All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E01.170513.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,646 --> 00:00:33,150 (May, 1945 in Chuncheon) 2 00:00:38,355 --> 00:00:41,992 (May, 1992 in Chuncheon) 3 00:00:51,868 --> 00:00:53,503 (Baek San) 4 00:00:54,004 --> 00:00:55,505 (Jang Man Sik) 5 00:00:56,006 --> 00:00:57,874 (Yoon Jae Hong) 6 00:00:58,308 --> 00:00:59,876 (Park Myung Joo) 7 00:01:00,310 --> 00:01:02,045 (Kim Kang Il) 8 00:01:03,013 --> 00:01:06,516 (Heroic Corps in 1933) 9 00:01:14,591 --> 00:01:17,526 This one is pretty and that one is pretty too. Just buy anything. 10 00:01:17,527 --> 00:01:18,595 Everything is great. 11 00:01:18,995 --> 00:01:21,465 - How much is this? - Give me 3 dollars for it. 12 00:01:21,932 --> 00:01:23,467 Get him! 13 00:01:24,601 --> 00:01:25,769 Catch him! 14 00:01:27,104 --> 00:01:29,806 There he is. Move! Stop right there! 15 00:01:30,307 --> 00:01:31,884 Move aside! 16 00:01:31,908 --> 00:01:33,877 - Move aside, please. - Stop right there! 17 00:01:35,579 --> 00:01:36,580 Stop! 18 00:01:37,047 --> 00:01:39,683 - Move it! - There he is! There goes a thief! 19 00:01:48,925 --> 00:01:50,559 - Move aside. - He's a thief! 20 00:01:50,560 --> 00:01:52,128 Hey. I am just... 21 00:01:52,129 --> 00:01:53,330 Don't follow me! 22 00:01:56,833 --> 00:01:58,667 Hey! Hold on. 23 00:01:58,668 --> 00:02:01,037 - Don't come near me. - Hold on a minute. 24 00:02:01,538 --> 00:02:02,906 - Excuse me. - Hey! 25 00:02:03,507 --> 00:02:05,308 - Wait! - Don't follow me. 26 00:02:05,509 --> 00:02:08,078 - Don't follow me. - Hey, please wait. 27 00:02:08,512 --> 00:02:09,946 - Mister! - No! 28 00:02:18,488 --> 00:02:19,756 Hey, you! 29 00:02:20,524 --> 00:02:22,125 Mister, I'm so sorry. 30 00:02:22,359 --> 00:02:23,927 I won't ever do it again. My baby... 31 00:02:24,060 --> 00:02:26,105 I stole it because I had nothing to feed to my baby. 32 00:02:26,129 --> 00:02:28,410 I won't ever do it again. Please spare me just this once. 33 00:02:29,099 --> 00:02:31,500 I had nothing to feed my baby. Please forgive me. 34 00:02:31,501 --> 00:02:33,469 Please forgive me just this once. My wife is pregnant, 35 00:02:33,470 --> 00:02:35,005 but the baby is upside down. 36 00:02:35,138 --> 00:02:38,451 If I don't go back, both my wife and my baby will die. 37 00:02:38,475 --> 00:02:40,110 Please forgive me this once, mister. 38 00:02:40,677 --> 00:02:43,489 Please spare me just this once. I must go. 39 00:02:43,513 --> 00:02:44,848 Please forgive me. 40 00:02:49,052 --> 00:02:50,086 Hey. 41 00:02:50,921 --> 00:02:51,955 Take them. 42 00:02:58,728 --> 00:02:59,963 This is the last time. 43 00:03:01,665 --> 00:03:02,933 Don't ever steal again. 44 00:03:04,534 --> 00:03:05,569 If you don't stop, 45 00:03:08,405 --> 00:03:10,173 you will hurt your child. 46 00:03:12,209 --> 00:03:14,377 Thank you. Thank you. 47 00:03:15,979 --> 00:03:17,047 Thank you. 48 00:03:22,819 --> 00:03:23,887 Thief! 49 00:03:24,054 --> 00:03:25,788 - Where is he? - Catch the thief! 50 00:03:25,789 --> 00:03:27,156 Sir, he went that way! 51 00:03:27,157 --> 00:03:28,401 - That way! - All right. 52 00:03:28,425 --> 00:03:29,759 - Okay. - Thank you. 53 00:03:30,560 --> 00:03:31,828 Thief! 54 00:03:32,162 --> 00:03:33,597 Catch that thief! 55 00:03:34,931 --> 00:03:36,099 Thief! 56 00:03:39,269 --> 00:03:41,705 (Episode 1) 57 00:04:17,974 --> 00:04:20,877 I paid you the interest the other day. Why are you here again? 58 00:04:21,278 --> 00:04:24,514 Do you want me to smack your head and kill you? 59 00:04:30,787 --> 00:04:33,456 What? Pan Soo. 60 00:04:34,224 --> 00:04:36,860 After I heard my wife swear, I knew that this had to be my house. 61 00:04:38,061 --> 00:04:41,498 Oh, my goodness. What on earth happen? 62 00:04:43,099 --> 00:04:45,135 Min Jae. Min Jae! 63 00:04:45,502 --> 00:04:46,836 Your dad is here! 64 00:04:53,977 --> 00:04:55,078 Min Jae! 65 00:04:55,912 --> 00:04:58,815 My baby. Let me hug you. 66 00:05:00,784 --> 00:05:02,652 Let me see your face, my baby. 67 00:05:03,219 --> 00:05:05,922 Goodness. You've grown a lot. 68 00:05:07,490 --> 00:05:09,626 You are handsome just like your dad. 69 00:05:10,093 --> 00:05:12,128 You, punk. 70 00:05:13,196 --> 00:05:14,397 What happened? 71 00:05:14,798 --> 00:05:16,733 You still had some time left to serve though. 72 00:05:17,701 --> 00:05:20,337 I got out by a special amnesty given by the President. 73 00:05:21,037 --> 00:05:24,507 Min Jae, I am an exemplary citizen. 74 00:05:25,308 --> 00:05:26,309 You... 75 00:05:30,413 --> 00:05:31,581 My son... 76 00:05:44,060 --> 00:05:45,395 Those creditors took away... 77 00:05:45,829 --> 00:05:48,464 all the valuables that could be worth any money... 78 00:05:48,465 --> 00:05:50,233 including the TV and telephone. 79 00:05:50,800 --> 00:05:52,869 Our house was sold off a long time ago too. 80 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 Were you able to have meals? 81 00:05:57,474 --> 00:05:59,509 We managed to feed ourselves. 82 00:06:00,677 --> 00:06:02,178 I do anything to earn money. 83 00:06:04,180 --> 00:06:06,383 I forgot. Wait here for a bit. 84 00:06:06,783 --> 00:06:09,018 - Where are you going? - Just wait here. 85 00:06:17,026 --> 00:06:20,397 You know the photo? 86 00:06:21,498 --> 00:06:25,635 The photo of Baek San in the drawer. 87 00:06:26,436 --> 00:06:27,504 What about that photo? 88 00:06:28,004 --> 00:06:31,207 They're looking for the descendents of the people in the photo. 89 00:06:33,276 --> 00:06:34,836 I told you to never mention that again. 90 00:06:35,078 --> 00:06:36,612 Don't you remember what happened to my dad... 91 00:06:36,613 --> 00:06:38,180 when he applied for one before? 92 00:06:38,181 --> 00:06:41,927 This is a different era than before. 93 00:06:41,951 --> 00:06:44,551 What difference does it make? People with status haven't changed. 94 00:06:44,821 --> 00:06:47,991 When they took my dad, they took me too in order to make him talk. 95 00:06:49,592 --> 00:06:51,528 In front of me, they... 96 00:06:52,061 --> 00:06:53,997 I do know what happened to him, 97 00:06:54,497 --> 00:06:56,599 but the government isn't looking for you. 98 00:06:56,766 --> 00:06:58,310 Was it Yoon Jae Won? 99 00:06:58,334 --> 00:07:01,095 A society to commemorate fighters of independence is looking for you. 100 00:07:01,237 --> 00:07:02,604 Cheonmun Group is sponsoring it too. 101 00:07:02,605 --> 00:07:04,707 The person looking for me isn't of importance. 102 00:07:05,175 --> 00:07:08,178 After that day, my dad lived his life as a disabled... 103 00:07:08,378 --> 00:07:11,346 and never lived in one place in order to stay out of their sight. 104 00:07:11,347 --> 00:07:14,217 Why is that so important? 105 00:07:14,384 --> 00:07:16,562 It's already hard to feed ourselves as it is now. 106 00:07:16,586 --> 00:07:19,522 If it is confirmed, Min Jae's tuition won't be a problem 107 00:07:19,689 --> 00:07:21,757 and it won't be a problem for him to get a job. 108 00:07:21,758 --> 00:07:23,903 How can you say that after you saw me having a fit every night? 109 00:07:23,927 --> 00:07:25,961 Why are you yelling at me? 110 00:07:25,962 --> 00:07:27,573 Do you think this is for my own benefit? 111 00:07:27,597 --> 00:07:29,317 Even if I don't have anything to pass down, 112 00:07:30,300 --> 00:07:31,601 I won't ever apply for that. 113 00:07:32,101 --> 00:07:33,503 At least for Min Jae, 114 00:07:34,204 --> 00:07:35,872 I won't make him live the life I had. 115 00:07:36,906 --> 00:07:38,208 No matter how hard it may be, 116 00:07:40,210 --> 00:07:41,277 in his dreams, 117 00:07:42,545 --> 00:07:44,247 I'm going to help him rest comfortably. 118 00:07:44,380 --> 00:07:47,550 If you don't, Min Jae won't even be able to have a dream. 119 00:07:50,854 --> 00:07:52,255 Do as you please. 120 00:07:52,856 --> 00:07:56,125 The problem is me who brought it up knowing you won't agree on this. 121 00:07:56,493 --> 00:07:58,461 Why isn't this working? 122 00:08:03,032 --> 00:08:05,534 Sir, but you know that I have skills. 123 00:08:05,535 --> 00:08:08,314 Forget it. How can I hire a two-time criminal with a record of robbery? 124 00:08:08,338 --> 00:08:10,673 You know well that I had my reasons for it. 125 00:08:10,907 --> 00:08:12,308 Please, sir. 126 00:08:12,976 --> 00:08:15,812 Go find a job somewhere else. I'm busy. 127 00:08:36,099 --> 00:08:37,100 Min Jae. 128 00:08:41,070 --> 00:08:42,105 Why can't you answer me? 129 00:08:42,372 --> 00:08:44,007 Why are you here, not at school? 130 00:08:47,110 --> 00:08:48,678 Gosh, I'm going to teach him a lesson. 131 00:08:49,579 --> 00:08:50,580 Don't. 132 00:08:53,149 --> 00:08:54,450 I asked him to give me a job. 133 00:08:56,853 --> 00:08:57,887 Why? 134 00:09:01,124 --> 00:09:02,825 Come with me. Let's go to school. 135 00:09:04,127 --> 00:09:05,728 - No. - You punk. 136 00:09:06,396 --> 00:09:09,999 Hey, do you want to spend your whole life here instead of studying? 137 00:09:11,401 --> 00:09:12,402 Come with me right now. 138 00:09:14,270 --> 00:09:15,505 What good is school for me? 139 00:09:16,406 --> 00:09:18,646 The classmates make fun of me because my dad is a thief. 140 00:09:19,275 --> 00:09:22,155 The teacher scolds me because I did not bring the school supporting fee. 141 00:09:23,079 --> 00:09:26,282 - Min Jae. - Do you think this is what I want? 142 00:09:26,783 --> 00:09:28,651 It's all your fault, Dad. 143 00:09:29,218 --> 00:09:31,499 Because you weren't here, Mom struggled all by herself... 144 00:09:31,921 --> 00:09:32,922 I... 145 00:09:34,057 --> 00:09:35,058 I... 146 00:09:35,792 --> 00:09:37,293 I really hate you! 147 00:09:58,114 --> 00:09:59,215 What's wrong with your leg? 148 00:09:59,682 --> 00:10:00,683 Are you hurt? 149 00:10:00,917 --> 00:10:02,018 No. 150 00:10:03,219 --> 00:10:04,320 Let me see. 151 00:10:14,230 --> 00:10:17,400 It's okay. I just hit my leg on the tree. 152 00:10:24,674 --> 00:10:25,842 Climb on my back. 153 00:10:27,677 --> 00:10:28,711 No. 154 00:10:28,978 --> 00:10:31,481 Hey. Listen to me. 155 00:10:31,914 --> 00:10:33,016 Just climb on my back. 156 00:10:34,917 --> 00:10:35,952 Now. 157 00:10:51,968 --> 00:10:53,736 Hye Won, what's the matter? 158 00:10:54,837 --> 00:10:55,905 Let go of me. 159 00:10:56,673 --> 00:10:57,874 Let's go, Soo Yeon. 160 00:11:00,576 --> 00:11:02,478 Hye Won. Hye Won! 161 00:11:11,421 --> 00:11:14,056 Hye Won, where are you going? 162 00:11:14,057 --> 00:11:15,091 Let go of me. 163 00:11:15,324 --> 00:11:17,393 I have no reason to live with you anymore. 164 00:11:18,261 --> 00:11:20,263 You go away every vacation. 165 00:11:20,396 --> 00:11:22,316 And now you're using a monthly leave to go away? 166 00:11:22,632 --> 00:11:24,967 Why don't you just stay there for good? 167 00:11:25,401 --> 00:11:27,536 I told you this is the last time. 168 00:11:27,537 --> 00:11:30,049 Do you even know how many times you told me this is the last time? 169 00:11:30,073 --> 00:11:33,176 You should at least tell me why you are leaving. 170 00:11:33,910 --> 00:11:36,913 You can't do this to me unless you have another wife there. 171 00:11:37,180 --> 00:11:39,982 Hye Won, it's not like that. 172 00:11:40,583 --> 00:11:42,485 Then why can't you tell me? 173 00:11:42,919 --> 00:11:44,653 Just ask people around you. 174 00:11:44,654 --> 00:11:47,423 My husband leaves for two months and spends his money every vacation. 175 00:11:47,657 --> 00:11:50,393 And I can't even ask why? Do you think I'm a fool? 176 00:11:51,027 --> 00:11:53,428 Mom, please stop fighting. 177 00:11:53,429 --> 00:11:56,499 Whenever you fight with Dad, I feel bad. 178 00:11:58,201 --> 00:11:59,202 Soo Yeon. 179 00:11:59,602 --> 00:12:01,270 We're not living here anymore. 180 00:12:01,804 --> 00:12:03,371 I can't live with Dad. 181 00:12:03,372 --> 00:12:05,107 Why would you say that to him? 182 00:12:05,108 --> 00:12:08,376 I want to live with Dad. I like Dad. 183 00:12:08,377 --> 00:12:10,179 All right, Soo Yeon. 184 00:12:10,580 --> 00:12:13,583 I'm sorry. I'm not leaving. I won't. 185 00:12:13,816 --> 00:12:18,020 Soo Yeon, let's go in. Let's go. 186 00:12:18,287 --> 00:12:21,624 Here you go. Take off your shoes. 187 00:12:24,794 --> 00:12:27,430 (Certificate of award) 188 00:13:07,904 --> 00:13:08,905 Min Jae. 189 00:13:09,872 --> 00:13:11,307 I promise. 190 00:13:13,576 --> 00:13:16,913 No matter what happens, even if the sky falls, 191 00:13:17,647 --> 00:13:19,248 I won't steal ever again. 192 00:13:20,650 --> 00:13:22,984 So don't be upset. Okay? 193 00:13:22,985 --> 00:13:24,387 Let me down now. 194 00:13:24,754 --> 00:13:26,989 I'm okay. You're not heavy. 195 00:13:27,456 --> 00:13:28,658 Let's go home like this. 196 00:13:30,193 --> 00:13:33,396 I didn't have any chance to give you a piggyback ride. 197 00:13:34,030 --> 00:13:35,598 I just want to pee. 198 00:13:36,299 --> 00:13:37,600 What? You do? 199 00:13:38,167 --> 00:13:39,202 All right. 200 00:13:50,046 --> 00:13:52,815 Look at you. You've grown a lot. 201 00:13:54,784 --> 00:13:55,818 Gosh. 202 00:13:57,453 --> 00:13:58,487 Dad. 203 00:13:59,989 --> 00:14:01,791 The field is so broad. 204 00:14:02,658 --> 00:14:04,427 Why don't we have any land? 205 00:14:10,800 --> 00:14:13,169 It's not that I'm blaming you. 206 00:14:15,204 --> 00:14:18,074 I just wonder what your father and your grandfather did... 207 00:14:18,474 --> 00:14:21,010 and why they made you so poor. 208 00:15:04,720 --> 00:15:06,865 The government isn't looking for you. 209 00:15:06,889 --> 00:15:08,456 Was it Yoon Jae Won? 210 00:15:08,457 --> 00:15:11,218 A society to commemorate fighters of independence is looking for you. 211 00:15:11,427 --> 00:15:13,162 Cheonmun Group is sponsoring it too. 212 00:15:17,900 --> 00:15:20,403 (Park Myung Joo) 213 00:15:46,796 --> 00:15:49,598 They are the members of Heroic Corps. 214 00:15:50,099 --> 00:15:52,835 This is my grandfather. 215 00:15:53,302 --> 00:15:57,106 The man in the middle is Baek San, as you know. 216 00:15:58,474 --> 00:16:01,876 Except Baek San who died without a family before liberation, 217 00:16:01,877 --> 00:16:04,180 we don't even know... 218 00:16:04,613 --> 00:16:05,948 their names. 219 00:16:06,782 --> 00:16:07,984 They must be buried... 220 00:16:09,018 --> 00:16:10,553 in the fields and mountains... 221 00:16:11,220 --> 00:16:13,856 without honor. 222 00:16:14,757 --> 00:16:16,859 However, I want to find their descendants. 223 00:16:18,127 --> 00:16:20,663 I want to find them, embrace them, 224 00:16:21,931 --> 00:16:23,132 and cry together with them. 225 00:16:24,934 --> 00:16:26,836 They must have gone through a lot. 226 00:16:28,838 --> 00:16:30,606 I want to console them. 227 00:16:47,523 --> 00:16:48,891 I'm home. 228 00:16:49,425 --> 00:16:52,194 Hey, my handsome son. Did you study hard at school? 229 00:16:52,995 --> 00:16:54,030 Yes. 230 00:16:54,697 --> 00:16:56,665 Hey, turn that frown upside down. 231 00:16:56,966 --> 00:17:00,269 A young child like you with a big frown would lose his luck. 232 00:17:01,771 --> 00:17:03,371 Are you going out to look for a job? 233 00:17:03,372 --> 00:17:05,608 Yes. I have a good feeling today. 234 00:17:06,108 --> 00:17:08,777 I had a dream in which I raked in... 235 00:17:08,778 --> 00:17:10,146 a lot of money. 236 00:17:10,312 --> 00:17:11,713 That would be great. 237 00:17:11,714 --> 00:17:14,717 Just wait for me. I'll be back. 238 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 Who are you? 239 00:17:22,024 --> 00:17:23,104 You're Jang Pan Soo, right? 240 00:17:24,060 --> 00:17:25,261 Yes. Why? 241 00:17:27,596 --> 00:17:29,297 - Dad. - What are you doing? 242 00:17:29,298 --> 00:17:31,533 - Dad. - Why are you doing this to me? 243 00:17:31,534 --> 00:17:32,801 What's going on? 244 00:17:32,802 --> 00:17:35,204 I don't know. I didn't do anything wrong. 245 00:17:35,371 --> 00:17:37,807 - We have to stop them, right? - Get off me. 246 00:17:38,074 --> 00:17:39,608 I didn't do anything. 247 00:17:40,276 --> 00:17:43,112 - Let go! - What should I do? 248 00:17:43,279 --> 00:17:45,281 Your dad must have stolen something. 249 00:17:45,781 --> 00:17:48,250 - What should I do? - Dad! 250 00:17:48,551 --> 00:17:49,718 Dad! 251 00:17:52,455 --> 00:17:53,622 We're almost there. 252 00:17:55,157 --> 00:17:56,717 Are you treating him soft like a guest? 253 00:17:58,360 --> 00:18:00,362 Beat him up before we get there. 254 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 It's a fine spring day. 255 00:18:16,545 --> 00:18:23,586 (Born as a man, you should go like cherry blossoms.) 256 00:18:43,405 --> 00:18:44,507 Untie him. 257 00:18:49,044 --> 00:18:50,713 Why are you doing this to me? 258 00:18:51,714 --> 00:18:53,649 I didn't steal anything. 259 00:19:02,858 --> 00:19:03,893 Raise your head. 260 00:19:05,895 --> 00:19:07,229 You know Baek San, right? 261 00:19:09,598 --> 00:19:10,666 What's that? 262 00:19:14,103 --> 00:19:16,604 You submitted an application for the families of Heroic Corps. 263 00:19:16,605 --> 00:19:18,445 (Application for the families of Heroic Corps) 264 00:19:21,810 --> 00:19:23,279 You said this is your grandfather. 265 00:19:24,580 --> 00:19:25,915 (Sponsored by Cheonmun Group) 266 00:19:30,653 --> 00:19:32,154 Yes. 267 00:19:32,588 --> 00:19:34,557 So you know Baek San. 268 00:19:35,724 --> 00:19:37,026 No. 269 00:19:37,393 --> 00:19:40,795 I don't know anything about my grandfather. I don't know his face. 270 00:19:40,796 --> 00:19:43,396 I just heard about him from my father. I'm telling you the truth. 271 00:19:43,799 --> 00:19:45,100 Then from your father... 272 00:19:45,968 --> 00:19:47,570 you must've heard about the map. 273 00:19:48,871 --> 00:19:49,872 The map? 274 00:19:52,308 --> 00:19:55,044 No, I've never heard about it. 275 00:19:55,177 --> 00:19:56,788 It's true. It's true. 276 00:19:56,812 --> 00:19:58,480 I'm telling the truth. Trust me. 277 00:19:59,281 --> 00:20:02,184 What did you say his son's name was? 278 00:20:02,851 --> 00:20:05,254 His name is Jang Min Jae. He's in second grade. 279 00:20:06,222 --> 00:20:07,223 Min Jae. 280 00:20:09,425 --> 00:20:11,594 - Bring him here. - Why would you bring him here? 281 00:20:11,794 --> 00:20:13,329 When you see your son's face, 282 00:20:14,430 --> 00:20:16,932 you might remember something about Baek San. 283 00:20:17,666 --> 00:20:18,667 Right? 284 00:20:20,636 --> 00:20:23,172 - Bring him. - Wait. Wait. 285 00:20:23,272 --> 00:20:24,707 Wait. Wait. 286 00:20:26,375 --> 00:20:28,477 Why? Did you... 287 00:20:29,111 --> 00:20:30,246 remember something? 288 00:20:31,046 --> 00:20:33,415 Don't bring Min Jae here. Just... 289 00:20:33,716 --> 00:20:34,950 Just beat me. 290 00:20:44,426 --> 00:20:46,762 All right. I'll give you 30 minutes. 291 00:20:47,863 --> 00:20:50,032 Let's see if you remember it first... 292 00:20:50,332 --> 00:20:52,034 or if your son gets here first. 293 00:20:52,768 --> 00:20:54,503 Let's see. Shall we? 294 00:21:18,594 --> 00:21:20,262 It's all your fault, Dad. 295 00:21:27,870 --> 00:21:29,004 Dad. 296 00:21:29,505 --> 00:21:31,307 The field is so broad. 297 00:21:31,573 --> 00:21:33,309 Why don't we have any land? 298 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 I... 299 00:21:37,446 --> 00:21:38,447 I... 300 00:21:39,181 --> 00:21:40,749 I really hate you! 301 00:21:49,425 --> 00:21:51,760 Sir, Baek Sang has a grandson. 302 00:21:52,695 --> 00:21:54,029 I heard about it too. 303 00:21:54,963 --> 00:21:56,030 It's surprising. 304 00:21:56,031 --> 00:21:58,231 Mr. Baek hasn't seen him since he was in middle school. 305 00:21:58,467 --> 00:21:59,935 If he still lives in Chuncheon, 306 00:22:00,402 --> 00:22:01,869 I can find him within an hour. 307 00:22:01,870 --> 00:22:03,138 Then get him. 308 00:22:04,606 --> 00:22:05,708 What are you waiting for? 309 00:22:06,875 --> 00:22:07,876 But sir, 310 00:22:08,410 --> 00:22:10,713 we failed once before. 311 00:22:12,247 --> 00:22:13,549 About his father. 312 00:22:15,284 --> 00:22:17,244 - What about him? - If he is Baek San's grandson, 313 00:22:17,720 --> 00:22:19,355 he might be even tougher. 314 00:22:20,422 --> 00:22:23,092 Why don't we approach it using another way? 315 00:22:51,186 --> 00:22:53,756 Kim Chan Gi just left the staff room. 316 00:22:54,623 --> 00:22:56,825 Perhaps we're just wasting our time. 317 00:22:59,228 --> 00:23:00,262 All right. 318 00:23:01,797 --> 00:23:02,931 Good luck. 319 00:23:35,464 --> 00:23:38,100 - Bye, sir. - Bye. 320 00:23:41,136 --> 00:23:43,172 What are you doing? It's the guy on the bike. 321 00:23:43,405 --> 00:23:45,474 Do you want us to get your son? Do you? 322 00:23:47,276 --> 00:23:48,377 Chan Gi. 323 00:24:05,894 --> 00:24:07,229 You are Chan Gi, right? 324 00:24:08,397 --> 00:24:09,431 You are Kim Chan Gi. 325 00:24:11,967 --> 00:24:13,068 Are you Pan Soo? 326 00:24:17,206 --> 00:24:21,076 Hey, I looked all over for you. How can you appear just now? 327 00:24:22,978 --> 00:24:23,978 Hey. 328 00:24:25,380 --> 00:24:26,448 By the way, 329 00:24:27,282 --> 00:24:28,851 what's up with your face? 330 00:24:30,285 --> 00:24:32,020 I tripped and fell at a construction site. 331 00:24:33,989 --> 00:24:35,123 It's been a long time. 332 00:24:36,658 --> 00:24:37,726 Have you been well? 333 00:24:38,227 --> 00:24:39,595 Pan Soo, you idiot. 334 00:24:40,562 --> 00:24:43,765 Where have you been all along? 335 00:24:43,999 --> 00:24:45,501 Goodness, Pan Soo. 336 00:24:47,236 --> 00:24:48,270 Pan Soo. 337 00:24:49,605 --> 00:24:50,706 Are you sure about this? 338 00:24:52,474 --> 00:24:53,475 All right. 339 00:25:03,652 --> 00:25:06,355 Hey, drink slowly. 340 00:25:06,488 --> 00:25:08,423 We won't end with one round today. 341 00:25:08,690 --> 00:25:09,892 You have to go to my place. 342 00:25:10,526 --> 00:25:13,061 You will love my daughter. 343 00:25:14,463 --> 00:25:16,865 Pan Soo, what are you doing? 344 00:25:17,099 --> 00:25:18,500 Won't you bring up about Baek San? 345 00:25:18,600 --> 00:25:20,202 Do you want to see your son die? 346 00:25:23,138 --> 00:25:24,138 Chan Gi. 347 00:25:26,074 --> 00:25:27,075 I have... 348 00:25:28,577 --> 00:25:29,578 a son too. 349 00:25:30,312 --> 00:25:32,114 Is that right? How old is he? 350 00:25:33,715 --> 00:25:35,284 He's different from his father. 351 00:25:36,552 --> 00:25:37,786 He's really smart. 352 00:25:40,255 --> 00:25:42,524 I haven't done anything to him as his father. 353 00:25:44,059 --> 00:25:45,827 But he's so mature. 354 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 I... 355 00:25:54,736 --> 00:25:56,405 I want to see him become successful. 356 00:25:57,372 --> 00:26:00,676 Goodness, you've become such a caring father. 357 00:26:00,976 --> 00:26:01,977 I... 358 00:26:04,479 --> 00:26:05,714 still dream about... 359 00:26:08,016 --> 00:26:09,084 my father. 360 00:26:10,852 --> 00:26:12,421 I won't be able to forget for him. 361 00:26:14,790 --> 00:26:16,124 To protect my father, 362 00:26:17,025 --> 00:26:18,427 your father was on the run... 363 00:26:19,127 --> 00:26:21,063 while keeping the secret. 364 00:26:22,030 --> 00:26:23,298 I only heard about it later. 365 00:26:24,800 --> 00:26:26,802 - I am sorry, Pan Soo. - My son Min Jae... 366 00:26:28,337 --> 00:26:30,204 My son, Min Jae can't go through such thing. 367 00:26:30,205 --> 00:26:32,774 Pan Soo, will you keep talking nonsense? 368 00:26:35,911 --> 00:26:38,413 Pan Soo, what's wrong? 369 00:26:39,648 --> 00:26:40,849 Are you already drunk? 370 00:26:42,250 --> 00:26:43,285 Pan Soo. 371 00:26:44,553 --> 00:26:45,921 Stop it now. 372 00:26:48,256 --> 00:26:49,524 Bring him here right away. 373 00:26:51,226 --> 00:26:53,462 When will you find the map at this rate? 374 00:27:03,005 --> 00:27:04,006 What is it? 375 00:27:05,107 --> 00:27:07,576 What are you doing here? 376 00:27:10,846 --> 00:27:13,849 (Application for the families of Heroic Corps) 377 00:27:15,917 --> 00:27:17,552 What are you doing? 378 00:27:21,390 --> 00:27:25,093 I came because I got worried about you leaving the event early. 379 00:27:26,161 --> 00:27:27,229 But the map? 380 00:27:28,430 --> 00:27:30,198 Has that been the purpose all along? 381 00:27:30,666 --> 00:27:32,934 Is this why you wanted me to find the descendants? 382 00:27:34,770 --> 00:27:35,804 Father. 383 00:27:36,071 --> 00:27:38,407 I will make sure it doesn't affect you. 384 00:27:40,976 --> 00:27:42,678 I have my reasons. 385 00:27:44,646 --> 00:27:46,481 Whatever the reason is, it cannot happen. 386 00:27:46,782 --> 00:27:48,150 Stop it at once. 387 00:27:49,584 --> 00:27:51,186 I can't do that. 388 00:27:51,987 --> 00:27:53,688 I said I have a reason. 389 00:27:53,689 --> 00:27:55,490 What do you possibly want more? 390 00:27:56,258 --> 00:27:58,827 What do you think people will say about you if this gets out? 391 00:28:00,062 --> 00:28:01,329 I am not the problem. 392 00:28:01,663 --> 00:28:05,267 You will always be tagged as being a part of the pro-Japanese faction. 393 00:28:05,434 --> 00:28:07,469 Will you remind the world about it? 394 00:28:07,669 --> 00:28:09,937 Do you want people to say that you're just like your father? 395 00:28:09,938 --> 00:28:11,807 - Stop it. - You already have a lot. 396 00:28:12,507 --> 00:28:13,908 So why do you need the map? 397 00:28:13,909 --> 00:28:15,577 I told you to stop! 398 00:28:17,913 --> 00:28:19,448 You only know about law. 399 00:28:19,748 --> 00:28:21,650 You don't know much about my business. 400 00:28:22,584 --> 00:28:24,086 Cheonmun Chemicals... 401 00:28:24,453 --> 00:28:26,154 is on the verge of going bankrupt. 402 00:28:26,655 --> 00:28:29,791 If that falls, the entire group will be at risk. 403 00:28:30,425 --> 00:28:31,625 Are you telling me to watch... 404 00:28:32,394 --> 00:28:34,529 the company go bankrupt? 405 00:28:35,397 --> 00:28:36,665 Are you saying that map... 406 00:28:37,365 --> 00:28:39,434 is powerful enough to stop you from going bankrupt? 407 00:28:39,601 --> 00:28:41,269 It won't just stop it. 408 00:28:42,604 --> 00:28:44,506 It might help us make a new leap forward. 409 00:28:46,408 --> 00:28:47,409 Didn't you know? 410 00:28:48,410 --> 00:28:50,078 The First Lady... 411 00:28:50,812 --> 00:28:52,481 is the biggest fan of cultural assets. 412 00:28:53,482 --> 00:28:56,284 Something on a par with national treasure can change everything. 413 00:28:57,018 --> 00:28:58,298 I don't know about other things, 414 00:28:58,453 --> 00:29:00,288 but I can never give up on this. 415 00:29:01,957 --> 00:29:03,558 My company is my life. 416 00:29:05,494 --> 00:29:07,229 Don't add anything to it. 417 00:29:28,583 --> 00:29:29,584 Pan Soo. 418 00:29:30,352 --> 00:29:31,653 What's that on your ear? 419 00:29:39,461 --> 00:29:40,529 Run away. 420 00:29:41,797 --> 00:29:43,064 What are you talking about? 421 00:29:46,201 --> 00:29:47,335 Who are you? 422 00:29:47,469 --> 00:29:49,171 What's going on? 423 00:29:49,571 --> 00:29:52,707 Pan Soo, who are they? Pan Soo. 424 00:29:52,974 --> 00:29:54,075 Pan Soo! 425 00:29:57,212 --> 00:29:59,481 - Open your mouth. - I don't want to eat. 426 00:30:00,882 --> 00:30:01,917 Who are you? 427 00:30:04,753 --> 00:30:07,989 What are you doing in my house? Excuse me. 428 00:30:08,323 --> 00:30:09,757 What are you doing here? 429 00:30:09,758 --> 00:30:11,827 Why are you doing this to us? 430 00:30:12,494 --> 00:30:13,495 Soo Yeon. 431 00:30:15,697 --> 00:30:17,132 What do you think you're doing? 432 00:30:17,799 --> 00:30:19,935 Why on earth are you doing this here? 433 00:30:21,136 --> 00:30:22,404 I don't think it's here. 434 00:30:23,572 --> 00:30:25,105 Why are you taking my son? 435 00:30:25,106 --> 00:30:26,908 Soo Yeon! 436 00:30:27,008 --> 00:30:28,352 - Soo Yeon! - Mom! 437 00:30:28,376 --> 00:30:30,488 - Soo Yeon! - Mom! 438 00:30:30,512 --> 00:30:32,380 - Mom! - Don't take him! 439 00:30:32,480 --> 00:30:35,217 - Soo Yeon! - Mom! 440 00:30:35,784 --> 00:30:38,186 Soo Yeon! Let go of me! 441 00:30:39,454 --> 00:30:40,722 - Soo Yeon! - Mom! 442 00:30:41,122 --> 00:30:42,324 Soo Yeon! 443 00:30:42,490 --> 00:30:44,392 Soo Yeon! 444 00:30:44,659 --> 00:30:47,829 Soo Yeon! 445 00:30:48,396 --> 00:30:49,531 Soo Yeon! 446 00:30:49,998 --> 00:30:51,233 Soo Yeon! 447 00:30:51,600 --> 00:30:52,968 Soo Yeon! 448 00:30:54,836 --> 00:30:56,004 Soo Yeon... 449 00:31:20,695 --> 00:31:21,830 Who are you? 450 00:31:23,064 --> 00:31:24,532 What are you doing? 451 00:31:25,033 --> 00:31:26,601 Hey! 452 00:31:26,735 --> 00:31:27,736 Who are you? 453 00:31:31,172 --> 00:31:32,507 Pan Soo, who are they? 454 00:31:33,208 --> 00:31:34,376 I don't know. 455 00:31:34,509 --> 00:31:36,311 They just dragged me here. 456 00:31:36,678 --> 00:31:39,247 I submitted an application for the families of Heroic Corps. 457 00:31:40,649 --> 00:31:43,050 And what happened to my father is happening to me now. 458 00:31:43,051 --> 00:31:45,820 Is that why you got me involved too? Did you tell them about me? 459 00:31:46,354 --> 00:31:48,356 I'm sorry. I'm really sorry. 460 00:31:56,731 --> 00:31:57,899 Chan Gi... 461 00:31:58,033 --> 00:31:59,968 Look how terribly you got hurt. 462 00:32:00,402 --> 00:32:02,670 You should have told them about me right away. 463 00:32:02,671 --> 00:32:04,773 Why did you endure the torture like a fool? 464 00:32:06,408 --> 00:32:07,676 It's all right. 465 00:32:08,276 --> 00:32:10,111 You and your dad did everything you could. 466 00:32:11,212 --> 00:32:13,448 I know you weren't going to say that until the end. 467 00:32:16,418 --> 00:32:17,752 Gosh, Pan Soo. 468 00:32:18,219 --> 00:32:21,556 I really wanted you to lead a decent life. And what's all this, Pan Soo? 469 00:32:22,057 --> 00:32:23,191 We're ready, sir. 470 00:32:24,125 --> 00:32:25,961 Get rid of that thief. 471 00:32:27,195 --> 00:32:29,898 - Clean up the mess nicely. - I will. 472 00:32:44,012 --> 00:32:45,280 You're Baek San's grandson. 473 00:32:45,981 --> 00:32:47,649 - It's nice to meet you. - Who are you? 474 00:32:49,584 --> 00:32:51,218 There's no need to know who I am. 475 00:32:51,219 --> 00:32:53,130 I don't care who you are, but there must be a misunderstanding. 476 00:32:53,154 --> 00:32:54,356 I don't know what he said, 477 00:32:54,622 --> 00:32:56,825 but I have nothing to do with Baek San. 478 00:32:57,225 --> 00:32:59,995 Check my family register. And let him go. 479 00:33:01,296 --> 00:33:02,998 Of course, I will. 480 00:33:04,966 --> 00:33:06,134 Come in. 481 00:33:10,205 --> 00:33:11,906 Dad. 482 00:33:13,475 --> 00:33:15,876 Soo Yeon! 483 00:33:15,877 --> 00:33:18,312 - Soo Yeon, come here. - Dad. 484 00:33:18,313 --> 00:33:19,413 Why did you bring him here? 485 00:33:19,414 --> 00:33:21,548 He's only four years old. 486 00:33:21,549 --> 00:33:23,718 - Soo Yeon. - Come here. 487 00:33:23,818 --> 00:33:25,963 Pan Soo! 488 00:33:25,987 --> 00:33:29,056 Please take Soo Yeon with you. 489 00:33:29,057 --> 00:33:31,702 - You can't do this to us. - Chan Gi. 490 00:33:31,726 --> 00:33:33,728 Chan Gi, I'm sorry! 491 00:33:34,429 --> 00:33:36,664 Pan Soo! 492 00:33:58,820 --> 00:34:00,121 Mark my words. 493 00:34:01,322 --> 00:34:03,691 Erase everything happened today from your head. 494 00:34:04,192 --> 00:34:06,394 If you say even the slightest thing about today, 495 00:34:07,262 --> 00:34:09,330 your wife and your son... 496 00:34:10,565 --> 00:34:11,599 will be dead. 497 00:34:13,168 --> 00:34:16,671 Yes, I understand. 498 00:34:17,072 --> 00:34:19,774 (Storage) 499 00:34:36,925 --> 00:34:39,259 I will. I will keep that in mind. 500 00:34:39,260 --> 00:34:41,261 I swear. 501 00:34:41,262 --> 00:34:43,731 I swear. I will say nothing. 502 00:35:04,385 --> 00:35:07,765 So Joo, let's have a meal first. 503 00:35:07,789 --> 00:35:10,457 Then you can play with your toys after that. 504 00:35:10,458 --> 00:35:11,926 Okay. Stay here. 505 00:35:12,060 --> 00:35:13,161 Detective Kang. 506 00:35:13,428 --> 00:35:15,729 - What do you mean by adultery? - Here's my girl. 507 00:35:15,730 --> 00:35:17,998 That's total nonsense. 508 00:35:17,999 --> 00:35:19,800 - I need to talk to the chief. - I ate all of it. 509 00:35:19,801 --> 00:35:21,201 - Good girl. - Do you know who I am? 510 00:35:21,202 --> 00:35:24,705 The chief is the brother of my cousin's uncle. 511 00:35:24,706 --> 00:35:26,508 Cut it out. 512 00:35:26,708 --> 00:35:28,476 Can't you see? She's eating now. 513 00:35:35,083 --> 00:35:36,117 Look. 514 00:35:38,653 --> 00:35:40,989 These photos are pieces of art. 515 00:35:41,156 --> 00:35:43,925 Were you shooting an X-rated film or something? 516 00:35:44,159 --> 00:35:46,661 This is undeniable evidence. 517 00:35:46,995 --> 00:35:49,397 You both have a family. How dare you commit adultery? 518 00:35:49,931 --> 00:35:52,366 Adultery is the charge that I hate most! 519 00:35:52,367 --> 00:35:55,036 People like you are the ones who make my blood boil. 520 00:35:55,803 --> 00:35:59,106 Detective Jo, let me take this case in my hands. 521 00:35:59,107 --> 00:36:00,108 Sure. 522 00:36:03,178 --> 00:36:04,245 What? 523 00:36:04,579 --> 00:36:07,882 So Joo, don't you think these two are really bad? 524 00:36:08,950 --> 00:36:10,884 - They are bad. - This is my girl. 525 00:36:10,885 --> 00:36:12,453 You're such a good girl. 526 00:36:13,755 --> 00:36:15,290 My dear little one. 527 00:36:17,358 --> 00:36:19,660 Don't you ever commit adultery again. 528 00:36:19,661 --> 00:36:21,495 - I won't. - Don't commit it again. 529 00:36:21,496 --> 00:36:22,530 I won't. 530 00:36:38,880 --> 00:36:40,915 Let me see. 531 00:36:48,122 --> 00:36:49,724 The adultery charge is grave. 532 00:36:50,325 --> 00:36:54,362 It's well stipulated in the Criminal Code. 533 00:36:54,529 --> 00:36:56,697 Do you know how serious adultery is? 534 00:36:56,698 --> 00:36:59,710 Look. It's stated on the 1st to 5th, 535 00:36:59,734 --> 00:37:01,803 even to the seventh page. 536 00:37:02,937 --> 00:37:04,305 Do it quickly. 537 00:37:06,808 --> 00:37:09,076 Gosh, what are you doing? 538 00:37:09,077 --> 00:37:11,555 You know it's a crucial proof. 539 00:37:11,579 --> 00:37:15,016 Now we cannot use it as a proof anymore. 540 00:37:15,650 --> 00:37:17,385 Goodness. 541 00:37:19,287 --> 00:37:22,199 Detective Jo, what should we do now? This proof... 542 00:37:22,223 --> 00:37:23,758 Seriously. 543 00:37:24,325 --> 00:37:26,594 My goodness. 544 00:37:27,595 --> 00:37:28,596 Gosh. 545 00:37:30,265 --> 00:37:31,833 Darn it. 546 00:37:33,601 --> 00:37:36,104 There's nothing I can do about it. Just leave. 547 00:37:38,006 --> 00:37:39,006 Can we really leave? 548 00:37:39,007 --> 00:37:41,475 We can't advance the investigation... 549 00:37:41,476 --> 00:37:43,153 with the proof tempered. Go home. 550 00:37:43,177 --> 00:37:45,747 - Thank you. - Thank you. I apologize. 551 00:37:45,847 --> 00:37:47,007 Don't you ever do that again! 552 00:37:50,685 --> 00:37:54,489 So Joo, you're a gentle girl. Why did you make such mistake? 553 00:37:59,560 --> 00:38:00,595 Detective Jo. 554 00:38:01,129 --> 00:38:02,373 I'm leaving. 555 00:38:02,397 --> 00:38:04,898 You're on night duty today. You can't leave. 556 00:38:04,899 --> 00:38:08,202 Hey, can't you see this little girl beside me? 557 00:38:08,336 --> 00:38:10,438 How am I supposed to stay up overnight with her? 558 00:38:10,538 --> 00:38:12,939 Don't you know that violates her human rights? 559 00:38:12,940 --> 00:38:15,710 I couldn't even play with her on Children's Day. 560 00:38:18,012 --> 00:38:20,348 So Joo, what do you want to have for dinner? 561 00:38:20,548 --> 00:38:21,581 Pork cutlet. 562 00:38:21,582 --> 00:38:23,885 I want pork cutlet too. 563 00:38:24,452 --> 00:38:27,321 All right. Let's go. 564 00:38:27,322 --> 00:38:29,890 Sir. Sir, please help me. 565 00:38:29,891 --> 00:38:31,659 Please help me, sir. 566 00:38:32,827 --> 00:38:35,128 They took my son away from me. 567 00:38:35,129 --> 00:38:38,665 They took my Soo Yeon away from me. He's only four. 568 00:38:38,666 --> 00:38:41,034 Please find him. Please find Soo Yeon for me. 569 00:38:41,035 --> 00:38:43,103 - Whatever happened to you, - Please, sir. 570 00:38:43,104 --> 00:38:44,972 You should go tell the detective over there. 571 00:38:45,106 --> 00:38:46,473 - So Joo, let's go. - Please. 572 00:38:46,474 --> 00:38:48,009 Help her. 573 00:38:48,810 --> 00:38:50,277 Help her. 574 00:38:50,278 --> 00:38:52,779 You said you're hungry. You want pork cutlet, don't you? 575 00:38:52,780 --> 00:38:54,525 - I said help her. - Please... 576 00:38:54,549 --> 00:38:56,583 Please find him for me. 577 00:38:56,584 --> 00:39:00,020 - I'm begging you. - Goodness. 578 00:39:00,021 --> 00:39:02,657 Hold on... All right. Give me a second. 579 00:39:03,124 --> 00:39:04,192 What is it? 580 00:39:05,326 --> 00:39:06,461 Hello? 581 00:39:06,994 --> 00:39:08,129 A kid... 582 00:39:08,629 --> 00:39:10,031 A kid is kidnapped. 583 00:39:10,131 --> 00:39:11,132 Sorry? 584 00:39:12,433 --> 00:39:14,836 What are you talking about? Where did that happen? 585 00:39:15,503 --> 00:39:17,605 Where are you? Who are you? 586 00:39:17,705 --> 00:39:19,006 I am... 587 00:39:19,674 --> 00:39:21,109 I am no one. 588 00:39:21,309 --> 00:39:24,245 Hold on. Where are you? 589 00:39:24,445 --> 00:39:25,713 This is... 590 00:39:26,114 --> 00:39:27,148 I am... 591 00:39:28,516 --> 00:39:30,283 (Wolgok-ri) 592 00:39:30,284 --> 00:39:33,588 This is... I think I am near Wolgok-ri. 593 00:39:33,721 --> 00:39:34,822 Gosh. 594 00:39:40,328 --> 00:39:42,230 Pan Soo! 595 00:39:45,767 --> 00:39:47,301 Dad. 596 00:39:47,702 --> 00:39:49,279 Please take Soo Yeon with you. 597 00:39:49,303 --> 00:39:51,172 Pan Soo. Pan Soo! 598 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 Take Soo Yeon. Please take Soo Yeon! 599 00:39:53,908 --> 00:39:56,377 Pan Soo! 600 00:39:56,677 --> 00:39:57,779 It's all right. 601 00:39:58,579 --> 00:40:00,448 You and your dad did everything you could. 602 00:40:03,885 --> 00:40:05,286 Gosh, Pan Soo. 603 00:40:49,063 --> 00:40:50,597 What happened? 604 00:40:50,598 --> 00:40:51,833 That's what I want to ask you. 605 00:40:52,400 --> 00:40:54,144 I came here because I was curious, but this already happened. 606 00:40:54,168 --> 00:40:55,703 What have you done to him? 607 00:40:57,271 --> 00:40:59,440 If the public finds out that a person died here, 608 00:40:59,574 --> 00:41:01,414 what do you think will happen to the chairman? 609 00:41:03,945 --> 00:41:05,145 We should move the body first. 610 00:41:06,581 --> 00:41:09,421 Prosecutor Yoon, pretend you didn't see this. I will take care of this. 611 00:41:11,419 --> 00:41:12,420 What's wrong? 612 00:41:13,154 --> 00:41:14,288 A kid is in that room. 613 00:43:54,782 --> 00:43:58,019 Be quiet. I'm trying to save you. 614 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Kid! 615 00:45:39,186 --> 00:45:40,554 Hey, you! 616 00:45:44,358 --> 00:45:46,727 Hey, what are you doing here? 617 00:45:47,261 --> 00:45:48,462 You could've been dead! 618 00:45:54,135 --> 00:45:56,604 All right. Sit tight. Okay? 619 00:45:59,807 --> 00:46:01,776 Don't cry. Eat this. 620 00:46:02,676 --> 00:46:05,422 If you cry, a tiger will take you away. 621 00:46:05,446 --> 00:46:07,114 But that is a total lie. 622 00:47:16,584 --> 00:47:17,852 Are you the primary witness? 623 00:47:18,485 --> 00:47:19,486 Yes. 624 00:47:19,587 --> 00:47:22,423 After my workout, I was coming down from the mountain. 625 00:47:22,556 --> 00:47:25,058 I spotted something weird, so I went to see it. 626 00:47:25,059 --> 00:47:26,926 A person was lying dead just like this. 627 00:47:26,927 --> 00:47:28,362 Hey, move aside. 628 00:47:28,529 --> 00:47:29,597 What's going on? 629 00:47:30,297 --> 00:47:32,066 - Hey, let go of me. - Who are you? 630 00:47:33,234 --> 00:47:34,702 I am a police officer. 631 00:47:35,302 --> 00:47:36,303 Look. 632 00:47:38,505 --> 00:47:40,625 I am Prosecutor Yoon Joong Tae of Chuncheon District. 633 00:47:41,108 --> 00:47:42,788 I'm sorry to have not recognized you, sir. 634 00:47:44,211 --> 00:47:46,213 - Why are you here? - Well. 635 00:47:47,481 --> 00:47:50,851 I found a child last night around this area. 636 00:47:51,518 --> 00:47:53,654 Sir, who is this person by the way? 637 00:47:55,522 --> 00:47:57,322 I don't know. I must investigate to find out. 638 00:47:59,159 --> 00:48:01,362 Preserve the crime scene and let no one into the scene. 639 00:48:01,829 --> 00:48:04,574 Contact the prosecutors' office and ask them to send a forensic team. 640 00:48:04,598 --> 00:48:05,599 Yes, sir. 641 00:48:23,117 --> 00:48:25,252 Goodness, Pan Soo. 642 00:48:27,554 --> 00:48:28,889 What on earth happened? 643 00:48:30,424 --> 00:48:31,468 What's up with your face? 644 00:48:31,492 --> 00:48:33,794 Dad, did you steal again? 645 00:48:34,962 --> 00:48:37,797 No, I didn't. Why would I steal? 646 00:48:37,798 --> 00:48:40,067 Then who were they? 647 00:48:41,669 --> 00:48:44,103 You know that my family has a lot of debts. That's why they took me. 648 00:48:44,104 --> 00:48:46,507 Jerks. They keep taking the interests regularly. 649 00:48:46,707 --> 00:48:48,776 Why would they beat you up? 650 00:48:49,009 --> 00:48:50,977 I won't let them off this time! 651 00:48:50,978 --> 00:48:52,179 Drop it. 652 00:48:52,913 --> 00:48:54,481 I settled it with few punches. 653 00:48:55,249 --> 00:48:57,384 I did some manual work for the interest. 654 00:48:58,185 --> 00:48:59,465 Don't make this into a big deal. 655 00:49:01,855 --> 00:49:02,856 Min Jae. 656 00:49:04,825 --> 00:49:06,160 Have you been going to school? 657 00:49:08,762 --> 00:49:11,432 I thought you were stealing again. 658 00:49:12,599 --> 00:49:13,701 I'm sorry. 659 00:49:18,772 --> 00:49:20,607 I made a promise to you... 660 00:49:21,208 --> 00:49:22,576 that I won't ever steal again. 661 00:49:22,977 --> 00:49:24,945 But still. Look at your face. 662 00:49:26,480 --> 00:49:27,881 I said I am fine. 663 00:49:28,015 --> 00:49:29,859 This is nothing. 664 00:49:29,883 --> 00:49:31,719 You don't know how strong I am. 665 00:49:43,497 --> 00:49:45,799 (Chuncheon Police Station) 666 00:49:47,067 --> 00:49:48,935 Who are you calling a thief? 667 00:49:48,936 --> 00:49:50,604 I know you stole it. 668 00:49:51,271 --> 00:49:53,574 - Take it out. - Am I stupid? 669 00:49:53,707 --> 00:49:55,676 Why would I take the evidence for my case? 670 00:49:55,776 --> 00:49:58,912 Why would I do it if I was obviously going to be accused? 671 00:49:59,179 --> 00:50:01,915 Think of all the things you've done so far. 672 00:50:02,049 --> 00:50:05,085 You went in between people and took their settlement money. 673 00:50:05,219 --> 00:50:07,286 You took money from people who came here for adultery. 674 00:50:07,287 --> 00:50:09,490 You released street vendors in return for bribes. 675 00:50:10,891 --> 00:50:12,659 Do you want me to recite some more? 676 00:50:12,960 --> 00:50:16,129 I never eat something that will give me stomachache. 677 00:50:16,130 --> 00:50:17,164 Stomachache? 678 00:50:17,765 --> 00:50:20,533 You'd eat it even if it would give you enteritis and make you vomit. 679 00:50:20,534 --> 00:50:23,669 Goodness. What will my beautiful So Joo do if I die? 680 00:50:23,670 --> 00:50:26,607 Why would I shorten my own life? 681 00:50:26,907 --> 00:50:28,976 I felt bad about raising your daughter alone, 682 00:50:29,209 --> 00:50:31,278 so I had been overlooking those things. 683 00:50:31,712 --> 00:50:33,414 But it's different this time. 684 00:50:33,747 --> 00:50:35,907 Get it out before the higher authorities get involved. 685 00:50:36,116 --> 00:50:38,217 I said I didn't take it! 686 00:50:38,218 --> 00:50:39,253 Hey! 687 00:50:40,754 --> 00:50:42,990 If you don't bring it back by tomorrow, 688 00:50:43,190 --> 00:50:44,625 you will be fired! 689 00:50:45,325 --> 00:50:48,561 Mr. Kim, whose body was found in the mountain last month, 690 00:50:48,562 --> 00:50:51,665 has been murdered due to his involvement in a drug case. 691 00:50:51,932 --> 00:50:55,445 The prosecution announced that they found drug in his body... 692 00:50:55,469 --> 00:51:00,374 and that 120g of heroin was found in his school locker. 693 00:51:00,974 --> 00:51:02,809 - 120g of heroin. - Mr. Kim is said to have... 694 00:51:02,810 --> 00:51:05,079 visited Hong Kong several times during school breaks. 695 00:51:05,379 --> 00:51:08,015 (Woori Store) 696 00:51:34,508 --> 00:51:35,576 Bye. 697 00:51:45,586 --> 00:51:46,587 Father. 698 00:51:49,156 --> 00:51:52,292 Why did grandfather join the independence movement? 699 00:51:55,262 --> 00:51:58,165 Why did he have to do that and create this mess? 700 00:52:00,033 --> 00:52:02,302 What's so important about the country? 701 00:52:03,337 --> 00:52:07,307 What is it to make me so miserable? 702 00:52:10,878 --> 00:52:13,046 If you had nothing to inherit to your descendants, 703 00:52:14,281 --> 00:52:17,417 you could've at least not cause any nuisance. 704 00:53:00,894 --> 00:53:02,196 Were you... 705 00:53:02,930 --> 00:53:04,731 that kind of a man? 706 00:53:07,100 --> 00:53:09,903 Did you go to Hong Kong often... 707 00:53:11,038 --> 00:53:12,806 for drugs? 708 00:53:13,407 --> 00:53:15,876 Is that why you couldn't tell me? 709 00:53:19,213 --> 00:53:21,982 If you are that kind of a man, 710 00:53:25,852 --> 00:53:28,956 I don't have any reasons to go on living. 711 00:53:35,095 --> 00:53:36,129 I will... 712 00:53:39,099 --> 00:53:41,401 just follow you. 713 00:54:36,523 --> 00:54:38,392 Pan Soo. Pan Soo! 714 00:54:38,525 --> 00:54:41,161 Take Soo Yeon. Please take Soo Yeon! 715 00:54:41,662 --> 00:54:43,263 - You can't do this to us. - Chan Gi. 716 00:54:43,363 --> 00:54:46,366 Chan Gi, I'm sorry! 717 00:54:47,000 --> 00:54:49,102 Pan Soo! 718 00:55:11,358 --> 00:55:12,793 Is anybody here? 719 00:55:15,862 --> 00:55:17,030 Is anyone here? 720 00:55:21,868 --> 00:55:22,936 Mrs. Jang. 721 00:55:25,005 --> 00:55:26,006 Mrs... 722 00:55:41,054 --> 00:55:42,089 Mrs. Jang! 723 00:55:42,823 --> 00:55:45,125 Mrs. Jang! Mrs. Jang! 724 00:56:09,583 --> 00:56:11,917 You can go to the counter and pay the fees. 725 00:56:11,918 --> 00:56:12,953 The fees? 726 00:56:13,220 --> 00:56:14,587 I haven't got any money. 727 00:56:14,588 --> 00:56:16,389 Borrow it if you must, but you need to hurry up. 728 00:56:16,390 --> 00:56:18,424 It seems like they've gotten gas poisoning from coal briquettes. 729 00:56:18,425 --> 00:56:20,745 They will be in danger if they're not treated immediately. 730 00:56:20,961 --> 00:56:22,095 Okay. 731 00:56:27,334 --> 00:56:29,101 I am in a hurry, sir. 732 00:56:29,102 --> 00:56:31,471 I will pay you back. Please lend me some money. 733 00:56:31,905 --> 00:56:33,006 Are you mad? 734 00:56:33,306 --> 00:56:35,509 Why would you come to my house at this hour? 735 00:56:35,675 --> 00:56:36,776 I got no money. 736 00:56:36,777 --> 00:56:38,512 Sir. Sir. 737 00:56:41,648 --> 00:56:48,922 (Woori Store) 738 00:56:57,697 --> 00:56:58,732 Min Jae. 739 00:56:59,433 --> 00:57:00,767 I will promise you. 740 00:57:02,536 --> 00:57:05,906 No matter what happens, even if the sky falls, 741 00:57:06,706 --> 00:57:08,175 I won't steal ever again. 742 00:57:09,776 --> 00:57:12,045 So don't be upset. Okay? 743 00:57:13,113 --> 00:57:15,347 Dad, did you steal again? 744 00:57:15,348 --> 00:57:18,285 No, I didn't. Why would I steal? 745 00:57:31,932 --> 00:57:33,066 Il Jae. 746 00:57:35,202 --> 00:57:36,603 Goodness. 747 00:57:37,904 --> 00:57:38,905 It's me. 748 00:57:40,407 --> 00:57:42,875 How can you ignore your friend? 749 00:57:42,876 --> 00:57:43,910 Hey, 750 00:57:44,110 --> 00:57:47,079 it's because you always put me in trouble. 751 00:57:47,080 --> 00:57:48,514 What's wrong? 752 00:57:48,515 --> 00:57:51,561 I saved you when you got attacked with a knife. 753 00:57:51,585 --> 00:57:55,255 Who made you get a job at the prosecutor's office? 754 00:57:57,190 --> 00:57:59,292 Goodness. 755 00:57:59,526 --> 00:58:02,562 You never forget to bring that up. 756 00:58:05,232 --> 00:58:06,333 What is it this time? 757 00:58:11,304 --> 00:58:12,973 Give me the key to the evidence room. 758 00:58:13,406 --> 00:58:15,408 Are you mad? 759 00:58:15,675 --> 00:58:16,710 No. 760 00:58:18,211 --> 00:58:20,747 Take this and go get some snacks for So Joo. 761 00:58:21,982 --> 00:58:23,550 I wonder if your wife knows. 762 00:58:24,584 --> 00:58:27,354 The other day, you and Madam Jang... 763 00:58:27,821 --> 00:58:28,955 went on a trip. 764 00:58:30,090 --> 00:58:31,091 What did you say? 765 00:58:31,491 --> 00:58:33,493 It's a romance for you, 766 00:58:33,793 --> 00:58:36,329 but your wife will think you're having an affair. 767 00:58:36,496 --> 00:58:37,531 Hey. 768 00:58:37,697 --> 00:58:39,599 Will you really do this to me? 769 00:58:41,234 --> 00:58:45,272 I will support your romance. 770 00:58:45,805 --> 00:58:47,107 So give me the key. 771 00:58:48,608 --> 00:58:51,177 It's just that I'm in a bit of a crisis myself. 772 00:58:52,445 --> 00:58:54,781 (From A to B) 773 00:59:11,264 --> 00:59:13,466 (Kim Chan Gi Case File) 774 00:59:30,150 --> 00:59:31,751 I knew it. 775 00:59:33,186 --> 00:59:35,889 How can he take my thing and use it as evidence? 776 00:59:36,289 --> 00:59:37,924 And he turned... 777 00:59:38,391 --> 00:59:39,993 the cheap meth... 778 00:59:40,393 --> 00:59:41,494 into heroin. 779 00:59:50,670 --> 00:59:51,671 Wait. 780 00:59:51,805 --> 00:59:54,407 They wouldn't have brought this just to fire me. 781 01:00:03,149 --> 01:00:04,918 Gosh, you startled me. 782 01:00:05,285 --> 01:00:08,188 Hello, Prosecutor Yoon. 783 01:00:11,591 --> 01:00:13,159 Are you Sergeant Kang Seong Il? 784 01:00:13,593 --> 01:00:14,761 Gosh. 785 01:00:14,928 --> 01:00:16,328 You're so smart. 786 01:00:16,329 --> 01:00:18,769 How could you remember my name after looking at my card once? 787 01:00:19,265 --> 01:00:20,509 What are you doing here at this late hour? 788 01:00:20,533 --> 01:00:22,369 At this late hour? 789 01:00:23,870 --> 01:00:28,807 The prosecutors and the police... are closely linked together. 790 01:00:28,808 --> 01:00:31,778 I just stopped by for a minor issue. 791 01:00:32,412 --> 01:00:34,881 Have a good day, sir. 792 01:01:09,649 --> 01:01:12,585 (Witness record, Case record, Crime site photos) 793 01:02:40,707 --> 01:02:42,075 - Min Jae. - What... 794 01:02:42,976 --> 01:02:44,077 did you just do? 795 01:02:45,712 --> 01:02:47,914 Well... I was... 796 01:02:49,816 --> 01:02:51,484 You promised me. 797 01:02:51,951 --> 01:02:53,720 You won't steal ever again. 798 01:02:54,454 --> 01:02:57,322 I'm sorry. I had to do this for some unavoidable reasons. 799 01:02:57,323 --> 01:02:58,391 You promised me... 800 01:02:58,591 --> 01:03:00,336 that you won't steal ever again. 801 01:03:00,360 --> 01:03:02,428 People's lives depend on this. 802 01:03:05,765 --> 01:03:06,833 Gosh. 803 01:03:31,024 --> 01:03:33,393 What's wrong? Are you hurt? 804 01:03:34,427 --> 01:03:35,428 What? 805 01:03:35,962 --> 01:03:37,263 Dad. 806 01:03:40,600 --> 01:03:43,036 - Dad. - I'm sorry. 807 01:03:46,406 --> 01:03:47,407 I'm sorry. 808 01:03:49,008 --> 01:03:51,978 It's all my fault. I'm sorry. 809 01:03:56,282 --> 01:03:57,584 I'm sorry. 810 01:04:02,288 --> 01:04:03,790 Dad. 811 01:04:04,958 --> 01:04:06,326 Dad. 812 01:04:08,294 --> 01:04:10,163 Dad. 813 01:04:11,898 --> 01:04:13,600 Dad. 814 01:04:15,802 --> 01:04:17,370 Dad. 815 01:04:34,187 --> 01:04:35,355 (The Good Thieves) 816 01:04:35,989 --> 01:04:37,967 Jang Pan Soo, did you take the kid? 817 01:04:37,991 --> 01:04:39,535 No, I didn't. Why would I do that? 818 01:04:39,559 --> 01:04:42,061 Don't lie to me. You ran to her! 819 01:04:42,228 --> 01:04:43,663 Is what Min Jae said true? 820 01:04:43,763 --> 01:04:45,507 I wish I didn't have a father. 821 01:04:45,531 --> 01:04:47,333 We have to find their descendants. 822 01:04:47,467 --> 01:04:49,602 They were looking for the rest of the map. 823 01:04:49,702 --> 01:04:50,713 Father! 824 01:04:50,737 --> 01:04:51,803 Don't second guess yourself. 825 01:04:51,804 --> 01:04:53,606 And stop putting me in danger. 826 01:04:53,706 --> 01:04:55,150 Did the kid see that? 827 01:04:55,174 --> 01:04:57,209 Are you sure you asked them not to speak about that? 828 01:04:57,210 --> 01:05:00,545 The case is linked to Chairman Hong Il Gwon. 829 01:05:00,546 --> 01:05:03,216 It's been more than 10 years since I became a policeman. 830 01:05:03,440 --> 01:05:05,379 Don't stir this up into a big thing. 831 01:05:05,380 --> 01:05:07,329 I'll take care of it. 832 01:05:07,330 --> 01:05:08,810 ("Teacher Kim's Wife Killed Herself") 56764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.