Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:53,900
Still working, Dad?
2
00:00:57,500 --> 00:01:00,900
I have something to tell you, son.
3
00:01:01,100 --> 00:01:04,900
Mr Li's mother visited me this afternoon.
4
00:01:05,100 --> 00:01:10,000
She said you have high hopes
of becoming the Director.
5
00:01:10,300 --> 00:01:14,000
Dad, forget it.
6
00:01:14,300 --> 00:01:15,800
What are you talking about?
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,300
I just want to give you some advice.
8
00:01:18,500 --> 00:01:21,300
Hunters shoot the bird
which comes out first.
9
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
I understand.
10
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
Please have a rest soon, Dad.
11
00:01:45,000 --> 00:01:46,700
Wash your feet before you go to bed!
12
00:01:46,800 --> 00:01:48,400
Otherwise clean the quilt yourself!
13
00:01:48,600 --> 00:01:50,400
Even a washing machine
can't clean it properly!
14
00:01:50,600 --> 00:01:54,100
Quiet. Dad is still working.
15
00:01:54,300 --> 00:01:55,900
Listen! Listen!
16
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
Your dearest shoemaker makes noise
even at night!
17
00:01:58,600 --> 00:02:01,200
This is so annoying!
18
00:02:01,400 --> 00:02:03,300
He has worked as a shoemaker his whole life.
19
00:02:03,500 --> 00:02:05,000
If we don't allow him to work,
20
00:02:05,100 --> 00:02:06,400
he'll be very depressed.
21
00:02:06,600 --> 00:02:08,600
If he gains happiness from his work,
22
00:02:08,800 --> 00:02:11,000
why should we stop him?
23
00:02:11,100 --> 00:02:15,200
I'm not gonna take care of anyone
who isn't my blood father!
24
00:02:15,500 --> 00:02:16,600
But do tell him!
25
00:02:16,800 --> 00:02:18,700
Don't bring dirt into our home!
26
00:02:22,600 --> 00:02:24,500
Let me tell you some good news.
27
00:02:24,700 --> 00:02:27,400
Our department is going to conduct
a simulated election.
28
00:02:27,600 --> 00:02:30,500
I think I'm going to be the new Director.
29
00:02:30,600 --> 00:02:33,200
Why is this good news?
30
00:02:33,300 --> 00:02:35,900
You've been the Deputy Director
for three years.
31
00:02:36,100 --> 00:02:38,800
Shouldn't it be the time for a promotion?
32
00:02:39,000 --> 00:02:43,100
Also, you know all the others
will vote for you.
33
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
I know.
34
00:02:51,400 --> 00:02:56,400
Alright. Switch off the light and sleep.
35
00:03:18,600 --> 00:03:21,600
Shuangli! Shuangli!
Wake up! Wake up!
36
00:03:21,800 --> 00:03:26,700
Your father is crying! Listen!
37
00:03:27,400 --> 00:03:29,400
Hey, your trousers!
38
00:03:39,300 --> 00:03:42,700
What's wrong, Dad?
39
00:03:42,800 --> 00:03:47,400
Tell me! Don't endure the sadness!
40
00:03:47,700 --> 00:03:49,400
Open the door, Dad!
41
00:03:49,600 --> 00:03:51,100
Otherwise I'm gonna break it!
42
00:03:51,200 --> 00:03:56,100
Leave me alone! Go away! Please!
43
00:04:00,600 --> 00:04:04,700
What happened to Dad, Fanglan?
44
00:04:05,000 --> 00:04:08,100
Must be something related to
the lack of a grandson.
45
00:04:08,300 --> 00:04:10,400
It's our Government that adopted
the One-Child Policy.
46
00:04:10,600 --> 00:04:14,800
Why blame me for giving birth
to a daughter?
47
00:04:16,000 --> 00:04:20,900
Alright. Send Honghong
to kindergarten now.
48
00:04:31,500 --> 00:04:34,900
Is everyone here? Fine.
49
00:04:35,100 --> 00:04:37,400
Then let's begin.
50
00:04:37,600 --> 00:04:40,400
Holding a simulated election is
our Government's idea.
51
00:04:40,600 --> 00:04:43,600
It's a practice of democracy.
52
00:04:43,800 --> 00:04:46,000
We'll give you blank sheets.
53
00:04:46,200 --> 00:04:49,000
Write down who you think is the best candidate.
54
00:04:49,200 --> 00:04:52,000
Don't panic and don't worry.
55
00:04:52,100 --> 00:04:56,700
Just write down the
best person in your opinion.
56
00:04:57,000 --> 00:04:58,900
Have you brought your pens?
57
00:04:59,100 --> 00:05:03,000
Why would staff of the Culture Department
forget to bring pens?
58
00:05:18,400 --> 00:05:19,600
(Wang Shuangli)
59
00:05:46,500 --> 00:05:51,500
- Could I leave now?
- Of course.
60
00:06:09,800 --> 00:06:12,600
Need any help, Mr Wang?
61
00:06:12,800 --> 00:06:14,600
No. I'm just passing by.
62
00:06:14,800 --> 00:06:15,700
Come inside.
63
00:06:21,600 --> 00:06:26,600
- How are the photos?
- Nice.
64
00:06:27,100 --> 00:06:32,100
- So this is the new camera.
- Yeah.
65
00:06:37,900 --> 00:06:39,500
What are you focusing on?
66
00:06:39,700 --> 00:06:44,600
Nothing. I use it for peeping.
See for yourself.
67
00:06:57,700 --> 00:07:00,300
He puts only his friends
in important positions.
68
00:07:00,500 --> 00:07:05,400
Like Li the accountant and Monkey.
69
00:07:06,300 --> 00:07:08,700
What's on your mind, Mr Wang?
70
00:07:08,900 --> 00:07:10,700
Call me if you need any help.
71
00:07:10,900 --> 00:07:12,100
Cut it out.
72
00:07:15,400 --> 00:07:18,900
If they conduct an election,
I can assist in your promotion.
73
00:07:19,100 --> 00:07:21,200
Those who don't vote for Mr Wang
74
00:07:21,400 --> 00:07:24,300
are all motherfuckers!
75
00:07:24,500 --> 00:07:27,000
Don't you realize it's a poor slogan?
76
00:07:27,200 --> 00:07:29,500
You treat me so well, Mr Wang.
77
00:07:29,700 --> 00:07:33,100
In the past, every leader despised
this temporary labour.
78
00:07:33,300 --> 00:07:35,700
Except you. I'll repay your kindness.
79
00:07:35,900 --> 00:07:40,800
I'll do anything for you
no matter what the cost is.
80
00:07:50,100 --> 00:07:52,000
Shuangli! A phone call!
81
00:07:56,100 --> 00:08:00,500
Hello? Commissioner?
82
00:08:02,700 --> 00:08:07,200
Yeah. I've prepared everything
for tomorrow's interview.
83
00:08:07,400 --> 00:08:08,800
I know Bingbing's talent.
84
00:08:09,000 --> 00:08:11,300
She'll succeed definitely.
85
00:08:11,500 --> 00:08:14,400
Don't send us gifts!
86
00:08:14,600 --> 00:08:16,700
Everyone knows Wang isn't a greedy man.
87
00:08:16,900 --> 00:08:18,600
He cares only the benefits of the society.
88
00:08:18,800 --> 00:08:19,900
Take them back! Do it!
89
00:08:20,000 --> 00:08:21,900
See you later! Bye!
90
00:08:22,100 --> 00:08:24,000
See you, Li! See you!
91
00:08:27,700 --> 00:08:31,600
Oh, don't worry, Commissioner.
92
00:08:31,900 --> 00:08:34,400
I select the judges
with careful consideration.
93
00:08:34,600 --> 00:08:38,100
All of them are reliable.
It's a mission possible.
94
00:08:38,300 --> 00:08:40,700
Oh, I'm telling you, Bingbing is sick now.
95
00:08:40,900 --> 00:08:42,800
I'm afraid she can't attend the interview.
96
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
Sorry for being late informing you.
97
00:08:44,300 --> 00:08:46,400
I hope it won't cause you any trouble.
98
00:08:46,700 --> 00:08:47,700
Hey!
99
00:08:54,900 --> 00:08:58,000
What's wrong with you?
Are you mad?
100
00:08:58,300 --> 00:09:01,600
Don't worry. A little trick.
101
00:09:01,800 --> 00:09:04,900
It's a trick of mine
102
00:09:05,100 --> 00:09:07,200
in order to gain the trust of the Commissioner.
103
00:09:07,400 --> 00:09:12,000
You idiot!
You're painting a snake with feet!
104
00:09:12,500 --> 00:09:14,300
As a Commissioner
Mr Leng is very experienced.
105
00:09:14,500 --> 00:09:17,300
You're causing me trouble!
106
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
Long-haired but short-sighted.
107
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Leng Bingbing can't attend
the interview tomorrow.
108
00:09:22,200 --> 00:09:23,700
Then what should you do?
109
00:09:23,800 --> 00:09:27,600
Isn't it a fake interview prepared for her?
110
00:09:27,900 --> 00:09:30,100
Maybe I should cancel it.
111
00:09:30,300 --> 00:09:34,700
Don't. People will call you a liar.
112
00:09:34,900 --> 00:09:37,200
Then who should we recruit?
113
00:09:37,400 --> 00:09:40,300
None. All have political backgrounds.
114
00:09:40,600 --> 00:09:43,500
The Commissioner will be angry
if I recruit any of them.
115
00:09:43,700 --> 00:09:45,100
Look at you.
116
00:09:45,200 --> 00:09:47,600
The Commissioner's daughter wants to work
in the Culture Department.
117
00:09:47,800 --> 00:09:49,000
You could simply hire her,
118
00:09:49,200 --> 00:09:52,700
but you organize an open interview instead.
119
00:09:52,900 --> 00:09:55,100
Let's see how it ends.
120
00:09:55,300 --> 00:09:56,300
Go ahead.
121
00:10:27,300 --> 00:10:32,300
You must think on it carefully.
122
00:10:42,500 --> 00:10:44,600
All of you are witnesses.
123
00:10:44,800 --> 00:10:48,600
These letters are written by important
officials from important departments.
124
00:10:48,800 --> 00:10:52,000
Any of their fingers are bigger
than our waists.
125
00:10:52,300 --> 00:10:54,300
Who dares to offend them?
126
00:10:54,500 --> 00:10:56,700
However, my dear fellows,
127
00:10:56,800 --> 00:11:00,400
they dare to abuse power
for private gain in broad daylight.
128
00:11:00,700 --> 00:11:02,600
This really disgusts me.
129
00:11:02,800 --> 00:11:06,100
They send us a bunch of letters
just for a little interview.
130
00:11:06,300 --> 00:11:08,600
What's your opinion?
131
00:11:08,800 --> 00:11:10,600
By the way,
where is Leng Bingbing's letter?
132
00:11:10,800 --> 00:11:12,600
She's sick,
so she can't attend the interview.
133
00:11:12,700 --> 00:11:14,800
It's up to you, Mr Wang.
134
00:11:15,000 --> 00:11:17,300
Yeah. It's up to you.
What's your idea?
135
00:11:17,500 --> 00:11:21,000
My idea is to recruit none of them.
136
00:11:21,300 --> 00:11:23,500
But this is not a good idea, Mr Wang.
137
00:11:23,700 --> 00:11:25,600
You're offending the officials.
138
00:11:29,800 --> 00:11:32,900
- I have an idea.
- What idea? Tell us.
139
00:11:33,100 --> 00:11:37,300
We get a total of ten judges here.
140
00:11:37,600 --> 00:11:42,200
Let's take turn to give scores
from 8.5 to 9.4.
141
00:11:42,500 --> 00:11:44,700
Now it's your duty, Li.
142
00:11:44,900 --> 00:11:46,000
According to the rule,
143
00:11:46,100 --> 00:11:48,100
the highest and the lowest scores
are excluded.
144
00:11:48,300 --> 00:11:50,600
At last the overall score is 71.6.
145
00:11:50,800 --> 00:11:52,300
If Li gives 8.5,
146
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
then the next one should give
8.6 followed by 8.7, etc.
147
00:11:54,900 --> 00:11:56,200
If Li gives 9.4,
148
00:11:56,400 --> 00:11:57,100
then the next one
149
00:11:57,200 --> 00:11:59,700
should give 8.5 and then 8.6
and then 8.7, etc.
150
00:11:59,900 --> 00:12:03,800
That means at the end
all candidates will get 71.6.
151
00:12:04,100 --> 00:12:08,500
It's same as cancelling the interview.
152
00:12:10,900 --> 00:12:12,400
40 minutes left.
153
00:12:12,600 --> 00:12:14,400
If you don't have any further suggestions,
154
00:12:14,600 --> 00:12:19,500
let's vote.
Raise your hands if you agree.
155
00:12:24,700 --> 00:12:25,700
Hello.
156
00:12:25,800 --> 00:12:28,300
I'm Xiao Lele. It means "joyful'.
157
00:12:28,500 --> 00:12:31,500
I'm attending the interview today.
158
00:12:31,700 --> 00:12:35,500
Here. A letter from Mr Hou.
159
00:12:35,800 --> 00:12:38,000
The interview will begin soon.
Just relax until then.
160
00:12:38,200 --> 00:12:43,100
- Don't be too nervous.
- Fine. Thanks.
161
00:12:49,300 --> 00:12:52,700
The registration fee we receive
is 1150 Yuan in total.
162
00:12:52,900 --> 00:12:54,600
Should we keep it as an annual bonus?
163
00:12:54,800 --> 00:12:56,100
Find an extra 2000 Yuan.
164
00:12:56,300 --> 00:12:58,800
Pay off the loan we owe the bank first.
165
00:12:59,000 --> 00:13:00,400
You pay the bank loan bit by bit.
166
00:13:00,500 --> 00:13:02,200
They complain that it's troublesome.
167
00:13:02,400 --> 00:13:04,900
I'd like to pay off the loan first.
Tell other people,
168
00:13:05,000 --> 00:13:09,900
helping me now is helping themselves
in the future.
169
00:13:10,500 --> 00:13:14,000
Oh, I asked you to contact
that construction company.
170
00:13:14,200 --> 00:13:15,400
Have you done it?
171
00:13:15,600 --> 00:13:17,300
Yeah.
I invite the manager of the company
172
00:13:17,500 --> 00:13:20,600
to have dinner
in Hongbin Restaurant tonight.
173
00:13:20,800 --> 00:13:23,000
Li, you're smart.
174
00:13:25,300 --> 00:13:28,500
I learn that there is a personnel
rearrangement in our department.
175
00:13:28,700 --> 00:13:31,600
I don't know anything.
Don't show me that face.
176
00:13:31,800 --> 00:13:36,700
I really don't know.
See you later.
177
00:13:37,100 --> 00:13:39,000
Please give the score.
178
00:14:21,000 --> 00:14:23,100
Exclude the highest score.
179
00:14:23,300 --> 00:14:25,000
Exclude the lowest score.
180
00:14:25,100 --> 00:14:30,000
The overall score of Candidate 4 is 71.6.
181
00:14:34,700 --> 00:14:37,500
Tell me, old man.
182
00:14:37,700 --> 00:14:40,900
What do you want to know?
183
00:14:41,100 --> 00:14:42,600
Comrade.
184
00:14:42,800 --> 00:14:47,300
Please tell me under what situation
we can have a second child.
185
00:14:47,600 --> 00:14:50,200
Only when the first child suffers
from genetic defects,
186
00:14:50,400 --> 00:14:53,300
or being paralyzed.
187
00:14:53,500 --> 00:14:57,800
For example, being deaf or mute.
188
00:14:58,400 --> 00:14:59,300
I see. I see.
189
00:15:09,300 --> 00:15:12,400
Opened is the gate of Revolution.
190
00:15:12,600 --> 00:15:15,400
Blown is the clarion of Revolution.
191
00:15:15,600 --> 00:15:18,300
Roaring are the waves of Revolution.
192
00:15:18,500 --> 00:15:21,700
Marching are the people of Revolution.
193
00:15:22,000 --> 00:15:27,000
Oh! The future of China!
It's so bright in Revolution!
194
00:15:28,900 --> 00:15:30,700
Whose poem is it?
195
00:15:30,900 --> 00:15:32,600
Mine. Is it good?
196
00:15:32,800 --> 00:15:35,100
Awesome. Nice theme.
197
00:15:35,300 --> 00:15:37,200
Please give the score.
198
00:15:41,300 --> 00:15:45,200
I'm telling you. It's rigged.
199
00:15:57,100 --> 00:15:58,400
71.6.
200
00:16:01,600 --> 00:16:03,700
Exclude the highest score.
201
00:16:03,900 --> 00:16:05,200
Exclude the lowest score.
202
00:16:05,300 --> 00:16:10,200
The overall score of Candidate 9 is 71.6.
203
00:16:25,800 --> 00:16:29,200
The final result of the present
interview is surprising.
204
00:16:29,400 --> 00:16:31,100
However, no matter what,
205
00:16:31,300 --> 00:16:33,300
we respect the decision of the judges.
206
00:16:33,400 --> 00:16:34,700
We respect their hard work.
207
00:16:34,700 --> 00:16:36,600
Now, please go home and wait for the phone.
208
00:16:36,700 --> 00:16:38,600
The open interview ends here.
209
00:16:45,700 --> 00:16:48,900
Mr Wang!
210
00:16:49,200 --> 00:16:51,500
Mr Yan! Nice to meet you!
211
00:16:51,700 --> 00:16:53,500
Welcome!
212
00:16:53,600 --> 00:16:56,300
Don't you need to administer
the staff with the Commissioner now?
213
00:16:56,600 --> 00:17:00,100
- The Commissioner has made changes to the schedule.
- Mr Wang, allow me to introduce.
214
00:17:00,300 --> 00:17:04,100
- This is Mr Ma.
- Let's go together.
215
00:17:04,400 --> 00:17:07,500
Yan, may I ask the Commissioner's
opinion on the interview?
216
00:17:07,700 --> 00:17:09,600
Any improvement needed?
217
00:17:09,700 --> 00:17:12,400
The Commissioner appreciates your work a lot.
218
00:17:12,500 --> 00:17:15,100
He even asks his staff to learn from you.
219
00:17:15,300 --> 00:17:16,400
If he really appreciates me,
220
00:17:16,500 --> 00:17:19,800
why doesn't he allow his daughter
to attend the interview?
221
00:17:20,000 --> 00:17:23,400
This is a private matter,
so I know nothing about it.
222
00:17:23,700 --> 00:17:25,900
But I've heard that you're smart
in dealing with people.
223
00:17:26,100 --> 00:17:27,300
Nobody can refuse your offer.
224
00:17:27,400 --> 00:17:30,600
What do you mean?
225
00:17:30,900 --> 00:17:34,600
I don't know.
The department asks me to inform you
226
00:17:34,800 --> 00:17:39,300
Mr Xu wants to see you.
227
00:17:39,600 --> 00:17:44,600
Alright, let's start discussing
serious issues.
228
00:17:45,600 --> 00:17:48,100
Wang,
229
00:17:48,200 --> 00:17:50,900
the Culture Department
230
00:17:51,100 --> 00:17:54,700
has achieved so many goals
231
00:17:55,000 --> 00:17:57,500
under your excellent leadership.
232
00:17:57,700 --> 00:18:00,500
All of this is because of yours
and the Commissioner's trust in me
233
00:18:00,700 --> 00:18:05,000
and the hard work of my fellow colleagues.
234
00:18:05,300 --> 00:18:07,900
Please sit.
235
00:18:08,100 --> 00:18:09,100
I have learned that
236
00:18:09,200 --> 00:18:12,300
our Government emphasizes
promotion of Chinese culture.
237
00:18:12,500 --> 00:18:15,900
The Commissioner considers this important also.
238
00:18:16,100 --> 00:18:18,100
After my meeting with the Commissioner,
239
00:18:18,100 --> 00:18:21,700
we decided to appoint the Former Associate Mayor
of Xishan Village, Mr Ma Fusheng,
240
00:18:21,900 --> 00:18:23,500
as the Director of the Culture Department
241
00:18:23,500 --> 00:18:28,200
as well as the Party Branch Secretary.
242
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Wang, I know you may want to argue.
243
00:18:36,200 --> 00:18:39,300
We understand after working for years
you want a promotion.
244
00:18:39,600 --> 00:18:43,300
But Ma is much older than you.
245
00:18:43,500 --> 00:18:45,500
At least you have an advantage
in terms of age.
246
00:18:45,700 --> 00:18:50,600
A young man should be able
to face challenges.
247
00:18:51,900 --> 00:18:56,300
I know in the simulated election,
248
00:18:56,500 --> 00:18:59,800
you voted for yourself.
249
00:19:00,000 --> 00:19:02,200
I'm confident in my ability.
250
00:19:02,400 --> 00:19:06,100
This proves that you're immature.
251
00:19:06,400 --> 00:19:09,000
Being humble is our tradition.
252
00:19:09,200 --> 00:19:14,100
Nothing can escape
the eyes of other people.
253
00:19:16,300 --> 00:19:18,200
Come here, Ma.
254
00:19:22,800 --> 00:19:26,200
Mr Wang, nice to meet you.
255
00:19:26,400 --> 00:19:28,900
I was a newbie in literature in the past.
256
00:19:29,100 --> 00:19:32,100
And now I'm a newbie in culture promotion.
257
00:19:32,200 --> 00:19:36,300
There are many things
I need to learn from you in the future.
258
00:19:36,600 --> 00:19:39,200
Please sit.
259
00:19:39,400 --> 00:19:44,000
My pleasure.
We're sailing on the same boat now.
260
00:19:44,400 --> 00:19:46,500
You're the Director and
the Deputy Director respectively.
261
00:19:46,700 --> 00:19:48,300
Your duties will be like this.
262
00:19:48,500 --> 00:19:52,200
Ma, you're responsible for
personnel management and communication.
263
00:19:52,400 --> 00:19:56,000
Wang, you're responsible for
business and finance.
264
00:19:56,300 --> 00:19:58,800
- Any problems?
- No problem.
265
00:19:58,900 --> 00:20:02,300
Any difficulties?
266
00:20:02,400 --> 00:20:07,100
My wife lives in the village.
She wants to stay there.
267
00:20:07,300 --> 00:20:10,000
But my kids are studying in the city.
268
00:20:10,100 --> 00:20:14,400
Could I have a bigger house in this city?
269
00:20:14,700 --> 00:20:16,900
Our department has just built
a dormitory for staff.
270
00:20:17,000 --> 00:20:20,500
Maybe there is a spare room?
271
00:20:20,800 --> 00:20:23,200
If you really want one,
we can only give you Li's room.
272
00:20:23,400 --> 00:20:25,900
Li has bought a private house recently.
273
00:20:26,100 --> 00:20:28,500
According to the policy,
he can't live in the dormitory anymore.
274
00:20:28,700 --> 00:20:29,900
So let's do it.
275
00:20:30,000 --> 00:20:32,700
I'll pass the task to Wang.
276
00:20:32,900 --> 00:20:36,900
It's no good for Ma to inform Li directly.
277
00:20:37,100 --> 00:20:41,800
Nobody will want to follow
a Deputy Director's order.
278
00:20:42,000 --> 00:20:45,200
You can't fool me. I know all about it.
279
00:20:45,300 --> 00:20:50,200
The staff reveres you like you're their God.
280
00:20:51,700 --> 00:20:53,300
Don't believe the rumour.
281
00:20:53,400 --> 00:20:56,300
Mr Ma just comes.
He may have a misunderstanding
282
00:20:56,500 --> 00:20:57,900
thinking I'm a devious person.
283
00:20:58,100 --> 00:21:03,000
Don't worry.
Both of us are good comrades.
284
00:21:19,300 --> 00:21:22,500
Why are you here?
285
00:21:22,700 --> 00:21:25,600
The meeting venue with the construction
company has been changed.
286
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
I come here to inform you.
287
00:21:27,000 --> 00:21:28,600
The name of the venue is something in English.
288
00:21:28,800 --> 00:21:31,700
I'm afraid your father was incorrect.
289
00:21:32,000 --> 00:21:33,700
Is it Shifeng?
290
00:21:33,900 --> 00:21:36,800
Absolutely not. It should be Sheraton.
291
00:21:37,000 --> 00:21:40,600
Why would it be Shifeng?
Which place is called Shifeng?
292
00:21:40,800 --> 00:21:43,100
If you already knew
they would appoint another person as Director,
293
00:21:43,300 --> 00:21:45,400
why didn't you tell me?
294
00:21:48,500 --> 00:21:50,300
I was afraid it'd hurt your feelings.
295
00:21:50,400 --> 00:21:55,200
In fact, everybody knew about it
except for you.
296
00:21:55,400 --> 00:21:57,200
So they have told you.
297
00:21:57,300 --> 00:21:59,100
We had a meeting.
298
00:21:59,300 --> 00:22:01,800
Oh yeah. Mr Ma wants to live in the city.
299
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
He wants your place in the dormitory.
300
00:22:04,200 --> 00:22:06,900
Mr Xu orders you to give it up.
301
00:22:07,100 --> 00:22:09,800
How come Ma knows I buy
a private house recently?
302
00:22:10,000 --> 00:22:13,200
Yan told him this morning.
Everybody knew about it
303
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
except for you and me.
304
00:22:16,000 --> 00:22:17,200
Motherfucker Ma!
305
00:22:17,400 --> 00:22:19,300
He shoots the first arrow at my head!
306
00:22:19,400 --> 00:22:22,400
Calm down!
You're not yet a member of the Party.
307
00:22:22,500 --> 00:22:25,700
Why must I be a member?
Even if I'm not one of the Party...
308
00:22:25,800 --> 00:22:28,200
Let me tell you.
309
00:22:28,300 --> 00:22:32,000
Nothing can be perfect.
310
00:22:32,300 --> 00:22:34,700
Don't interrupt my talk.
311
00:22:34,900 --> 00:22:37,600
You can keep scolding, Li,
312
00:22:37,800 --> 00:22:40,000
but you still need to give out the room.
313
00:22:40,200 --> 00:22:42,500
Also, all of the staff must attend
a meeting tomorrow
314
00:22:42,700 --> 00:22:47,600
as a welcome party for the new Director.
315
00:22:48,400 --> 00:22:52,100
Oh yeah. Be tolerable. Relax yourself.
316
00:22:52,300 --> 00:22:57,300
You're the tolerable one!
Tolerate it yourself!
317
00:23:00,000 --> 00:23:05,000
At least you can think on it before we go.
318
00:23:05,400 --> 00:23:09,800
Please support me, Mr Wang.
319
00:23:10,100 --> 00:23:14,000
Don't worry.
I'm the kind who always keeps my promise.
320
00:23:14,300 --> 00:23:16,800
And we'll cooperate for quite a long time.
321
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
The ballroom project is planned by me.
322
00:23:19,100 --> 00:23:21,100
Supporting you is supporting myself.
323
00:23:21,300 --> 00:23:22,900
I'm willing to help.
324
00:23:23,100 --> 00:23:25,700
But the construction cost
can't be too high.
325
00:23:25,900 --> 00:23:29,000
I don't want to give the new Director
any chances to trap us.
326
00:23:29,200 --> 00:23:34,200
Don't worry.
I'll give you the greatest discount.
327
00:23:38,400 --> 00:23:39,300
Li.
328
00:23:44,600 --> 00:23:46,500
Come here, Xiaozhu.
329
00:23:52,000 --> 00:23:55,300
Mr Wang, this is the contract amended
in accordance with your suggestion.
330
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
See if it's fine.
331
00:24:25,200 --> 00:24:28,500
And allow me to present you a gift.
332
00:24:28,800 --> 00:24:30,900
What is it?
333
00:24:31,100 --> 00:24:32,500
You're worth it.
334
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
In the construction business,
335
00:24:34,400 --> 00:24:36,800
everyone considers it treasure.
336
00:24:37,000 --> 00:24:40,600
This is against the law.
You can't fool me.
337
00:24:40,800 --> 00:24:43,900
Mr Wang,
things changed after the Economic Reform.
338
00:24:44,100 --> 00:24:45,400
It isn't against the law.
339
00:24:45,400 --> 00:24:49,000
Also, our Manager is a Destrict Deputy.
340
00:24:49,100 --> 00:24:53,200
Still I can't take it.
341
00:24:53,500 --> 00:24:55,100
Mr Wang is a righteous man,
342
00:24:55,300 --> 00:24:57,400
so we should be righteous too.
343
00:24:57,600 --> 00:25:02,400
How about this way then?
Our company saves the money for you first.
344
00:25:02,700 --> 00:25:05,000
Mr Wang's father is quite old.
345
00:25:05,100 --> 00:25:09,600
We can subsidize for you
the whole cost of the funeral.
346
00:25:09,900 --> 00:25:12,200
Are you cursing my father?
347
00:25:12,300 --> 00:25:14,900
I donn't mean it.
348
00:25:15,100 --> 00:25:18,300
How about this way?
Li has bought a new house.
349
00:25:18,500 --> 00:25:22,500
You can use the amount for the decoration
and make his home nice-looking.
350
00:25:22,600 --> 00:25:24,300
And you save the remaining for me.
351
00:25:24,400 --> 00:25:25,800
When the right time comes,
352
00:25:25,800 --> 00:25:28,600
we can organize a trip to Beijing
for all of the staff.
353
00:25:28,800 --> 00:25:29,900
Fine.
354
00:25:30,100 --> 00:25:31,900
That's it. Then we leave now.
355
00:25:32,100 --> 00:25:37,000
- We leave now.
- Let me show you out. Keep the money well.
356
00:25:38,700 --> 00:25:41,000
Mr Wang, don't worry
about the quality of the construction.
357
00:25:41,200 --> 00:25:43,200
I can assure you.
358
00:25:47,800 --> 00:25:49,100
Let's go together.
359
00:25:49,100 --> 00:25:52,300
You go first.
I have something to discuss with Mr Shi.
360
00:25:52,400 --> 00:25:57,400
Then see you another time.
361
00:26:02,800 --> 00:26:05,000
Send your team to demolish
the old houses tomorrow.
362
00:26:05,200 --> 00:26:08,100
Don't send too many people.
The progress should be slow.
363
00:26:08,300 --> 00:26:11,800
After demolition, wait for few days
and then start excavation.
364
00:26:12,100 --> 00:26:13,900
The excavation should also be done slowly.
365
00:26:14,100 --> 00:26:17,500
Stop all work after excavation.
366
00:26:17,700 --> 00:26:21,000
What's the point of doing it slowly?
367
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
A masterpiece comes from slow
yet careful work.
368
00:26:23,400 --> 00:26:25,500
And magicians never tell the secrets
of their tricks.
369
00:26:25,600 --> 00:26:27,100
Fine. I understand now.
370
00:26:27,200 --> 00:26:30,300
I nearly forget to ask.
What's the effective date of the contract?
371
00:26:30,400 --> 00:26:33,400
I'll amend it to one month in advance
in accordance with your suggestion.
372
00:26:33,500 --> 00:26:37,100
Don't worry.
Your new Director won't discover it.
373
00:26:37,200 --> 00:26:40,300
If you do as I say, I'll send you
the money as stated in the schedule.
374
00:26:40,600 --> 00:26:43,800
You must keep the promise.
375
00:26:44,000 --> 00:26:45,300
Oh yeah, Mr Li,
376
00:26:45,400 --> 00:26:47,200
is this a trap you set
377
00:26:47,400 --> 00:26:50,000
in order to trick the new Director?
378
00:26:50,200 --> 00:26:55,200
Why? Do you hate him?
379
00:27:01,900 --> 00:27:06,100
Hey Li!
380
00:27:11,300 --> 00:27:12,300
What's the matter, Luo?
381
00:27:12,400 --> 00:27:14,400
Give me the key to the meeting room.
382
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
What for?
383
00:27:15,500 --> 00:27:18,200
There's a meeting at 8 a.m. today.
384
00:27:18,400 --> 00:27:23,300
Mr Ma asked me to prepare everything.
385
00:27:26,800 --> 00:27:28,200
Hey, don't be late.
386
00:27:47,600 --> 00:27:52,500
Mr Wang! Mr Wang!
Wait a minute! Wait a minute!
387
00:28:04,500 --> 00:28:05,700
Need any help?
388
00:28:05,900 --> 00:28:09,300
I heard that the village guy Ma
is gonna be the new Director.
389
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Right.
390
00:28:10,700 --> 00:28:13,700
Is this his work?
391
00:28:13,900 --> 00:28:15,100
Yeah. His.
392
00:28:15,100 --> 00:28:17,800
What the fuck is this!
393
00:28:17,900 --> 00:28:21,000
I must teach him a lesson!
394
00:28:21,200 --> 00:28:23,100
Don't be rude.
395
00:28:31,800 --> 00:28:35,500
Mr Wang, we're waiting for you.
396
00:28:35,700 --> 00:28:38,300
You're so hard-working today.
397
00:28:38,400 --> 00:28:41,200
Not me.
It's Luo that opens the meeting room.
398
00:28:41,400 --> 00:28:43,500
He asked me to give him
the key this morning.
399
00:28:43,700 --> 00:28:45,700
I just woke up.
400
00:28:45,900 --> 00:28:46,900
Oh yeah.
401
00:28:46,900 --> 00:28:50,000
Last year you punished Luo
for his affair with a woman,
402
00:28:50,200 --> 00:28:52,000
he hates you very much.
403
00:28:52,000 --> 00:28:54,400
He's so hard-working seeing
the new Director.
404
00:28:54,500 --> 00:28:57,200
I'm disgusted by his attitude!
405
00:28:57,300 --> 00:29:00,000
Luo has a poor personality.
406
00:29:00,100 --> 00:29:02,800
It's a shame that Ma appreciates him.
407
00:29:03,100 --> 00:29:04,500
Who fucking cares about Luo!
408
00:29:04,600 --> 00:29:07,500
It's his own business
to follow the wrong leader!
409
00:29:07,700 --> 00:29:12,700
From now on don't give Luo
the chance to be cocky.
410
00:29:27,700 --> 00:29:31,000
Comrades, we don't have
any serious issues to discuss.
411
00:29:31,100 --> 00:29:34,400
This is just a welcome party for Mr Ma.
412
00:29:34,500 --> 00:29:36,400
Please welcome our new Director.
413
00:29:54,900 --> 00:29:55,900
Mr Ma
414
00:29:56,100 --> 00:29:59,100
was used to dealing with farmers
in the past.
415
00:29:59,200 --> 00:30:03,000
He's good at stopping people
from practising cremation and abortion.
416
00:30:03,100 --> 00:30:06,000
He's also good at collecting
manure and harvesting.
417
00:30:06,200 --> 00:30:08,600
From now on, he'll participate
in culture promotion like us.
418
00:30:08,700 --> 00:30:10,400
I'm confident of his ability.
419
00:30:10,500 --> 00:30:15,400
Alright. Let's pass the platform to Mr Ma.
420
00:30:21,900 --> 00:30:26,600
Frankly, I'm destined to do this job.
421
00:30:26,900 --> 00:30:29,800
Last year, our city
422
00:30:30,000 --> 00:30:32,800
held a photo exhibition
named Golden Autumn.
423
00:30:33,000 --> 00:30:37,400
I borrowed a camera from my friends
and took some photos,
424
00:30:37,500 --> 00:30:40,200
and I named the set Drunken Autumn Wind.
425
00:30:40,300 --> 00:30:45,300
Surprisingly the Culture Department
selected it and gave me a prize.
426
00:30:45,800 --> 00:30:48,900
Do you mean this one, Mr Ma?
427
00:30:49,100 --> 00:30:52,200
Yeah! That one!
428
00:30:52,400 --> 00:30:55,300
I'm specialized in techniques but not art.
429
00:30:55,500 --> 00:30:59,400
But I don't think it's qualified
in terms of techniques.
430
00:30:59,700 --> 00:31:04,600
The ISO setting isn't correct.
Did you adjust the aperture?
431
00:31:05,300 --> 00:31:10,300
I'm a newbie. I just took the photo
by chance. All of you are my tutors.
432
00:31:11,700 --> 00:31:13,700
See it for yourselves.
433
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Nice! Excellent!
434
00:31:27,400 --> 00:31:29,900
Maybe our poor storage has lowered its quality.
435
00:31:30,100 --> 00:31:31,300
Any suggestions?
436
00:31:36,400 --> 00:31:39,200
Mr Ma wants my room in the dormitory.
437
00:31:39,400 --> 00:31:42,300
I know Mr Ma admires me.
Yeah. How should I put it?
438
00:31:42,500 --> 00:31:46,200
Mr Ma cares for me so much.
439
00:31:46,300 --> 00:31:48,300
I'll give you the room in two days from now.
440
00:31:48,400 --> 00:31:53,400
This is my little gift for our new leader.
441
00:31:54,200 --> 00:31:56,800
I think the arrival of Mr Ma
442
00:31:56,900 --> 00:32:01,000
encourages every one of us here.
443
00:32:01,300 --> 00:32:04,500
Our music team has decided to
444
00:32:04,700 --> 00:32:06,600
create excellent songs and music
445
00:32:06,800 --> 00:32:11,200
to compete for the Music Prize
in our city.
446
00:32:11,500 --> 00:32:15,300
If Luo can get the Music Prize
under Mr Ma's leadership,
447
00:32:15,500 --> 00:32:20,400
then our literature team can compete
for the Nobel Prize in Literature.
448
00:32:21,700 --> 00:32:24,100
Any further suggestions?
449
00:32:24,200 --> 00:32:27,200
I have an advice for Mr Ma.
450
00:32:27,300 --> 00:32:31,300
In the current society,
everyone wants to be the boss.
451
00:32:31,400 --> 00:32:35,200
We should emphasize
the importance of spirituality,
452
00:32:35,500 --> 00:32:40,500
and organize some educational activities.
That's all.
453
00:32:41,300 --> 00:32:45,500
- Do you mean...
- The meeting ends here!
454
00:32:45,800 --> 00:32:50,200
Members of the music team,
please come to see me.
455
00:32:50,500 --> 00:32:52,400
Luo, come here.
456
00:32:57,300 --> 00:32:59,300
Why are four cups missing?
457
00:32:59,400 --> 00:33:00,600
How could I know?
458
00:33:00,600 --> 00:33:04,300
You opened the room!
If you don't know, then who knows?
459
00:33:04,500 --> 00:33:08,100
Maybe they were lost a long time ago.
Don't try to fool me.
460
00:33:08,200 --> 00:33:09,500
Who's trying to fool you?
461
00:33:09,600 --> 00:33:11,100
Yesterday when we had the interview,
462
00:33:11,200 --> 00:33:12,700
all 40 cups were there!
463
00:33:12,900 --> 00:33:13,800
I counted them myself!
464
00:33:13,900 --> 00:33:16,200
- But I didn't touch any of them!
- Alright. Alright.
465
00:33:16,400 --> 00:33:18,700
Just some little cups. Get over it.
466
00:33:18,900 --> 00:33:22,100
Ma, I don't think this is right.
467
00:33:22,400 --> 00:33:24,600
Our department has set up the rules.
468
00:33:24,800 --> 00:33:27,500
If we abandon one rule,
the staff will ignore the others.
469
00:33:27,700 --> 00:33:30,800
If there are rules,
then do it according to the rules.
470
00:33:30,900 --> 00:33:32,400
Understand, Luo?
471
00:33:32,400 --> 00:33:33,800
Four cups. Eight Yuan in total.
472
00:33:33,900 --> 00:33:35,400
I'll deduct it from your salary.
473
00:33:35,500 --> 00:33:38,600
Who dares to deduct my salary?
474
00:33:38,700 --> 00:33:40,500
I won't allow the others to get paid then.
475
00:33:40,600 --> 00:33:43,500
Luo, you've worked here for years.
Please set a good example.
476
00:33:43,600 --> 00:33:46,300
But I...
477
00:33:46,500 --> 00:33:48,800
I told you when you got the key.
478
00:33:49,000 --> 00:33:50,900
You should take care of everything
in the room.
479
00:33:51,100 --> 00:33:52,400
You replied, 'No problem.'
480
00:33:52,500 --> 00:33:54,700
When did I say this?
481
00:33:54,900 --> 00:33:56,700
Hey. You're an adult.
482
00:33:56,900 --> 00:34:00,400
Don't try any excuses.
483
00:34:00,600 --> 00:34:05,500
Fuck you!
You just want to harm me!
484
00:34:07,100 --> 00:34:12,100
What a warrior!
Alright. Ten Yuan in total.
485
00:34:14,500 --> 00:34:16,500
What's wrong?
486
00:34:16,600 --> 00:34:18,300
I forget to inform you.
487
00:34:18,400 --> 00:34:21,400
We're demolishing the old houses
in order to build a ballroom.
488
00:34:21,600 --> 00:34:24,300
This is the ideal place for the ballroom.
489
00:34:24,500 --> 00:34:29,500
- Have you signed any contracts?
- Yeah.
490
00:34:45,000 --> 00:34:48,300
Dad, why does Luo come here?
491
00:34:48,400 --> 00:34:50,600
Nothing. He asked me to mend his shoes.
492
00:34:50,700 --> 00:34:54,500
Mend his shoes?
493
00:34:54,700 --> 00:34:59,500
Luo is a son of bitch.
Why do you consider your work so cheap?
494
00:34:59,600 --> 00:35:02,700
It's my own business.
You have no right to judge it.
495
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
I've repaired shoes my whole life.
I make no exception to my customers.
496
00:35:07,300 --> 00:35:09,500
If not for me working this hard,
could you go to school?
497
00:35:09,700 --> 00:35:12,000
Could you be a department leader?
498
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
I don't mean it.
499
00:35:14,400 --> 00:35:16,600
Luo is trying to harm me in the department.
500
00:35:16,700 --> 00:35:19,000
You don't understand.
501
00:35:19,100 --> 00:35:21,100
I'll give them back.
502
00:35:24,500 --> 00:35:27,300
Luo, stay there.
503
00:35:27,400 --> 00:35:30,700
Take back your shoes.
504
00:35:30,800 --> 00:35:33,300
Seems that you're not the kind
to keep one's promise.
505
00:35:33,500 --> 00:35:35,800
Your father is willing to repair my shoes.
506
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
If you don't take them back,
I'm gonna throw them into the rubbish bin.
507
00:35:39,200 --> 00:35:41,400
You go back first, Mr Luo.
508
00:35:41,600 --> 00:35:43,300
I'll send for you when I repair them.
509
00:35:43,500 --> 00:35:45,400
Thanks a lot, Mr Wang.
510
00:36:05,800 --> 00:36:07,700
Why did you buy an ugly desk?
511
00:36:07,800 --> 00:36:09,500
I think the same.
512
00:36:09,700 --> 00:36:14,000
- But Li...... I'll do it!
- I'll do it! Alright!
513
00:36:14,300 --> 00:36:16,200
Li said it must be this one.
514
00:36:16,400 --> 00:36:17,700
Nice. Nice.
515
00:36:17,800 --> 00:36:20,200
This reflects how economical
our department is.
516
00:36:20,400 --> 00:36:22,000
We aren't really that poor.
517
00:36:22,200 --> 00:36:23,700
Luo, take some money from Li
518
00:36:23,800 --> 00:36:25,300
and buy a new desk.
519
00:36:25,400 --> 00:36:27,700
- No need! No need!
- Mr Ma, don't you agree?
520
00:36:27,800 --> 00:36:32,200
Ma, don't argue.
I insist on buying a new one.
521
00:36:32,400 --> 00:36:37,400
Otherwise the others will tease us
and regard us as poor.
522
00:36:41,900 --> 00:36:43,900
This one. 260 Yuan.
523
00:36:52,100 --> 00:36:53,000
Buy a pair.
524
00:36:53,100 --> 00:36:56,100
We offer a discount when you buy a pair.
525
00:36:56,400 --> 00:36:59,700
No way. The Director tells me to buy only desk.
526
00:36:59,900 --> 00:37:02,300
Then I'll include only the desk
in the receipt.
527
00:37:02,400 --> 00:37:04,600
It'll work.
528
00:37:04,700 --> 00:37:06,700
Will it work?
529
00:37:26,800 --> 00:37:29,900
Mr Ma, please sign on it
530
00:37:30,100 --> 00:37:35,000
so that I can submit an expense account.
531
00:37:48,100 --> 00:37:53,100
- Anything else?
- No. Thanks.
532
00:38:10,900 --> 00:38:15,900
Submitting an expense account.
533
00:38:25,900 --> 00:38:29,800
Hey, my old friend Li.
534
00:38:30,000 --> 00:38:31,400
What's wrong with this?
535
00:38:31,600 --> 00:38:33,100
What do you mean?
536
00:38:33,200 --> 00:38:34,700
I'm submitting an expense account.
537
00:38:34,900 --> 00:38:37,700
You must have the leader's signature first.
538
00:38:37,900 --> 00:38:42,000
Mr Ma has already signed on it.
539
00:38:42,300 --> 00:38:45,500
Then go find Mr Ma to help you.
Don't ask me.
540
00:38:45,700 --> 00:38:48,100
What's wrong with you?
541
00:38:48,200 --> 00:38:50,300
Let me tell you, Li.
542
00:38:50,400 --> 00:38:54,000
Don't fool a smart man like me.
543
00:38:54,100 --> 00:38:56,400
I won't fall into the trap.
544
00:38:56,500 --> 00:38:59,500
Are you stupid or just lacking common sense?
545
00:38:59,600 --> 00:39:02,200
Mr Wang is the one
who takes care of finance.
546
00:39:02,300 --> 00:39:07,300
If you don't trust me,
go and ask somebody else.
547
00:39:17,300 --> 00:39:18,500
What's wrong?
548
00:39:18,700 --> 00:39:22,100
Li says your signature is meaningless.
549
00:39:22,200 --> 00:39:27,200
Mr Wang is the one taking care of finance,
so only he can sign it.
550
00:39:32,100 --> 00:39:37,100
- Wang, then you...
- Give it to me.
551
00:39:47,300 --> 00:39:48,300
Er...
552
00:39:57,200 --> 00:40:00,700
Wang, in our village,
553
00:40:00,800 --> 00:40:03,200
the Mayor and the Associate Mayor
554
00:40:03,300 --> 00:40:05,300
can both sign the receipt.
555
00:40:05,400 --> 00:40:06,800
That's the village.
556
00:40:06,900 --> 00:40:09,300
This is the Culture Department.
Two different things.
557
00:40:09,400 --> 00:40:12,700
And Mr Xu the Associate Commissioner
has told us,
558
00:40:12,900 --> 00:40:17,800
you take care of personnel management,
and I take care of finance.
559
00:40:44,600 --> 00:40:47,100
What do you want, old man?
560
00:40:47,300 --> 00:40:51,200
Pass that one to me.
I want to have a look.
561
00:40:51,500 --> 00:40:54,100
It's a chain smoker produced 30 years ago.
562
00:40:54,300 --> 00:40:57,800
Look at the craft. How brilliant it is.
563
00:40:58,000 --> 00:40:59,500
How much?
564
00:40:59,700 --> 00:41:02,400
100 Yuan. Cheap enough.
565
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
And it fits you well.
566
00:41:04,800 --> 00:41:06,800
50 Yuan.
567
00:41:06,900 --> 00:41:09,400
- How about 80 Yuan?
- 50 Yuan! Must be 50!
568
00:41:09,500 --> 00:41:14,500
Alright. It fits you well.
I'll pack it for you.
569
00:41:26,600 --> 00:41:28,000
I have told you many times,
570
00:41:28,200 --> 00:41:30,000
so, no need to worry.
571
00:41:30,100 --> 00:41:35,000
We're working according to
what we've planned.
572
00:41:36,600 --> 00:41:41,600
- Mr Wang! Mr Wang!
- Why are you here?
573
00:41:43,400 --> 00:41:45,000
Why are you so nervous?
574
00:41:45,100 --> 00:41:50,100
There's something wrong with Luo's receipt.
575
00:41:50,500 --> 00:41:53,600
The desk he buys for Ma costs 260 Yuan,
576
00:41:53,700 --> 00:41:56,000
but it's written as 380 Yuan
on the receipt.
577
00:41:56,200 --> 00:41:57,100
Can it be inflation?
578
00:41:57,300 --> 00:41:59,900
No. I went and had a look in the shop.
579
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
It must be Luo cheating.
580
00:42:02,200 --> 00:42:07,100
Luo must have bought himself a chair
but he didn't report it.
581
00:42:08,100 --> 00:42:11,000
Keep this a secret.
We'll expose this when the time is right.
582
00:42:11,200 --> 00:42:14,000
Expose it only when Luo complains
about his salary.
583
00:42:14,200 --> 00:42:16,700
Keep it a secret if Luo doesn't complain.
584
00:42:16,900 --> 00:42:21,800
Also, Ma has taken the contract
for the ballroom.
585
00:42:31,300 --> 00:42:33,600
Have you seen Ma, Monkey?
586
00:42:33,800 --> 00:42:35,500
No.
587
00:42:35,700 --> 00:42:40,600
- What are you doing?
- Taking a walk.
588
00:42:50,400 --> 00:42:55,400
Haven't we all agreed?
What does Li say?
589
00:42:56,100 --> 00:42:58,500
He says his mother is sick recently.
590
00:42:58,600 --> 00:43:01,000
Once she recovers,
591
00:43:01,100 --> 00:43:06,100
he'll give you the room at once.
592
00:43:06,400 --> 00:43:10,700
I see. Then I'll live
in the guest house during this time.
593
00:43:10,900 --> 00:43:15,300
Yan, go to tell Wang.
594
00:43:15,600 --> 00:43:18,200
Tell him to ask Li to give out his room!
595
00:43:18,400 --> 00:43:21,900
Otherwise charge him 10 Yuan every day!
596
00:43:22,200 --> 00:43:25,400
Fine. I'll go now.
597
00:43:25,600 --> 00:43:26,500
Too bad!
598
00:43:47,900 --> 00:43:52,000
Going against your boss is like
climbing Mount Everest. Deal with it.
599
00:43:52,200 --> 00:43:54,800
Has the construction company
decorated your home?
600
00:43:54,900 --> 00:43:57,200
Finished yesterday.
601
00:43:57,300 --> 00:44:00,400
My advice. Move out.
602
00:44:00,600 --> 00:44:05,500
Go and submit an expense account later.
603
00:44:10,100 --> 00:44:15,100
- Anything else?
- A cupboard.
604
00:45:05,100 --> 00:45:10,100
Hey Li! Are you ready?
605
00:45:25,200 --> 00:45:28,200
Song, after deducting the rental,
606
00:45:28,400 --> 00:45:30,300
here is 192 Yuan.
607
00:45:42,700 --> 00:45:45,600
Luo, after deducting the rental,
608
00:45:45,800 --> 00:45:47,800
as well as the cost of five cups,
609
00:45:48,000 --> 00:45:49,900
here is 166 Yuan.
610
00:46:00,200 --> 00:46:02,000
Hey! Sign it!
611
00:46:05,300 --> 00:46:08,200
What's wrong, Luo?
612
00:46:08,500 --> 00:46:11,800
The rule states you should sign
when you get the salary.
613
00:46:11,900 --> 00:46:15,200
What? Demanding more for your salary?
614
00:46:15,300 --> 00:46:18,900
Even if it isn't enough for food,
at least it's enough for a fool.
615
00:46:19,200 --> 00:46:22,300
What did you say? Who's the fool?
616
00:46:22,500 --> 00:46:24,300
Deducting my salary without any reasons
617
00:46:24,500 --> 00:46:26,900
and ordering me to sign it!
No way!
618
00:46:27,100 --> 00:46:29,000
Then do you still want it?
619
00:46:32,500 --> 00:46:34,400
Stop!
620
00:46:34,500 --> 00:46:35,600
You dare to beat me!
621
00:46:35,800 --> 00:46:40,700
Behaving like an animal!
This is just wrong!
622
00:46:43,400 --> 00:46:48,100
Who? Who's like an animal?
623
00:46:48,300 --> 00:46:51,300
He is your friend,
so you help him,
624
00:46:51,400 --> 00:46:52,700
but harm an innocent like me!
625
00:46:52,800 --> 00:46:55,300
Shut the fuck up you fucker!
Who is the innocent?
626
00:46:55,500 --> 00:46:56,600
Let all of you be the judge!
627
00:46:56,800 --> 00:46:58,300
This is Luo's receipt!
628
00:46:58,500 --> 00:47:00,400
A desk costs only 260 Yuan!
629
00:47:00,500 --> 00:47:01,800
He spent 380 Yuan!
630
00:47:02,000 --> 00:47:04,500
Why do you need the extra money
for the same desk?
631
00:47:04,600 --> 00:47:06,600
Where has the extra 120 Yuan gone?
632
00:47:06,700 --> 00:47:09,000
I'll accuse you right now!
633
00:47:09,700 --> 00:47:13,100
Luo, then it's your fault.
634
00:47:13,300 --> 00:47:14,600
The new Director trusts you.
635
00:47:14,800 --> 00:47:16,400
How can you do such a bad thing?
636
00:47:16,500 --> 00:47:19,000
Listen to me, you fucker Luo!
637
00:47:19,200 --> 00:47:22,200
Deducting the rental
plus the cost of five cups,
638
00:47:22,400 --> 00:47:23,800
you have 166 Yuan left.
639
00:47:23,800 --> 00:47:25,600
And the extra 120 Yuan
you spent on the desk
640
00:47:25,700 --> 00:47:26,700
should also be deducted!
641
00:47:26,800 --> 00:47:29,200
Here's 46 Yuan! Stick it up your ass!
642
00:47:30,800 --> 00:47:34,800
Luo, you must reflect upon yourself
on this incident.
643
00:47:35,000 --> 00:47:39,900
Let's face it.
Pick up the money.
644
00:47:42,100 --> 00:47:43,200
Sign it!
645
00:48:42,500 --> 00:48:45,100
Dad, why don't you smoke cigarettes?
646
00:48:45,300 --> 00:48:49,300
Why do you smoke the Hookah again?
647
00:48:49,500 --> 00:48:52,800
Cigarettes are too expensive.
648
00:48:53,000 --> 00:48:55,500
So smelly.
649
00:48:55,700 --> 00:48:57,600
I'm used to it.
650
00:49:09,200 --> 00:49:13,200
What's wrong, Honghong?
651
00:49:13,500 --> 00:49:16,300
Gosh!
How come there is a smell of smoke?
652
00:49:16,500 --> 00:49:18,900
Dad!
Don't place your Hookah water here!
653
00:49:19,100 --> 00:49:20,900
The kid will become a mute
after drinking it!
654
00:49:21,000 --> 00:49:25,900
Spit it out! Quick, Honghong!
655
00:49:52,000 --> 00:49:54,300
Thanks a lot!
656
00:49:54,500 --> 00:49:57,200
I've prepared the room with my kids.
657
00:49:57,400 --> 00:49:59,700
- Li is really a piece of bullshit!
- What's wrong?
658
00:49:59,900 --> 00:50:02,300
He broke all the glass of the cupboards
and the light bulbs.
659
00:50:02,500 --> 00:50:04,100
He even cracked the toilet tank!
660
00:50:04,300 --> 00:50:07,000
Maybe the room was always like this.
Forget it.
661
00:50:07,200 --> 00:50:09,100
How bad you are! Why didn't you call us?
662
00:50:09,300 --> 00:50:10,800
We've been waiting for 2 hours.
663
00:50:10,900 --> 00:50:12,900
Why did you come? We can do it ourselves.
664
00:50:13,100 --> 00:50:14,800
I won't help you carry the furnitures,
665
00:50:15,000 --> 00:50:16,800
but I'll help you create the floor plan.
666
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
I love plans very much.
667
00:50:18,000 --> 00:50:20,200
Nice. Nice.
I'll let you design my floor plan.
668
00:50:20,400 --> 00:50:23,900
- Fine.
- Unload it.
669
00:50:24,100 --> 00:50:26,000
Careful.
670
00:50:37,400 --> 00:50:39,200
Too heavy!
671
00:50:39,500 --> 00:50:41,200
This cupboard.
Place it facing the north.
672
00:50:41,400 --> 00:50:43,300
Hey! Take a rest! Take a rest!
Have some cigarettes!
673
00:50:43,500 --> 00:50:46,700
The north! The north!
This side!
674
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Take a rest! Take a rest!
675
00:50:48,100 --> 00:50:52,100
Ma, you need some beautiful furniture.
676
00:50:52,400 --> 00:50:53,400
These are too ugly.
677
00:50:53,400 --> 00:50:55,400
I can't design a nice floor plan.
678
00:50:55,600 --> 00:50:59,200
I come from the Third World.
I need to earn more money first.
679
00:50:59,500 --> 00:51:03,400
- Oh, you're too humble.
- Wang.
680
00:51:03,600 --> 00:51:08,200
I have something to tell you.
681
00:51:08,500 --> 00:51:13,400
Wang, the Human Resources Department
allocates Leng Bingbing to our department.
682
00:51:13,700 --> 00:51:17,400
Is it the Commissioner's order or your order?
683
00:51:17,700 --> 00:51:20,300
It's my order.
684
00:51:20,500 --> 00:51:22,000
You have the right to do it.
685
00:51:22,100 --> 00:51:25,300
Tell me, which position
should I appoint her to?
686
00:51:25,600 --> 00:51:28,800
Don't you know it yourself?
687
00:51:28,900 --> 00:51:31,200
Maybe we could appoint her
the leader of literature team.
688
00:51:31,400 --> 00:51:34,600
I heard that she's a novelist.
689
00:51:34,800 --> 00:51:38,500
No, they were just some school assignments.
690
00:51:38,800 --> 00:51:43,700
Also, how are you going to deal with Song?
691
00:51:45,000 --> 00:51:49,100
Yeah. I'm thinking about it.
692
00:51:49,400 --> 00:51:53,800
The business team lacks
an associate leader.
693
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
Yeah! Yeah! How come I forget it?
694
00:51:57,300 --> 00:51:59,900
Then maybe we can transfer Song
to the business team.
695
00:52:00,100 --> 00:52:05,000
I'll talk with Song tomorrow morning.
Then that's it.
696
00:52:08,900 --> 00:52:12,500
Motherfucker Ma!
Who the fuck are you?
697
00:52:12,700 --> 00:52:15,500
Huh! What do you know?
698
00:52:15,800 --> 00:52:17,900
Why do you appoint Leng Bingbing
team leader?
699
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
Because her father is Commissoner?
700
00:52:20,200 --> 00:52:21,800
Or because you fucking hate me?
701
00:52:22,000 --> 00:52:24,900
I'll quit the job now!
702
00:52:39,800 --> 00:52:42,300
Coming! Coming!
703
00:52:44,600 --> 00:52:46,400
Is Mr Wang at home?
704
00:52:46,500 --> 00:52:47,900
In the kitchen.
705
00:52:48,100 --> 00:52:50,700
Mr Wang!
706
00:52:50,900 --> 00:52:53,500
What's the matter, Song?
707
00:52:53,700 --> 00:52:55,600
My resignation letter!
708
00:52:55,800 --> 00:52:58,700
Song! Song!
709
00:53:08,000 --> 00:53:09,700
Ma.
710
00:53:10,000 --> 00:53:13,200
How come he fails to deal
with even minor problems?
711
00:53:13,400 --> 00:53:17,400
What had he achieved
when he was Associate Mayor?
712
00:53:17,700 --> 00:53:22,600
Commissoner, most staff
in the Culture Department are troublesome.
713
00:53:30,000 --> 00:53:34,200
Yan, do you know how much a desk costs?
714
00:53:34,400 --> 00:53:36,600
It depends on the type of desks.
715
00:53:36,800 --> 00:53:40,200
The most common one.
Like the one you have.
716
00:53:40,500 --> 00:53:45,400
Less than 250 Yuan. More than 200 Yuan.
717
00:53:46,200 --> 00:53:49,100
As an official, you really know nothing
of the citizens' poor situation.
718
00:53:49,300 --> 00:53:50,900
Ma bought a desk not long ago.
719
00:53:51,100 --> 00:53:52,400
It's of the same type as yours.
720
00:53:52,500 --> 00:53:54,400
It costs him nearly 400 Yuan.
721
00:54:04,900 --> 00:54:07,300
Please allow Bingbing to work here,
Commissioner.
722
00:54:08,200 --> 00:54:09,900
From the beginning,
I'm reluctant to see her
723
00:54:10,100 --> 00:54:12,000
working under the same system with me.
724
00:54:12,200 --> 00:54:13,200
This kid.
725
00:54:14,800 --> 00:54:16,600
Don't worry, Commissioner.
726
00:54:16,700 --> 00:54:20,800
Bingbing loves literature.
You can't ban her from her hobby.
727
00:54:21,100 --> 00:54:26,000
Alright. Then I'll give the task to you.
728
00:54:26,900 --> 00:54:28,900
Don't worry, Commissioner.
No problem.
729
00:54:29,100 --> 00:54:31,100
Ma and I have accepted Song's resignation.
730
00:54:31,300 --> 00:54:36,200
Ask Bingbing to come tomorrow.
731
00:54:42,900 --> 00:54:47,800
- Monkey! Monkey!
- Yeah?
732
00:54:49,100 --> 00:54:51,700
Come here quickly!
733
00:54:51,900 --> 00:54:52,600
What's up?
734
00:54:52,700 --> 00:54:55,300
Here's a phone call for Mr Wang.
735
00:54:55,500 --> 00:54:57,400
No. No. I'm too busy.
736
00:54:57,600 --> 00:55:02,500
Hey Monkey!
Damn you!
737
00:55:10,900 --> 00:55:12,500
Coming!
738
00:55:15,800 --> 00:55:17,500
Mr Wang.
739
00:55:17,600 --> 00:55:19,900
The shoes are ready.
Do they look okay?
740
00:55:20,100 --> 00:55:22,800
Fine. Fine.
Mr Wang,
741
00:55:23,000 --> 00:55:24,900
I'll pay you.
How much does it cost?
742
00:55:25,100 --> 00:55:29,000
My son earns a lot.
No need to pay me.
743
00:55:29,300 --> 00:55:34,200
If you remember I once mended shoes
for you, then I'm satisfied.
744
00:55:36,900 --> 00:55:39,900
Fine. Fine.
745
00:55:43,300 --> 00:55:45,600
The Department of Health is coming
for an inspection.
746
00:55:45,800 --> 00:55:49,100
All construction sites in our city
must be cleaned up.
747
00:55:49,300 --> 00:55:52,000
Otherwise the head of the Culture
Department will be punished.
748
00:55:52,300 --> 00:55:53,500
What's wrong with Mr Shi?
749
00:55:53,600 --> 00:55:57,200
His team hasn't even completed
the demolition.
750
00:55:57,500 --> 00:56:02,400
Communication with other departments
is Ma's responsibility.
751
00:56:03,800 --> 00:56:05,900
Is this your trick?
752
00:56:06,100 --> 00:56:09,400
When would magicians reveal
the secret of their tricks?
753
00:56:09,600 --> 00:56:11,600
Find Ma. Tell him to handle it.
754
00:56:11,800 --> 00:56:15,100
Mr Wang! Mr Wang!
So you're here.
755
00:56:15,300 --> 00:56:16,200
I come to work now.
756
00:56:16,400 --> 00:56:17,700
Welcome. Welcome.
757
00:56:17,800 --> 00:56:20,700
You come at the right time.
I'll bring Bingbing to the village
758
00:56:20,900 --> 00:56:23,300
and help her get familiar
with the working environment.
759
00:56:23,500 --> 00:56:26,000
Stop laughing! When would magicians
reveal their secrets?
760
00:56:26,200 --> 00:56:28,400
Not even to their friends.
761
00:56:28,600 --> 00:56:30,500
Mr Wang, go to the village?
762
00:56:30,700 --> 00:56:31,800
Pack your personal belongings.
763
00:56:32,000 --> 00:56:34,700
I'll bring you to meet the
famous novelists in the village.
764
00:56:35,300 --> 00:56:36,400
Really?
765
00:56:36,500 --> 00:56:39,200
The car will arrive in about ten minutes.
Any problems?
766
00:56:39,400 --> 00:56:41,200
Yeah! No problem!
767
00:56:49,600 --> 00:56:51,600
When you build the ceiling,
768
00:56:51,800 --> 00:56:54,700
you must use a transparent one
for the dancing floor.
769
00:56:54,900 --> 00:56:57,500
Work according to the floor plan.
770
00:56:57,700 --> 00:57:01,600
Hello?
Mr Ma.
771
00:57:02,000 --> 00:57:04,400
I'm sorry we can't meet the requirement
you mention right now.
772
00:57:04,600 --> 00:57:08,200
Moreover, Mr Wang is the one
responsible for the project.
773
00:57:08,400 --> 00:57:10,300
I won't do anything if he's absent.
774
00:57:10,500 --> 00:57:12,500
I'm really sorry.
775
00:57:12,700 --> 00:57:15,500
If this is the case,
then we have no way out.
776
00:57:15,700 --> 00:57:17,600
No way out.
777
00:57:21,300 --> 00:57:26,200
- What happens?
- Stay away from my business!
778
00:57:27,100 --> 00:57:30,200
Look at the construction site!
It's a mess!
779
00:57:30,500 --> 00:57:32,500
You must clean it up!
780
00:57:33,400 --> 00:57:35,600
Our company is mainly responsible
for the construction.
781
00:57:35,800 --> 00:57:38,200
We clean it only
when the construction is completed.
782
00:57:38,400 --> 00:57:41,400
It's an important inspection!
We'll be punished if something goes wrong!
783
00:57:41,600 --> 00:57:43,100
We're just poor citizens.
784
00:57:43,300 --> 00:57:45,500
We're not related to the inspection.
785
00:57:45,600 --> 00:57:46,800
I warn you!
786
00:57:47,000 --> 00:57:49,500
Your company must take the responsibility
if something goes wrong!
787
00:57:49,700 --> 00:57:52,000
Responsibility?
What responsibility?
788
00:57:53,000 --> 00:57:54,500
If you don't act as I tell you,
789
00:57:54,700 --> 00:57:55,900
I'm gonna cancel the contract!
790
00:57:55,900 --> 00:57:57,800
I'll find a better company
to work on the project!
791
00:57:58,000 --> 00:58:01,200
Fine! But we can accuse you
of breach of contract,
792
00:58:01,400 --> 00:58:03,700
then we can earn money without working!
793
00:58:03,900 --> 00:58:05,400
I won't pay you! I won't!
794
00:58:05,600 --> 00:58:10,500
Once we're at court you must pay us!
Nobody can escape the law!
795
00:58:11,500 --> 00:58:14,500
If you don't clean it,
I'll keep standing here!
796
00:58:14,700 --> 00:58:15,500
Go ahead!
797
00:58:15,700 --> 00:58:18,200
Alright! Alright!
It's not worth getting angry!
798
00:58:18,400 --> 00:58:20,000
Let's go have a drink!
799
00:58:20,200 --> 00:58:24,800
What's the reason for not cleaning it?
800
00:58:25,000 --> 00:58:29,900
Li!
How dare he trick me on his own!
801
00:58:30,600 --> 00:58:34,100
I'm gonna teach him
the cost of fearlessness!
802
00:58:34,400 --> 00:58:37,000
It's because Wang is supporting him
from behind!
803
00:58:37,200 --> 00:58:38,300
Right! Right!
804
00:58:39,300 --> 00:58:43,200
They deducted my salary
805
00:58:43,500 --> 00:58:45,400
and accused me of the receipt
806
00:58:45,800 --> 00:58:48,800
all because of my support for you.
807
00:58:49,000 --> 00:58:51,500
When a new leader arrives,
one should provide his support.
808
00:58:51,700 --> 00:58:55,100
But they harm me because of this.
809
00:58:55,400 --> 00:58:59,200
Forget it. Forget it.
810
00:58:59,400 --> 00:59:04,300
City people.
They have a very complicated mindset.
811
00:59:04,700 --> 00:59:09,600
Their nerves are all messed up!
Drink!
812
00:59:24,100 --> 00:59:29,000
Hey Luo!
Why are you vomiting in front of my home?
813
00:59:29,800 --> 00:59:31,400
Why can't I vomit?
814
00:59:31,600 --> 00:59:33,800
Tell Wang the bastard to come out!
815
00:59:33,900 --> 00:59:38,800
Drunkard!
I'm not gonna argue with you.
816
00:59:40,300 --> 00:59:44,800
Wang you bastard!
You harm me using others' hands!
817
00:59:45,100 --> 00:59:47,800
Your heart is painted black!
818
00:59:48,000 --> 00:59:51,800
But God is righteous.
You have no son.
819
00:59:52,000 --> 00:59:54,900
Your family lineage can't be carried on.
820
00:59:55,100 --> 01:00:00,000
Mr Luo, you dare to say it again?
821
01:00:00,300 --> 01:00:05,000
Do you know why
you don't have a grandson?
822
01:00:05,300 --> 01:00:08,500
Because your son doesn't know
what kindness is.
823
01:00:08,800 --> 01:00:11,800
Your family lineage can't be carried on.
824
01:00:12,000 --> 01:00:14,500
Do you know why?
825
01:00:14,700 --> 01:00:18,200
This is God's punishment.
God's punishment.
826
01:00:18,400 --> 01:00:21,100
You go to hell!
827
01:00:21,300 --> 01:00:23,500
You heartless animal!
828
01:00:23,700 --> 01:00:28,600
None of your words come
from a human mouth!
829
01:00:54,700 --> 01:00:59,000
I can see what happens simply
from your hopeless look!
830
01:00:59,300 --> 01:01:01,700
I really have no way out.
831
01:01:01,900 --> 01:01:03,800
Even if you fire me,
or expel me from the Party,
832
01:01:04,000 --> 01:01:05,900
I still can't come up with an idea.
833
01:01:06,000 --> 01:01:09,600
Mr Shi, what should we do?
834
01:01:09,900 --> 01:01:13,700
There are so many wastes.
Even if we make our staff
835
01:01:13,900 --> 01:01:14,800
work to death,
836
01:01:15,000 --> 01:01:19,900
we still can't clean it up by tomorrow.
837
01:01:21,100 --> 01:01:23,100
What have you done all this time?
838
01:01:23,300 --> 01:01:25,600
Do you work only
when the inspection is coming?
839
01:01:25,800 --> 01:01:28,000
Where's Wang Shuangli?
Go and find him!
840
01:01:28,200 --> 01:01:33,100
- He has just returned from the village.
- Go find him!
841
01:01:33,400 --> 01:01:35,600
Hey! Let me tell you!
842
01:01:35,800 --> 01:01:37,100
If you two can't solve it,
843
01:01:37,200 --> 01:01:42,100
I'm gonna punish you terribly!
844
01:01:55,200 --> 01:02:00,100
How is it? Any ideas?
845
01:02:01,400 --> 01:02:03,900
All these wastes,
just let them remain untouched.
846
01:02:04,100 --> 01:02:05,900
Like construction works in major cities,
847
01:02:06,100 --> 01:02:09,600
covering the whole site with big plastic
boards. No one can see the inside.
848
01:02:09,800 --> 01:02:11,600
Do you agree?
849
01:02:11,800 --> 01:02:13,200
Absolutely!
850
01:02:13,400 --> 01:02:16,600
We can even write something like
'Constructed by ICM Construction Co. Ltd."
851
01:02:16,800 --> 01:02:20,600
and use them
as our company's advertising boards.
852
01:02:21,000 --> 01:02:22,900
Then let's have a try!
853
01:02:39,200 --> 01:02:42,200
- This is a brilliant method.
- Yeah. We should promote it.
854
01:02:42,400 --> 01:02:44,900
We can even place pictures
and slogans on the boards.
855
01:02:46,600 --> 01:02:49,500
Yeah. Showing others
the strength of the Culture Department.
856
01:02:49,800 --> 01:02:52,000
- Yeah.
- Alright, Ma.
857
01:02:52,100 --> 01:02:53,300
I'm leaving with the Governor.
858
01:02:53,500 --> 01:02:55,400
- Alright, Governor.
- See you, Governor. See you.
859
01:02:55,600 --> 01:02:59,200
Fine. Fine.
See you. See you.
860
01:03:10,200 --> 01:03:12,900
Wang, you've worked
as Deputy Director for years.
861
01:03:13,100 --> 01:03:16,000
You built a dormitory for the staff...
862
01:03:16,300 --> 01:03:20,400
The inspectors were very satisfied today.
Thank you so much.
863
01:03:20,600 --> 01:03:21,900
Otherwise I'd be in trouble.
864
01:03:22,100 --> 01:03:24,200
No big deal.
We're colleagues.
865
01:03:24,400 --> 01:03:26,800
Oh yeah. That is...
866
01:03:27,000 --> 01:03:29,900
Commissoner asks us to work faster.
867
01:03:30,100 --> 01:03:31,200
But Mr Shi says
868
01:03:31,300 --> 01:03:34,700
we owe him 200 thousand
for building the dormitory.
869
01:03:35,000 --> 01:03:37,800
If we don't pay off the debt,
his team will stop working.
870
01:03:38,000 --> 01:03:41,900
I try to argue.
He finally agrees to delay the deadline.
871
01:03:42,100 --> 01:03:44,800
What the fuck!
Isn't this an insult?
872
01:03:45,000 --> 01:03:48,900
Er... Oh yeah!
873
01:03:49,200 --> 01:03:50,500
What's the matter?
874
01:03:50,700 --> 01:03:53,900
Mr Xiao,
the Director of the Department of Finance,
875
01:03:54,100 --> 01:03:56,000
has a sister named Xiao Lele.
876
01:03:56,200 --> 01:03:58,100
He told me that
877
01:03:58,200 --> 01:04:02,000
if we can offer a job to Xiao Lele,
878
01:04:02,300 --> 01:04:05,300
he'll donate 170 thousand Yuan to us.
879
01:04:05,500 --> 01:04:06,900
Definitely a great deal.
880
01:04:07,100 --> 01:04:08,600
Let's do it this way.
881
01:04:08,700 --> 01:04:11,900
We used her outstanding performance
in the interview as the reason
882
01:04:12,200 --> 01:04:14,100
to employ her.
883
01:04:14,300 --> 01:04:15,000
You're the boss.
884
01:04:15,100 --> 01:04:17,000
Alright. So that's it.
885
01:04:25,500 --> 01:04:27,600
Hey you! Come quickly!
886
01:04:27,800 --> 01:04:29,500
I'm coming!
887
01:04:31,700 --> 01:04:32,400
Hello!
888
01:04:34,600 --> 01:04:36,100
Who are you?
889
01:04:36,300 --> 01:04:38,300
Don't shout at me!
890
01:04:41,500 --> 01:04:46,400
Yeah.
Xiao Lele brought me this.
891
01:04:52,000 --> 01:04:54,800
- Outward remittance.
- Yeah.
892
01:04:55,000 --> 01:04:58,400
Must come from the upper class.
893
01:04:58,600 --> 01:05:00,700
Ma falls into our trap again.
894
01:05:00,900 --> 01:05:04,000
Trap?
Ha! It should be the toilet.
895
01:05:04,200 --> 01:05:07,300
I mean he's full of shit now!
896
01:05:07,600 --> 01:05:12,400
Oh, now what I need is your order.
897
01:05:12,700 --> 01:05:13,900
Save it in the bank.
898
01:05:14,000 --> 01:05:19,000
Wow! You're my idol!
I'll do it immediately.
899
01:05:21,200 --> 01:05:23,200
Where's the 170 thousand Yuan
we saved earlier?
900
01:05:23,400 --> 01:05:24,700
Why did you deduct it?
901
01:05:24,800 --> 01:05:27,000
Don't shout! Don't shout!
Tell me slowly.
902
01:05:27,200 --> 01:05:29,400
If you can give me a reason,
I won't shout at you!
903
01:05:29,600 --> 01:05:31,400
You must pay off the debt
when you obtain a loan.
904
01:05:31,600 --> 01:05:34,300
We're already kind enough
not to punish you.
905
01:05:34,500 --> 01:05:39,400
Still don't understand?
Go home and digest it!
906
01:05:48,000 --> 01:05:50,900
Stop! Stop!
907
01:06:23,300 --> 01:06:25,400
Ma is in big trouble now.
908
01:06:25,600 --> 01:06:26,800
Although we pay off the bank loan,
909
01:06:27,000 --> 01:06:28,400
but this is immoral.
910
01:06:28,800 --> 01:06:30,100
Ma loses his honour.
911
01:06:30,200 --> 01:06:30,900
Honour?
912
01:06:31,000 --> 01:06:32,100
He stays in my room!
913
01:06:32,300 --> 01:06:33,900
It's already an act of dishonour!
914
01:06:34,000 --> 01:06:36,300
He doesn't respect me,
so I dishonour him!
915
01:06:36,500 --> 01:06:38,300
He also threatens to fire me!
916
01:06:38,500 --> 01:06:39,200
I'm fucking angry!
917
01:06:39,300 --> 01:06:41,600
I'm gonna show his funny posture
to the public!
918
01:06:41,800 --> 01:06:44,300
Monkey, don't add oil to the fire.
919
01:06:44,500 --> 01:06:45,900
And don't invade people's privacy.
920
01:06:46,100 --> 01:06:48,000
No.
I'm always a righteous man.
921
01:06:48,200 --> 01:06:49,700
Cut it out.
Lying all the way.
922
01:06:49,800 --> 01:06:51,700
I know all your dirty acts.
923
01:07:12,100 --> 01:07:17,000
Come, Honghong.
Honghong, drink it.
924
01:07:25,000 --> 01:07:28,900
Grandpa, the water is bitter.
925
01:07:29,100 --> 01:07:34,100
It's tea.
Drink it. Drink it.
926
01:07:39,300 --> 01:07:41,400
Recently Honghong has been
drinking your Dad's tea.
927
01:07:41,600 --> 01:07:46,500
I tasted it. It had a smell of smoke.
What do you think?
928
01:07:48,300 --> 01:07:53,200
Alright.
Don't worry too much.
929
01:07:54,200 --> 01:07:57,500
Oh yeah.
I forget to tell you.
930
01:07:57,600 --> 01:07:59,400
That day Luo drank too much.
931
01:07:59,600 --> 01:08:02,200
He shouted that God forbade us from having son.
932
01:08:02,400 --> 01:08:03,500
Guess what?
933
01:08:03,600 --> 01:08:06,500
Your Dad kicked Luo's ass so hard.
934
01:08:06,800 --> 01:08:08,200
Luo deserves it.
935
01:08:08,300 --> 01:08:09,800
But you should be blamed too.
936
01:08:09,900 --> 01:08:11,500
If you gave birth to a son,
937
01:08:11,600 --> 01:08:16,600
- then such things wouldn't happen.
- Damn you!
938
01:08:18,200 --> 01:08:21,300
If you're able to obtain
an extra birth permission certificate,
939
01:08:21,500 --> 01:08:24,300
the second one I give birth to
must be a boy.
940
01:08:26,600 --> 01:08:27,800
It's raining.
941
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
Time to promote prevention of floods again.
942
01:08:45,600 --> 01:08:47,900
Wang, take care of the department
alone for few days.
943
01:08:48,000 --> 01:08:50,500
No problem.
You can just go without worry.
944
01:08:50,700 --> 01:08:54,100
Hou Xinsheng, the Commissioner and I
are going to the flooded area.
945
01:08:54,400 --> 01:08:55,200
Bring me a camera.
946
01:08:55,300 --> 01:08:56,100
Which one you want?
947
01:08:56,200 --> 01:08:57,600
Ricoh or Minolta?
948
01:08:58,900 --> 01:09:00,200
Give me the Seagull one.
949
01:09:00,400 --> 01:09:02,500
Get it from the museum.
950
01:09:02,700 --> 01:09:07,300
Then how about Ricoh?
951
01:09:07,500 --> 01:09:09,400
Oh, be careful!
952
01:09:09,400 --> 01:09:10,900
It's an expensive camera!
953
01:09:11,100 --> 01:09:12,300
Monkey, don't act smart!
954
01:09:12,400 --> 01:09:17,200
Ma is more skillful than you.
He won a prize before.
955
01:09:17,500 --> 01:09:22,500
- Fine. I'll leave now. See you.
- Fine. See you.
956
01:09:32,900 --> 01:09:35,700
Commissioner.
957
01:09:35,900 --> 01:09:38,200
Is that Wang?
958
01:09:38,400 --> 01:09:39,800
He is seeing me off.
959
01:09:40,000 --> 01:09:42,700
Seems that you're close friends.
960
01:09:42,800 --> 01:09:46,700
A leader should show the good on his face
and hide the bad in his heart.
961
01:09:46,900 --> 01:09:49,300
After all you've worked here
for a long time.
962
01:09:49,500 --> 01:09:54,500
You're quoting from classic literatures.
Drive now.
963
01:10:03,600 --> 01:10:06,600
Fill it fill it until full.
964
01:10:06,800 --> 01:10:11,500
There comes a big belly. Big-be-lly.
965
01:10:11,800 --> 01:10:13,900
Grandpa, Dad has a big belly too.
966
01:10:14,100 --> 01:10:16,100
Hey, don't talk nonsense.
967
01:10:24,200 --> 01:10:27,600
- Xiaoling, what is this for?
- None of your business!
968
01:10:27,800 --> 01:10:32,800
Oh, you don't tell me.
Com'on!
969
01:10:33,700 --> 01:10:36,800
Quick, Monkey!
Your turn!
970
01:10:36,900 --> 01:10:41,800
Oh yeah!
It'd be nice to sunbathe!
971
01:10:46,800 --> 01:10:51,800
- Hou Xinsheng!
- Oh?
972
01:10:52,600 --> 01:10:54,500
Come here, Hou Xinsheng.
973
01:11:02,900 --> 01:11:07,300
Boss! Boss!
Why are you firing me?
974
01:11:07,500 --> 01:11:12,300
Our department employs two new staff
recently. We're overstaffing.
975
01:11:12,500 --> 01:11:15,100
Firing temporary labour is
the Commissioner's decision.
976
01:11:15,300 --> 01:11:17,100
Fuck! They're really doing it!
977
01:11:17,300 --> 01:11:21,300
Hey! Hey!
Is Mr Wang aware of this?
978
01:11:21,500 --> 01:11:25,700
Mr Wang takes care of finance.
I take care of personnel management.
979
01:11:25,900 --> 01:11:29,100
Regarding the decision to fire you,
I don't need to inform him.
980
01:11:29,200 --> 01:11:32,100
When this month ends,
you can find a new job.
981
01:12:04,100 --> 01:12:05,900
All these reporters
982
01:12:06,000 --> 01:12:07,600
only follow the famous governors.
983
01:12:07,800 --> 01:12:09,400
All are slimy little creeps!
984
01:12:09,500 --> 01:12:10,500
That's too bad!
985
01:12:14,700 --> 01:12:17,500
Take you as an example.
Going to a flooded area in person.
986
01:12:17,600 --> 01:12:20,000
Rescue so many victims.
No matter how bad the weather is.
987
01:12:20,100 --> 01:12:21,700
But none of the public knows it!
988
01:12:21,900 --> 01:12:25,500
It's my duty.
Why must I let the public know?
989
01:12:25,800 --> 01:12:27,900
I'm satisfied if I can help people.
990
01:12:28,000 --> 01:12:29,900
Commissioner,
991
01:12:30,100 --> 01:12:35,100
how about holding a photo exhibition
named Heroes Against Floods?
992
01:12:35,700 --> 01:12:39,600
To praise anti-flood heroes,
and promote moral values.
993
01:12:39,800 --> 01:12:42,800
We can give the task
to the Culture Department.
994
01:12:43,000 --> 01:12:48,000
Didn't you and Ma administer
the rescue team in person before?
995
01:12:49,300 --> 01:12:53,000
Yeah.
Your idea is really good.
996
01:12:53,400 --> 01:12:56,400
- Ask them to work on it.
- Fine.
997
01:13:21,600 --> 01:13:23,400
Ha! Seems that you really enjoy yourself!
998
01:13:23,400 --> 01:13:27,000
Here!
They're the photos
999
01:13:27,300 --> 01:13:28,600
showing Mr Ma and Commissoner
1000
01:13:28,700 --> 01:13:30,600
administering the rescue work.
1001
01:13:30,700 --> 01:13:33,600
Print them out at once.
We're gonna send them to the exhibition.
1002
01:13:33,700 --> 01:13:35,500
Haven't I been fired?
1003
01:13:35,600 --> 01:13:37,800
What's the point ordering me to work?
1004
01:13:37,900 --> 01:13:41,600
Hey! Your contract hasn't ended yet.
Don't you want your salary for this month?
1005
01:13:41,700 --> 01:13:46,700
We're Communists. We should obey
the orders till the last minute.
1006
01:13:49,000 --> 01:13:52,100
Hey! Don't be angry at me!
1007
01:13:52,300 --> 01:13:57,200
I'm a coward! Don't frighten me!
1008
01:13:57,400 --> 01:14:02,400
Motherfucker Ma!
I'll strike back!
1009
01:14:16,800 --> 01:14:21,800
Photos taken by Ma.
Which should we use?
1010
01:14:27,200 --> 01:14:28,400
This one.
1011
01:14:28,500 --> 01:14:31,200
That's too good.
I'd use this one.
1012
01:14:31,300 --> 01:14:34,100
If I tell you that one, then use that one.
1013
01:14:34,200 --> 01:14:36,300
What's the point?
1014
01:14:36,400 --> 01:14:39,700
Don't you understand?
What's the topic of the exhibition?
1015
01:14:39,900 --> 01:14:41,800
Heroes Against Floods.
1016
01:14:41,900 --> 01:14:44,800
See. Other people were covered
with mud and water.
1017
01:14:44,900 --> 01:14:46,900
Our Commissioner was under the umbrella.
1018
01:14:47,000 --> 01:14:49,600
Not even a single speck of dirt on his clothes.
1019
01:14:51,700 --> 01:14:53,700
You're really my idol!
1020
01:15:47,200 --> 01:15:52,000
This was taken by the youngest journalist
in our city.
1021
01:16:12,200 --> 01:16:14,800
And this set of photos
1022
01:16:15,000 --> 01:16:18,000
were taken by Mr Ma
of the Culture Department.
1023
01:16:19,200 --> 01:16:20,000
And this one is
1024
01:16:20,100 --> 01:16:24,100
our Commissioner Mr Leng
administering the rescue team.
1025
01:16:41,800 --> 01:16:43,300
Ma! Ma!
1026
01:16:43,600 --> 01:16:48,500
What is the point of all these?
As stupid as a pig!
1027
01:16:55,200 --> 01:16:57,100
Stop! Don't laugh!
1028
01:17:49,700 --> 01:17:52,500
Come.
Today, having Mr Shi
1029
01:17:52,700 --> 01:17:56,200
and Mr Wang
as my customers is my great honour.
1030
01:17:56,500 --> 01:17:58,300
For the hard work of all of us.
1031
01:17:58,400 --> 01:18:01,900
Also for the failure of Motherfucker Ma.
1032
01:18:02,200 --> 01:18:03,100
Cheers, everyone.
1033
01:18:03,200 --> 01:18:04,200
Cheers.
1034
01:18:11,400 --> 01:18:12,400
What's wrong, Monkey?
1035
01:18:12,600 --> 01:18:13,300
Getting some water.
1036
01:18:13,400 --> 01:18:17,400
- Nice.
- Fill it up.
1037
01:18:17,700 --> 01:18:22,600
Now that Ma is gone, I can't think
of a better candidate for the Director.
1038
01:18:23,300 --> 01:18:27,400
This isn't my focus. Restoring the
construction work of the ballroom quickly is.
1039
01:18:27,700 --> 01:18:29,900
I must have it completed in 6 weeks.
1040
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
No problem.
1041
01:18:32,100 --> 01:18:34,100
No matter what,
I'll prove my ability to them.
1042
01:18:35,900 --> 01:18:36,600
That's right.
1043
01:18:36,700 --> 01:18:39,700
By the way,
can you order Ma to return me the room?
1044
01:18:39,900 --> 01:18:41,000
No way.
1045
01:18:41,900 --> 01:18:46,800
I can't give you back the room. Don't
put private matters on a public table.
1046
01:18:47,100 --> 01:18:49,700
Hey, Mr Shi.
1047
01:18:50,000 --> 01:18:51,100
Last time you promised
1048
01:18:51,200 --> 01:18:55,800
to organize a trip for all of our staff.
1049
01:18:56,800 --> 01:18:59,400
I'll keep my promise.
1050
01:18:59,600 --> 01:19:01,500
Hey! Hey!
How about me? Me?
1051
01:19:01,600 --> 01:19:03,500
Why not?
1052
01:19:03,700 --> 01:19:07,100
Ma's decision to fire you is revoked.
1053
01:19:07,600 --> 01:19:09,200
As long as I'm still in the department,
1054
01:19:09,300 --> 01:19:10,700
nobody can fire you.
1055
01:19:10,900 --> 01:19:12,100
Look, Monkey.
1056
01:19:12,200 --> 01:19:15,200
Mr Wang treats his staff so well.
1057
01:19:15,500 --> 01:19:16,400
I know it!
1058
01:19:16,500 --> 01:19:19,400
Otherwise why would everyone work
for him no matter what the cost?
1059
01:19:19,600 --> 01:19:20,700
Damn right!
1060
01:19:20,900 --> 01:19:24,800
Come! Drink! Cheers!
1061
01:19:26,800 --> 01:19:31,100
Ma? Him? After the consideration
of the nature of his work,
1062
01:19:31,400 --> 01:19:34,300
Ma is being transferred
to the Department of Argriculture.
1063
01:19:34,500 --> 01:19:39,400
Now the Culture Department is
in lack of a leader again.
1064
01:19:40,500 --> 01:19:42,400
After discussing with the Commissioner,
1065
01:19:42,600 --> 01:19:45,000
we decide to appoint you
1066
01:19:45,200 --> 01:19:48,900
as Temporary Director.
1067
01:19:49,100 --> 01:19:51,600
Mr Xu, Commissoner calls you.
1068
01:19:51,800 --> 01:19:52,300
Oh.
1069
01:19:55,600 --> 01:20:00,000
Wang, any problems?
1070
01:20:00,400 --> 01:20:03,300
I'm grateful for your decision.
1071
01:20:03,500 --> 01:20:04,400
Great.
1072
01:20:21,500 --> 01:20:25,000
Oh Shuangli! How come
they appoint you as Temporary Director?
1073
01:20:25,200 --> 01:20:29,700
When will they really promote you?
Maybe you should quit the job.
1074
01:20:30,000 --> 01:20:32,100
Quit the Deputy Director job also.
1075
01:20:32,300 --> 01:20:35,200
Otherwise you're just working hard
for nothing.
1076
01:20:38,100 --> 01:20:40,600
Hey! Are you listening to me?
1077
01:20:40,800 --> 01:20:41,800
Oh. Oh.
1078
01:20:44,800 --> 01:20:48,800
You don't understand. The big victory
comes from enduring small pain.
1079
01:20:49,200 --> 01:20:50,500
This year is almost over.
1080
01:20:50,700 --> 01:20:53,900
It's again the time for Commissioner
to examine the ability of the staff.
1081
01:20:54,100 --> 01:20:56,300
I must provide some solid facts
of my achievement.
1082
01:20:56,500 --> 01:21:00,300
This is what really makes them trust me.
1083
01:21:00,500 --> 01:21:05,200
I can't understand you.
A small role dreaming of something big.
1084
01:21:05,500 --> 01:21:06,700
Oh.
1085
01:21:10,000 --> 01:21:11,800
- Fanglan.
- Yeah?
1086
01:21:12,000 --> 01:21:13,700
I have something to discuss with you.
1087
01:21:13,800 --> 01:21:14,700
What?
1088
01:21:14,900 --> 01:21:18,800
Go visit Ma with me later.
1089
01:21:19,000 --> 01:21:20,400
Why?
1090
01:21:20,600 --> 01:21:22,500
Our department is organizing
a trip to Beijing.
1091
01:21:22,700 --> 01:21:25,300
I want to invite him as well.
1092
01:21:25,500 --> 01:21:28,300
Oh? A cat crying for dead mice?
1093
01:21:28,500 --> 01:21:32,200
Ma will definitely tease you.
I won't go.
1094
01:21:32,400 --> 01:21:34,000
He wouldn't dare.
1095
01:21:34,200 --> 01:21:39,100
A leader must know how to deal with people.
Go with me. Yeah.
1096
01:21:39,500 --> 01:21:44,000
Here. There is nothing tasty in my home.
Have some peanuts.
1097
01:21:44,300 --> 01:21:45,300
- Thanks.
- Nice.
1098
01:21:48,300 --> 01:21:50,700
Ma, this time we go to Beijing,
1099
01:21:50,900 --> 01:21:53,500
I hope you can be the tour guide.
Thanks.
1100
01:21:53,800 --> 01:21:55,600
No big deal. No big deal.
1101
01:21:55,700 --> 01:21:58,200
You're transferred
to the Department of Agriculture.
1102
01:21:58,400 --> 01:22:00,400
I wonder if they have
a dormitory for staff.
1103
01:22:00,600 --> 01:22:03,100
It'd be better to live in our dormitory.
1104
01:22:03,300 --> 01:22:05,300
The environment is better here.
1105
01:22:05,500 --> 01:22:07,700
No. I'll move when I buy a house there.
1106
01:22:07,900 --> 01:22:12,300
Don't, Ma.
You're the former leader of our department.
1107
01:22:12,600 --> 01:22:15,800
Your kids go to school in this city.
It's more convenient.
1108
01:22:16,000 --> 01:22:16,900
That's right.
1109
01:22:20,000 --> 01:22:23,100
Just eat as you like.
Here. Come. Here.
1110
01:22:23,400 --> 01:22:25,200
Oh yeah, Mr Ma.
1111
01:22:25,300 --> 01:22:27,000
Someone gave us this.
1112
01:22:27,200 --> 01:22:30,300
Wang doesn't like wines.
I learn that you love it,
1113
01:22:30,500 --> 01:22:32,600
- so I'm giving it to you. Come.
- No! Please don't!
1114
01:22:32,800 --> 01:22:33,800
Please accept it, Ma.
1115
01:22:34,000 --> 01:22:35,900
- Friends accept each other's gifts.
- That's right.
1116
01:22:36,100 --> 01:22:38,500
Frankly I love drinking wines.
1117
01:22:38,800 --> 01:22:41,000
- Then how come......
- No. Listen to me.
1118
01:22:41,100 --> 01:22:46,000
She doesn't allow me to drink,
so I must give it to you.
1119
01:22:48,700 --> 01:22:50,600
Quick. Come quickly.
1120
01:22:54,200 --> 01:22:55,900
Oh, where is my seat, Ma?
1121
01:22:56,100 --> 01:22:59,000
Yours? Your seat is there.
Last row.
1122
01:22:59,200 --> 01:23:02,800
- Last row. - Sit according to
your ticket. Set your luggage down first.
1123
01:23:03,100 --> 01:23:03,600
Li!
1124
01:23:07,900 --> 01:23:09,100
Beijing is a big city,
1125
01:23:09,100 --> 01:23:10,600
so don't worry about spending too much.
1126
01:23:10,700 --> 01:23:12,400
Let them live well, eat well and play well.
1127
01:23:12,400 --> 01:23:13,600
But all we spend is your money.
1128
01:23:13,800 --> 01:23:17,700
Still remember the magician stuff?
I must thank my magician.
1129
01:23:17,900 --> 01:23:20,800
Wang, it's a pity you can't go with us.
1130
01:23:21,100 --> 01:23:23,300
But there must be somebody
taking care of the department.
1131
01:23:23,400 --> 01:23:26,000
I still have many jobs to finish.
Enjoy yourselves.
1132
01:23:26,400 --> 01:23:28,100
Mr Wang, if you can't go with us,
1133
01:23:28,200 --> 01:23:29,700
you should at least invite your wife.
1134
01:23:29,900 --> 01:23:31,400
She needs to look after Honghong.
1135
01:23:31,600 --> 01:23:34,600
Also, I'm worried she'd be kidnapped
in Beijing.
1136
01:23:35,100 --> 01:23:36,700
We are going on a trip to Beijing this time.
1137
01:23:36,900 --> 01:23:38,600
We must thank Mr Shi for his kindness.
1138
01:23:38,700 --> 01:23:39,700
Thanks!
1139
01:23:39,900 --> 01:23:43,000
No big deal!
Enjoy yourselves!
1140
01:23:43,200 --> 01:23:44,500
Thanks! See you!
1141
01:23:44,600 --> 01:23:45,700
See you! See you!
1142
01:23:45,800 --> 01:23:47,700
Alright! Sit!
1143
01:24:00,600 --> 01:24:02,700
Mr Wang, I can see that
1144
01:24:02,800 --> 01:24:04,300
everyone is grateful for your kindness.
1145
01:24:04,500 --> 01:24:06,300
Going on a trip always makes one happy,
doesn't it?
1146
01:24:06,500 --> 01:24:07,800
After all we're a poor department.
1147
01:24:07,900 --> 01:24:09,700
At least I can provide them
some benefits this time.
1148
01:24:09,900 --> 01:24:10,700
Oh, Mr Shi.
1149
01:24:10,800 --> 01:24:13,500
Regarding the ballroom, please tell them
to work more quickly. I'm relying on you.
1150
01:24:13,800 --> 01:24:15,500
The construction is completed,
1151
01:24:15,600 --> 01:24:17,500
but we need 250 thousand Yuan
for the decoration.
1152
01:24:17,700 --> 01:24:19,200
Please send me the amount
as soon as possible.
1153
01:24:19,400 --> 01:24:20,800
Could you pay for me first?
1154
01:24:21,000 --> 01:24:25,300
I don't have much capital in the bank.
Maybe...
1155
01:24:25,700 --> 01:24:27,600
Alright. I'll come up with a solution.
1156
01:24:36,800 --> 01:24:41,700
Don't move. Don't move.
Here comes out a big one. Done.
1157
01:24:43,100 --> 01:24:46,900
By the way, have you heard that
1158
01:24:47,100 --> 01:24:50,300
drinking hookah water makes one mute?
1159
01:24:50,500 --> 01:24:54,200
My grandma told me when I was a kid.
Why do you ask?
1160
01:24:54,500 --> 01:24:58,200
Oh, nothing.
1161
01:24:58,300 --> 01:25:00,300
- Fanglan.
- Yeah?
1162
01:25:00,500 --> 01:25:02,600
I want to discuss something with you.
1163
01:25:02,800 --> 01:25:04,500
I want to borrow 1000 Yuan from you.
1164
01:25:07,800 --> 01:25:08,700
Why?
1165
01:25:09,400 --> 01:25:12,000
I need the extra amount
for building the ballroom.
1166
01:25:12,200 --> 01:25:14,400
Initially I want to obtain a subsidy
from the town hall,
1167
01:25:14,600 --> 01:25:16,800
but Li isn't here, so I can't do it.
1168
01:25:18,500 --> 01:25:19,800
I decide to borrow it from you.
1169
01:25:20,000 --> 01:25:22,400
I'll return it later. Can I?
1170
01:25:22,600 --> 01:25:23,200
No way.
1171
01:25:24,300 --> 01:25:27,200
You allow Ma to go on the trip but not me.
1172
01:25:27,400 --> 01:25:31,100
And now you beg me.
Go ask the bank!
1173
01:25:31,300 --> 01:25:32,900
No. If I allowed you to go on the trip,
1174
01:25:32,900 --> 01:25:36,400
people would blame me of
abusing power for personal gain.
1175
01:25:36,800 --> 01:25:38,600
And it has nothing to do
with borrowing money.
1176
01:25:38,800 --> 01:25:41,300
I borrow your money
but I'll definitely return it.
1177
01:25:41,500 --> 01:25:44,000
I beg you. Please.
1178
01:25:44,800 --> 01:25:45,700
No.
1179
01:26:38,700 --> 01:26:40,800
Why do you come here?
1180
01:26:40,900 --> 01:26:41,900
To visit my old friend.
1181
01:26:42,000 --> 01:26:43,800
Do you need help?
1182
01:26:47,100 --> 01:26:51,000
Mr Wang, I want to work
in the department again.
1183
01:26:54,600 --> 01:26:55,700
Let me tell you.
1184
01:26:55,900 --> 01:27:00,800
I always want to return
after Motherfucker Ma is gone.
1185
01:27:03,700 --> 01:27:06,500
Why not?
1186
01:27:09,800 --> 01:27:11,700
So you permit it.
1187
01:27:13,900 --> 01:27:17,700
Then it's a Yes.
You're really my friend.
1188
01:27:17,800 --> 01:27:19,800
But you've been gone for half an year,
1189
01:27:19,900 --> 01:27:21,900
you need to pay some charges
to the department.
1190
01:27:22,100 --> 01:27:23,400
Otherwise Commissoner may blame me.
1191
01:27:23,500 --> 01:27:24,600
Fine. How much?
1192
01:27:24,800 --> 01:27:25,700
2000.
1193
01:27:33,900 --> 01:27:35,200
Alright.
1194
01:27:35,400 --> 01:27:37,100
Damn it!
If I knew you're so rich,
1195
01:27:37,300 --> 01:27:38,900
I'd ask you for more. Would've said 4000.
1196
01:27:39,000 --> 01:27:42,100
At least what I give you
isn't a small amount.
1197
01:27:42,300 --> 01:27:43,300
Then that's it.
1198
01:27:43,500 --> 01:27:45,100
I'll return to work on tomorrow morning.
1199
01:27:45,300 --> 01:27:46,800
No need to go to work so soon.
1200
01:27:46,900 --> 01:27:48,800
I want you to go to the town hall with me.
1201
01:27:48,900 --> 01:27:49,700
For what?
1202
01:27:49,700 --> 01:27:51,200
I need a subsidy for building the ballroom.
1203
01:27:51,300 --> 01:27:54,300
You're more familiar with the staff there,
so I need your help.
1204
01:27:54,400 --> 01:27:56,300
- Fine.
- I'll pay for your transportation cost.
1205
01:27:56,500 --> 01:27:59,400
After all, the benefit comes
from the price one has paid.
1206
01:28:17,100 --> 01:28:19,500
Mr Wang has returned.
1207
01:28:19,700 --> 01:28:22,600
- Mr Wang!
- Song, you're also here.
1208
01:28:25,700 --> 01:28:27,700
Bring some drinks, Lele.
1209
01:28:32,300 --> 01:28:34,800
This is for you, Mr Wang.
1210
01:28:35,500 --> 01:28:36,000
For you.
1211
01:28:36,100 --> 01:28:38,000
- What's this?
- Look at it.
1212
01:28:38,200 --> 01:28:40,700
Gosh!
During the time we were in Beijing,
1213
01:28:40,900 --> 01:28:44,600
you obtained all the money we need.
Unbelievable!
1214
01:28:44,800 --> 01:28:48,200
All thanks to Song's contribution.
He helps me a lot.
1215
01:28:48,400 --> 01:28:50,000
Mr Wang, you're so humble.
1216
01:28:50,200 --> 01:28:52,700
Doesn't every official know your talent
and appreciate your ability?
1217
01:28:52,900 --> 01:28:55,400
Alright. Alright. It isn't
the right time to claim the credit.
1218
01:28:55,600 --> 01:28:57,400
Go and transfer this amount
1219
01:28:57,500 --> 01:28:59,500
to the account of the construction
company quickly.
1220
01:28:59,600 --> 01:29:02,000
- No problem. - I must see the construction
completed within the month.
1221
01:29:02,100 --> 01:29:04,000
- Just wait for my good news.
- Can you do it?
1222
01:29:04,000 --> 01:29:05,300
No problem.
1223
01:29:06,500 --> 01:29:08,400
Mr Wang, you've returned.
1224
01:29:11,900 --> 01:29:13,600
Mr Wang, how's the progress?
1225
01:29:13,800 --> 01:29:15,900
Unbelievably good.
1226
01:29:16,100 --> 01:29:18,700
I think once our ballroom starts service,
1227
01:29:18,900 --> 01:29:21,200
we can invite all the important
officials in the city
1228
01:29:21,400 --> 01:29:22,900
to enjoy dancing there.
1229
01:29:23,100 --> 01:29:25,400
And Bingbing, please invite the Commissioner.
1230
01:29:25,600 --> 01:29:26,900
Why should I be the one?
1231
01:29:27,000 --> 01:29:29,100
- Why don't you invite him yourself?
- It's so obvious.
1232
01:29:29,300 --> 01:29:31,600
When the daughter invites the father,
the father must accept.
1233
01:29:31,800 --> 01:29:32,200
Fine.
1234
01:29:32,300 --> 01:29:34,700
Lele, please invite your friends
to the dance club
1235
01:29:34,800 --> 01:29:38,000
and ask the beautiful ones
to dance with the officials.
1236
01:29:38,100 --> 01:29:39,700
Fine. How many should I invite?
1237
01:29:39,800 --> 01:29:41,500
The more the merrier.
1238
01:29:41,600 --> 01:29:43,600
Yeah. That's entertainment.
The more the merrier.
1239
01:29:43,700 --> 01:29:45,600
It must be a great party.
1240
01:31:09,400 --> 01:31:11,300
Dad dances better!
1241
01:31:12,600 --> 01:31:14,800
Oh Xu, the atmosphere is nice here.
1242
01:31:15,000 --> 01:31:18,000
The Commissioner really has a great mood today.
1243
01:31:18,100 --> 01:31:20,300
Why are they so happy?
1244
01:31:20,400 --> 01:31:22,900
I think, he's very satisfied
with the ballroom.
1245
01:31:23,000 --> 01:31:25,600
Please drink, Uncle Xu.
1246
01:31:25,700 --> 01:31:27,500
I say, Xu,
1247
01:31:27,900 --> 01:31:30,900
Ma had spent 7-8 months on the project
1248
01:31:31,100 --> 01:31:32,800
but the construction was not completed.
1249
01:31:33,000 --> 01:31:35,900
And the result was a mess.
1250
01:31:36,400 --> 01:31:38,200
Wang only spent one month to complete it.
1251
01:31:38,400 --> 01:31:40,400
Wang is really talented.
1252
01:31:40,900 --> 01:31:43,900
It's all because of
your excellent leadership.
1253
01:31:44,000 --> 01:31:45,500
Stop praising me.
1254
01:31:45,600 --> 01:31:47,100
I've done nothing
1255
01:31:47,200 --> 01:31:50,600
while you're responsible
for the whole project.
1256
01:31:50,900 --> 01:31:54,200
Dad, Mr Wang is really excellent.
1257
01:31:54,300 --> 01:31:55,600
He's a true leader.
1258
01:31:55,600 --> 01:31:59,100
If you don't appoint him
as Director this time,
1259
01:31:59,300 --> 01:32:00,500
I'll scold you!
1260
01:32:02,600 --> 01:32:05,900
I say, who would flatter
the boss so much like you?
1261
01:32:06,100 --> 01:32:09,000
Commissioner,
the best part hasn't started yet.
1262
01:32:09,200 --> 01:32:11,700
Yeah. Then show us.
1263
01:32:11,900 --> 01:32:12,800
Let's start!
1264
01:32:45,400 --> 01:32:46,300
Not bad.
1265
01:33:04,500 --> 01:33:08,500
- How's it, Mr Ge?
- Nice. Nice.
1266
01:33:10,700 --> 01:33:12,500
So that's it.
1267
01:33:12,500 --> 01:33:15,600
I have a meeting tomorrow.
I need to check the documents now.
1268
01:33:15,900 --> 01:33:18,200
So I'll leave first.
1269
01:33:19,300 --> 01:33:20,300
Let me show you the way.
1270
01:33:20,500 --> 01:33:22,100
No need. Thanks.
1271
01:33:22,300 --> 01:33:24,300
My driver is waiting for me outside.
1272
01:33:26,900 --> 01:33:29,200
Wang, later,
1273
01:33:29,400 --> 01:33:31,500
Mr Xu has something to talk about with you.
1274
01:33:31,700 --> 01:33:34,500
Yeah. Fine. Fine.
1275
01:33:34,700 --> 01:33:35,400
Yan!
1276
01:33:36,200 --> 01:33:37,700
Dad, won't you stay for a little longer?
1277
01:33:37,800 --> 01:33:41,500
- No. Enjoy yourselves.
- See you, Commissioner.
1278
01:34:06,200 --> 01:34:10,100
Wang, you've done a really brilliant job.
1279
01:34:10,300 --> 01:34:11,700
Much appreciated.
1280
01:34:11,900 --> 01:34:14,900
No big deal. After all it's my duty.
1281
01:34:15,000 --> 01:34:18,500
Oh yeah, in order to reduce your burden,
1282
01:34:18,600 --> 01:34:20,300
after discussing with the Commissioner,
1283
01:34:20,400 --> 01:34:24,200
we decide to appoint Mr Yan
as Director of the Culture Department.
1284
01:34:24,400 --> 01:34:28,100
He'll take care of personnel management,
as well as business and finance.
1285
01:34:28,300 --> 01:34:31,200
Please cooperate with him.
Okay?
1286
01:35:53,700 --> 01:35:55,100
Hello, Mr Wang.
1287
01:35:55,200 --> 01:35:59,200
- Oh?
- What's wrong?
1288
01:37:39,100 --> 01:37:42,400
The first modern ballroom in our city,
1289
01:37:42,600 --> 01:37:44,400
started its service last night.
1290
01:37:44,400 --> 01:37:48,200
All the credits are given to the
excellent leadership of Mr Wang Shuangli.
1291
01:37:48,400 --> 01:37:49,300
The whole project
1292
01:37:49,300 --> 01:37:52,600
has been completed within 40 days.
1293
01:37:53,100 --> 01:37:55,400
Who wrote the piece?
1294
01:37:55,400 --> 01:37:57,500
It mentions only your leadership.
1295
01:37:57,700 --> 01:38:00,700
Where is the credit for the Commissioner?
1296
01:38:01,000 --> 01:38:02,100
Who are you asking?
1297
01:38:02,200 --> 01:38:04,500
You, of course.
With such an article,
1298
01:38:04,700 --> 01:38:06,300
no wonder the Commissioner is angry of you.
1299
01:38:06,500 --> 01:38:08,000
Isn't this a trap?
1300
01:38:10,100 --> 01:38:11,600
Then let it trap me!
1301
01:38:11,800 --> 01:38:15,000
Maybe I should fall into a real trap
1302
01:38:15,100 --> 01:38:17,700
and get myself killed!
1303
01:38:18,100 --> 01:38:20,100
Don't be despaired.
1304
01:38:21,200 --> 01:38:24,700
Bullshit! I won't give up at all!
1305
01:38:25,000 --> 01:38:28,700
Time to attend the meeting!
All the staff must be present!
1306
01:38:28,800 --> 01:38:33,700
The new Director arrives.
He wants to meet the staff.
1307
01:38:38,400 --> 01:38:40,700
We're old friends,
1308
01:38:41,200 --> 01:38:43,400
so no need for me to introduce myself.
1309
01:38:43,600 --> 01:38:48,600
From now on, we must unite
the whole team to work as one.
1310
01:38:49,300 --> 01:38:52,500
I'm different from Mr Ma.
1311
01:38:52,900 --> 01:38:55,900
Mr Ma is older and more mature.
1312
01:38:56,000 --> 01:39:00,600
He's more experienced
in coping with problems.
1313
01:39:00,800 --> 01:39:03,900
I'm young and emotional.
1314
01:39:04,400 --> 01:39:07,300
I hope this won't cause me
to offend anyone easily,
1315
01:39:07,400 --> 01:39:12,300
but if it does happen,
please tolerate and forgive me.
1316
01:39:13,500 --> 01:39:17,400
Wang, see if you've got anything to say.
1317
01:39:18,800 --> 01:39:21,800
Fine, if no,
then this is the end of this meeting.
1318
01:39:30,400 --> 01:39:31,600
Hey, Song!
1319
01:39:34,800 --> 01:39:38,500
Mr Yan, why did you order me
to write the inspection report?
1320
01:39:38,700 --> 01:39:40,800
You quit the job
without any important reasons,
1321
01:39:40,800 --> 01:39:42,900
and now you return to work
also without any reason.
1322
01:39:43,000 --> 01:39:45,900
Our department isn't your own toilet,
so you can't go in and out as you like.
1323
01:39:46,100 --> 01:39:47,900
Writing an inspection report
1324
01:39:48,200 --> 01:39:50,000
is the basic requirement, isn't it?
1325
01:39:50,200 --> 01:39:51,900
So why do you complain?
1326
01:39:52,200 --> 01:39:54,600
Mr Wang allows me to return to work!
1327
01:39:54,700 --> 01:39:57,000
And I've paid the charges required!
1328
01:39:57,200 --> 01:39:59,400
I'm not banning you from work.
1329
01:39:59,500 --> 01:40:01,000
Since the Deputy Director permits it,
1330
01:40:01,200 --> 01:40:02,800
you can still work here,
1331
01:40:02,900 --> 01:40:07,100
but you must hand me
your inspection report first!
1332
01:40:07,200 --> 01:40:10,200
I think even Wang will agree with me.
1333
01:40:12,700 --> 01:40:14,400
Am I right, Wang?
1334
01:40:25,400 --> 01:40:30,300
Er, I have something important to do.
I'll come back later.
1335
01:40:59,700 --> 01:41:03,700
Honghong! Don't drink it!
Don't!
1336
01:41:04,000 --> 01:41:05,400
You evil old man!
1337
01:41:05,400 --> 01:41:08,700
You harm my daughter with hookah water!
Are you really human?
1338
01:41:09,000 --> 01:41:10,100
I'll accuse you!
1339
01:41:10,200 --> 01:41:11,000
What's wrong?
1340
01:41:11,200 --> 01:41:12,600
Go away!
Go ask your father!
1341
01:41:12,600 --> 01:41:14,200
He's giving Honghong hookah water!
1342
01:41:14,300 --> 01:41:16,200
He plans on turning her mute!
1343
01:41:16,200 --> 01:41:18,700
I've had enough! I...
1344
01:41:19,000 --> 01:41:20,600
You bitch!
1345
01:41:21,000 --> 01:41:26,000
Mom! Mom! Mom! Mom!
1346
01:41:45,600 --> 01:41:49,000
I'm not human!
I'm a bastard! I'm a bastard!
1347
01:41:49,100 --> 01:41:54,100
- Dad! Dad!
- I'm a bastard! I'm a bastard!
1348
01:41:56,100 --> 01:41:59,100
I'm a bastard...
1349
01:42:14,200 --> 01:42:18,100
Mr Wang, initially I was the one
managing the ballroom.
1350
01:42:18,400 --> 01:42:20,700
But now Yan passes the duty to Xiao Lele.
1351
01:42:20,900 --> 01:42:23,300
Isn't he insulting us?
1352
01:42:23,400 --> 01:42:25,500
And he gets 20-30 tickets each day.
1353
01:42:25,600 --> 01:42:27,600
They're worth over 100 Yuan.
1354
01:42:31,500 --> 01:42:34,000
Yan also says he'll fire
all temporary labour!
1355
01:42:34,100 --> 01:42:36,600
I'm not the only temporary
labour here,
1356
01:42:36,700 --> 01:42:37,900
so why did he only say that to me?
1357
01:42:37,900 --> 01:42:41,400
- It must be because I'm a close friend
of yours! - That's right!
1358
01:42:41,700 --> 01:42:44,700
I returned to work because
I knew the leader would be you.
1359
01:42:44,800 --> 01:42:46,700
You must do me justice, Mr Wang.
1360
01:42:46,800 --> 01:42:49,500
Yan is the Director and the Branch Secretary.
1361
01:42:49,600 --> 01:42:54,000
He takes care of business,
finance and personnel management.
1362
01:42:54,300 --> 01:42:55,700
What do I take care of?
1363
01:42:55,800 --> 01:42:58,100
How can I do you justice? Huh?
1364
01:42:58,200 --> 01:43:00,300
And who the fuck can do me justice?
1365
01:43:02,500 --> 01:43:04,500
Your coat, Mr Wang!
1366
01:43:07,900 --> 01:43:12,900
Ha! Is this another Ping Pong Diplomacy?
Yea!
1367
01:43:30,000 --> 01:43:31,000
Dad!
1368
01:43:35,200 --> 01:43:36,900
What are you doing?
1369
01:43:37,000 --> 01:43:38,700
Don't you see it?
1370
01:43:42,900 --> 01:43:44,600
We aren't really that poor,
1371
01:43:44,700 --> 01:43:46,700
why do you go out and work?
1372
01:43:46,700 --> 01:43:48,800
You don't understand.
1373
01:43:50,100 --> 01:43:53,000
It's boring as hell staying at home.
1374
01:43:53,100 --> 01:43:54,800
If you want to show your care,
1375
01:43:55,000 --> 01:43:57,500
you can bring me lunch every day, right?
1376
01:43:57,600 --> 01:44:00,600
Come. Carry it outside.
1377
01:44:16,500 --> 01:44:21,500
- Time to eat, Dad.
- Fine.
1378
01:44:23,700 --> 01:44:28,700
Take a break if you have the chance.
Don't overdo it.
1379
01:44:36,300 --> 01:44:38,200
Do you have lunch?
1380
01:44:40,500 --> 01:44:42,400
Fail to be the Director again?
1381
01:44:45,900 --> 01:44:46,900
That's alright.
1382
01:44:49,800 --> 01:44:51,700
Oh yeah.
1383
01:44:51,800 --> 01:44:55,900
Take Honghong and your wife home
when you have the chance.
1384
01:44:56,100 --> 01:45:01,000
Tell them I'm sorry for what I did.
1385
01:45:04,000 --> 01:45:07,000
Please tell them how regretful I am.
1386
01:45:49,800 --> 01:45:51,600
Good morning, Director.
1387
01:45:54,800 --> 01:45:59,800
- This is the balance sheet of June.
- Fine.
1388
01:46:21,800 --> 01:46:22,700
Director.
1389
01:46:26,000 --> 01:46:27,200
What are these?
1390
01:46:27,300 --> 01:46:29,600
All the invoices signed
by the former Directors.
1391
01:46:29,800 --> 01:46:34,700
I made a copy of each one. It's easier
to trace back when errors occur.
1392
01:46:38,900 --> 01:46:40,600
So, do you imply that
1393
01:46:40,600 --> 01:46:43,900
you're gonna make copies of every invoice
I sign from now on?
1394
01:46:44,100 --> 01:46:47,200
No. No. Impossible.
1395
01:46:47,300 --> 01:46:52,200
If the Director doesn't like my idea,
let me burn them all now.
1396
01:47:36,700 --> 01:47:38,800
Old man, do you mend shoes?
1397
01:47:41,100 --> 01:47:41,900
You don't say?
1398
01:47:42,100 --> 01:47:44,100
If I don't mend shoes,
why do I stay here?
1399
01:47:44,100 --> 01:47:48,100
- Come. Sit.
- Fine. Thanks.
1400
01:47:50,700 --> 01:47:54,000
It was scratched
when I touched the steel by accident.
1401
01:47:54,100 --> 01:47:57,200
It's new. What a pity.
1402
01:47:57,300 --> 01:48:01,300
Easy. I'll repair it from the outside.
1403
01:48:01,700 --> 01:48:05,000
Don't! You better repair from inside.
1404
01:48:05,200 --> 01:48:10,100
It looks ugly after repairing from outside.
1405
01:48:17,300 --> 01:48:19,500
I'm too old. My vision declines.
1406
01:48:19,600 --> 01:48:22,400
I'm sorry about that...
1407
01:48:22,500 --> 01:48:26,900
Hey! Hey! What are you doing?
1408
01:48:27,100 --> 01:48:29,100
You're damaging my beautiful new shoes!
1409
01:48:29,100 --> 01:48:32,500
No. The shoes were damaged already.
1410
01:48:32,700 --> 01:48:34,500
How can you blame me?
1411
01:48:34,500 --> 01:48:36,500
If you're a poor shoemaker,
you should've told me first!
1412
01:48:36,700 --> 01:48:39,700
Now you've ruined my shoes!
What should I do?
1413
01:48:39,900 --> 01:48:43,000
Take back your shoes.
I won't mend them anymore.
1414
01:48:43,300 --> 01:48:44,100
Take them back.
1415
01:48:44,200 --> 01:48:47,700
Don't fool me! You do it on purpose!
1416
01:48:47,900 --> 01:48:50,800
The shoes cost 140 Yuan!
Compensate me for my loss!
1417
01:48:51,100 --> 01:48:53,100
You're accusing me with no reason!
1418
01:48:53,200 --> 01:48:56,200
All of you have a look!
His shoes were already damaged!
1419
01:48:56,400 --> 01:48:58,400
And how can a poor man like me compensate?
1420
01:48:58,400 --> 01:49:00,800
I don't care! Compensate me for my loss!
1421
01:49:00,900 --> 01:49:02,600
Otherwise I'll hang the shoes around your neck
1422
01:49:02,700 --> 01:49:03,800
and take you to the Police!
1423
01:49:03,800 --> 01:49:05,900
Hey, this young man!
You shouldn't insult the innocent!
1424
01:49:06,000 --> 01:49:07,900
Right! He's accusing me for no reason!
1425
01:49:08,000 --> 01:49:09,900
Listen to me, Old Wang!
1426
01:49:10,000 --> 01:49:11,600
Buy me a new pair by tomorrow!
1427
01:49:11,700 --> 01:49:14,500
Otherwise I'll deduct your son's salary!
1428
01:49:15,800 --> 01:49:18,100
You bastard! What's the point!
How dare you!
1429
01:49:18,300 --> 01:49:20,300
Everybody looks at him!
1430
01:49:20,500 --> 01:49:23,900
Arent' you the Director
of the Culture Department?
1431
01:49:24,100 --> 01:49:28,500
Aren't you a leader?
Why do you bully an innocent?
1432
01:49:28,700 --> 01:49:30,700
His shoes were already damaged! He...
1433
01:50:11,800 --> 01:50:13,900
Mr Wang! Mr Wang!
1434
01:50:16,100 --> 01:50:18,000
Quick! Quick! It's bad!
1435
01:50:18,100 --> 01:50:20,100
- What happened?
- Your father!
1436
01:50:20,100 --> 01:50:20,800
What happened?
1437
01:50:20,900 --> 01:50:22,900
I don't know! We need to go!
1438
01:50:32,700 --> 01:50:33,700
Wait a minute!
1439
01:50:33,900 --> 01:50:34,900
Uncle!
1440
01:50:35,000 --> 01:50:36,800
I'm sorry.
Let's go home.
1441
01:50:37,000 --> 01:50:37,900
Hey! What are you doing?
1442
01:50:38,000 --> 01:50:40,300
I'm his son.
Go home with me.
1443
01:50:40,500 --> 01:50:41,800
No! No! I won't go!
1444
01:50:42,000 --> 01:50:43,900
Go home with me!
1445
01:50:50,900 --> 01:50:53,400
Dad! What are you doing?
1446
01:50:53,500 --> 01:50:56,000
None of your business!
I'm selling my own blood!
1447
01:50:56,100 --> 01:50:59,500
Dad, no matter what happens,
I'll take care of you!
1448
01:50:59,600 --> 01:51:01,100
It's none of your business!
1449
01:51:01,200 --> 01:51:03,100
Then how am I gonna face the others?
1450
01:51:03,200 --> 01:51:04,700
Not your business! Go away!
1451
01:51:04,700 --> 01:51:06,500
We're busy!
Do you still want to sell your blood?
1452
01:51:06,600 --> 01:51:10,300
Yeah. Yeah. I keep my promise.
None of your business!
1453
01:51:10,500 --> 01:51:11,400
Dad!
1454
01:51:20,000 --> 01:51:21,100
I beg you!
1455
01:51:44,300 --> 01:51:47,700
Uncle, Mr Wang is a good leader.
1456
01:51:48,000 --> 01:51:52,000
Right, Uncle.
If you insist on doing it,
1457
01:51:52,200 --> 01:51:55,700
how is he gonna face the others?
1458
01:51:56,000 --> 01:51:57,500
You don't understand.
1459
01:51:57,600 --> 01:52:00,900
I ruined the new shoes of Mr Yan.
1460
01:52:01,200 --> 01:52:03,200
I must compensate him for his loss.
1461
01:52:05,500 --> 01:52:06,700
Who is Mr Yan?
1462
01:52:06,800 --> 01:52:08,700
The Director of our department.
1463
01:52:08,700 --> 01:52:10,600
Oh, your colleague!
1464
01:52:10,700 --> 01:52:12,500
You're sailing on the same boat!
1465
01:52:12,600 --> 01:52:14,200
Why should he bully your father?
1466
01:52:14,300 --> 01:52:16,100
Damn right! How bad he is!
1467
01:52:16,100 --> 01:52:18,100
Hey! Hey!
Our hospital isn't your meeting venue!
1468
01:52:18,300 --> 01:52:19,800
Go away now.
1469
01:52:20,000 --> 01:52:21,500
Old man,
we don't want your blood anymore.
1470
01:52:21,600 --> 01:52:24,700
- Take your clothes back.
- No. Don't...
1471
01:52:25,000 --> 01:52:27,900
Uncle, let's go home together.
1472
01:52:36,400 --> 01:52:41,200
Shuangli! Shuangli! Wait for me!
1473
01:52:41,400 --> 01:52:42,900
Shuangli! You...
1474
01:52:46,100 --> 01:52:48,100
Dad, are you hurt?
1475
01:52:51,400 --> 01:52:53,400
Are you alright?
1476
01:52:53,500 --> 01:52:55,000
Don't be angry at me!
1477
01:52:58,300 --> 01:53:00,300
Dad is doing this for you.
1478
01:53:00,500 --> 01:53:05,400
Dad, I know it,
but what'll the others think?
1479
01:53:05,700 --> 01:53:07,700
Don't worry. Think about it.
1480
01:53:11,600 --> 01:53:14,300
Now after this incident,
1481
01:53:14,400 --> 01:53:16,100
everyone is criticizing Yan.
1482
01:53:16,200 --> 01:53:18,300
What'll Mr Leng and Mr Xu think?
1483
01:53:22,700 --> 01:53:24,200
This is a small city.
1484
01:53:24,300 --> 01:53:26,500
The news will be spread all
over the place by tomorrow.
1485
01:53:26,700 --> 01:53:28,500
When one knows another's scandal,
1486
01:53:28,700 --> 01:53:30,700
he'll add oil to the fire.
1487
01:53:32,900 --> 01:53:35,600
I work as a shoemaker for my whole life.
1488
01:53:35,800 --> 01:53:38,500
What kinds of people haven't I seen?
1489
01:53:38,800 --> 01:53:42,400
Ha. Yan is the kind
that feels cocky easily.
1490
01:53:43,600 --> 01:53:44,600
He's still immature!
1491
01:53:58,400 --> 01:54:03,400
Mr Wang! Mr Wang!
1492
01:54:16,800 --> 01:54:18,400
- What's the matter?
- Mr Wang.
1493
01:54:18,600 --> 01:54:21,000
I wrote an article.
I'll post it on the newspaper.
1494
01:54:21,200 --> 01:54:22,100
Read it.
1495
01:54:24,900 --> 01:54:26,900
See if the title is good.
1496
01:54:27,000 --> 01:54:32,000
Old Shoemaker Selling His Own Blood.
All Because Of an Official's Cruelness.
1497
01:54:33,200 --> 01:54:35,400
Please don't stop me this time.
1498
01:54:35,600 --> 01:54:37,200
If I fail to take revenge,
1499
01:54:37,400 --> 01:54:39,800
I'll walk like a fucking dog from now on.
1500
01:54:40,000 --> 01:54:41,100
Oh Xu.
1501
01:54:44,300 --> 01:54:45,700
Xu, look.
1502
01:54:46,400 --> 01:54:48,700
Look what's in the newspaper.
1503
01:54:50,700 --> 01:54:53,300
I've just received the Governor's phone call.
1504
01:54:53,500 --> 01:54:58,400
He blames me for appointing the wrong
person. Our situation is very severe.
1505
01:54:58,900 --> 01:55:02,000
How poor Yan is!
1506
01:55:04,000 --> 01:55:08,500
It's some minor private matters,
but now the whole city knows it!
1507
01:55:08,700 --> 01:55:11,200
What should we do now?
1508
01:55:11,900 --> 01:55:14,500
Suspend his work and have an inspection.
1509
01:55:14,700 --> 01:55:17,700
Apologize to the old shoemaker.
1510
01:55:18,300 --> 01:55:20,100
We must restore our reputation.
1511
01:55:20,300 --> 01:55:23,700
How about the Culture Department?
1512
01:55:23,900 --> 01:55:28,500
The only way is to appoint Wang Shuangli
as Temporary Director.
1513
01:55:28,800 --> 01:55:32,800
I don't understand!
Yan has followed me for years!
1514
01:55:33,100 --> 01:55:36,000
How come he still doesn't know
how to deal with people?
1515
01:55:36,100 --> 01:55:38,100
What a poor leader he is!
1516
01:55:45,500 --> 01:55:48,300
I drank too much wine last time
1517
01:55:48,600 --> 01:55:50,300
and I insulted you.
1518
01:55:50,700 --> 01:55:53,000
I hope you can forgive me.
1519
01:55:53,200 --> 01:55:55,400
I apologize to you.
1520
01:55:55,600 --> 01:55:57,700
It's alright, Mr Luo.
1521
01:55:57,900 --> 01:56:01,200
As a human, no one is perfect.
1522
01:56:01,500 --> 01:56:05,700
You mended my shoes but I scolded you.
1523
01:56:05,900 --> 01:56:08,300
It was not right.
1524
01:56:08,500 --> 01:56:10,700
Get over it. Get over it.
1525
01:56:10,800 --> 01:56:13,700
I know you think that I'm a kind person,
1526
01:56:13,800 --> 01:56:15,300
and this is enough.
1527
01:56:15,400 --> 01:56:16,700
Dad, dinner is ready.
1528
01:56:16,700 --> 01:56:19,000
Oh Luo, please eat with us.
1529
01:56:19,200 --> 01:56:20,900
No no no! I've had my dinner!
1530
01:56:21,100 --> 01:56:22,600
See you later. Enjoy your dinner.
1531
01:56:22,800 --> 01:56:24,800
Please eat with us, Mr Luo.
1532
01:56:24,900 --> 01:56:29,300
- Eat with us.
- No. I really have had my dinner already.
1533
01:56:29,600 --> 01:56:32,300
Just eat with us, Luo.
1534
01:56:32,500 --> 01:56:34,500
Have a seat.
1535
01:56:34,700 --> 01:56:37,600
Then, it's my honour.
1536
01:56:37,800 --> 01:56:39,300
Fine.
1537
01:56:39,500 --> 01:56:41,400
Time to eat, Honghong!
1538
01:56:51,700 --> 01:56:54,500
It's hot in Guangzhou.
Why do I need so many clothes?
1539
01:56:54,700 --> 01:56:56,000
What if the weather changes?
1540
01:56:56,100 --> 01:56:57,600
It isn't troublesome
to carry more clothes.
1541
01:56:57,800 --> 01:57:01,100
It's too heavy.
Alright. I know how much you care for me.
1542
01:57:01,400 --> 01:57:03,800
Don't fool me with sweet words!
1543
01:57:04,000 --> 01:57:06,500
You have Leng Bingbing to care you!
1544
01:57:06,700 --> 01:57:09,600
You can enjoy the time you'll spend with her.
1545
01:57:12,200 --> 01:57:14,000
We're going on business.
1546
01:57:14,200 --> 01:57:16,800
It'd be better to have a partner.
1547
01:57:17,000 --> 01:57:17,900
Don't worry!
1548
01:57:22,500 --> 01:57:25,400
Have you had any affairs with her?
1549
01:57:25,500 --> 01:57:26,500
No.
1550
01:57:27,200 --> 01:57:29,700
She is the Commissioner's daughter.
1551
01:57:29,900 --> 01:57:33,500
I'll get into trouble
if I have an affair with her.
1552
01:57:33,700 --> 01:57:37,100
Then why was she the last one to leave
1553
01:57:37,400 --> 01:57:39,200
after the grand opening of the ballroom?
1554
01:57:39,400 --> 01:57:40,300
When?
1555
01:57:41,400 --> 01:57:43,900
Just after they appointed Yan as Director.
1556
01:57:44,100 --> 01:57:47,500
- Do you admit it?
- I...
1557
01:57:47,800 --> 01:57:49,700
I was waiting for you outside that time.
1558
01:57:56,900 --> 01:57:59,500
Hey! I know you two aren't having an affair!
1559
01:57:59,600 --> 01:58:01,200
At least not you!
1560
01:58:04,700 --> 01:58:09,000
That day, I wanted to lend you
a shoulder to cry on.
1561
01:58:09,300 --> 01:58:13,600
But I thought it'd be better
to leave you alone.
1562
01:58:13,900 --> 01:58:16,000
I was afraid you were so depressed that
1563
01:58:16,100 --> 01:58:18,800
you'd do something horrible,
1564
01:58:19,100 --> 01:58:20,600
so I stayed and watched.
1565
01:58:26,000 --> 01:58:29,800
Don't be sad. Things will change.
1566
01:58:30,100 --> 01:58:32,400
Aren't we living well now?
1567
01:58:34,500 --> 01:58:37,000
You make so many contributions
for the department.
1568
01:58:37,100 --> 01:58:40,300
The dormitory followed by the ballroom.
1569
01:58:41,600 --> 01:58:44,300
They still won't promote you.
1570
01:58:44,500 --> 01:58:48,900
Are they blind? I really mean it...
1571
01:59:35,800 --> 01:59:36,400
Mr Wang.
1572
01:59:36,500 --> 01:59:37,800
So you've returned.
On the trip,
1573
01:59:37,900 --> 01:59:41,300
you traveled by different vehicles.
You must be tired.
1574
01:59:41,600 --> 01:59:46,600
- We'll get our salary today.
- You two probably run out of money.
1575
01:59:47,200 --> 01:59:49,200
I'm still waiting for a living wage.
1576
01:59:49,400 --> 01:59:51,500
Focus on your work. Careful.
1577
01:59:51,700 --> 01:59:56,600
- Here. Give it to me.
- Careful.
1578
01:59:59,900 --> 02:00:01,900
I'm tired. I'm gonna take a rest.
1579
02:00:21,100 --> 02:00:22,600
So you've returned.
1580
02:00:22,700 --> 02:00:24,800
I'm not saying that to you.
1581
02:00:25,000 --> 02:00:26,200
Fine. Fine. Fine.
1582
02:00:29,500 --> 02:00:34,100
Fine. Alright. See you then.
1583
02:00:37,300 --> 02:00:42,100
You must be tired, my Deputy Director.
1584
02:00:42,400 --> 02:00:44,500
Now it's the last month of this year.
1585
02:00:44,700 --> 02:00:47,200
Please start working on your
travel expense documentation,
1586
02:00:47,400 --> 02:00:49,100
so that I can take care
of the reimbursement.
1587
02:00:49,200 --> 02:00:52,300
Otherwise we cannot finish
all the accounting works
1588
02:00:52,600 --> 02:00:54,400
for our department.
1589
02:00:55,500 --> 02:00:56,800
Please drink.
1590
02:00:59,900 --> 02:01:03,400
The Party conducted an inspection on me.
1591
02:01:03,700 --> 02:01:06,000
They still trust me.
1592
02:01:08,300 --> 02:01:12,900
See. They've allowed me to continue my work.
1593
02:01:13,100 --> 02:01:14,900
I'm still the Director.
1594
02:01:24,300 --> 02:01:27,500
Here is all the travel expense documentation.
1595
02:01:27,600 --> 02:01:29,000
Please examine it.
1596
02:01:29,000 --> 02:01:30,600
Look, Wang.
1597
02:01:36,900 --> 02:01:38,900
Oh my dear Wang.
1598
02:01:39,100 --> 02:01:42,200
How can I thank your father?
1599
02:01:42,500 --> 02:01:46,400
He has taught me a very important lesson.
1600
02:01:46,600 --> 02:01:51,300
The citizens are the water,
and the officials are the fish.
1601
02:01:51,600 --> 02:01:56,500
By itself the water is lifeless.
The living one is the fish.
1602
02:01:57,000 --> 02:02:00,000
What's your logic?
1603
02:02:00,500 --> 02:02:03,800
How can fish live without water?
1604
02:02:04,000 --> 02:02:09,000
Unless the absence of water
causes them to evolve.
1605
02:02:15,800 --> 02:02:20,300
Oh! Just like a blind cat meeting dead mice!
I score again!
1606
02:02:20,600 --> 02:02:23,500
Go ahead! Still your turn!
1607
02:02:28,300 --> 02:02:29,400
Next one.
1608
02:02:41,100 --> 02:02:44,500
Strange. Why is it only 40 Yuan?
1609
02:02:44,700 --> 02:02:46,200
Are there any mistakes?
1610
02:02:46,400 --> 02:02:47,300
Nothing wrong.
1611
02:02:47,400 --> 02:02:50,000
After I deduct the rental,
including the amount for the utilities,
1612
02:02:50,200 --> 02:02:51,800
there is 180 Yuan left.
1613
02:02:52,100 --> 02:02:55,300
However, your father
damaged the Director's shoes last time.
1614
02:02:55,500 --> 02:02:58,100
The shoes cost 140 Yuan.
1615
02:02:58,300 --> 02:02:59,900
This is how you get 40 Yuan in total.
1616
02:03:00,100 --> 02:03:02,800
But Li, it's Yan's fault!
1617
02:03:03,000 --> 02:03:05,200
Even the media criticizes him!
It must be his fault!
1618
02:03:05,400 --> 02:03:06,300
How can you deduct Mr Wang's salary?
1619
02:03:06,400 --> 02:03:07,200
Don't blame me.
1620
02:03:07,400 --> 02:03:09,500
This is the Director's order.
1621
02:03:09,700 --> 02:03:13,800
He says the media is not our department,
so you still need to pay for his loss.
1622
02:03:13,900 --> 02:03:15,500
If you want to complain,
1623
02:03:15,700 --> 02:03:17,200
bring it up with the Director.
1624
02:03:17,300 --> 02:03:19,300
I'm just a petty accountant.
1625
02:03:19,500 --> 02:03:20,300
Wait! Wait!
1626
02:03:20,500 --> 02:03:22,600
Li, you goddamn son of the bitch!
1627
02:03:22,800 --> 02:03:24,200
Do you know what gratitude is?
1628
02:03:24,300 --> 02:03:25,600
Mr Wang treated you well in the past!
1629
02:03:25,800 --> 02:03:28,100
Oh come on!
The past is passed! I live in the present!
1630
02:03:28,300 --> 02:03:29,600
You fucking son of the bitch!
1631
02:03:29,700 --> 02:03:30,800
Hey, Monkey!
1632
02:03:39,800 --> 02:03:41,500
It's no good fighting.
1633
02:04:08,200 --> 02:04:09,200
Mr Wang!
1634
02:04:24,300 --> 02:04:26,500
Now I'll pass the remaining time
over to our Commissioner, Mr Leng,
1635
02:04:26,700 --> 02:04:29,100
and our Associate Commissioner, Mr Xu.
1636
02:04:30,000 --> 02:04:31,400
Well done! Well done!
1637
02:04:31,600 --> 02:04:35,300
Thanks to Yan.
Now we have our own cinema.
1638
02:04:35,500 --> 02:04:39,500
A blank in the cultural aspect
of our city is filled.
1639
02:04:39,800 --> 02:04:41,200
Brilliant work! Brilliant!
1640
02:04:44,400 --> 02:04:47,400
Yan is really brilliant.
1641
02:04:47,700 --> 02:04:51,800
My decision to appoint him
as Director is right.
1642
02:04:52,000 --> 02:04:55,700
Where is Wang Shuangli, Yan?
1643
02:04:56,000 --> 02:04:57,900
He... is feeling unwell.
1644
02:05:05,600 --> 02:05:10,400
Yan, Bingbing told me everything.
1645
02:05:10,700 --> 02:05:12,500
It's your fault.
1646
02:05:12,700 --> 02:05:13,800
Commissioner, I...
1647
02:05:14,000 --> 02:05:18,800
A leader should have not only talent
but also virtue.
1648
02:05:21,000 --> 02:05:23,900
Don't always start conflicts!
Unite the whole team!
1649
02:05:24,100 --> 02:05:26,800
Only the one treating others well
can be treated well.
1650
02:05:27,100 --> 02:05:28,900
Understand?
1651
02:05:29,000 --> 02:05:33,000
I apologize, Commissioner.
I'll improve my shortcomings.
1652
02:05:33,300 --> 02:05:38,200
It isn't too late to repair the cage
when you lose only one sheep. Think on it.
1653
02:05:56,200 --> 02:05:57,900
Mr Wang.
1654
02:06:00,100 --> 02:06:00,700
Mr Yan.
1655
02:06:04,800 --> 02:06:05,700
Careful. Careful.
1656
02:06:22,700 --> 02:06:26,300
Wang, do you feel better now?
1657
02:06:26,500 --> 02:06:29,200
Much better now.
1658
02:06:29,400 --> 02:06:31,600
I keep wanting to visit you,
1659
02:06:31,800 --> 02:06:34,600
but I'm too busy at work.
1660
02:06:34,800 --> 02:06:37,300
At least now I get the chance.
1661
02:06:37,500 --> 02:06:39,400
I bring you some medicine.
1662
02:06:39,600 --> 02:06:44,500
And I want to know
if you need anything else.
1663
02:06:51,000 --> 02:06:53,100
Mrs Wang, why are you here?
1664
02:06:53,300 --> 02:06:58,200
So here you are, Bingbing.
Have a seat.
1665
02:07:01,200 --> 02:07:03,000
How is Mr Wang?
1666
02:07:03,200 --> 02:07:08,100
He feels much better now.
He's talking with Yan now.
1667
02:07:09,400 --> 02:07:11,300
Don't listen to Li's lies!
1668
02:07:11,500 --> 02:07:14,300
I never meant to harm you!
1669
02:07:14,500 --> 02:07:18,100
After all Li is a slimy little creep!
1670
02:07:18,400 --> 02:07:19,900
It's passed. Forget it.
1671
02:07:20,000 --> 02:07:24,400
I'm tired.
I want to rest here for few days.
1672
02:07:24,700 --> 02:07:28,500
Wang, this room is crowded.
1673
02:07:28,800 --> 02:07:30,600
I'll visit the doctors later
1674
02:07:30,700 --> 02:07:32,500
and ask them to transfer you
to the intensive care unit.
1675
02:07:32,700 --> 02:07:37,300
At least it's a small room.
It's quiet there.
1676
02:07:38,400 --> 02:07:39,100
Thanks.
1677
02:07:41,300 --> 02:07:44,900
Our cinema starts its service today.
1678
02:07:45,200 --> 02:07:47,600
I've brought you ten tickets.
1679
02:07:47,800 --> 02:07:52,400
You can keep them for yourself,
or give them to friends.
1680
02:07:52,700 --> 02:07:55,000
These ticket times are when my friends
are busy working.
1681
02:07:55,200 --> 02:07:57,700
and who'd watch films? They're boring.
1682
02:07:57,900 --> 02:07:59,200
Not really!
1683
02:07:59,300 --> 02:08:01,600
The VCDs in our cinema are of high quality.
1684
02:08:01,800 --> 02:08:03,500
We buy them from Hong Kong.
1685
02:08:03,700 --> 02:08:08,600
There are martial arts, murders
and gunfight. Really fabulous!
1686
02:08:11,200 --> 02:08:15,100
I can bring you ten more if you like.
1687
02:08:15,300 --> 02:08:16,600
You can give them to anyone.
1688
02:08:16,800 --> 02:08:19,500
Nice. Thank you.
1689
02:08:19,700 --> 02:08:22,900
After all we're the heads
of the Culture Department.
1690
02:08:23,100 --> 02:08:28,000
Who follows who?
It's up to you.
1691
02:08:29,400 --> 02:08:31,000
Mr Yan! Mr Yan!
1692
02:08:31,100 --> 02:08:32,400
What the fuck are you doing?
1693
02:08:32,600 --> 02:08:33,500
That is
1694
02:08:33,600 --> 02:08:36,700
the box office profit is not good recently.
1695
02:08:36,900 --> 02:08:38,800
Same movie each time,
who wouldn't be bored?
1696
02:08:39,000 --> 02:08:39,900
Who'd still buy tickets?
1697
02:08:40,100 --> 02:08:41,400
Yeah. That's what I'm thinking.
1698
02:08:41,500 --> 02:08:43,100
Let me tell you.
My friend
1699
02:08:43,300 --> 02:08:46,900
has bought some new VCDs from Hong Kong.
1700
02:08:47,100 --> 02:08:50,000
All of them are exciting and entertaining.
1701
02:08:50,200 --> 02:08:51,700
The price is reasonable.
1702
02:08:51,900 --> 02:08:53,400
I wonder if we should...
1703
02:08:53,600 --> 02:08:56,700
Alright.
You go with Lele
1704
02:08:56,900 --> 02:08:58,500
and pick the best of those VCDs.
1705
02:08:58,700 --> 02:09:00,600
I always adore smart leaders like you.
1706
02:09:04,300 --> 02:09:06,900
Let me warn you. Don't play any tricks.
1707
02:09:07,100 --> 02:09:08,400
But that's impossible!
1708
02:09:08,500 --> 02:09:09,900
I only care about the benefit
of our department.
1709
02:09:10,100 --> 02:09:13,700
- This is my motto.
- Go at once then.
1710
02:09:30,200 --> 02:09:33,700
- Dad, please sit.
- Dad.
1711
02:09:33,900 --> 02:09:37,900
What's wrong?
Your wife asks me to wear this coat.
1712
02:09:38,200 --> 02:09:41,100
It fits you well!
Keep it!
1713
02:09:41,200 --> 02:09:42,900
This is the last time.
1714
02:09:43,000 --> 02:09:45,000
Isn't it nice-looking?
1715
02:09:45,200 --> 02:09:48,400
How much does it cost to live here?
1716
02:09:48,700 --> 02:09:51,800
Don't worry.
The department will pay for me.
1717
02:09:52,000 --> 02:09:54,100
Nice. And it's warm here.
1718
02:09:54,300 --> 02:09:56,000
It's very warm here.
1719
02:09:56,100 --> 02:10:00,400
Restore your health and then
go home together.
1720
02:10:00,700 --> 02:10:01,800
Eat, Dad.
1721
02:10:03,000 --> 02:10:04,200
You're not working now.
1722
02:10:04,400 --> 02:10:07,300
Yan is the only one running
the Culture Department.
1723
02:10:07,500 --> 02:10:11,200
Every project requires
his agreement to move forward.
1724
02:10:11,400 --> 02:10:13,100
I don't care.
1725
02:10:13,300 --> 02:10:16,700
I understand it completely now.
1726
02:10:16,800 --> 02:10:19,000
Yan comes from the upper class.
1727
02:10:19,200 --> 02:10:24,100
A weak wind can't blow away
a ship with strong anchorage.
1728
02:10:24,500 --> 02:10:28,400
Moaning beggers get teased
and barking dogs get beaten.
1729
02:10:28,700 --> 02:10:32,900
But can you forgive Yan
for what he has done to us?
1730
02:10:33,100 --> 02:10:37,600
Endure it. Peace comes from enduring.
1731
02:10:37,900 --> 02:10:40,200
Conflicts are all harm but no good.
1732
02:10:43,200 --> 02:10:47,700
Even if I become the Director,
it isn't a big role after all.
1733
02:10:47,900 --> 02:10:49,800
Will this really benefit us?
1734
02:10:52,000 --> 02:10:53,900
Maybe you're right.
1735
02:10:54,000 --> 02:10:58,900
Just look at Dad. He was once a farmer,
collecting food from the soil.
1736
02:10:59,600 --> 02:11:01,700
He had worked hard as a shoemaker for years
1737
02:11:01,900 --> 02:11:03,900
in order to send me to the university.
1738
02:11:04,100 --> 02:11:09,000
Now I, my wife and my daughter
all live in the city.
1739
02:11:09,500 --> 02:11:11,700
The food is much better.
1740
02:11:11,900 --> 02:11:15,200
The welfare is better too.
Nice.
1741
02:11:15,400 --> 02:11:19,500
One says, "Learning to satisfy is
learning to be happy.' Isn't it, Dad?
1742
02:11:19,800 --> 02:11:24,700
Yeah! Yeah!
Take care of your health.
1743
02:11:26,000 --> 02:11:27,900
I'm still waiting to have a grandson.
1744
02:11:33,900 --> 02:11:34,900
Dr Gao.
1745
02:11:35,800 --> 02:11:37,900
I may not find you
if you don't have a night shift.
1746
02:11:38,100 --> 02:11:40,300
I hope you can give me some help.
1747
02:11:40,500 --> 02:11:44,200
Wang, we've been close friends for years.
1748
02:11:44,400 --> 02:11:46,300
Just tell me what you want.
1749
02:11:46,500 --> 02:11:51,200
Fine. My daughter
feels uncomfortable recently.
1750
02:11:51,500 --> 02:11:55,700
I wonder if she has a
congenital heart disease.
1751
02:11:56,000 --> 02:11:59,900
I hope you can help me confirm it.
1752
02:12:01,900 --> 02:12:04,900
What type of confirmation do you want?
1753
02:12:05,100 --> 02:12:07,200
You're an expert.
1754
02:12:07,400 --> 02:12:12,300
You understand my situation.
Why bother asking?
1755
02:12:13,500 --> 02:12:15,500
Fine. I'll do it for you.
1756
02:12:21,600 --> 02:12:25,500
A man...
When his career ends up in failure,
1757
02:12:25,800 --> 02:12:30,700
he should at least seek consolation
from family life. Right?
1758
02:12:32,500 --> 02:12:36,400
Wang Xiaohong.
1759
02:12:39,100 --> 02:12:43,600
Just give it to Mr Li
of the Department of Family Planning.
1760
02:12:43,900 --> 02:12:45,600
He'll do it for you.
1761
02:12:45,800 --> 02:12:47,100
Will it work?
1762
02:12:47,200 --> 02:12:47,900
Of course!
1763
02:12:51,900 --> 02:12:53,800
If he refuses to do it,
1764
02:12:54,000 --> 02:12:55,500
next time when he asks me
1765
02:12:55,600 --> 02:12:57,700
to treat his kidney disease again,
1766
02:12:57,900 --> 02:12:59,800
I'll turn him into an eunuch!
1767
02:13:05,200 --> 02:13:09,500
- Dr Gao, in our society,
- Er, this...
1768
02:13:09,700 --> 02:13:11,000
it's all about dealing with people.
1769
02:13:11,100 --> 02:13:12,500
I'm very grateful for your kindness.
1770
02:13:12,600 --> 02:13:14,600
Alright. I'll leave now.
1771
02:13:38,000 --> 02:13:39,300
What's wrong?
1772
02:13:41,600 --> 02:13:43,000
I'm probably pregnant.
1773
02:13:55,100 --> 02:13:59,900
Qiaoer. Qiaoer.
We have a grandson now.
1774
02:14:00,200 --> 02:14:04,100
We finally have someone
to carry on the family lineage.
1775
02:14:04,300 --> 02:14:05,300
Grandpa.
1776
02:14:06,500 --> 02:14:11,300
Come.
You have a young brother.
1777
02:14:11,700 --> 02:14:14,200
You have a young brother now.
1778
02:14:14,400 --> 02:14:16,100
Come! Film of the Month!
1779
02:14:16,300 --> 02:14:20,000
Hero and beauty! Blockbuster!
Romance and adventure!
1780
02:14:20,200 --> 02:14:24,200
Hello! Hello!
Buy your ticket!
1781
02:14:24,400 --> 02:14:26,300
Come! Film of the Month!
1782
02:14:26,500 --> 02:14:31,100
Even foreigners come here to watch it!
1783
02:14:32,200 --> 02:14:33,500
Help me just for a few minutes.
1784
02:14:33,600 --> 02:14:38,100
- I have something to do.
I'll be back soon. - Fine.
1785
02:14:38,400 --> 02:14:39,800
Don't miss it! Don't miss it!
1786
02:14:40,000 --> 02:14:42,000
The first cinema in our city!
1787
02:14:42,200 --> 02:14:45,100
Now present you the best film
of all time, Basic Instinct!
1788
02:14:45,300 --> 02:14:47,000
Don't miss it! Don't miss it!
1789
02:14:47,200 --> 02:14:49,200
Feel the excitement! Feel the happiness!
1790
02:14:53,000 --> 02:14:55,800
Hello? Is it the Police Station?
1791
02:14:55,900 --> 02:14:57,400
I want to report an incident
1792
02:14:57,400 --> 02:14:59,300
which has enraged many citizens.
1793
02:15:11,800 --> 02:15:13,800
You really disappoint me!
1794
02:15:14,000 --> 02:15:16,700
You mess up everything
1795
02:15:16,900 --> 02:15:19,500
in our ballroom and cinema!
1796
02:15:19,700 --> 02:15:22,100
You dare to show porno in the cinema!
1797
02:15:22,300 --> 02:15:27,200
If I don't scold you,
we'd even have a brothel in our city!
1798
02:15:28,700 --> 02:15:31,100
Please listen to me, Commissioner!
1799
02:15:32,400 --> 02:15:34,600
I don't want any excuses!
1800
02:15:34,700 --> 02:15:38,000
You are the director of the department,
and a legal representative,
1801
02:15:38,200 --> 02:15:43,100
go argue with the Police
if you have the right!
1802
02:15:44,500 --> 02:15:47,600
All of this!
All of this is your fault!
1803
02:15:47,900 --> 02:15:49,500
If you knew the film was a porno,
1804
02:15:49,600 --> 02:15:51,000
why didn't you tell me in advance?
1805
02:15:51,200 --> 02:15:53,200
How would I know it?
1806
02:15:53,700 --> 02:15:55,800
It's Xiao Lele who picked it.
1807
02:15:56,000 --> 02:16:00,100
And only you can make the final decision.
Why do you blame me?
1808
02:16:00,300 --> 02:16:04,300
Would you blame gravity
when you fail to poo?
1809
02:16:04,600 --> 02:16:09,400
You...
Get out. Get out.
1810
02:16:09,700 --> 02:16:11,100
I order you to get out!
1811
02:16:13,300 --> 02:16:16,100
You get the fuck out of this department!
Out!
1812
02:16:16,300 --> 02:16:17,400
What have you said?
1813
02:16:17,600 --> 02:16:21,600
I told you to get the fuck out!
You are fired! Understand?
1814
02:16:21,800 --> 02:16:25,100
Pack your things and then get out!
Out! Out!
1815
02:16:25,400 --> 02:16:28,500
You man of the bitch,
open your eyes widely,
1816
02:16:28,700 --> 02:16:30,500
and see what's next!
1817
02:16:30,700 --> 02:16:31,700
Get out of here!
1818
02:16:46,000 --> 02:16:48,300
Wang, I've learned that
1819
02:16:48,400 --> 02:16:53,300
the cinema of the Culture Department
was forced to close by the Police.
1820
02:16:54,300 --> 02:16:56,500
Don't you care?
1821
02:16:57,100 --> 02:16:59,800
The earth stands still
even the sky collapses.
1822
02:17:00,000 --> 02:17:03,800
Damn right! After all you're my tutor!
1823
02:17:04,000 --> 02:17:05,700
Oh, look at your calligraphy.
1824
02:17:05,900 --> 02:17:08,500
Looks like flying phoenix
and hidden dragon. Awesome.
1825
02:17:08,700 --> 02:17:10,800
This is... Which style is it?
1826
02:17:11,000 --> 02:17:12,000
Free style.
1827
02:17:14,200 --> 02:17:18,900
- Mr Ma...
- No. Call me Ma.
1828
02:17:22,500 --> 02:17:23,600
How come it's so bitter?
1829
02:17:23,800 --> 02:17:27,500
Coffee.
Let me add more sugar.
1830
02:17:27,700 --> 02:17:28,600
Don't bother.
1831
02:17:28,800 --> 02:17:30,900
I don't like coffee at all.
1832
02:17:31,100 --> 02:17:32,600
Shuangli,
1833
02:17:32,800 --> 02:17:35,000
if Ma loves your calligraphy,
1834
02:17:35,200 --> 02:17:36,900
you should give one to him.
1835
02:17:37,100 --> 02:17:38,100
Fine!
1836
02:17:38,500 --> 02:17:39,900
You can write some more.
1837
02:17:40,100 --> 02:17:42,100
I'll place them on the wall.
1838
02:18:02,400 --> 02:18:04,500
Dad, the result of the ultrasound scan
came through.
1839
02:18:04,700 --> 02:18:06,500
The doctor says it's a boy.
1840
02:18:06,700 --> 02:18:08,300
Great! Great!
1841
02:18:08,500 --> 02:18:12,300
But the traditional Chinese physician
says it's a girl.
1842
02:18:12,500 --> 02:18:15,000
I don't believe
in traditional Chinese medicine.
1843
02:18:15,200 --> 02:18:16,800
Western medicine is more reliable.
1844
02:18:17,000 --> 02:18:19,200
Haven't you been a supporter
of traditional Chinese medicine?
1845
02:18:19,400 --> 02:18:20,500
Why do you change your stance now?
1846
02:18:20,600 --> 02:18:25,200
No. Western medicine is more reliable.
It's a boy.
1847
02:18:26,800 --> 02:18:29,800
I hope it's a boy too.
1848
02:18:30,200 --> 02:18:32,300
Does Honghong behave well at Mom's home?
1849
02:18:32,400 --> 02:18:35,800
She behaves well. Don't worry.
1850
02:18:36,000 --> 02:18:38,700
Oh, I want to eat shrimp.
1851
02:18:38,900 --> 02:18:41,300
I mean those fresh shrimp.
1852
02:18:41,500 --> 02:18:43,200
Thinking about them makes me hungry.
1853
02:18:43,400 --> 02:18:48,300
I'll buy them this afternoon.
I don't have money in my pocket now.
1854
02:18:48,600 --> 02:18:53,000
Me too.
I don't get paid for two days.
1855
02:18:53,300 --> 02:18:57,800
With one more kid
we need to spend more money.
1856
02:18:58,100 --> 02:19:02,900
Yeah. Other officials always think
of their own benefits.
1857
02:19:03,000 --> 02:19:04,000
But not you.
1858
02:19:04,100 --> 02:19:07,400
Working for so many years,
still a poor man.
1859
02:19:07,500 --> 02:19:09,300
Oh, even this ring
1860
02:19:09,500 --> 02:19:12,800
was given by Mom for our marriage.
1861
02:19:13,000 --> 02:19:16,600
I haven't been made rich by marrying you.
1862
02:19:16,900 --> 02:19:21,800
At least I never borrow money
from other people.
1863
02:19:26,200 --> 02:19:31,100
Come here, Shuangli.
Have your lunch later.
1864
02:19:32,000 --> 02:19:35,800
What's up? What is this?
1865
02:19:37,000 --> 02:19:38,500
What?
1866
02:19:38,600 --> 02:19:42,500
Look! Can you figure out what it is?
1867
02:19:45,400 --> 02:19:46,400
Money.
1868
02:19:47,200 --> 02:19:49,100
Where did you get all this money?
1869
02:19:57,200 --> 02:20:02,100
My work as a shoemaker for all these years
was not a charitable activity!
1870
02:20:02,700 --> 02:20:04,700
I saved a lot!
1871
02:20:04,800 --> 02:20:07,300
But I'll leave it to my grandson.
1872
02:20:07,500 --> 02:20:12,200
Fanglan! Fanglan!
Buy anything you like.
1873
02:20:12,400 --> 02:20:13,600
Don't hesitate.
1874
02:20:38,000 --> 02:20:40,500
Commissioner,
so you come here to buy groceries too?
1875
02:20:40,700 --> 02:20:42,200
Oh, Wang!
1876
02:20:43,400 --> 02:20:46,600
Wang, stop calling me Commissioner.
1877
02:20:46,800 --> 02:20:48,400
Xu is the current Commissioner.
1878
02:20:48,400 --> 02:20:49,400
Never mind.
1879
02:20:49,500 --> 02:20:51,200
Even though you're retired,
1880
02:20:51,200 --> 02:20:54,200
you're always the Boss
and the Commissioner in my mind.
1881
02:20:54,400 --> 02:20:58,300
- How much does this chicken cost?
- 3.1.
1882
02:21:00,200 --> 02:21:01,300
I know where it's cheaper.
1883
02:21:01,400 --> 02:21:03,300
Let's go there then.
1884
02:21:09,500 --> 02:21:12,500
Have you heard of that scandal with Yan?
1885
02:21:12,600 --> 02:21:15,300
He followed me for many years,
1886
02:21:15,600 --> 02:21:20,300
but I fail to know his personality
completely.
1887
02:21:20,400 --> 02:21:21,900
It's like having a nightmare.
1888
02:21:22,000 --> 02:21:25,600
It's Yan's fault.
You had nothing to do with it.
1889
02:21:25,700 --> 02:21:30,600
Although what you say is true,
the others view it differently.
1890
02:21:31,200 --> 02:21:35,600
By the way, I heard that you're learning
calligraphy recently. Is it difficult?
1891
02:21:35,900 --> 02:21:37,800
Practice makes perfect.
1892
02:21:40,100 --> 02:21:42,200
Is your wife pregnant
with a boy or a girl?
1893
02:21:42,400 --> 02:21:44,200
We don't know. It's still too early to tell.
1894
02:21:44,300 --> 02:21:46,700
Fine.
If it's a boy,
1895
02:21:46,900 --> 02:21:48,300
remember to invite me to the banquet.
1896
02:21:48,500 --> 02:21:49,900
Of course. Of course.
1897
02:21:50,000 --> 02:21:51,000
Good afternoon, Mr Leng.
1898
02:21:51,000 --> 02:21:53,000
Mr Wang,
I have something to discuss with you.
1899
02:21:53,100 --> 02:21:55,400
Alright. See you later.
1900
02:21:55,800 --> 02:22:00,000
Alright.
See you, Commissioner.
1901
02:22:00,100 --> 02:22:01,400
Now it's game over!
1902
02:22:01,500 --> 02:22:03,300
Even if Yan is not sentenced to jail,
1903
02:22:03,400 --> 02:22:07,400
he'll be expelled from the Party!
1904
02:22:07,600 --> 02:22:11,100
Xiao Lele!
Who's the man next to her?
1905
02:22:11,400 --> 02:22:13,000
Look at it closely!
1906
02:22:15,200 --> 02:22:17,700
- He's Yan!
- Damn right.
1907
02:22:17,900 --> 02:22:19,400
Hey, Monkey.
How did you get this?
1908
02:22:19,600 --> 02:22:21,700
I don't need to tell you.
1909
02:22:22,900 --> 02:22:24,500
Why are they dating each other?
1910
02:22:24,700 --> 02:22:27,700
Yan is married,
but his wife lives in the village.
1911
02:22:27,900 --> 02:22:29,800
I've investigated all of this.
1912
02:22:29,900 --> 02:22:31,900
And he has a three year old kid.
1913
02:22:31,900 --> 02:22:34,000
And Xiao Lele is a bitch!
1914
02:22:34,100 --> 02:22:37,800
Don't use dirty words, Monkey!
1915
02:22:38,000 --> 02:22:40,300
Why?
She does something really dirty.
1916
02:22:40,400 --> 02:22:42,000
Why can't I use those words?
1917
02:22:42,100 --> 02:22:44,500
Can you imagine Yan and his bitch
1918
02:22:44,700 --> 02:22:46,300
fucking in the office at midnight?
1919
02:22:46,500 --> 02:22:49,300
And they moaned and moaned!
1920
02:22:49,500 --> 02:22:51,600
And the whole room shook!
How terrible they are!
1921
02:22:51,800 --> 02:22:55,800
Yet, I failed to capture
the most exciting part.
1922
02:22:56,100 --> 02:22:59,200
Xiao Lele is still single.
1923
02:22:59,400 --> 02:23:02,500
How is she gonna get married
if this is exposed?
1924
02:23:02,700 --> 02:23:04,600
And Yan is still young.
1925
02:23:04,700 --> 02:23:09,700
He'll learn from the past gradually.
Right?
1926
02:23:11,200 --> 02:23:13,300
Hey, Monkey!
Monkey!
1927
02:23:13,700 --> 02:23:17,100
- I've got a bunch of them!
- Monkey! Monkey!
1928
02:23:17,400 --> 02:23:20,100
Put the focus of your camera
on serious social issues!
1929
02:23:20,300 --> 02:23:23,500
That's easy for you to say,
but I'm the one being fired!
1930
02:23:23,700 --> 02:23:27,100
Who can feed my wife and my kid
if I lose my job?
1931
02:23:27,300 --> 02:23:29,200
Why don't you blame Yan?
1932
02:23:29,400 --> 02:23:31,400
And Yan harmed your father!
He harmed you!
1933
02:23:31,600 --> 02:23:34,900
And he is promoted to the Director
instead of you! Don't you hate him?
1934
02:23:35,000 --> 02:23:37,500
When did you become a coward, Mr Wang?
1935
02:23:39,700 --> 02:23:43,000
Revenge can only lead
to more revenge.
1936
02:23:43,100 --> 02:23:46,400
The lesson is over.
Now it's up to you.
1937
02:23:46,600 --> 02:23:51,500
You can do it if it pleases you,
but no more for me.
1938
02:24:38,600 --> 02:24:39,400
Song.
1939
02:24:39,600 --> 02:24:41,900
Mr Wang,
they asked you to go to the office.
1940
02:24:42,100 --> 02:24:42,900
What's the matter?
1941
02:24:43,000 --> 02:24:44,400
Many people are at our office.
1942
02:24:44,600 --> 02:24:46,900
Many governors and officials.
They're holding a meeting.
1943
02:24:47,000 --> 02:24:49,500
Our Commissoner Mr Xu says
you must not miss it!
1944
02:24:49,600 --> 02:24:52,200
Gosh! Can it be related
to the birth permission certificate?
1945
02:24:52,300 --> 02:24:54,000
And Yan runs away with Xiao Lele.
1946
02:24:54,000 --> 02:24:55,500
Our department needs a leader.
1947
02:24:55,600 --> 02:24:59,700
Maybe they'll promote you this time!
Let's go!
1948
02:25:08,000 --> 02:25:11,900
Mr Wang, see you on another time.
146681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.