All language subtitles for Back.To.Back.Face.To.Face.1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:53,900 Still working, Dad? 2 00:00:57,500 --> 00:01:00,900 I have something to tell you, son. 3 00:01:01,100 --> 00:01:04,900 Mr Li's mother visited me this afternoon. 4 00:01:05,100 --> 00:01:10,000 She said you have high hopes of becoming the Director. 5 00:01:10,300 --> 00:01:14,000 Dad, forget it. 6 00:01:14,300 --> 00:01:15,800 What are you talking about? 7 00:01:16,000 --> 00:01:18,300 I just want to give you some advice. 8 00:01:18,500 --> 00:01:21,300 Hunters shoot the bird which comes out first. 9 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 I understand. 10 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 Please have a rest soon, Dad. 11 00:01:45,000 --> 00:01:46,700 Wash your feet before you go to bed! 12 00:01:46,800 --> 00:01:48,400 Otherwise clean the quilt yourself! 13 00:01:48,600 --> 00:01:50,400 Even a washing machine can't clean it properly! 14 00:01:50,600 --> 00:01:54,100 Quiet. Dad is still working. 15 00:01:54,300 --> 00:01:55,900 Listen! Listen! 16 00:01:56,000 --> 00:01:58,500 Your dearest shoemaker makes noise even at night! 17 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 This is so annoying! 18 00:02:01,400 --> 00:02:03,300 He has worked as a shoemaker his whole life. 19 00:02:03,500 --> 00:02:05,000 If we don't allow him to work, 20 00:02:05,100 --> 00:02:06,400 he'll be very depressed. 21 00:02:06,600 --> 00:02:08,600 If he gains happiness from his work, 22 00:02:08,800 --> 00:02:11,000 why should we stop him? 23 00:02:11,100 --> 00:02:15,200 I'm not gonna take care of anyone who isn't my blood father! 24 00:02:15,500 --> 00:02:16,600 But do tell him! 25 00:02:16,800 --> 00:02:18,700 Don't bring dirt into our home! 26 00:02:22,600 --> 00:02:24,500 Let me tell you some good news. 27 00:02:24,700 --> 00:02:27,400 Our department is going to conduct a simulated election. 28 00:02:27,600 --> 00:02:30,500 I think I'm going to be the new Director. 29 00:02:30,600 --> 00:02:33,200 Why is this good news? 30 00:02:33,300 --> 00:02:35,900 You've been the Deputy Director for three years. 31 00:02:36,100 --> 00:02:38,800 Shouldn't it be the time for a promotion? 32 00:02:39,000 --> 00:02:43,100 Also, you know all the others will vote for you. 33 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 I know. 34 00:02:51,400 --> 00:02:56,400 Alright. Switch off the light and sleep. 35 00:03:18,600 --> 00:03:21,600 Shuangli! Shuangli! Wake up! Wake up! 36 00:03:21,800 --> 00:03:26,700 Your father is crying! Listen! 37 00:03:27,400 --> 00:03:29,400 Hey, your trousers! 38 00:03:39,300 --> 00:03:42,700 What's wrong, Dad? 39 00:03:42,800 --> 00:03:47,400 Tell me! Don't endure the sadness! 40 00:03:47,700 --> 00:03:49,400 Open the door, Dad! 41 00:03:49,600 --> 00:03:51,100 Otherwise I'm gonna break it! 42 00:03:51,200 --> 00:03:56,100 Leave me alone! Go away! Please! 43 00:04:00,600 --> 00:04:04,700 What happened to Dad, Fanglan? 44 00:04:05,000 --> 00:04:08,100 Must be something related to the lack of a grandson. 45 00:04:08,300 --> 00:04:10,400 It's our Government that adopted the One-Child Policy. 46 00:04:10,600 --> 00:04:14,800 Why blame me for giving birth to a daughter? 47 00:04:16,000 --> 00:04:20,900 Alright. Send Honghong to kindergarten now. 48 00:04:31,500 --> 00:04:34,900 Is everyone here? Fine. 49 00:04:35,100 --> 00:04:37,400 Then let's begin. 50 00:04:37,600 --> 00:04:40,400 Holding a simulated election is our Government's idea. 51 00:04:40,600 --> 00:04:43,600 It's a practice of democracy. 52 00:04:43,800 --> 00:04:46,000 We'll give you blank sheets. 53 00:04:46,200 --> 00:04:49,000 Write down who you think is the best candidate. 54 00:04:49,200 --> 00:04:52,000 Don't panic and don't worry. 55 00:04:52,100 --> 00:04:56,700 Just write down the best person in your opinion. 56 00:04:57,000 --> 00:04:58,900 Have you brought your pens? 57 00:04:59,100 --> 00:05:03,000 Why would staff of the Culture Department forget to bring pens? 58 00:05:18,400 --> 00:05:19,600 (Wang Shuangli) 59 00:05:46,500 --> 00:05:51,500 - Could I leave now? - Of course. 60 00:06:09,800 --> 00:06:12,600 Need any help, Mr Wang? 61 00:06:12,800 --> 00:06:14,600 No. I'm just passing by. 62 00:06:14,800 --> 00:06:15,700 Come inside. 63 00:06:21,600 --> 00:06:26,600 - How are the photos? - Nice. 64 00:06:27,100 --> 00:06:32,100 - So this is the new camera. - Yeah. 65 00:06:37,900 --> 00:06:39,500 What are you focusing on? 66 00:06:39,700 --> 00:06:44,600 Nothing. I use it for peeping. See for yourself. 67 00:06:57,700 --> 00:07:00,300 He puts only his friends in important positions. 68 00:07:00,500 --> 00:07:05,400 Like Li the accountant and Monkey. 69 00:07:06,300 --> 00:07:08,700 What's on your mind, Mr Wang? 70 00:07:08,900 --> 00:07:10,700 Call me if you need any help. 71 00:07:10,900 --> 00:07:12,100 Cut it out. 72 00:07:15,400 --> 00:07:18,900 If they conduct an election, I can assist in your promotion. 73 00:07:19,100 --> 00:07:21,200 Those who don't vote for Mr Wang 74 00:07:21,400 --> 00:07:24,300 are all motherfuckers! 75 00:07:24,500 --> 00:07:27,000 Don't you realize it's a poor slogan? 76 00:07:27,200 --> 00:07:29,500 You treat me so well, Mr Wang. 77 00:07:29,700 --> 00:07:33,100 In the past, every leader despised this temporary labour. 78 00:07:33,300 --> 00:07:35,700 Except you. I'll repay your kindness. 79 00:07:35,900 --> 00:07:40,800 I'll do anything for you no matter what the cost is. 80 00:07:50,100 --> 00:07:52,000 Shuangli! A phone call! 81 00:07:56,100 --> 00:08:00,500 Hello? Commissioner? 82 00:08:02,700 --> 00:08:07,200 Yeah. I've prepared everything for tomorrow's interview. 83 00:08:07,400 --> 00:08:08,800 I know Bingbing's talent. 84 00:08:09,000 --> 00:08:11,300 She'll succeed definitely. 85 00:08:11,500 --> 00:08:14,400 Don't send us gifts! 86 00:08:14,600 --> 00:08:16,700 Everyone knows Wang isn't a greedy man. 87 00:08:16,900 --> 00:08:18,600 He cares only the benefits of the society. 88 00:08:18,800 --> 00:08:19,900 Take them back! Do it! 89 00:08:20,000 --> 00:08:21,900 See you later! Bye! 90 00:08:22,100 --> 00:08:24,000 See you, Li! See you! 91 00:08:27,700 --> 00:08:31,600 Oh, don't worry, Commissioner. 92 00:08:31,900 --> 00:08:34,400 I select the judges with careful consideration. 93 00:08:34,600 --> 00:08:38,100 All of them are reliable. It's a mission possible. 94 00:08:38,300 --> 00:08:40,700 Oh, I'm telling you, Bingbing is sick now. 95 00:08:40,900 --> 00:08:42,800 I'm afraid she can't attend the interview. 96 00:08:43,000 --> 00:08:44,200 Sorry for being late informing you. 97 00:08:44,300 --> 00:08:46,400 I hope it won't cause you any trouble. 98 00:08:46,700 --> 00:08:47,700 Hey! 99 00:08:54,900 --> 00:08:58,000 What's wrong with you? Are you mad? 100 00:08:58,300 --> 00:09:01,600 Don't worry. A little trick. 101 00:09:01,800 --> 00:09:04,900 It's a trick of mine 102 00:09:05,100 --> 00:09:07,200 in order to gain the trust of the Commissioner. 103 00:09:07,400 --> 00:09:12,000 You idiot! You're painting a snake with feet! 104 00:09:12,500 --> 00:09:14,300 As a Commissioner Mr Leng is very experienced. 105 00:09:14,500 --> 00:09:17,300 You're causing me trouble! 106 00:09:17,600 --> 00:09:19,800 Long-haired but short-sighted. 107 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Leng Bingbing can't attend the interview tomorrow. 108 00:09:22,200 --> 00:09:23,700 Then what should you do? 109 00:09:23,800 --> 00:09:27,600 Isn't it a fake interview prepared for her? 110 00:09:27,900 --> 00:09:30,100 Maybe I should cancel it. 111 00:09:30,300 --> 00:09:34,700 Don't. People will call you a liar. 112 00:09:34,900 --> 00:09:37,200 Then who should we recruit? 113 00:09:37,400 --> 00:09:40,300 None. All have political backgrounds. 114 00:09:40,600 --> 00:09:43,500 The Commissioner will be angry if I recruit any of them. 115 00:09:43,700 --> 00:09:45,100 Look at you. 116 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 The Commissioner's daughter wants to work in the Culture Department. 117 00:09:47,800 --> 00:09:49,000 You could simply hire her, 118 00:09:49,200 --> 00:09:52,700 but you organize an open interview instead. 119 00:09:52,900 --> 00:09:55,100 Let's see how it ends. 120 00:09:55,300 --> 00:09:56,300 Go ahead. 121 00:10:27,300 --> 00:10:32,300 You must think on it carefully. 122 00:10:42,500 --> 00:10:44,600 All of you are witnesses. 123 00:10:44,800 --> 00:10:48,600 These letters are written by important officials from important departments. 124 00:10:48,800 --> 00:10:52,000 Any of their fingers are bigger than our waists. 125 00:10:52,300 --> 00:10:54,300 Who dares to offend them? 126 00:10:54,500 --> 00:10:56,700 However, my dear fellows, 127 00:10:56,800 --> 00:11:00,400 they dare to abuse power for private gain in broad daylight. 128 00:11:00,700 --> 00:11:02,600 This really disgusts me. 129 00:11:02,800 --> 00:11:06,100 They send us a bunch of letters just for a little interview. 130 00:11:06,300 --> 00:11:08,600 What's your opinion? 131 00:11:08,800 --> 00:11:10,600 By the way, where is Leng Bingbing's letter? 132 00:11:10,800 --> 00:11:12,600 She's sick, so she can't attend the interview. 133 00:11:12,700 --> 00:11:14,800 It's up to you, Mr Wang. 134 00:11:15,000 --> 00:11:17,300 Yeah. It's up to you. What's your idea? 135 00:11:17,500 --> 00:11:21,000 My idea is to recruit none of them. 136 00:11:21,300 --> 00:11:23,500 But this is not a good idea, Mr Wang. 137 00:11:23,700 --> 00:11:25,600 You're offending the officials. 138 00:11:29,800 --> 00:11:32,900 - I have an idea. - What idea? Tell us. 139 00:11:33,100 --> 00:11:37,300 We get a total of ten judges here. 140 00:11:37,600 --> 00:11:42,200 Let's take turn to give scores from 8.5 to 9.4. 141 00:11:42,500 --> 00:11:44,700 Now it's your duty, Li. 142 00:11:44,900 --> 00:11:46,000 According to the rule, 143 00:11:46,100 --> 00:11:48,100 the highest and the lowest scores are excluded. 144 00:11:48,300 --> 00:11:50,600 At last the overall score is 71.6. 145 00:11:50,800 --> 00:11:52,300 If Li gives 8.5, 146 00:11:52,400 --> 00:11:54,800 then the next one should give 8.6 followed by 8.7, etc. 147 00:11:54,900 --> 00:11:56,200 If Li gives 9.4, 148 00:11:56,400 --> 00:11:57,100 then the next one 149 00:11:57,200 --> 00:11:59,700 should give 8.5 and then 8.6 and then 8.7, etc. 150 00:11:59,900 --> 00:12:03,800 That means at the end all candidates will get 71.6. 151 00:12:04,100 --> 00:12:08,500 It's same as cancelling the interview. 152 00:12:10,900 --> 00:12:12,400 40 minutes left. 153 00:12:12,600 --> 00:12:14,400 If you don't have any further suggestions, 154 00:12:14,600 --> 00:12:19,500 let's vote. Raise your hands if you agree. 155 00:12:24,700 --> 00:12:25,700 Hello. 156 00:12:25,800 --> 00:12:28,300 I'm Xiao Lele. It means "joyful'. 157 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 I'm attending the interview today. 158 00:12:31,700 --> 00:12:35,500 Here. A letter from Mr Hou. 159 00:12:35,800 --> 00:12:38,000 The interview will begin soon. Just relax until then. 160 00:12:38,200 --> 00:12:43,100 - Don't be too nervous. - Fine. Thanks. 161 00:12:49,300 --> 00:12:52,700 The registration fee we receive is 1150 Yuan in total. 162 00:12:52,900 --> 00:12:54,600 Should we keep it as an annual bonus? 163 00:12:54,800 --> 00:12:56,100 Find an extra 2000 Yuan. 164 00:12:56,300 --> 00:12:58,800 Pay off the loan we owe the bank first. 165 00:12:59,000 --> 00:13:00,400 You pay the bank loan bit by bit. 166 00:13:00,500 --> 00:13:02,200 They complain that it's troublesome. 167 00:13:02,400 --> 00:13:04,900 I'd like to pay off the loan first. Tell other people, 168 00:13:05,000 --> 00:13:09,900 helping me now is helping themselves in the future. 169 00:13:10,500 --> 00:13:14,000 Oh, I asked you to contact that construction company. 170 00:13:14,200 --> 00:13:15,400 Have you done it? 171 00:13:15,600 --> 00:13:17,300 Yeah. I invite the manager of the company 172 00:13:17,500 --> 00:13:20,600 to have dinner in Hongbin Restaurant tonight. 173 00:13:20,800 --> 00:13:23,000 Li, you're smart. 174 00:13:25,300 --> 00:13:28,500 I learn that there is a personnel rearrangement in our department. 175 00:13:28,700 --> 00:13:31,600 I don't know anything. Don't show me that face. 176 00:13:31,800 --> 00:13:36,700 I really don't know. See you later. 177 00:13:37,100 --> 00:13:39,000 Please give the score. 178 00:14:21,000 --> 00:14:23,100 Exclude the highest score. 179 00:14:23,300 --> 00:14:25,000 Exclude the lowest score. 180 00:14:25,100 --> 00:14:30,000 The overall score of Candidate 4 is 71.6. 181 00:14:34,700 --> 00:14:37,500 Tell me, old man. 182 00:14:37,700 --> 00:14:40,900 What do you want to know? 183 00:14:41,100 --> 00:14:42,600 Comrade. 184 00:14:42,800 --> 00:14:47,300 Please tell me under what situation we can have a second child. 185 00:14:47,600 --> 00:14:50,200 Only when the first child suffers from genetic defects, 186 00:14:50,400 --> 00:14:53,300 or being paralyzed. 187 00:14:53,500 --> 00:14:57,800 For example, being deaf or mute. 188 00:14:58,400 --> 00:14:59,300 I see. I see. 189 00:15:09,300 --> 00:15:12,400 Opened is the gate of Revolution. 190 00:15:12,600 --> 00:15:15,400 Blown is the clarion of Revolution. 191 00:15:15,600 --> 00:15:18,300 Roaring are the waves of Revolution. 192 00:15:18,500 --> 00:15:21,700 Marching are the people of Revolution. 193 00:15:22,000 --> 00:15:27,000 Oh! The future of China! It's so bright in Revolution! 194 00:15:28,900 --> 00:15:30,700 Whose poem is it? 195 00:15:30,900 --> 00:15:32,600 Mine. Is it good? 196 00:15:32,800 --> 00:15:35,100 Awesome. Nice theme. 197 00:15:35,300 --> 00:15:37,200 Please give the score. 198 00:15:41,300 --> 00:15:45,200 I'm telling you. It's rigged. 199 00:15:57,100 --> 00:15:58,400 71.6. 200 00:16:01,600 --> 00:16:03,700 Exclude the highest score. 201 00:16:03,900 --> 00:16:05,200 Exclude the lowest score. 202 00:16:05,300 --> 00:16:10,200 The overall score of Candidate 9 is 71.6. 203 00:16:25,800 --> 00:16:29,200 The final result of the present interview is surprising. 204 00:16:29,400 --> 00:16:31,100 However, no matter what, 205 00:16:31,300 --> 00:16:33,300 we respect the decision of the judges. 206 00:16:33,400 --> 00:16:34,700 We respect their hard work. 207 00:16:34,700 --> 00:16:36,600 Now, please go home and wait for the phone. 208 00:16:36,700 --> 00:16:38,600 The open interview ends here. 209 00:16:45,700 --> 00:16:48,900 Mr Wang! 210 00:16:49,200 --> 00:16:51,500 Mr Yan! Nice to meet you! 211 00:16:51,700 --> 00:16:53,500 Welcome! 212 00:16:53,600 --> 00:16:56,300 Don't you need to administer the staff with the Commissioner now? 213 00:16:56,600 --> 00:17:00,100 - The Commissioner has made changes to the schedule. - Mr Wang, allow me to introduce. 214 00:17:00,300 --> 00:17:04,100 - This is Mr Ma. - Let's go together. 215 00:17:04,400 --> 00:17:07,500 Yan, may I ask the Commissioner's opinion on the interview? 216 00:17:07,700 --> 00:17:09,600 Any improvement needed? 217 00:17:09,700 --> 00:17:12,400 The Commissioner appreciates your work a lot. 218 00:17:12,500 --> 00:17:15,100 He even asks his staff to learn from you. 219 00:17:15,300 --> 00:17:16,400 If he really appreciates me, 220 00:17:16,500 --> 00:17:19,800 why doesn't he allow his daughter to attend the interview? 221 00:17:20,000 --> 00:17:23,400 This is a private matter, so I know nothing about it. 222 00:17:23,700 --> 00:17:25,900 But I've heard that you're smart in dealing with people. 223 00:17:26,100 --> 00:17:27,300 Nobody can refuse your offer. 224 00:17:27,400 --> 00:17:30,600 What do you mean? 225 00:17:30,900 --> 00:17:34,600 I don't know. The department asks me to inform you 226 00:17:34,800 --> 00:17:39,300 Mr Xu wants to see you. 227 00:17:39,600 --> 00:17:44,600 Alright, let's start discussing serious issues. 228 00:17:45,600 --> 00:17:48,100 Wang, 229 00:17:48,200 --> 00:17:50,900 the Culture Department 230 00:17:51,100 --> 00:17:54,700 has achieved so many goals 231 00:17:55,000 --> 00:17:57,500 under your excellent leadership. 232 00:17:57,700 --> 00:18:00,500 All of this is because of yours and the Commissioner's trust in me 233 00:18:00,700 --> 00:18:05,000 and the hard work of my fellow colleagues. 234 00:18:05,300 --> 00:18:07,900 Please sit. 235 00:18:08,100 --> 00:18:09,100 I have learned that 236 00:18:09,200 --> 00:18:12,300 our Government emphasizes promotion of Chinese culture. 237 00:18:12,500 --> 00:18:15,900 The Commissioner considers this important also. 238 00:18:16,100 --> 00:18:18,100 After my meeting with the Commissioner, 239 00:18:18,100 --> 00:18:21,700 we decided to appoint the Former Associate Mayor of Xishan Village, Mr Ma Fusheng, 240 00:18:21,900 --> 00:18:23,500 as the Director of the Culture Department 241 00:18:23,500 --> 00:18:28,200 as well as the Party Branch Secretary. 242 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Wang, I know you may want to argue. 243 00:18:36,200 --> 00:18:39,300 We understand after working for years you want a promotion. 244 00:18:39,600 --> 00:18:43,300 But Ma is much older than you. 245 00:18:43,500 --> 00:18:45,500 At least you have an advantage in terms of age. 246 00:18:45,700 --> 00:18:50,600 A young man should be able to face challenges. 247 00:18:51,900 --> 00:18:56,300 I know in the simulated election, 248 00:18:56,500 --> 00:18:59,800 you voted for yourself. 249 00:19:00,000 --> 00:19:02,200 I'm confident in my ability. 250 00:19:02,400 --> 00:19:06,100 This proves that you're immature. 251 00:19:06,400 --> 00:19:09,000 Being humble is our tradition. 252 00:19:09,200 --> 00:19:14,100 Nothing can escape the eyes of other people. 253 00:19:16,300 --> 00:19:18,200 Come here, Ma. 254 00:19:22,800 --> 00:19:26,200 Mr Wang, nice to meet you. 255 00:19:26,400 --> 00:19:28,900 I was a newbie in literature in the past. 256 00:19:29,100 --> 00:19:32,100 And now I'm a newbie in culture promotion. 257 00:19:32,200 --> 00:19:36,300 There are many things I need to learn from you in the future. 258 00:19:36,600 --> 00:19:39,200 Please sit. 259 00:19:39,400 --> 00:19:44,000 My pleasure. We're sailing on the same boat now. 260 00:19:44,400 --> 00:19:46,500 You're the Director and the Deputy Director respectively. 261 00:19:46,700 --> 00:19:48,300 Your duties will be like this. 262 00:19:48,500 --> 00:19:52,200 Ma, you're responsible for personnel management and communication. 263 00:19:52,400 --> 00:19:56,000 Wang, you're responsible for business and finance. 264 00:19:56,300 --> 00:19:58,800 - Any problems? - No problem. 265 00:19:58,900 --> 00:20:02,300 Any difficulties? 266 00:20:02,400 --> 00:20:07,100 My wife lives in the village. She wants to stay there. 267 00:20:07,300 --> 00:20:10,000 But my kids are studying in the city. 268 00:20:10,100 --> 00:20:14,400 Could I have a bigger house in this city? 269 00:20:14,700 --> 00:20:16,900 Our department has just built a dormitory for staff. 270 00:20:17,000 --> 00:20:20,500 Maybe there is a spare room? 271 00:20:20,800 --> 00:20:23,200 If you really want one, we can only give you Li's room. 272 00:20:23,400 --> 00:20:25,900 Li has bought a private house recently. 273 00:20:26,100 --> 00:20:28,500 According to the policy, he can't live in the dormitory anymore. 274 00:20:28,700 --> 00:20:29,900 So let's do it. 275 00:20:30,000 --> 00:20:32,700 I'll pass the task to Wang. 276 00:20:32,900 --> 00:20:36,900 It's no good for Ma to inform Li directly. 277 00:20:37,100 --> 00:20:41,800 Nobody will want to follow a Deputy Director's order. 278 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 You can't fool me. I know all about it. 279 00:20:45,300 --> 00:20:50,200 The staff reveres you like you're their God. 280 00:20:51,700 --> 00:20:53,300 Don't believe the rumour. 281 00:20:53,400 --> 00:20:56,300 Mr Ma just comes. He may have a misunderstanding 282 00:20:56,500 --> 00:20:57,900 thinking I'm a devious person. 283 00:20:58,100 --> 00:21:03,000 Don't worry. Both of us are good comrades. 284 00:21:19,300 --> 00:21:22,500 Why are you here? 285 00:21:22,700 --> 00:21:25,600 The meeting venue with the construction company has been changed. 286 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 I come here to inform you. 287 00:21:27,000 --> 00:21:28,600 The name of the venue is something in English. 288 00:21:28,800 --> 00:21:31,700 I'm afraid your father was incorrect. 289 00:21:32,000 --> 00:21:33,700 Is it Shifeng? 290 00:21:33,900 --> 00:21:36,800 Absolutely not. It should be Sheraton. 291 00:21:37,000 --> 00:21:40,600 Why would it be Shifeng? Which place is called Shifeng? 292 00:21:40,800 --> 00:21:43,100 If you already knew they would appoint another person as Director, 293 00:21:43,300 --> 00:21:45,400 why didn't you tell me? 294 00:21:48,500 --> 00:21:50,300 I was afraid it'd hurt your feelings. 295 00:21:50,400 --> 00:21:55,200 In fact, everybody knew about it except for you. 296 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 So they have told you. 297 00:21:57,300 --> 00:21:59,100 We had a meeting. 298 00:21:59,300 --> 00:22:01,800 Oh yeah. Mr Ma wants to live in the city. 299 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 He wants your place in the dormitory. 300 00:22:04,200 --> 00:22:06,900 Mr Xu orders you to give it up. 301 00:22:07,100 --> 00:22:09,800 How come Ma knows I buy a private house recently? 302 00:22:10,000 --> 00:22:13,200 Yan told him this morning. Everybody knew about it 303 00:22:13,500 --> 00:22:16,000 except for you and me. 304 00:22:16,000 --> 00:22:17,200 Motherfucker Ma! 305 00:22:17,400 --> 00:22:19,300 He shoots the first arrow at my head! 306 00:22:19,400 --> 00:22:22,400 Calm down! You're not yet a member of the Party. 307 00:22:22,500 --> 00:22:25,700 Why must I be a member? Even if I'm not one of the Party... 308 00:22:25,800 --> 00:22:28,200 Let me tell you. 309 00:22:28,300 --> 00:22:32,000 Nothing can be perfect. 310 00:22:32,300 --> 00:22:34,700 Don't interrupt my talk. 311 00:22:34,900 --> 00:22:37,600 You can keep scolding, Li, 312 00:22:37,800 --> 00:22:40,000 but you still need to give out the room. 313 00:22:40,200 --> 00:22:42,500 Also, all of the staff must attend a meeting tomorrow 314 00:22:42,700 --> 00:22:47,600 as a welcome party for the new Director. 315 00:22:48,400 --> 00:22:52,100 Oh yeah. Be tolerable. Relax yourself. 316 00:22:52,300 --> 00:22:57,300 You're the tolerable one! Tolerate it yourself! 317 00:23:00,000 --> 00:23:05,000 At least you can think on it before we go. 318 00:23:05,400 --> 00:23:09,800 Please support me, Mr Wang. 319 00:23:10,100 --> 00:23:14,000 Don't worry. I'm the kind who always keeps my promise. 320 00:23:14,300 --> 00:23:16,800 And we'll cooperate for quite a long time. 321 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 The ballroom project is planned by me. 322 00:23:19,100 --> 00:23:21,100 Supporting you is supporting myself. 323 00:23:21,300 --> 00:23:22,900 I'm willing to help. 324 00:23:23,100 --> 00:23:25,700 But the construction cost can't be too high. 325 00:23:25,900 --> 00:23:29,000 I don't want to give the new Director any chances to trap us. 326 00:23:29,200 --> 00:23:34,200 Don't worry. I'll give you the greatest discount. 327 00:23:38,400 --> 00:23:39,300 Li. 328 00:23:44,600 --> 00:23:46,500 Come here, Xiaozhu. 329 00:23:52,000 --> 00:23:55,300 Mr Wang, this is the contract amended in accordance with your suggestion. 330 00:23:55,500 --> 00:23:57,500 See if it's fine. 331 00:24:25,200 --> 00:24:28,500 And allow me to present you a gift. 332 00:24:28,800 --> 00:24:30,900 What is it? 333 00:24:31,100 --> 00:24:32,500 You're worth it. 334 00:24:32,600 --> 00:24:34,200 In the construction business, 335 00:24:34,400 --> 00:24:36,800 everyone considers it treasure. 336 00:24:37,000 --> 00:24:40,600 This is against the law. You can't fool me. 337 00:24:40,800 --> 00:24:43,900 Mr Wang, things changed after the Economic Reform. 338 00:24:44,100 --> 00:24:45,400 It isn't against the law. 339 00:24:45,400 --> 00:24:49,000 Also, our Manager is a Destrict Deputy. 340 00:24:49,100 --> 00:24:53,200 Still I can't take it. 341 00:24:53,500 --> 00:24:55,100 Mr Wang is a righteous man, 342 00:24:55,300 --> 00:24:57,400 so we should be righteous too. 343 00:24:57,600 --> 00:25:02,400 How about this way then? Our company saves the money for you first. 344 00:25:02,700 --> 00:25:05,000 Mr Wang's father is quite old. 345 00:25:05,100 --> 00:25:09,600 We can subsidize for you the whole cost of the funeral. 346 00:25:09,900 --> 00:25:12,200 Are you cursing my father? 347 00:25:12,300 --> 00:25:14,900 I donn't mean it. 348 00:25:15,100 --> 00:25:18,300 How about this way? Li has bought a new house. 349 00:25:18,500 --> 00:25:22,500 You can use the amount for the decoration and make his home nice-looking. 350 00:25:22,600 --> 00:25:24,300 And you save the remaining for me. 351 00:25:24,400 --> 00:25:25,800 When the right time comes, 352 00:25:25,800 --> 00:25:28,600 we can organize a trip to Beijing for all of the staff. 353 00:25:28,800 --> 00:25:29,900 Fine. 354 00:25:30,100 --> 00:25:31,900 That's it. Then we leave now. 355 00:25:32,100 --> 00:25:37,000 - We leave now. - Let me show you out. Keep the money well. 356 00:25:38,700 --> 00:25:41,000 Mr Wang, don't worry about the quality of the construction. 357 00:25:41,200 --> 00:25:43,200 I can assure you. 358 00:25:47,800 --> 00:25:49,100 Let's go together. 359 00:25:49,100 --> 00:25:52,300 You go first. I have something to discuss with Mr Shi. 360 00:25:52,400 --> 00:25:57,400 Then see you another time. 361 00:26:02,800 --> 00:26:05,000 Send your team to demolish the old houses tomorrow. 362 00:26:05,200 --> 00:26:08,100 Don't send too many people. The progress should be slow. 363 00:26:08,300 --> 00:26:11,800 After demolition, wait for few days and then start excavation. 364 00:26:12,100 --> 00:26:13,900 The excavation should also be done slowly. 365 00:26:14,100 --> 00:26:17,500 Stop all work after excavation. 366 00:26:17,700 --> 00:26:21,000 What's the point of doing it slowly? 367 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 A masterpiece comes from slow yet careful work. 368 00:26:23,400 --> 00:26:25,500 And magicians never tell the secrets of their tricks. 369 00:26:25,600 --> 00:26:27,100 Fine. I understand now. 370 00:26:27,200 --> 00:26:30,300 I nearly forget to ask. What's the effective date of the contract? 371 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 I'll amend it to one month in advance in accordance with your suggestion. 372 00:26:33,500 --> 00:26:37,100 Don't worry. Your new Director won't discover it. 373 00:26:37,200 --> 00:26:40,300 If you do as I say, I'll send you the money as stated in the schedule. 374 00:26:40,600 --> 00:26:43,800 You must keep the promise. 375 00:26:44,000 --> 00:26:45,300 Oh yeah, Mr Li, 376 00:26:45,400 --> 00:26:47,200 is this a trap you set 377 00:26:47,400 --> 00:26:50,000 in order to trick the new Director? 378 00:26:50,200 --> 00:26:55,200 Why? Do you hate him? 379 00:27:01,900 --> 00:27:06,100 Hey Li! 380 00:27:11,300 --> 00:27:12,300 What's the matter, Luo? 381 00:27:12,400 --> 00:27:14,400 Give me the key to the meeting room. 382 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 What for? 383 00:27:15,500 --> 00:27:18,200 There's a meeting at 8 a.m. today. 384 00:27:18,400 --> 00:27:23,300 Mr Ma asked me to prepare everything. 385 00:27:26,800 --> 00:27:28,200 Hey, don't be late. 386 00:27:47,600 --> 00:27:52,500 Mr Wang! Mr Wang! Wait a minute! Wait a minute! 387 00:28:04,500 --> 00:28:05,700 Need any help? 388 00:28:05,900 --> 00:28:09,300 I heard that the village guy Ma is gonna be the new Director. 389 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Right. 390 00:28:10,700 --> 00:28:13,700 Is this his work? 391 00:28:13,900 --> 00:28:15,100 Yeah. His. 392 00:28:15,100 --> 00:28:17,800 What the fuck is this! 393 00:28:17,900 --> 00:28:21,000 I must teach him a lesson! 394 00:28:21,200 --> 00:28:23,100 Don't be rude. 395 00:28:31,800 --> 00:28:35,500 Mr Wang, we're waiting for you. 396 00:28:35,700 --> 00:28:38,300 You're so hard-working today. 397 00:28:38,400 --> 00:28:41,200 Not me. It's Luo that opens the meeting room. 398 00:28:41,400 --> 00:28:43,500 He asked me to give him the key this morning. 399 00:28:43,700 --> 00:28:45,700 I just woke up. 400 00:28:45,900 --> 00:28:46,900 Oh yeah. 401 00:28:46,900 --> 00:28:50,000 Last year you punished Luo for his affair with a woman, 402 00:28:50,200 --> 00:28:52,000 he hates you very much. 403 00:28:52,000 --> 00:28:54,400 He's so hard-working seeing the new Director. 404 00:28:54,500 --> 00:28:57,200 I'm disgusted by his attitude! 405 00:28:57,300 --> 00:29:00,000 Luo has a poor personality. 406 00:29:00,100 --> 00:29:02,800 It's a shame that Ma appreciates him. 407 00:29:03,100 --> 00:29:04,500 Who fucking cares about Luo! 408 00:29:04,600 --> 00:29:07,500 It's his own business to follow the wrong leader! 409 00:29:07,700 --> 00:29:12,700 From now on don't give Luo the chance to be cocky. 410 00:29:27,700 --> 00:29:31,000 Comrades, we don't have any serious issues to discuss. 411 00:29:31,100 --> 00:29:34,400 This is just a welcome party for Mr Ma. 412 00:29:34,500 --> 00:29:36,400 Please welcome our new Director. 413 00:29:54,900 --> 00:29:55,900 Mr Ma 414 00:29:56,100 --> 00:29:59,100 was used to dealing with farmers in the past. 415 00:29:59,200 --> 00:30:03,000 He's good at stopping people from practising cremation and abortion. 416 00:30:03,100 --> 00:30:06,000 He's also good at collecting manure and harvesting. 417 00:30:06,200 --> 00:30:08,600 From now on, he'll participate in culture promotion like us. 418 00:30:08,700 --> 00:30:10,400 I'm confident of his ability. 419 00:30:10,500 --> 00:30:15,400 Alright. Let's pass the platform to Mr Ma. 420 00:30:21,900 --> 00:30:26,600 Frankly, I'm destined to do this job. 421 00:30:26,900 --> 00:30:29,800 Last year, our city 422 00:30:30,000 --> 00:30:32,800 held a photo exhibition named Golden Autumn. 423 00:30:33,000 --> 00:30:37,400 I borrowed a camera from my friends and took some photos, 424 00:30:37,500 --> 00:30:40,200 and I named the set Drunken Autumn Wind. 425 00:30:40,300 --> 00:30:45,300 Surprisingly the Culture Department selected it and gave me a prize. 426 00:30:45,800 --> 00:30:48,900 Do you mean this one, Mr Ma? 427 00:30:49,100 --> 00:30:52,200 Yeah! That one! 428 00:30:52,400 --> 00:30:55,300 I'm specialized in techniques but not art. 429 00:30:55,500 --> 00:30:59,400 But I don't think it's qualified in terms of techniques. 430 00:30:59,700 --> 00:31:04,600 The ISO setting isn't correct. Did you adjust the aperture? 431 00:31:05,300 --> 00:31:10,300 I'm a newbie. I just took the photo by chance. All of you are my tutors. 432 00:31:11,700 --> 00:31:13,700 See it for yourselves. 433 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 Nice! Excellent! 434 00:31:27,400 --> 00:31:29,900 Maybe our poor storage has lowered its quality. 435 00:31:30,100 --> 00:31:31,300 Any suggestions? 436 00:31:36,400 --> 00:31:39,200 Mr Ma wants my room in the dormitory. 437 00:31:39,400 --> 00:31:42,300 I know Mr Ma admires me. Yeah. How should I put it? 438 00:31:42,500 --> 00:31:46,200 Mr Ma cares for me so much. 439 00:31:46,300 --> 00:31:48,300 I'll give you the room in two days from now. 440 00:31:48,400 --> 00:31:53,400 This is my little gift for our new leader. 441 00:31:54,200 --> 00:31:56,800 I think the arrival of Mr Ma 442 00:31:56,900 --> 00:32:01,000 encourages every one of us here. 443 00:32:01,300 --> 00:32:04,500 Our music team has decided to 444 00:32:04,700 --> 00:32:06,600 create excellent songs and music 445 00:32:06,800 --> 00:32:11,200 to compete for the Music Prize in our city. 446 00:32:11,500 --> 00:32:15,300 If Luo can get the Music Prize under Mr Ma's leadership, 447 00:32:15,500 --> 00:32:20,400 then our literature team can compete for the Nobel Prize in Literature. 448 00:32:21,700 --> 00:32:24,100 Any further suggestions? 449 00:32:24,200 --> 00:32:27,200 I have an advice for Mr Ma. 450 00:32:27,300 --> 00:32:31,300 In the current society, everyone wants to be the boss. 451 00:32:31,400 --> 00:32:35,200 We should emphasize the importance of spirituality, 452 00:32:35,500 --> 00:32:40,500 and organize some educational activities. That's all. 453 00:32:41,300 --> 00:32:45,500 - Do you mean... - The meeting ends here! 454 00:32:45,800 --> 00:32:50,200 Members of the music team, please come to see me. 455 00:32:50,500 --> 00:32:52,400 Luo, come here. 456 00:32:57,300 --> 00:32:59,300 Why are four cups missing? 457 00:32:59,400 --> 00:33:00,600 How could I know? 458 00:33:00,600 --> 00:33:04,300 You opened the room! If you don't know, then who knows? 459 00:33:04,500 --> 00:33:08,100 Maybe they were lost a long time ago. Don't try to fool me. 460 00:33:08,200 --> 00:33:09,500 Who's trying to fool you? 461 00:33:09,600 --> 00:33:11,100 Yesterday when we had the interview, 462 00:33:11,200 --> 00:33:12,700 all 40 cups were there! 463 00:33:12,900 --> 00:33:13,800 I counted them myself! 464 00:33:13,900 --> 00:33:16,200 - But I didn't touch any of them! - Alright. Alright. 465 00:33:16,400 --> 00:33:18,700 Just some little cups. Get over it. 466 00:33:18,900 --> 00:33:22,100 Ma, I don't think this is right. 467 00:33:22,400 --> 00:33:24,600 Our department has set up the rules. 468 00:33:24,800 --> 00:33:27,500 If we abandon one rule, the staff will ignore the others. 469 00:33:27,700 --> 00:33:30,800 If there are rules, then do it according to the rules. 470 00:33:30,900 --> 00:33:32,400 Understand, Luo? 471 00:33:32,400 --> 00:33:33,800 Four cups. Eight Yuan in total. 472 00:33:33,900 --> 00:33:35,400 I'll deduct it from your salary. 473 00:33:35,500 --> 00:33:38,600 Who dares to deduct my salary? 474 00:33:38,700 --> 00:33:40,500 I won't allow the others to get paid then. 475 00:33:40,600 --> 00:33:43,500 Luo, you've worked here for years. Please set a good example. 476 00:33:43,600 --> 00:33:46,300 But I... 477 00:33:46,500 --> 00:33:48,800 I told you when you got the key. 478 00:33:49,000 --> 00:33:50,900 You should take care of everything in the room. 479 00:33:51,100 --> 00:33:52,400 You replied, 'No problem.' 480 00:33:52,500 --> 00:33:54,700 When did I say this? 481 00:33:54,900 --> 00:33:56,700 Hey. You're an adult. 482 00:33:56,900 --> 00:34:00,400 Don't try any excuses. 483 00:34:00,600 --> 00:34:05,500 Fuck you! You just want to harm me! 484 00:34:07,100 --> 00:34:12,100 What a warrior! Alright. Ten Yuan in total. 485 00:34:14,500 --> 00:34:16,500 What's wrong? 486 00:34:16,600 --> 00:34:18,300 I forget to inform you. 487 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 We're demolishing the old houses in order to build a ballroom. 488 00:34:21,600 --> 00:34:24,300 This is the ideal place for the ballroom. 489 00:34:24,500 --> 00:34:29,500 - Have you signed any contracts? - Yeah. 490 00:34:45,000 --> 00:34:48,300 Dad, why does Luo come here? 491 00:34:48,400 --> 00:34:50,600 Nothing. He asked me to mend his shoes. 492 00:34:50,700 --> 00:34:54,500 Mend his shoes? 493 00:34:54,700 --> 00:34:59,500 Luo is a son of bitch. Why do you consider your work so cheap? 494 00:34:59,600 --> 00:35:02,700 It's my own business. You have no right to judge it. 495 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 I've repaired shoes my whole life. I make no exception to my customers. 496 00:35:07,300 --> 00:35:09,500 If not for me working this hard, could you go to school? 497 00:35:09,700 --> 00:35:12,000 Could you be a department leader? 498 00:35:12,200 --> 00:35:14,200 I don't mean it. 499 00:35:14,400 --> 00:35:16,600 Luo is trying to harm me in the department. 500 00:35:16,700 --> 00:35:19,000 You don't understand. 501 00:35:19,100 --> 00:35:21,100 I'll give them back. 502 00:35:24,500 --> 00:35:27,300 Luo, stay there. 503 00:35:27,400 --> 00:35:30,700 Take back your shoes. 504 00:35:30,800 --> 00:35:33,300 Seems that you're not the kind to keep one's promise. 505 00:35:33,500 --> 00:35:35,800 Your father is willing to repair my shoes. 506 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 If you don't take them back, I'm gonna throw them into the rubbish bin. 507 00:35:39,200 --> 00:35:41,400 You go back first, Mr Luo. 508 00:35:41,600 --> 00:35:43,300 I'll send for you when I repair them. 509 00:35:43,500 --> 00:35:45,400 Thanks a lot, Mr Wang. 510 00:36:05,800 --> 00:36:07,700 Why did you buy an ugly desk? 511 00:36:07,800 --> 00:36:09,500 I think the same. 512 00:36:09,700 --> 00:36:14,000 - But Li...... I'll do it! - I'll do it! Alright! 513 00:36:14,300 --> 00:36:16,200 Li said it must be this one. 514 00:36:16,400 --> 00:36:17,700 Nice. Nice. 515 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 This reflects how economical our department is. 516 00:36:20,400 --> 00:36:22,000 We aren't really that poor. 517 00:36:22,200 --> 00:36:23,700 Luo, take some money from Li 518 00:36:23,800 --> 00:36:25,300 and buy a new desk. 519 00:36:25,400 --> 00:36:27,700 - No need! No need! - Mr Ma, don't you agree? 520 00:36:27,800 --> 00:36:32,200 Ma, don't argue. I insist on buying a new one. 521 00:36:32,400 --> 00:36:37,400 Otherwise the others will tease us and regard us as poor. 522 00:36:41,900 --> 00:36:43,900 This one. 260 Yuan. 523 00:36:52,100 --> 00:36:53,000 Buy a pair. 524 00:36:53,100 --> 00:36:56,100 We offer a discount when you buy a pair. 525 00:36:56,400 --> 00:36:59,700 No way. The Director tells me to buy only desk. 526 00:36:59,900 --> 00:37:02,300 Then I'll include only the desk in the receipt. 527 00:37:02,400 --> 00:37:04,600 It'll work. 528 00:37:04,700 --> 00:37:06,700 Will it work? 529 00:37:26,800 --> 00:37:29,900 Mr Ma, please sign on it 530 00:37:30,100 --> 00:37:35,000 so that I can submit an expense account. 531 00:37:48,100 --> 00:37:53,100 - Anything else? - No. Thanks. 532 00:38:10,900 --> 00:38:15,900 Submitting an expense account. 533 00:38:25,900 --> 00:38:29,800 Hey, my old friend Li. 534 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 What's wrong with this? 535 00:38:31,600 --> 00:38:33,100 What do you mean? 536 00:38:33,200 --> 00:38:34,700 I'm submitting an expense account. 537 00:38:34,900 --> 00:38:37,700 You must have the leader's signature first. 538 00:38:37,900 --> 00:38:42,000 Mr Ma has already signed on it. 539 00:38:42,300 --> 00:38:45,500 Then go find Mr Ma to help you. Don't ask me. 540 00:38:45,700 --> 00:38:48,100 What's wrong with you? 541 00:38:48,200 --> 00:38:50,300 Let me tell you, Li. 542 00:38:50,400 --> 00:38:54,000 Don't fool a smart man like me. 543 00:38:54,100 --> 00:38:56,400 I won't fall into the trap. 544 00:38:56,500 --> 00:38:59,500 Are you stupid or just lacking common sense? 545 00:38:59,600 --> 00:39:02,200 Mr Wang is the one who takes care of finance. 546 00:39:02,300 --> 00:39:07,300 If you don't trust me, go and ask somebody else. 547 00:39:17,300 --> 00:39:18,500 What's wrong? 548 00:39:18,700 --> 00:39:22,100 Li says your signature is meaningless. 549 00:39:22,200 --> 00:39:27,200 Mr Wang is the one taking care of finance, so only he can sign it. 550 00:39:32,100 --> 00:39:37,100 - Wang, then you... - Give it to me. 551 00:39:47,300 --> 00:39:48,300 Er... 552 00:39:57,200 --> 00:40:00,700 Wang, in our village, 553 00:40:00,800 --> 00:40:03,200 the Mayor and the Associate Mayor 554 00:40:03,300 --> 00:40:05,300 can both sign the receipt. 555 00:40:05,400 --> 00:40:06,800 That's the village. 556 00:40:06,900 --> 00:40:09,300 This is the Culture Department. Two different things. 557 00:40:09,400 --> 00:40:12,700 And Mr Xu the Associate Commissioner has told us, 558 00:40:12,900 --> 00:40:17,800 you take care of personnel management, and I take care of finance. 559 00:40:44,600 --> 00:40:47,100 What do you want, old man? 560 00:40:47,300 --> 00:40:51,200 Pass that one to me. I want to have a look. 561 00:40:51,500 --> 00:40:54,100 It's a chain smoker produced 30 years ago. 562 00:40:54,300 --> 00:40:57,800 Look at the craft. How brilliant it is. 563 00:40:58,000 --> 00:40:59,500 How much? 564 00:40:59,700 --> 00:41:02,400 100 Yuan. Cheap enough. 565 00:41:02,600 --> 00:41:04,600 And it fits you well. 566 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 50 Yuan. 567 00:41:06,900 --> 00:41:09,400 - How about 80 Yuan? - 50 Yuan! Must be 50! 568 00:41:09,500 --> 00:41:14,500 Alright. It fits you well. I'll pack it for you. 569 00:41:26,600 --> 00:41:28,000 I have told you many times, 570 00:41:28,200 --> 00:41:30,000 so, no need to worry. 571 00:41:30,100 --> 00:41:35,000 We're working according to what we've planned. 572 00:41:36,600 --> 00:41:41,600 - Mr Wang! Mr Wang! - Why are you here? 573 00:41:43,400 --> 00:41:45,000 Why are you so nervous? 574 00:41:45,100 --> 00:41:50,100 There's something wrong with Luo's receipt. 575 00:41:50,500 --> 00:41:53,600 The desk he buys for Ma costs 260 Yuan, 576 00:41:53,700 --> 00:41:56,000 but it's written as 380 Yuan on the receipt. 577 00:41:56,200 --> 00:41:57,100 Can it be inflation? 578 00:41:57,300 --> 00:41:59,900 No. I went and had a look in the shop. 579 00:42:00,100 --> 00:42:02,100 It must be Luo cheating. 580 00:42:02,200 --> 00:42:07,100 Luo must have bought himself a chair but he didn't report it. 581 00:42:08,100 --> 00:42:11,000 Keep this a secret. We'll expose this when the time is right. 582 00:42:11,200 --> 00:42:14,000 Expose it only when Luo complains about his salary. 583 00:42:14,200 --> 00:42:16,700 Keep it a secret if Luo doesn't complain. 584 00:42:16,900 --> 00:42:21,800 Also, Ma has taken the contract for the ballroom. 585 00:42:31,300 --> 00:42:33,600 Have you seen Ma, Monkey? 586 00:42:33,800 --> 00:42:35,500 No. 587 00:42:35,700 --> 00:42:40,600 - What are you doing? - Taking a walk. 588 00:42:50,400 --> 00:42:55,400 Haven't we all agreed? What does Li say? 589 00:42:56,100 --> 00:42:58,500 He says his mother is sick recently. 590 00:42:58,600 --> 00:43:01,000 Once she recovers, 591 00:43:01,100 --> 00:43:06,100 he'll give you the room at once. 592 00:43:06,400 --> 00:43:10,700 I see. Then I'll live in the guest house during this time. 593 00:43:10,900 --> 00:43:15,300 Yan, go to tell Wang. 594 00:43:15,600 --> 00:43:18,200 Tell him to ask Li to give out his room! 595 00:43:18,400 --> 00:43:21,900 Otherwise charge him 10 Yuan every day! 596 00:43:22,200 --> 00:43:25,400 Fine. I'll go now. 597 00:43:25,600 --> 00:43:26,500 Too bad! 598 00:43:47,900 --> 00:43:52,000 Going against your boss is like climbing Mount Everest. Deal with it. 599 00:43:52,200 --> 00:43:54,800 Has the construction company decorated your home? 600 00:43:54,900 --> 00:43:57,200 Finished yesterday. 601 00:43:57,300 --> 00:44:00,400 My advice. Move out. 602 00:44:00,600 --> 00:44:05,500 Go and submit an expense account later. 603 00:44:10,100 --> 00:44:15,100 - Anything else? - A cupboard. 604 00:45:05,100 --> 00:45:10,100 Hey Li! Are you ready? 605 00:45:25,200 --> 00:45:28,200 Song, after deducting the rental, 606 00:45:28,400 --> 00:45:30,300 here is 192 Yuan. 607 00:45:42,700 --> 00:45:45,600 Luo, after deducting the rental, 608 00:45:45,800 --> 00:45:47,800 as well as the cost of five cups, 609 00:45:48,000 --> 00:45:49,900 here is 166 Yuan. 610 00:46:00,200 --> 00:46:02,000 Hey! Sign it! 611 00:46:05,300 --> 00:46:08,200 What's wrong, Luo? 612 00:46:08,500 --> 00:46:11,800 The rule states you should sign when you get the salary. 613 00:46:11,900 --> 00:46:15,200 What? Demanding more for your salary? 614 00:46:15,300 --> 00:46:18,900 Even if it isn't enough for food, at least it's enough for a fool. 615 00:46:19,200 --> 00:46:22,300 What did you say? Who's the fool? 616 00:46:22,500 --> 00:46:24,300 Deducting my salary without any reasons 617 00:46:24,500 --> 00:46:26,900 and ordering me to sign it! No way! 618 00:46:27,100 --> 00:46:29,000 Then do you still want it? 619 00:46:32,500 --> 00:46:34,400 Stop! 620 00:46:34,500 --> 00:46:35,600 You dare to beat me! 621 00:46:35,800 --> 00:46:40,700 Behaving like an animal! This is just wrong! 622 00:46:43,400 --> 00:46:48,100 Who? Who's like an animal? 623 00:46:48,300 --> 00:46:51,300 He is your friend, so you help him, 624 00:46:51,400 --> 00:46:52,700 but harm an innocent like me! 625 00:46:52,800 --> 00:46:55,300 Shut the fuck up you fucker! Who is the innocent? 626 00:46:55,500 --> 00:46:56,600 Let all of you be the judge! 627 00:46:56,800 --> 00:46:58,300 This is Luo's receipt! 628 00:46:58,500 --> 00:47:00,400 A desk costs only 260 Yuan! 629 00:47:00,500 --> 00:47:01,800 He spent 380 Yuan! 630 00:47:02,000 --> 00:47:04,500 Why do you need the extra money for the same desk? 631 00:47:04,600 --> 00:47:06,600 Where has the extra 120 Yuan gone? 632 00:47:06,700 --> 00:47:09,000 I'll accuse you right now! 633 00:47:09,700 --> 00:47:13,100 Luo, then it's your fault. 634 00:47:13,300 --> 00:47:14,600 The new Director trusts you. 635 00:47:14,800 --> 00:47:16,400 How can you do such a bad thing? 636 00:47:16,500 --> 00:47:19,000 Listen to me, you fucker Luo! 637 00:47:19,200 --> 00:47:22,200 Deducting the rental plus the cost of five cups, 638 00:47:22,400 --> 00:47:23,800 you have 166 Yuan left. 639 00:47:23,800 --> 00:47:25,600 And the extra 120 Yuan you spent on the desk 640 00:47:25,700 --> 00:47:26,700 should also be deducted! 641 00:47:26,800 --> 00:47:29,200 Here's 46 Yuan! Stick it up your ass! 642 00:47:30,800 --> 00:47:34,800 Luo, you must reflect upon yourself on this incident. 643 00:47:35,000 --> 00:47:39,900 Let's face it. Pick up the money. 644 00:47:42,100 --> 00:47:43,200 Sign it! 645 00:48:42,500 --> 00:48:45,100 Dad, why don't you smoke cigarettes? 646 00:48:45,300 --> 00:48:49,300 Why do you smoke the Hookah again? 647 00:48:49,500 --> 00:48:52,800 Cigarettes are too expensive. 648 00:48:53,000 --> 00:48:55,500 So smelly. 649 00:48:55,700 --> 00:48:57,600 I'm used to it. 650 00:49:09,200 --> 00:49:13,200 What's wrong, Honghong? 651 00:49:13,500 --> 00:49:16,300 Gosh! How come there is a smell of smoke? 652 00:49:16,500 --> 00:49:18,900 Dad! Don't place your Hookah water here! 653 00:49:19,100 --> 00:49:20,900 The kid will become a mute after drinking it! 654 00:49:21,000 --> 00:49:25,900 Spit it out! Quick, Honghong! 655 00:49:52,000 --> 00:49:54,300 Thanks a lot! 656 00:49:54,500 --> 00:49:57,200 I've prepared the room with my kids. 657 00:49:57,400 --> 00:49:59,700 - Li is really a piece of bullshit! - What's wrong? 658 00:49:59,900 --> 00:50:02,300 He broke all the glass of the cupboards and the light bulbs. 659 00:50:02,500 --> 00:50:04,100 He even cracked the toilet tank! 660 00:50:04,300 --> 00:50:07,000 Maybe the room was always like this. Forget it. 661 00:50:07,200 --> 00:50:09,100 How bad you are! Why didn't you call us? 662 00:50:09,300 --> 00:50:10,800 We've been waiting for 2 hours. 663 00:50:10,900 --> 00:50:12,900 Why did you come? We can do it ourselves. 664 00:50:13,100 --> 00:50:14,800 I won't help you carry the furnitures, 665 00:50:15,000 --> 00:50:16,800 but I'll help you create the floor plan. 666 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 I love plans very much. 667 00:50:18,000 --> 00:50:20,200 Nice. Nice. I'll let you design my floor plan. 668 00:50:20,400 --> 00:50:23,900 - Fine. - Unload it. 669 00:50:24,100 --> 00:50:26,000 Careful. 670 00:50:37,400 --> 00:50:39,200 Too heavy! 671 00:50:39,500 --> 00:50:41,200 This cupboard. Place it facing the north. 672 00:50:41,400 --> 00:50:43,300 Hey! Take a rest! Take a rest! Have some cigarettes! 673 00:50:43,500 --> 00:50:46,700 The north! The north! This side! 674 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Take a rest! Take a rest! 675 00:50:48,100 --> 00:50:52,100 Ma, you need some beautiful furniture. 676 00:50:52,400 --> 00:50:53,400 These are too ugly. 677 00:50:53,400 --> 00:50:55,400 I can't design a nice floor plan. 678 00:50:55,600 --> 00:50:59,200 I come from the Third World. I need to earn more money first. 679 00:50:59,500 --> 00:51:03,400 - Oh, you're too humble. - Wang. 680 00:51:03,600 --> 00:51:08,200 I have something to tell you. 681 00:51:08,500 --> 00:51:13,400 Wang, the Human Resources Department allocates Leng Bingbing to our department. 682 00:51:13,700 --> 00:51:17,400 Is it the Commissioner's order or your order? 683 00:51:17,700 --> 00:51:20,300 It's my order. 684 00:51:20,500 --> 00:51:22,000 You have the right to do it. 685 00:51:22,100 --> 00:51:25,300 Tell me, which position should I appoint her to? 686 00:51:25,600 --> 00:51:28,800 Don't you know it yourself? 687 00:51:28,900 --> 00:51:31,200 Maybe we could appoint her the leader of literature team. 688 00:51:31,400 --> 00:51:34,600 I heard that she's a novelist. 689 00:51:34,800 --> 00:51:38,500 No, they were just some school assignments. 690 00:51:38,800 --> 00:51:43,700 Also, how are you going to deal with Song? 691 00:51:45,000 --> 00:51:49,100 Yeah. I'm thinking about it. 692 00:51:49,400 --> 00:51:53,800 The business team lacks an associate leader. 693 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 Yeah! Yeah! How come I forget it? 694 00:51:57,300 --> 00:51:59,900 Then maybe we can transfer Song to the business team. 695 00:52:00,100 --> 00:52:05,000 I'll talk with Song tomorrow morning. Then that's it. 696 00:52:08,900 --> 00:52:12,500 Motherfucker Ma! Who the fuck are you? 697 00:52:12,700 --> 00:52:15,500 Huh! What do you know? 698 00:52:15,800 --> 00:52:17,900 Why do you appoint Leng Bingbing team leader? 699 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Because her father is Commissoner? 700 00:52:20,200 --> 00:52:21,800 Or because you fucking hate me? 701 00:52:22,000 --> 00:52:24,900 I'll quit the job now! 702 00:52:39,800 --> 00:52:42,300 Coming! Coming! 703 00:52:44,600 --> 00:52:46,400 Is Mr Wang at home? 704 00:52:46,500 --> 00:52:47,900 In the kitchen. 705 00:52:48,100 --> 00:52:50,700 Mr Wang! 706 00:52:50,900 --> 00:52:53,500 What's the matter, Song? 707 00:52:53,700 --> 00:52:55,600 My resignation letter! 708 00:52:55,800 --> 00:52:58,700 Song! Song! 709 00:53:08,000 --> 00:53:09,700 Ma. 710 00:53:10,000 --> 00:53:13,200 How come he fails to deal with even minor problems? 711 00:53:13,400 --> 00:53:17,400 What had he achieved when he was Associate Mayor? 712 00:53:17,700 --> 00:53:22,600 Commissoner, most staff in the Culture Department are troublesome. 713 00:53:30,000 --> 00:53:34,200 Yan, do you know how much a desk costs? 714 00:53:34,400 --> 00:53:36,600 It depends on the type of desks. 715 00:53:36,800 --> 00:53:40,200 The most common one. Like the one you have. 716 00:53:40,500 --> 00:53:45,400 Less than 250 Yuan. More than 200 Yuan. 717 00:53:46,200 --> 00:53:49,100 As an official, you really know nothing of the citizens' poor situation. 718 00:53:49,300 --> 00:53:50,900 Ma bought a desk not long ago. 719 00:53:51,100 --> 00:53:52,400 It's of the same type as yours. 720 00:53:52,500 --> 00:53:54,400 It costs him nearly 400 Yuan. 721 00:54:04,900 --> 00:54:07,300 Please allow Bingbing to work here, Commissioner. 722 00:54:08,200 --> 00:54:09,900 From the beginning, I'm reluctant to see her 723 00:54:10,100 --> 00:54:12,000 working under the same system with me. 724 00:54:12,200 --> 00:54:13,200 This kid. 725 00:54:14,800 --> 00:54:16,600 Don't worry, Commissioner. 726 00:54:16,700 --> 00:54:20,800 Bingbing loves literature. You can't ban her from her hobby. 727 00:54:21,100 --> 00:54:26,000 Alright. Then I'll give the task to you. 728 00:54:26,900 --> 00:54:28,900 Don't worry, Commissioner. No problem. 729 00:54:29,100 --> 00:54:31,100 Ma and I have accepted Song's resignation. 730 00:54:31,300 --> 00:54:36,200 Ask Bingbing to come tomorrow. 731 00:54:42,900 --> 00:54:47,800 - Monkey! Monkey! - Yeah? 732 00:54:49,100 --> 00:54:51,700 Come here quickly! 733 00:54:51,900 --> 00:54:52,600 What's up? 734 00:54:52,700 --> 00:54:55,300 Here's a phone call for Mr Wang. 735 00:54:55,500 --> 00:54:57,400 No. No. I'm too busy. 736 00:54:57,600 --> 00:55:02,500 Hey Monkey! Damn you! 737 00:55:10,900 --> 00:55:12,500 Coming! 738 00:55:15,800 --> 00:55:17,500 Mr Wang. 739 00:55:17,600 --> 00:55:19,900 The shoes are ready. Do they look okay? 740 00:55:20,100 --> 00:55:22,800 Fine. Fine. Mr Wang, 741 00:55:23,000 --> 00:55:24,900 I'll pay you. How much does it cost? 742 00:55:25,100 --> 00:55:29,000 My son earns a lot. No need to pay me. 743 00:55:29,300 --> 00:55:34,200 If you remember I once mended shoes for you, then I'm satisfied. 744 00:55:36,900 --> 00:55:39,900 Fine. Fine. 745 00:55:43,300 --> 00:55:45,600 The Department of Health is coming for an inspection. 746 00:55:45,800 --> 00:55:49,100 All construction sites in our city must be cleaned up. 747 00:55:49,300 --> 00:55:52,000 Otherwise the head of the Culture Department will be punished. 748 00:55:52,300 --> 00:55:53,500 What's wrong with Mr Shi? 749 00:55:53,600 --> 00:55:57,200 His team hasn't even completed the demolition. 750 00:55:57,500 --> 00:56:02,400 Communication with other departments is Ma's responsibility. 751 00:56:03,800 --> 00:56:05,900 Is this your trick? 752 00:56:06,100 --> 00:56:09,400 When would magicians reveal the secret of their tricks? 753 00:56:09,600 --> 00:56:11,600 Find Ma. Tell him to handle it. 754 00:56:11,800 --> 00:56:15,100 Mr Wang! Mr Wang! So you're here. 755 00:56:15,300 --> 00:56:16,200 I come to work now. 756 00:56:16,400 --> 00:56:17,700 Welcome. Welcome. 757 00:56:17,800 --> 00:56:20,700 You come at the right time. I'll bring Bingbing to the village 758 00:56:20,900 --> 00:56:23,300 and help her get familiar with the working environment. 759 00:56:23,500 --> 00:56:26,000 Stop laughing! When would magicians reveal their secrets? 760 00:56:26,200 --> 00:56:28,400 Not even to their friends. 761 00:56:28,600 --> 00:56:30,500 Mr Wang, go to the village? 762 00:56:30,700 --> 00:56:31,800 Pack your personal belongings. 763 00:56:32,000 --> 00:56:34,700 I'll bring you to meet the famous novelists in the village. 764 00:56:35,300 --> 00:56:36,400 Really? 765 00:56:36,500 --> 00:56:39,200 The car will arrive in about ten minutes. Any problems? 766 00:56:39,400 --> 00:56:41,200 Yeah! No problem! 767 00:56:49,600 --> 00:56:51,600 When you build the ceiling, 768 00:56:51,800 --> 00:56:54,700 you must use a transparent one for the dancing floor. 769 00:56:54,900 --> 00:56:57,500 Work according to the floor plan. 770 00:56:57,700 --> 00:57:01,600 Hello? Mr Ma. 771 00:57:02,000 --> 00:57:04,400 I'm sorry we can't meet the requirement you mention right now. 772 00:57:04,600 --> 00:57:08,200 Moreover, Mr Wang is the one responsible for the project. 773 00:57:08,400 --> 00:57:10,300 I won't do anything if he's absent. 774 00:57:10,500 --> 00:57:12,500 I'm really sorry. 775 00:57:12,700 --> 00:57:15,500 If this is the case, then we have no way out. 776 00:57:15,700 --> 00:57:17,600 No way out. 777 00:57:21,300 --> 00:57:26,200 - What happens? - Stay away from my business! 778 00:57:27,100 --> 00:57:30,200 Look at the construction site! It's a mess! 779 00:57:30,500 --> 00:57:32,500 You must clean it up! 780 00:57:33,400 --> 00:57:35,600 Our company is mainly responsible for the construction. 781 00:57:35,800 --> 00:57:38,200 We clean it only when the construction is completed. 782 00:57:38,400 --> 00:57:41,400 It's an important inspection! We'll be punished if something goes wrong! 783 00:57:41,600 --> 00:57:43,100 We're just poor citizens. 784 00:57:43,300 --> 00:57:45,500 We're not related to the inspection. 785 00:57:45,600 --> 00:57:46,800 I warn you! 786 00:57:47,000 --> 00:57:49,500 Your company must take the responsibility if something goes wrong! 787 00:57:49,700 --> 00:57:52,000 Responsibility? What responsibility? 788 00:57:53,000 --> 00:57:54,500 If you don't act as I tell you, 789 00:57:54,700 --> 00:57:55,900 I'm gonna cancel the contract! 790 00:57:55,900 --> 00:57:57,800 I'll find a better company to work on the project! 791 00:57:58,000 --> 00:58:01,200 Fine! But we can accuse you of breach of contract, 792 00:58:01,400 --> 00:58:03,700 then we can earn money without working! 793 00:58:03,900 --> 00:58:05,400 I won't pay you! I won't! 794 00:58:05,600 --> 00:58:10,500 Once we're at court you must pay us! Nobody can escape the law! 795 00:58:11,500 --> 00:58:14,500 If you don't clean it, I'll keep standing here! 796 00:58:14,700 --> 00:58:15,500 Go ahead! 797 00:58:15,700 --> 00:58:18,200 Alright! Alright! It's not worth getting angry! 798 00:58:18,400 --> 00:58:20,000 Let's go have a drink! 799 00:58:20,200 --> 00:58:24,800 What's the reason for not cleaning it? 800 00:58:25,000 --> 00:58:29,900 Li! How dare he trick me on his own! 801 00:58:30,600 --> 00:58:34,100 I'm gonna teach him the cost of fearlessness! 802 00:58:34,400 --> 00:58:37,000 It's because Wang is supporting him from behind! 803 00:58:37,200 --> 00:58:38,300 Right! Right! 804 00:58:39,300 --> 00:58:43,200 They deducted my salary 805 00:58:43,500 --> 00:58:45,400 and accused me of the receipt 806 00:58:45,800 --> 00:58:48,800 all because of my support for you. 807 00:58:49,000 --> 00:58:51,500 When a new leader arrives, one should provide his support. 808 00:58:51,700 --> 00:58:55,100 But they harm me because of this. 809 00:58:55,400 --> 00:58:59,200 Forget it. Forget it. 810 00:58:59,400 --> 00:59:04,300 City people. They have a very complicated mindset. 811 00:59:04,700 --> 00:59:09,600 Their nerves are all messed up! Drink! 812 00:59:24,100 --> 00:59:29,000 Hey Luo! Why are you vomiting in front of my home? 813 00:59:29,800 --> 00:59:31,400 Why can't I vomit? 814 00:59:31,600 --> 00:59:33,800 Tell Wang the bastard to come out! 815 00:59:33,900 --> 00:59:38,800 Drunkard! I'm not gonna argue with you. 816 00:59:40,300 --> 00:59:44,800 Wang you bastard! You harm me using others' hands! 817 00:59:45,100 --> 00:59:47,800 Your heart is painted black! 818 00:59:48,000 --> 00:59:51,800 But God is righteous. You have no son. 819 00:59:52,000 --> 00:59:54,900 Your family lineage can't be carried on. 820 00:59:55,100 --> 01:00:00,000 Mr Luo, you dare to say it again? 821 01:00:00,300 --> 01:00:05,000 Do you know why you don't have a grandson? 822 01:00:05,300 --> 01:00:08,500 Because your son doesn't know what kindness is. 823 01:00:08,800 --> 01:00:11,800 Your family lineage can't be carried on. 824 01:00:12,000 --> 01:00:14,500 Do you know why? 825 01:00:14,700 --> 01:00:18,200 This is God's punishment. God's punishment. 826 01:00:18,400 --> 01:00:21,100 You go to hell! 827 01:00:21,300 --> 01:00:23,500 You heartless animal! 828 01:00:23,700 --> 01:00:28,600 None of your words come from a human mouth! 829 01:00:54,700 --> 01:00:59,000 I can see what happens simply from your hopeless look! 830 01:00:59,300 --> 01:01:01,700 I really have no way out. 831 01:01:01,900 --> 01:01:03,800 Even if you fire me, or expel me from the Party, 832 01:01:04,000 --> 01:01:05,900 I still can't come up with an idea. 833 01:01:06,000 --> 01:01:09,600 Mr Shi, what should we do? 834 01:01:09,900 --> 01:01:13,700 There are so many wastes. Even if we make our staff 835 01:01:13,900 --> 01:01:14,800 work to death, 836 01:01:15,000 --> 01:01:19,900 we still can't clean it up by tomorrow. 837 01:01:21,100 --> 01:01:23,100 What have you done all this time? 838 01:01:23,300 --> 01:01:25,600 Do you work only when the inspection is coming? 839 01:01:25,800 --> 01:01:28,000 Where's Wang Shuangli? Go and find him! 840 01:01:28,200 --> 01:01:33,100 - He has just returned from the village. - Go find him! 841 01:01:33,400 --> 01:01:35,600 Hey! Let me tell you! 842 01:01:35,800 --> 01:01:37,100 If you two can't solve it, 843 01:01:37,200 --> 01:01:42,100 I'm gonna punish you terribly! 844 01:01:55,200 --> 01:02:00,100 How is it? Any ideas? 845 01:02:01,400 --> 01:02:03,900 All these wastes, just let them remain untouched. 846 01:02:04,100 --> 01:02:05,900 Like construction works in major cities, 847 01:02:06,100 --> 01:02:09,600 covering the whole site with big plastic boards. No one can see the inside. 848 01:02:09,800 --> 01:02:11,600 Do you agree? 849 01:02:11,800 --> 01:02:13,200 Absolutely! 850 01:02:13,400 --> 01:02:16,600 We can even write something like 'Constructed by ICM Construction Co. Ltd." 851 01:02:16,800 --> 01:02:20,600 and use them as our company's advertising boards. 852 01:02:21,000 --> 01:02:22,900 Then let's have a try! 853 01:02:39,200 --> 01:02:42,200 - This is a brilliant method. - Yeah. We should promote it. 854 01:02:42,400 --> 01:02:44,900 We can even place pictures and slogans on the boards. 855 01:02:46,600 --> 01:02:49,500 Yeah. Showing others the strength of the Culture Department. 856 01:02:49,800 --> 01:02:52,000 - Yeah. - Alright, Ma. 857 01:02:52,100 --> 01:02:53,300 I'm leaving with the Governor. 858 01:02:53,500 --> 01:02:55,400 - Alright, Governor. - See you, Governor. See you. 859 01:02:55,600 --> 01:02:59,200 Fine. Fine. See you. See you. 860 01:03:10,200 --> 01:03:12,900 Wang, you've worked as Deputy Director for years. 861 01:03:13,100 --> 01:03:16,000 You built a dormitory for the staff... 862 01:03:16,300 --> 01:03:20,400 The inspectors were very satisfied today. Thank you so much. 863 01:03:20,600 --> 01:03:21,900 Otherwise I'd be in trouble. 864 01:03:22,100 --> 01:03:24,200 No big deal. We're colleagues. 865 01:03:24,400 --> 01:03:26,800 Oh yeah. That is... 866 01:03:27,000 --> 01:03:29,900 Commissoner asks us to work faster. 867 01:03:30,100 --> 01:03:31,200 But Mr Shi says 868 01:03:31,300 --> 01:03:34,700 we owe him 200 thousand for building the dormitory. 869 01:03:35,000 --> 01:03:37,800 If we don't pay off the debt, his team will stop working. 870 01:03:38,000 --> 01:03:41,900 I try to argue. He finally agrees to delay the deadline. 871 01:03:42,100 --> 01:03:44,800 What the fuck! Isn't this an insult? 872 01:03:45,000 --> 01:03:48,900 Er... Oh yeah! 873 01:03:49,200 --> 01:03:50,500 What's the matter? 874 01:03:50,700 --> 01:03:53,900 Mr Xiao, the Director of the Department of Finance, 875 01:03:54,100 --> 01:03:56,000 has a sister named Xiao Lele. 876 01:03:56,200 --> 01:03:58,100 He told me that 877 01:03:58,200 --> 01:04:02,000 if we can offer a job to Xiao Lele, 878 01:04:02,300 --> 01:04:05,300 he'll donate 170 thousand Yuan to us. 879 01:04:05,500 --> 01:04:06,900 Definitely a great deal. 880 01:04:07,100 --> 01:04:08,600 Let's do it this way. 881 01:04:08,700 --> 01:04:11,900 We used her outstanding performance in the interview as the reason 882 01:04:12,200 --> 01:04:14,100 to employ her. 883 01:04:14,300 --> 01:04:15,000 You're the boss. 884 01:04:15,100 --> 01:04:17,000 Alright. So that's it. 885 01:04:25,500 --> 01:04:27,600 Hey you! Come quickly! 886 01:04:27,800 --> 01:04:29,500 I'm coming! 887 01:04:31,700 --> 01:04:32,400 Hello! 888 01:04:34,600 --> 01:04:36,100 Who are you? 889 01:04:36,300 --> 01:04:38,300 Don't shout at me! 890 01:04:41,500 --> 01:04:46,400 Yeah. Xiao Lele brought me this. 891 01:04:52,000 --> 01:04:54,800 - Outward remittance. - Yeah. 892 01:04:55,000 --> 01:04:58,400 Must come from the upper class. 893 01:04:58,600 --> 01:05:00,700 Ma falls into our trap again. 894 01:05:00,900 --> 01:05:04,000 Trap? Ha! It should be the toilet. 895 01:05:04,200 --> 01:05:07,300 I mean he's full of shit now! 896 01:05:07,600 --> 01:05:12,400 Oh, now what I need is your order. 897 01:05:12,700 --> 01:05:13,900 Save it in the bank. 898 01:05:14,000 --> 01:05:19,000 Wow! You're my idol! I'll do it immediately. 899 01:05:21,200 --> 01:05:23,200 Where's the 170 thousand Yuan we saved earlier? 900 01:05:23,400 --> 01:05:24,700 Why did you deduct it? 901 01:05:24,800 --> 01:05:27,000 Don't shout! Don't shout! Tell me slowly. 902 01:05:27,200 --> 01:05:29,400 If you can give me a reason, I won't shout at you! 903 01:05:29,600 --> 01:05:31,400 You must pay off the debt when you obtain a loan. 904 01:05:31,600 --> 01:05:34,300 We're already kind enough not to punish you. 905 01:05:34,500 --> 01:05:39,400 Still don't understand? Go home and digest it! 906 01:05:48,000 --> 01:05:50,900 Stop! Stop! 907 01:06:23,300 --> 01:06:25,400 Ma is in big trouble now. 908 01:06:25,600 --> 01:06:26,800 Although we pay off the bank loan, 909 01:06:27,000 --> 01:06:28,400 but this is immoral. 910 01:06:28,800 --> 01:06:30,100 Ma loses his honour. 911 01:06:30,200 --> 01:06:30,900 Honour? 912 01:06:31,000 --> 01:06:32,100 He stays in my room! 913 01:06:32,300 --> 01:06:33,900 It's already an act of dishonour! 914 01:06:34,000 --> 01:06:36,300 He doesn't respect me, so I dishonour him! 915 01:06:36,500 --> 01:06:38,300 He also threatens to fire me! 916 01:06:38,500 --> 01:06:39,200 I'm fucking angry! 917 01:06:39,300 --> 01:06:41,600 I'm gonna show his funny posture to the public! 918 01:06:41,800 --> 01:06:44,300 Monkey, don't add oil to the fire. 919 01:06:44,500 --> 01:06:45,900 And don't invade people's privacy. 920 01:06:46,100 --> 01:06:48,000 No. I'm always a righteous man. 921 01:06:48,200 --> 01:06:49,700 Cut it out. Lying all the way. 922 01:06:49,800 --> 01:06:51,700 I know all your dirty acts. 923 01:07:12,100 --> 01:07:17,000 Come, Honghong. Honghong, drink it. 924 01:07:25,000 --> 01:07:28,900 Grandpa, the water is bitter. 925 01:07:29,100 --> 01:07:34,100 It's tea. Drink it. Drink it. 926 01:07:39,300 --> 01:07:41,400 Recently Honghong has been drinking your Dad's tea. 927 01:07:41,600 --> 01:07:46,500 I tasted it. It had a smell of smoke. What do you think? 928 01:07:48,300 --> 01:07:53,200 Alright. Don't worry too much. 929 01:07:54,200 --> 01:07:57,500 Oh yeah. I forget to tell you. 930 01:07:57,600 --> 01:07:59,400 That day Luo drank too much. 931 01:07:59,600 --> 01:08:02,200 He shouted that God forbade us from having son. 932 01:08:02,400 --> 01:08:03,500 Guess what? 933 01:08:03,600 --> 01:08:06,500 Your Dad kicked Luo's ass so hard. 934 01:08:06,800 --> 01:08:08,200 Luo deserves it. 935 01:08:08,300 --> 01:08:09,800 But you should be blamed too. 936 01:08:09,900 --> 01:08:11,500 If you gave birth to a son, 937 01:08:11,600 --> 01:08:16,600 - then such things wouldn't happen. - Damn you! 938 01:08:18,200 --> 01:08:21,300 If you're able to obtain an extra birth permission certificate, 939 01:08:21,500 --> 01:08:24,300 the second one I give birth to must be a boy. 940 01:08:26,600 --> 01:08:27,800 It's raining. 941 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 Time to promote prevention of floods again. 942 01:08:45,600 --> 01:08:47,900 Wang, take care of the department alone for few days. 943 01:08:48,000 --> 01:08:50,500 No problem. You can just go without worry. 944 01:08:50,700 --> 01:08:54,100 Hou Xinsheng, the Commissioner and I are going to the flooded area. 945 01:08:54,400 --> 01:08:55,200 Bring me a camera. 946 01:08:55,300 --> 01:08:56,100 Which one you want? 947 01:08:56,200 --> 01:08:57,600 Ricoh or Minolta? 948 01:08:58,900 --> 01:09:00,200 Give me the Seagull one. 949 01:09:00,400 --> 01:09:02,500 Get it from the museum. 950 01:09:02,700 --> 01:09:07,300 Then how about Ricoh? 951 01:09:07,500 --> 01:09:09,400 Oh, be careful! 952 01:09:09,400 --> 01:09:10,900 It's an expensive camera! 953 01:09:11,100 --> 01:09:12,300 Monkey, don't act smart! 954 01:09:12,400 --> 01:09:17,200 Ma is more skillful than you. He won a prize before. 955 01:09:17,500 --> 01:09:22,500 - Fine. I'll leave now. See you. - Fine. See you. 956 01:09:32,900 --> 01:09:35,700 Commissioner. 957 01:09:35,900 --> 01:09:38,200 Is that Wang? 958 01:09:38,400 --> 01:09:39,800 He is seeing me off. 959 01:09:40,000 --> 01:09:42,700 Seems that you're close friends. 960 01:09:42,800 --> 01:09:46,700 A leader should show the good on his face and hide the bad in his heart. 961 01:09:46,900 --> 01:09:49,300 After all you've worked here for a long time. 962 01:09:49,500 --> 01:09:54,500 You're quoting from classic literatures. Drive now. 963 01:10:03,600 --> 01:10:06,600 Fill it fill it until full. 964 01:10:06,800 --> 01:10:11,500 There comes a big belly. Big-be-lly. 965 01:10:11,800 --> 01:10:13,900 Grandpa, Dad has a big belly too. 966 01:10:14,100 --> 01:10:16,100 Hey, don't talk nonsense. 967 01:10:24,200 --> 01:10:27,600 - Xiaoling, what is this for? - None of your business! 968 01:10:27,800 --> 01:10:32,800 Oh, you don't tell me. Com'on! 969 01:10:33,700 --> 01:10:36,800 Quick, Monkey! Your turn! 970 01:10:36,900 --> 01:10:41,800 Oh yeah! It'd be nice to sunbathe! 971 01:10:46,800 --> 01:10:51,800 - Hou Xinsheng! - Oh? 972 01:10:52,600 --> 01:10:54,500 Come here, Hou Xinsheng. 973 01:11:02,900 --> 01:11:07,300 Boss! Boss! Why are you firing me? 974 01:11:07,500 --> 01:11:12,300 Our department employs two new staff recently. We're overstaffing. 975 01:11:12,500 --> 01:11:15,100 Firing temporary labour is the Commissioner's decision. 976 01:11:15,300 --> 01:11:17,100 Fuck! They're really doing it! 977 01:11:17,300 --> 01:11:21,300 Hey! Hey! Is Mr Wang aware of this? 978 01:11:21,500 --> 01:11:25,700 Mr Wang takes care of finance. I take care of personnel management. 979 01:11:25,900 --> 01:11:29,100 Regarding the decision to fire you, I don't need to inform him. 980 01:11:29,200 --> 01:11:32,100 When this month ends, you can find a new job. 981 01:12:04,100 --> 01:12:05,900 All these reporters 982 01:12:06,000 --> 01:12:07,600 only follow the famous governors. 983 01:12:07,800 --> 01:12:09,400 All are slimy little creeps! 984 01:12:09,500 --> 01:12:10,500 That's too bad! 985 01:12:14,700 --> 01:12:17,500 Take you as an example. Going to a flooded area in person. 986 01:12:17,600 --> 01:12:20,000 Rescue so many victims. No matter how bad the weather is. 987 01:12:20,100 --> 01:12:21,700 But none of the public knows it! 988 01:12:21,900 --> 01:12:25,500 It's my duty. Why must I let the public know? 989 01:12:25,800 --> 01:12:27,900 I'm satisfied if I can help people. 990 01:12:28,000 --> 01:12:29,900 Commissioner, 991 01:12:30,100 --> 01:12:35,100 how about holding a photo exhibition named Heroes Against Floods? 992 01:12:35,700 --> 01:12:39,600 To praise anti-flood heroes, and promote moral values. 993 01:12:39,800 --> 01:12:42,800 We can give the task to the Culture Department. 994 01:12:43,000 --> 01:12:48,000 Didn't you and Ma administer the rescue team in person before? 995 01:12:49,300 --> 01:12:53,000 Yeah. Your idea is really good. 996 01:12:53,400 --> 01:12:56,400 - Ask them to work on it. - Fine. 997 01:13:21,600 --> 01:13:23,400 Ha! Seems that you really enjoy yourself! 998 01:13:23,400 --> 01:13:27,000 Here! They're the photos 999 01:13:27,300 --> 01:13:28,600 showing Mr Ma and Commissoner 1000 01:13:28,700 --> 01:13:30,600 administering the rescue work. 1001 01:13:30,700 --> 01:13:33,600 Print them out at once. We're gonna send them to the exhibition. 1002 01:13:33,700 --> 01:13:35,500 Haven't I been fired? 1003 01:13:35,600 --> 01:13:37,800 What's the point ordering me to work? 1004 01:13:37,900 --> 01:13:41,600 Hey! Your contract hasn't ended yet. Don't you want your salary for this month? 1005 01:13:41,700 --> 01:13:46,700 We're Communists. We should obey the orders till the last minute. 1006 01:13:49,000 --> 01:13:52,100 Hey! Don't be angry at me! 1007 01:13:52,300 --> 01:13:57,200 I'm a coward! Don't frighten me! 1008 01:13:57,400 --> 01:14:02,400 Motherfucker Ma! I'll strike back! 1009 01:14:16,800 --> 01:14:21,800 Photos taken by Ma. Which should we use? 1010 01:14:27,200 --> 01:14:28,400 This one. 1011 01:14:28,500 --> 01:14:31,200 That's too good. I'd use this one. 1012 01:14:31,300 --> 01:14:34,100 If I tell you that one, then use that one. 1013 01:14:34,200 --> 01:14:36,300 What's the point? 1014 01:14:36,400 --> 01:14:39,700 Don't you understand? What's the topic of the exhibition? 1015 01:14:39,900 --> 01:14:41,800 Heroes Against Floods. 1016 01:14:41,900 --> 01:14:44,800 See. Other people were covered with mud and water. 1017 01:14:44,900 --> 01:14:46,900 Our Commissioner was under the umbrella. 1018 01:14:47,000 --> 01:14:49,600 Not even a single speck of dirt on his clothes. 1019 01:14:51,700 --> 01:14:53,700 You're really my idol! 1020 01:15:47,200 --> 01:15:52,000 This was taken by the youngest journalist in our city. 1021 01:16:12,200 --> 01:16:14,800 And this set of photos 1022 01:16:15,000 --> 01:16:18,000 were taken by Mr Ma of the Culture Department. 1023 01:16:19,200 --> 01:16:20,000 And this one is 1024 01:16:20,100 --> 01:16:24,100 our Commissioner Mr Leng administering the rescue team. 1025 01:16:41,800 --> 01:16:43,300 Ma! Ma! 1026 01:16:43,600 --> 01:16:48,500 What is the point of all these? As stupid as a pig! 1027 01:16:55,200 --> 01:16:57,100 Stop! Don't laugh! 1028 01:17:49,700 --> 01:17:52,500 Come. Today, having Mr Shi 1029 01:17:52,700 --> 01:17:56,200 and Mr Wang as my customers is my great honour. 1030 01:17:56,500 --> 01:17:58,300 For the hard work of all of us. 1031 01:17:58,400 --> 01:18:01,900 Also for the failure of Motherfucker Ma. 1032 01:18:02,200 --> 01:18:03,100 Cheers, everyone. 1033 01:18:03,200 --> 01:18:04,200 Cheers. 1034 01:18:11,400 --> 01:18:12,400 What's wrong, Monkey? 1035 01:18:12,600 --> 01:18:13,300 Getting some water. 1036 01:18:13,400 --> 01:18:17,400 - Nice. - Fill it up. 1037 01:18:17,700 --> 01:18:22,600 Now that Ma is gone, I can't think of a better candidate for the Director. 1038 01:18:23,300 --> 01:18:27,400 This isn't my focus. Restoring the construction work of the ballroom quickly is. 1039 01:18:27,700 --> 01:18:29,900 I must have it completed in 6 weeks. 1040 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 No problem. 1041 01:18:32,100 --> 01:18:34,100 No matter what, I'll prove my ability to them. 1042 01:18:35,900 --> 01:18:36,600 That's right. 1043 01:18:36,700 --> 01:18:39,700 By the way, can you order Ma to return me the room? 1044 01:18:39,900 --> 01:18:41,000 No way. 1045 01:18:41,900 --> 01:18:46,800 I can't give you back the room. Don't put private matters on a public table. 1046 01:18:47,100 --> 01:18:49,700 Hey, Mr Shi. 1047 01:18:50,000 --> 01:18:51,100 Last time you promised 1048 01:18:51,200 --> 01:18:55,800 to organize a trip for all of our staff. 1049 01:18:56,800 --> 01:18:59,400 I'll keep my promise. 1050 01:18:59,600 --> 01:19:01,500 Hey! Hey! How about me? Me? 1051 01:19:01,600 --> 01:19:03,500 Why not? 1052 01:19:03,700 --> 01:19:07,100 Ma's decision to fire you is revoked. 1053 01:19:07,600 --> 01:19:09,200 As long as I'm still in the department, 1054 01:19:09,300 --> 01:19:10,700 nobody can fire you. 1055 01:19:10,900 --> 01:19:12,100 Look, Monkey. 1056 01:19:12,200 --> 01:19:15,200 Mr Wang treats his staff so well. 1057 01:19:15,500 --> 01:19:16,400 I know it! 1058 01:19:16,500 --> 01:19:19,400 Otherwise why would everyone work for him no matter what the cost? 1059 01:19:19,600 --> 01:19:20,700 Damn right! 1060 01:19:20,900 --> 01:19:24,800 Come! Drink! Cheers! 1061 01:19:26,800 --> 01:19:31,100 Ma? Him? After the consideration of the nature of his work, 1062 01:19:31,400 --> 01:19:34,300 Ma is being transferred to the Department of Argriculture. 1063 01:19:34,500 --> 01:19:39,400 Now the Culture Department is in lack of a leader again. 1064 01:19:40,500 --> 01:19:42,400 After discussing with the Commissioner, 1065 01:19:42,600 --> 01:19:45,000 we decide to appoint you 1066 01:19:45,200 --> 01:19:48,900 as Temporary Director. 1067 01:19:49,100 --> 01:19:51,600 Mr Xu, Commissoner calls you. 1068 01:19:51,800 --> 01:19:52,300 Oh. 1069 01:19:55,600 --> 01:20:00,000 Wang, any problems? 1070 01:20:00,400 --> 01:20:03,300 I'm grateful for your decision. 1071 01:20:03,500 --> 01:20:04,400 Great. 1072 01:20:21,500 --> 01:20:25,000 Oh Shuangli! How come they appoint you as Temporary Director? 1073 01:20:25,200 --> 01:20:29,700 When will they really promote you? Maybe you should quit the job. 1074 01:20:30,000 --> 01:20:32,100 Quit the Deputy Director job also. 1075 01:20:32,300 --> 01:20:35,200 Otherwise you're just working hard for nothing. 1076 01:20:38,100 --> 01:20:40,600 Hey! Are you listening to me? 1077 01:20:40,800 --> 01:20:41,800 Oh. Oh. 1078 01:20:44,800 --> 01:20:48,800 You don't understand. The big victory comes from enduring small pain. 1079 01:20:49,200 --> 01:20:50,500 This year is almost over. 1080 01:20:50,700 --> 01:20:53,900 It's again the time for Commissioner to examine the ability of the staff. 1081 01:20:54,100 --> 01:20:56,300 I must provide some solid facts of my achievement. 1082 01:20:56,500 --> 01:21:00,300 This is what really makes them trust me. 1083 01:21:00,500 --> 01:21:05,200 I can't understand you. A small role dreaming of something big. 1084 01:21:05,500 --> 01:21:06,700 Oh. 1085 01:21:10,000 --> 01:21:11,800 - Fanglan. - Yeah? 1086 01:21:12,000 --> 01:21:13,700 I have something to discuss with you. 1087 01:21:13,800 --> 01:21:14,700 What? 1088 01:21:14,900 --> 01:21:18,800 Go visit Ma with me later. 1089 01:21:19,000 --> 01:21:20,400 Why? 1090 01:21:20,600 --> 01:21:22,500 Our department is organizing a trip to Beijing. 1091 01:21:22,700 --> 01:21:25,300 I want to invite him as well. 1092 01:21:25,500 --> 01:21:28,300 Oh? A cat crying for dead mice? 1093 01:21:28,500 --> 01:21:32,200 Ma will definitely tease you. I won't go. 1094 01:21:32,400 --> 01:21:34,000 He wouldn't dare. 1095 01:21:34,200 --> 01:21:39,100 A leader must know how to deal with people. Go with me. Yeah. 1096 01:21:39,500 --> 01:21:44,000 Here. There is nothing tasty in my home. Have some peanuts. 1097 01:21:44,300 --> 01:21:45,300 - Thanks. - Nice. 1098 01:21:48,300 --> 01:21:50,700 Ma, this time we go to Beijing, 1099 01:21:50,900 --> 01:21:53,500 I hope you can be the tour guide. Thanks. 1100 01:21:53,800 --> 01:21:55,600 No big deal. No big deal. 1101 01:21:55,700 --> 01:21:58,200 You're transferred to the Department of Agriculture. 1102 01:21:58,400 --> 01:22:00,400 I wonder if they have a dormitory for staff. 1103 01:22:00,600 --> 01:22:03,100 It'd be better to live in our dormitory. 1104 01:22:03,300 --> 01:22:05,300 The environment is better here. 1105 01:22:05,500 --> 01:22:07,700 No. I'll move when I buy a house there. 1106 01:22:07,900 --> 01:22:12,300 Don't, Ma. You're the former leader of our department. 1107 01:22:12,600 --> 01:22:15,800 Your kids go to school in this city. It's more convenient. 1108 01:22:16,000 --> 01:22:16,900 That's right. 1109 01:22:20,000 --> 01:22:23,100 Just eat as you like. Here. Come. Here. 1110 01:22:23,400 --> 01:22:25,200 Oh yeah, Mr Ma. 1111 01:22:25,300 --> 01:22:27,000 Someone gave us this. 1112 01:22:27,200 --> 01:22:30,300 Wang doesn't like wines. I learn that you love it, 1113 01:22:30,500 --> 01:22:32,600 - so I'm giving it to you. Come. - No! Please don't! 1114 01:22:32,800 --> 01:22:33,800 Please accept it, Ma. 1115 01:22:34,000 --> 01:22:35,900 - Friends accept each other's gifts. - That's right. 1116 01:22:36,100 --> 01:22:38,500 Frankly I love drinking wines. 1117 01:22:38,800 --> 01:22:41,000 - Then how come...... - No. Listen to me. 1118 01:22:41,100 --> 01:22:46,000 She doesn't allow me to drink, so I must give it to you. 1119 01:22:48,700 --> 01:22:50,600 Quick. Come quickly. 1120 01:22:54,200 --> 01:22:55,900 Oh, where is my seat, Ma? 1121 01:22:56,100 --> 01:22:59,000 Yours? Your seat is there. Last row. 1122 01:22:59,200 --> 01:23:02,800 - Last row. - Sit according to your ticket. Set your luggage down first. 1123 01:23:03,100 --> 01:23:03,600 Li! 1124 01:23:07,900 --> 01:23:09,100 Beijing is a big city, 1125 01:23:09,100 --> 01:23:10,600 so don't worry about spending too much. 1126 01:23:10,700 --> 01:23:12,400 Let them live well, eat well and play well. 1127 01:23:12,400 --> 01:23:13,600 But all we spend is your money. 1128 01:23:13,800 --> 01:23:17,700 Still remember the magician stuff? I must thank my magician. 1129 01:23:17,900 --> 01:23:20,800 Wang, it's a pity you can't go with us. 1130 01:23:21,100 --> 01:23:23,300 But there must be somebody taking care of the department. 1131 01:23:23,400 --> 01:23:26,000 I still have many jobs to finish. Enjoy yourselves. 1132 01:23:26,400 --> 01:23:28,100 Mr Wang, if you can't go with us, 1133 01:23:28,200 --> 01:23:29,700 you should at least invite your wife. 1134 01:23:29,900 --> 01:23:31,400 She needs to look after Honghong. 1135 01:23:31,600 --> 01:23:34,600 Also, I'm worried she'd be kidnapped in Beijing. 1136 01:23:35,100 --> 01:23:36,700 We are going on a trip to Beijing this time. 1137 01:23:36,900 --> 01:23:38,600 We must thank Mr Shi for his kindness. 1138 01:23:38,700 --> 01:23:39,700 Thanks! 1139 01:23:39,900 --> 01:23:43,000 No big deal! Enjoy yourselves! 1140 01:23:43,200 --> 01:23:44,500 Thanks! See you! 1141 01:23:44,600 --> 01:23:45,700 See you! See you! 1142 01:23:45,800 --> 01:23:47,700 Alright! Sit! 1143 01:24:00,600 --> 01:24:02,700 Mr Wang, I can see that 1144 01:24:02,800 --> 01:24:04,300 everyone is grateful for your kindness. 1145 01:24:04,500 --> 01:24:06,300 Going on a trip always makes one happy, doesn't it? 1146 01:24:06,500 --> 01:24:07,800 After all we're a poor department. 1147 01:24:07,900 --> 01:24:09,700 At least I can provide them some benefits this time. 1148 01:24:09,900 --> 01:24:10,700 Oh, Mr Shi. 1149 01:24:10,800 --> 01:24:13,500 Regarding the ballroom, please tell them to work more quickly. I'm relying on you. 1150 01:24:13,800 --> 01:24:15,500 The construction is completed, 1151 01:24:15,600 --> 01:24:17,500 but we need 250 thousand Yuan for the decoration. 1152 01:24:17,700 --> 01:24:19,200 Please send me the amount as soon as possible. 1153 01:24:19,400 --> 01:24:20,800 Could you pay for me first? 1154 01:24:21,000 --> 01:24:25,300 I don't have much capital in the bank. Maybe... 1155 01:24:25,700 --> 01:24:27,600 Alright. I'll come up with a solution. 1156 01:24:36,800 --> 01:24:41,700 Don't move. Don't move. Here comes out a big one. Done. 1157 01:24:43,100 --> 01:24:46,900 By the way, have you heard that 1158 01:24:47,100 --> 01:24:50,300 drinking hookah water makes one mute? 1159 01:24:50,500 --> 01:24:54,200 My grandma told me when I was a kid. Why do you ask? 1160 01:24:54,500 --> 01:24:58,200 Oh, nothing. 1161 01:24:58,300 --> 01:25:00,300 - Fanglan. - Yeah? 1162 01:25:00,500 --> 01:25:02,600 I want to discuss something with you. 1163 01:25:02,800 --> 01:25:04,500 I want to borrow 1000 Yuan from you. 1164 01:25:07,800 --> 01:25:08,700 Why? 1165 01:25:09,400 --> 01:25:12,000 I need the extra amount for building the ballroom. 1166 01:25:12,200 --> 01:25:14,400 Initially I want to obtain a subsidy from the town hall, 1167 01:25:14,600 --> 01:25:16,800 but Li isn't here, so I can't do it. 1168 01:25:18,500 --> 01:25:19,800 I decide to borrow it from you. 1169 01:25:20,000 --> 01:25:22,400 I'll return it later. Can I? 1170 01:25:22,600 --> 01:25:23,200 No way. 1171 01:25:24,300 --> 01:25:27,200 You allow Ma to go on the trip but not me. 1172 01:25:27,400 --> 01:25:31,100 And now you beg me. Go ask the bank! 1173 01:25:31,300 --> 01:25:32,900 No. If I allowed you to go on the trip, 1174 01:25:32,900 --> 01:25:36,400 people would blame me of abusing power for personal gain. 1175 01:25:36,800 --> 01:25:38,600 And it has nothing to do with borrowing money. 1176 01:25:38,800 --> 01:25:41,300 I borrow your money but I'll definitely return it. 1177 01:25:41,500 --> 01:25:44,000 I beg you. Please. 1178 01:25:44,800 --> 01:25:45,700 No. 1179 01:26:38,700 --> 01:26:40,800 Why do you come here? 1180 01:26:40,900 --> 01:26:41,900 To visit my old friend. 1181 01:26:42,000 --> 01:26:43,800 Do you need help? 1182 01:26:47,100 --> 01:26:51,000 Mr Wang, I want to work in the department again. 1183 01:26:54,600 --> 01:26:55,700 Let me tell you. 1184 01:26:55,900 --> 01:27:00,800 I always want to return after Motherfucker Ma is gone. 1185 01:27:03,700 --> 01:27:06,500 Why not? 1186 01:27:09,800 --> 01:27:11,700 So you permit it. 1187 01:27:13,900 --> 01:27:17,700 Then it's a Yes. You're really my friend. 1188 01:27:17,800 --> 01:27:19,800 But you've been gone for half an year, 1189 01:27:19,900 --> 01:27:21,900 you need to pay some charges to the department. 1190 01:27:22,100 --> 01:27:23,400 Otherwise Commissoner may blame me. 1191 01:27:23,500 --> 01:27:24,600 Fine. How much? 1192 01:27:24,800 --> 01:27:25,700 2000. 1193 01:27:33,900 --> 01:27:35,200 Alright. 1194 01:27:35,400 --> 01:27:37,100 Damn it! If I knew you're so rich, 1195 01:27:37,300 --> 01:27:38,900 I'd ask you for more. Would've said 4000. 1196 01:27:39,000 --> 01:27:42,100 At least what I give you isn't a small amount. 1197 01:27:42,300 --> 01:27:43,300 Then that's it. 1198 01:27:43,500 --> 01:27:45,100 I'll return to work on tomorrow morning. 1199 01:27:45,300 --> 01:27:46,800 No need to go to work so soon. 1200 01:27:46,900 --> 01:27:48,800 I want you to go to the town hall with me. 1201 01:27:48,900 --> 01:27:49,700 For what? 1202 01:27:49,700 --> 01:27:51,200 I need a subsidy for building the ballroom. 1203 01:27:51,300 --> 01:27:54,300 You're more familiar with the staff there, so I need your help. 1204 01:27:54,400 --> 01:27:56,300 - Fine. - I'll pay for your transportation cost. 1205 01:27:56,500 --> 01:27:59,400 After all, the benefit comes from the price one has paid. 1206 01:28:17,100 --> 01:28:19,500 Mr Wang has returned. 1207 01:28:19,700 --> 01:28:22,600 - Mr Wang! - Song, you're also here. 1208 01:28:25,700 --> 01:28:27,700 Bring some drinks, Lele. 1209 01:28:32,300 --> 01:28:34,800 This is for you, Mr Wang. 1210 01:28:35,500 --> 01:28:36,000 For you. 1211 01:28:36,100 --> 01:28:38,000 - What's this? - Look at it. 1212 01:28:38,200 --> 01:28:40,700 Gosh! During the time we were in Beijing, 1213 01:28:40,900 --> 01:28:44,600 you obtained all the money we need. Unbelievable! 1214 01:28:44,800 --> 01:28:48,200 All thanks to Song's contribution. He helps me a lot. 1215 01:28:48,400 --> 01:28:50,000 Mr Wang, you're so humble. 1216 01:28:50,200 --> 01:28:52,700 Doesn't every official know your talent and appreciate your ability? 1217 01:28:52,900 --> 01:28:55,400 Alright. Alright. It isn't the right time to claim the credit. 1218 01:28:55,600 --> 01:28:57,400 Go and transfer this amount 1219 01:28:57,500 --> 01:28:59,500 to the account of the construction company quickly. 1220 01:28:59,600 --> 01:29:02,000 - No problem. - I must see the construction completed within the month. 1221 01:29:02,100 --> 01:29:04,000 - Just wait for my good news. - Can you do it? 1222 01:29:04,000 --> 01:29:05,300 No problem. 1223 01:29:06,500 --> 01:29:08,400 Mr Wang, you've returned. 1224 01:29:11,900 --> 01:29:13,600 Mr Wang, how's the progress? 1225 01:29:13,800 --> 01:29:15,900 Unbelievably good. 1226 01:29:16,100 --> 01:29:18,700 I think once our ballroom starts service, 1227 01:29:18,900 --> 01:29:21,200 we can invite all the important officials in the city 1228 01:29:21,400 --> 01:29:22,900 to enjoy dancing there. 1229 01:29:23,100 --> 01:29:25,400 And Bingbing, please invite the Commissioner. 1230 01:29:25,600 --> 01:29:26,900 Why should I be the one? 1231 01:29:27,000 --> 01:29:29,100 - Why don't you invite him yourself? - It's so obvious. 1232 01:29:29,300 --> 01:29:31,600 When the daughter invites the father, the father must accept. 1233 01:29:31,800 --> 01:29:32,200 Fine. 1234 01:29:32,300 --> 01:29:34,700 Lele, please invite your friends to the dance club 1235 01:29:34,800 --> 01:29:38,000 and ask the beautiful ones to dance with the officials. 1236 01:29:38,100 --> 01:29:39,700 Fine. How many should I invite? 1237 01:29:39,800 --> 01:29:41,500 The more the merrier. 1238 01:29:41,600 --> 01:29:43,600 Yeah. That's entertainment. The more the merrier. 1239 01:29:43,700 --> 01:29:45,600 It must be a great party. 1240 01:31:09,400 --> 01:31:11,300 Dad dances better! 1241 01:31:12,600 --> 01:31:14,800 Oh Xu, the atmosphere is nice here. 1242 01:31:15,000 --> 01:31:18,000 The Commissioner really has a great mood today. 1243 01:31:18,100 --> 01:31:20,300 Why are they so happy? 1244 01:31:20,400 --> 01:31:22,900 I think, he's very satisfied with the ballroom. 1245 01:31:23,000 --> 01:31:25,600 Please drink, Uncle Xu. 1246 01:31:25,700 --> 01:31:27,500 I say, Xu, 1247 01:31:27,900 --> 01:31:30,900 Ma had spent 7-8 months on the project 1248 01:31:31,100 --> 01:31:32,800 but the construction was not completed. 1249 01:31:33,000 --> 01:31:35,900 And the result was a mess. 1250 01:31:36,400 --> 01:31:38,200 Wang only spent one month to complete it. 1251 01:31:38,400 --> 01:31:40,400 Wang is really talented. 1252 01:31:40,900 --> 01:31:43,900 It's all because of your excellent leadership. 1253 01:31:44,000 --> 01:31:45,500 Stop praising me. 1254 01:31:45,600 --> 01:31:47,100 I've done nothing 1255 01:31:47,200 --> 01:31:50,600 while you're responsible for the whole project. 1256 01:31:50,900 --> 01:31:54,200 Dad, Mr Wang is really excellent. 1257 01:31:54,300 --> 01:31:55,600 He's a true leader. 1258 01:31:55,600 --> 01:31:59,100 If you don't appoint him as Director this time, 1259 01:31:59,300 --> 01:32:00,500 I'll scold you! 1260 01:32:02,600 --> 01:32:05,900 I say, who would flatter the boss so much like you? 1261 01:32:06,100 --> 01:32:09,000 Commissioner, the best part hasn't started yet. 1262 01:32:09,200 --> 01:32:11,700 Yeah. Then show us. 1263 01:32:11,900 --> 01:32:12,800 Let's start! 1264 01:32:45,400 --> 01:32:46,300 Not bad. 1265 01:33:04,500 --> 01:33:08,500 - How's it, Mr Ge? - Nice. Nice. 1266 01:33:10,700 --> 01:33:12,500 So that's it. 1267 01:33:12,500 --> 01:33:15,600 I have a meeting tomorrow. I need to check the documents now. 1268 01:33:15,900 --> 01:33:18,200 So I'll leave first. 1269 01:33:19,300 --> 01:33:20,300 Let me show you the way. 1270 01:33:20,500 --> 01:33:22,100 No need. Thanks. 1271 01:33:22,300 --> 01:33:24,300 My driver is waiting for me outside. 1272 01:33:26,900 --> 01:33:29,200 Wang, later, 1273 01:33:29,400 --> 01:33:31,500 Mr Xu has something to talk about with you. 1274 01:33:31,700 --> 01:33:34,500 Yeah. Fine. Fine. 1275 01:33:34,700 --> 01:33:35,400 Yan! 1276 01:33:36,200 --> 01:33:37,700 Dad, won't you stay for a little longer? 1277 01:33:37,800 --> 01:33:41,500 - No. Enjoy yourselves. - See you, Commissioner. 1278 01:34:06,200 --> 01:34:10,100 Wang, you've done a really brilliant job. 1279 01:34:10,300 --> 01:34:11,700 Much appreciated. 1280 01:34:11,900 --> 01:34:14,900 No big deal. After all it's my duty. 1281 01:34:15,000 --> 01:34:18,500 Oh yeah, in order to reduce your burden, 1282 01:34:18,600 --> 01:34:20,300 after discussing with the Commissioner, 1283 01:34:20,400 --> 01:34:24,200 we decide to appoint Mr Yan as Director of the Culture Department. 1284 01:34:24,400 --> 01:34:28,100 He'll take care of personnel management, as well as business and finance. 1285 01:34:28,300 --> 01:34:31,200 Please cooperate with him. Okay? 1286 01:35:53,700 --> 01:35:55,100 Hello, Mr Wang. 1287 01:35:55,200 --> 01:35:59,200 - Oh? - What's wrong? 1288 01:37:39,100 --> 01:37:42,400 The first modern ballroom in our city, 1289 01:37:42,600 --> 01:37:44,400 started its service last night. 1290 01:37:44,400 --> 01:37:48,200 All the credits are given to the excellent leadership of Mr Wang Shuangli. 1291 01:37:48,400 --> 01:37:49,300 The whole project 1292 01:37:49,300 --> 01:37:52,600 has been completed within 40 days. 1293 01:37:53,100 --> 01:37:55,400 Who wrote the piece? 1294 01:37:55,400 --> 01:37:57,500 It mentions only your leadership. 1295 01:37:57,700 --> 01:38:00,700 Where is the credit for the Commissioner? 1296 01:38:01,000 --> 01:38:02,100 Who are you asking? 1297 01:38:02,200 --> 01:38:04,500 You, of course. With such an article, 1298 01:38:04,700 --> 01:38:06,300 no wonder the Commissioner is angry of you. 1299 01:38:06,500 --> 01:38:08,000 Isn't this a trap? 1300 01:38:10,100 --> 01:38:11,600 Then let it trap me! 1301 01:38:11,800 --> 01:38:15,000 Maybe I should fall into a real trap 1302 01:38:15,100 --> 01:38:17,700 and get myself killed! 1303 01:38:18,100 --> 01:38:20,100 Don't be despaired. 1304 01:38:21,200 --> 01:38:24,700 Bullshit! I won't give up at all! 1305 01:38:25,000 --> 01:38:28,700 Time to attend the meeting! All the staff must be present! 1306 01:38:28,800 --> 01:38:33,700 The new Director arrives. He wants to meet the staff. 1307 01:38:38,400 --> 01:38:40,700 We're old friends, 1308 01:38:41,200 --> 01:38:43,400 so no need for me to introduce myself. 1309 01:38:43,600 --> 01:38:48,600 From now on, we must unite the whole team to work as one. 1310 01:38:49,300 --> 01:38:52,500 I'm different from Mr Ma. 1311 01:38:52,900 --> 01:38:55,900 Mr Ma is older and more mature. 1312 01:38:56,000 --> 01:39:00,600 He's more experienced in coping with problems. 1313 01:39:00,800 --> 01:39:03,900 I'm young and emotional. 1314 01:39:04,400 --> 01:39:07,300 I hope this won't cause me to offend anyone easily, 1315 01:39:07,400 --> 01:39:12,300 but if it does happen, please tolerate and forgive me. 1316 01:39:13,500 --> 01:39:17,400 Wang, see if you've got anything to say. 1317 01:39:18,800 --> 01:39:21,800 Fine, if no, then this is the end of this meeting. 1318 01:39:30,400 --> 01:39:31,600 Hey, Song! 1319 01:39:34,800 --> 01:39:38,500 Mr Yan, why did you order me to write the inspection report? 1320 01:39:38,700 --> 01:39:40,800 You quit the job without any important reasons, 1321 01:39:40,800 --> 01:39:42,900 and now you return to work also without any reason. 1322 01:39:43,000 --> 01:39:45,900 Our department isn't your own toilet, so you can't go in and out as you like. 1323 01:39:46,100 --> 01:39:47,900 Writing an inspection report 1324 01:39:48,200 --> 01:39:50,000 is the basic requirement, isn't it? 1325 01:39:50,200 --> 01:39:51,900 So why do you complain? 1326 01:39:52,200 --> 01:39:54,600 Mr Wang allows me to return to work! 1327 01:39:54,700 --> 01:39:57,000 And I've paid the charges required! 1328 01:39:57,200 --> 01:39:59,400 I'm not banning you from work. 1329 01:39:59,500 --> 01:40:01,000 Since the Deputy Director permits it, 1330 01:40:01,200 --> 01:40:02,800 you can still work here, 1331 01:40:02,900 --> 01:40:07,100 but you must hand me your inspection report first! 1332 01:40:07,200 --> 01:40:10,200 I think even Wang will agree with me. 1333 01:40:12,700 --> 01:40:14,400 Am I right, Wang? 1334 01:40:25,400 --> 01:40:30,300 Er, I have something important to do. I'll come back later. 1335 01:40:59,700 --> 01:41:03,700 Honghong! Don't drink it! Don't! 1336 01:41:04,000 --> 01:41:05,400 You evil old man! 1337 01:41:05,400 --> 01:41:08,700 You harm my daughter with hookah water! Are you really human? 1338 01:41:09,000 --> 01:41:10,100 I'll accuse you! 1339 01:41:10,200 --> 01:41:11,000 What's wrong? 1340 01:41:11,200 --> 01:41:12,600 Go away! Go ask your father! 1341 01:41:12,600 --> 01:41:14,200 He's giving Honghong hookah water! 1342 01:41:14,300 --> 01:41:16,200 He plans on turning her mute! 1343 01:41:16,200 --> 01:41:18,700 I've had enough! I... 1344 01:41:19,000 --> 01:41:20,600 You bitch! 1345 01:41:21,000 --> 01:41:26,000 Mom! Mom! Mom! Mom! 1346 01:41:45,600 --> 01:41:49,000 I'm not human! I'm a bastard! I'm a bastard! 1347 01:41:49,100 --> 01:41:54,100 - Dad! Dad! - I'm a bastard! I'm a bastard! 1348 01:41:56,100 --> 01:41:59,100 I'm a bastard... 1349 01:42:14,200 --> 01:42:18,100 Mr Wang, initially I was the one managing the ballroom. 1350 01:42:18,400 --> 01:42:20,700 But now Yan passes the duty to Xiao Lele. 1351 01:42:20,900 --> 01:42:23,300 Isn't he insulting us? 1352 01:42:23,400 --> 01:42:25,500 And he gets 20-30 tickets each day. 1353 01:42:25,600 --> 01:42:27,600 They're worth over 100 Yuan. 1354 01:42:31,500 --> 01:42:34,000 Yan also says he'll fire all temporary labour! 1355 01:42:34,100 --> 01:42:36,600 I'm not the only temporary labour here, 1356 01:42:36,700 --> 01:42:37,900 so why did he only say that to me? 1357 01:42:37,900 --> 01:42:41,400 - It must be because I'm a close friend of yours! - That's right! 1358 01:42:41,700 --> 01:42:44,700 I returned to work because I knew the leader would be you. 1359 01:42:44,800 --> 01:42:46,700 You must do me justice, Mr Wang. 1360 01:42:46,800 --> 01:42:49,500 Yan is the Director and the Branch Secretary. 1361 01:42:49,600 --> 01:42:54,000 He takes care of business, finance and personnel management. 1362 01:42:54,300 --> 01:42:55,700 What do I take care of? 1363 01:42:55,800 --> 01:42:58,100 How can I do you justice? Huh? 1364 01:42:58,200 --> 01:43:00,300 And who the fuck can do me justice? 1365 01:43:02,500 --> 01:43:04,500 Your coat, Mr Wang! 1366 01:43:07,900 --> 01:43:12,900 Ha! Is this another Ping Pong Diplomacy? Yea! 1367 01:43:30,000 --> 01:43:31,000 Dad! 1368 01:43:35,200 --> 01:43:36,900 What are you doing? 1369 01:43:37,000 --> 01:43:38,700 Don't you see it? 1370 01:43:42,900 --> 01:43:44,600 We aren't really that poor, 1371 01:43:44,700 --> 01:43:46,700 why do you go out and work? 1372 01:43:46,700 --> 01:43:48,800 You don't understand. 1373 01:43:50,100 --> 01:43:53,000 It's boring as hell staying at home. 1374 01:43:53,100 --> 01:43:54,800 If you want to show your care, 1375 01:43:55,000 --> 01:43:57,500 you can bring me lunch every day, right? 1376 01:43:57,600 --> 01:44:00,600 Come. Carry it outside. 1377 01:44:16,500 --> 01:44:21,500 - Time to eat, Dad. - Fine. 1378 01:44:23,700 --> 01:44:28,700 Take a break if you have the chance. Don't overdo it. 1379 01:44:36,300 --> 01:44:38,200 Do you have lunch? 1380 01:44:40,500 --> 01:44:42,400 Fail to be the Director again? 1381 01:44:45,900 --> 01:44:46,900 That's alright. 1382 01:44:49,800 --> 01:44:51,700 Oh yeah. 1383 01:44:51,800 --> 01:44:55,900 Take Honghong and your wife home when you have the chance. 1384 01:44:56,100 --> 01:45:01,000 Tell them I'm sorry for what I did. 1385 01:45:04,000 --> 01:45:07,000 Please tell them how regretful I am. 1386 01:45:49,800 --> 01:45:51,600 Good morning, Director. 1387 01:45:54,800 --> 01:45:59,800 - This is the balance sheet of June. - Fine. 1388 01:46:21,800 --> 01:46:22,700 Director. 1389 01:46:26,000 --> 01:46:27,200 What are these? 1390 01:46:27,300 --> 01:46:29,600 All the invoices signed by the former Directors. 1391 01:46:29,800 --> 01:46:34,700 I made a copy of each one. It's easier to trace back when errors occur. 1392 01:46:38,900 --> 01:46:40,600 So, do you imply that 1393 01:46:40,600 --> 01:46:43,900 you're gonna make copies of every invoice I sign from now on? 1394 01:46:44,100 --> 01:46:47,200 No. No. Impossible. 1395 01:46:47,300 --> 01:46:52,200 If the Director doesn't like my idea, let me burn them all now. 1396 01:47:36,700 --> 01:47:38,800 Old man, do you mend shoes? 1397 01:47:41,100 --> 01:47:41,900 You don't say? 1398 01:47:42,100 --> 01:47:44,100 If I don't mend shoes, why do I stay here? 1399 01:47:44,100 --> 01:47:48,100 - Come. Sit. - Fine. Thanks. 1400 01:47:50,700 --> 01:47:54,000 It was scratched when I touched the steel by accident. 1401 01:47:54,100 --> 01:47:57,200 It's new. What a pity. 1402 01:47:57,300 --> 01:48:01,300 Easy. I'll repair it from the outside. 1403 01:48:01,700 --> 01:48:05,000 Don't! You better repair from inside. 1404 01:48:05,200 --> 01:48:10,100 It looks ugly after repairing from outside. 1405 01:48:17,300 --> 01:48:19,500 I'm too old. My vision declines. 1406 01:48:19,600 --> 01:48:22,400 I'm sorry about that... 1407 01:48:22,500 --> 01:48:26,900 Hey! Hey! What are you doing? 1408 01:48:27,100 --> 01:48:29,100 You're damaging my beautiful new shoes! 1409 01:48:29,100 --> 01:48:32,500 No. The shoes were damaged already. 1410 01:48:32,700 --> 01:48:34,500 How can you blame me? 1411 01:48:34,500 --> 01:48:36,500 If you're a poor shoemaker, you should've told me first! 1412 01:48:36,700 --> 01:48:39,700 Now you've ruined my shoes! What should I do? 1413 01:48:39,900 --> 01:48:43,000 Take back your shoes. I won't mend them anymore. 1414 01:48:43,300 --> 01:48:44,100 Take them back. 1415 01:48:44,200 --> 01:48:47,700 Don't fool me! You do it on purpose! 1416 01:48:47,900 --> 01:48:50,800 The shoes cost 140 Yuan! Compensate me for my loss! 1417 01:48:51,100 --> 01:48:53,100 You're accusing me with no reason! 1418 01:48:53,200 --> 01:48:56,200 All of you have a look! His shoes were already damaged! 1419 01:48:56,400 --> 01:48:58,400 And how can a poor man like me compensate? 1420 01:48:58,400 --> 01:49:00,800 I don't care! Compensate me for my loss! 1421 01:49:00,900 --> 01:49:02,600 Otherwise I'll hang the shoes around your neck 1422 01:49:02,700 --> 01:49:03,800 and take you to the Police! 1423 01:49:03,800 --> 01:49:05,900 Hey, this young man! You shouldn't insult the innocent! 1424 01:49:06,000 --> 01:49:07,900 Right! He's accusing me for no reason! 1425 01:49:08,000 --> 01:49:09,900 Listen to me, Old Wang! 1426 01:49:10,000 --> 01:49:11,600 Buy me a new pair by tomorrow! 1427 01:49:11,700 --> 01:49:14,500 Otherwise I'll deduct your son's salary! 1428 01:49:15,800 --> 01:49:18,100 You bastard! What's the point! How dare you! 1429 01:49:18,300 --> 01:49:20,300 Everybody looks at him! 1430 01:49:20,500 --> 01:49:23,900 Arent' you the Director of the Culture Department? 1431 01:49:24,100 --> 01:49:28,500 Aren't you a leader? Why do you bully an innocent? 1432 01:49:28,700 --> 01:49:30,700 His shoes were already damaged! He... 1433 01:50:11,800 --> 01:50:13,900 Mr Wang! Mr Wang! 1434 01:50:16,100 --> 01:50:18,000 Quick! Quick! It's bad! 1435 01:50:18,100 --> 01:50:20,100 - What happened? - Your father! 1436 01:50:20,100 --> 01:50:20,800 What happened? 1437 01:50:20,900 --> 01:50:22,900 I don't know! We need to go! 1438 01:50:32,700 --> 01:50:33,700 Wait a minute! 1439 01:50:33,900 --> 01:50:34,900 Uncle! 1440 01:50:35,000 --> 01:50:36,800 I'm sorry. Let's go home. 1441 01:50:37,000 --> 01:50:37,900 Hey! What are you doing? 1442 01:50:38,000 --> 01:50:40,300 I'm his son. Go home with me. 1443 01:50:40,500 --> 01:50:41,800 No! No! I won't go! 1444 01:50:42,000 --> 01:50:43,900 Go home with me! 1445 01:50:50,900 --> 01:50:53,400 Dad! What are you doing? 1446 01:50:53,500 --> 01:50:56,000 None of your business! I'm selling my own blood! 1447 01:50:56,100 --> 01:50:59,500 Dad, no matter what happens, I'll take care of you! 1448 01:50:59,600 --> 01:51:01,100 It's none of your business! 1449 01:51:01,200 --> 01:51:03,100 Then how am I gonna face the others? 1450 01:51:03,200 --> 01:51:04,700 Not your business! Go away! 1451 01:51:04,700 --> 01:51:06,500 We're busy! Do you still want to sell your blood? 1452 01:51:06,600 --> 01:51:10,300 Yeah. Yeah. I keep my promise. None of your business! 1453 01:51:10,500 --> 01:51:11,400 Dad! 1454 01:51:20,000 --> 01:51:21,100 I beg you! 1455 01:51:44,300 --> 01:51:47,700 Uncle, Mr Wang is a good leader. 1456 01:51:48,000 --> 01:51:52,000 Right, Uncle. If you insist on doing it, 1457 01:51:52,200 --> 01:51:55,700 how is he gonna face the others? 1458 01:51:56,000 --> 01:51:57,500 You don't understand. 1459 01:51:57,600 --> 01:52:00,900 I ruined the new shoes of Mr Yan. 1460 01:52:01,200 --> 01:52:03,200 I must compensate him for his loss. 1461 01:52:05,500 --> 01:52:06,700 Who is Mr Yan? 1462 01:52:06,800 --> 01:52:08,700 The Director of our department. 1463 01:52:08,700 --> 01:52:10,600 Oh, your colleague! 1464 01:52:10,700 --> 01:52:12,500 You're sailing on the same boat! 1465 01:52:12,600 --> 01:52:14,200 Why should he bully your father? 1466 01:52:14,300 --> 01:52:16,100 Damn right! How bad he is! 1467 01:52:16,100 --> 01:52:18,100 Hey! Hey! Our hospital isn't your meeting venue! 1468 01:52:18,300 --> 01:52:19,800 Go away now. 1469 01:52:20,000 --> 01:52:21,500 Old man, we don't want your blood anymore. 1470 01:52:21,600 --> 01:52:24,700 - Take your clothes back. - No. Don't... 1471 01:52:25,000 --> 01:52:27,900 Uncle, let's go home together. 1472 01:52:36,400 --> 01:52:41,200 Shuangli! Shuangli! Wait for me! 1473 01:52:41,400 --> 01:52:42,900 Shuangli! You... 1474 01:52:46,100 --> 01:52:48,100 Dad, are you hurt? 1475 01:52:51,400 --> 01:52:53,400 Are you alright? 1476 01:52:53,500 --> 01:52:55,000 Don't be angry at me! 1477 01:52:58,300 --> 01:53:00,300 Dad is doing this for you. 1478 01:53:00,500 --> 01:53:05,400 Dad, I know it, but what'll the others think? 1479 01:53:05,700 --> 01:53:07,700 Don't worry. Think about it. 1480 01:53:11,600 --> 01:53:14,300 Now after this incident, 1481 01:53:14,400 --> 01:53:16,100 everyone is criticizing Yan. 1482 01:53:16,200 --> 01:53:18,300 What'll Mr Leng and Mr Xu think? 1483 01:53:22,700 --> 01:53:24,200 This is a small city. 1484 01:53:24,300 --> 01:53:26,500 The news will be spread all over the place by tomorrow. 1485 01:53:26,700 --> 01:53:28,500 When one knows another's scandal, 1486 01:53:28,700 --> 01:53:30,700 he'll add oil to the fire. 1487 01:53:32,900 --> 01:53:35,600 I work as a shoemaker for my whole life. 1488 01:53:35,800 --> 01:53:38,500 What kinds of people haven't I seen? 1489 01:53:38,800 --> 01:53:42,400 Ha. Yan is the kind that feels cocky easily. 1490 01:53:43,600 --> 01:53:44,600 He's still immature! 1491 01:53:58,400 --> 01:54:03,400 Mr Wang! Mr Wang! 1492 01:54:16,800 --> 01:54:18,400 - What's the matter? - Mr Wang. 1493 01:54:18,600 --> 01:54:21,000 I wrote an article. I'll post it on the newspaper. 1494 01:54:21,200 --> 01:54:22,100 Read it. 1495 01:54:24,900 --> 01:54:26,900 See if the title is good. 1496 01:54:27,000 --> 01:54:32,000 Old Shoemaker Selling His Own Blood. All Because Of an Official's Cruelness. 1497 01:54:33,200 --> 01:54:35,400 Please don't stop me this time. 1498 01:54:35,600 --> 01:54:37,200 If I fail to take revenge, 1499 01:54:37,400 --> 01:54:39,800 I'll walk like a fucking dog from now on. 1500 01:54:40,000 --> 01:54:41,100 Oh Xu. 1501 01:54:44,300 --> 01:54:45,700 Xu, look. 1502 01:54:46,400 --> 01:54:48,700 Look what's in the newspaper. 1503 01:54:50,700 --> 01:54:53,300 I've just received the Governor's phone call. 1504 01:54:53,500 --> 01:54:58,400 He blames me for appointing the wrong person. Our situation is very severe. 1505 01:54:58,900 --> 01:55:02,000 How poor Yan is! 1506 01:55:04,000 --> 01:55:08,500 It's some minor private matters, but now the whole city knows it! 1507 01:55:08,700 --> 01:55:11,200 What should we do now? 1508 01:55:11,900 --> 01:55:14,500 Suspend his work and have an inspection. 1509 01:55:14,700 --> 01:55:17,700 Apologize to the old shoemaker. 1510 01:55:18,300 --> 01:55:20,100 We must restore our reputation. 1511 01:55:20,300 --> 01:55:23,700 How about the Culture Department? 1512 01:55:23,900 --> 01:55:28,500 The only way is to appoint Wang Shuangli as Temporary Director. 1513 01:55:28,800 --> 01:55:32,800 I don't understand! Yan has followed me for years! 1514 01:55:33,100 --> 01:55:36,000 How come he still doesn't know how to deal with people? 1515 01:55:36,100 --> 01:55:38,100 What a poor leader he is! 1516 01:55:45,500 --> 01:55:48,300 I drank too much wine last time 1517 01:55:48,600 --> 01:55:50,300 and I insulted you. 1518 01:55:50,700 --> 01:55:53,000 I hope you can forgive me. 1519 01:55:53,200 --> 01:55:55,400 I apologize to you. 1520 01:55:55,600 --> 01:55:57,700 It's alright, Mr Luo. 1521 01:55:57,900 --> 01:56:01,200 As a human, no one is perfect. 1522 01:56:01,500 --> 01:56:05,700 You mended my shoes but I scolded you. 1523 01:56:05,900 --> 01:56:08,300 It was not right. 1524 01:56:08,500 --> 01:56:10,700 Get over it. Get over it. 1525 01:56:10,800 --> 01:56:13,700 I know you think that I'm a kind person, 1526 01:56:13,800 --> 01:56:15,300 and this is enough. 1527 01:56:15,400 --> 01:56:16,700 Dad, dinner is ready. 1528 01:56:16,700 --> 01:56:19,000 Oh Luo, please eat with us. 1529 01:56:19,200 --> 01:56:20,900 No no no! I've had my dinner! 1530 01:56:21,100 --> 01:56:22,600 See you later. Enjoy your dinner. 1531 01:56:22,800 --> 01:56:24,800 Please eat with us, Mr Luo. 1532 01:56:24,900 --> 01:56:29,300 - Eat with us. - No. I really have had my dinner already. 1533 01:56:29,600 --> 01:56:32,300 Just eat with us, Luo. 1534 01:56:32,500 --> 01:56:34,500 Have a seat. 1535 01:56:34,700 --> 01:56:37,600 Then, it's my honour. 1536 01:56:37,800 --> 01:56:39,300 Fine. 1537 01:56:39,500 --> 01:56:41,400 Time to eat, Honghong! 1538 01:56:51,700 --> 01:56:54,500 It's hot in Guangzhou. Why do I need so many clothes? 1539 01:56:54,700 --> 01:56:56,000 What if the weather changes? 1540 01:56:56,100 --> 01:56:57,600 It isn't troublesome to carry more clothes. 1541 01:56:57,800 --> 01:57:01,100 It's too heavy. Alright. I know how much you care for me. 1542 01:57:01,400 --> 01:57:03,800 Don't fool me with sweet words! 1543 01:57:04,000 --> 01:57:06,500 You have Leng Bingbing to care you! 1544 01:57:06,700 --> 01:57:09,600 You can enjoy the time you'll spend with her. 1545 01:57:12,200 --> 01:57:14,000 We're going on business. 1546 01:57:14,200 --> 01:57:16,800 It'd be better to have a partner. 1547 01:57:17,000 --> 01:57:17,900 Don't worry! 1548 01:57:22,500 --> 01:57:25,400 Have you had any affairs with her? 1549 01:57:25,500 --> 01:57:26,500 No. 1550 01:57:27,200 --> 01:57:29,700 She is the Commissioner's daughter. 1551 01:57:29,900 --> 01:57:33,500 I'll get into trouble if I have an affair with her. 1552 01:57:33,700 --> 01:57:37,100 Then why was she the last one to leave 1553 01:57:37,400 --> 01:57:39,200 after the grand opening of the ballroom? 1554 01:57:39,400 --> 01:57:40,300 When? 1555 01:57:41,400 --> 01:57:43,900 Just after they appointed Yan as Director. 1556 01:57:44,100 --> 01:57:47,500 - Do you admit it? - I... 1557 01:57:47,800 --> 01:57:49,700 I was waiting for you outside that time. 1558 01:57:56,900 --> 01:57:59,500 Hey! I know you two aren't having an affair! 1559 01:57:59,600 --> 01:58:01,200 At least not you! 1560 01:58:04,700 --> 01:58:09,000 That day, I wanted to lend you a shoulder to cry on. 1561 01:58:09,300 --> 01:58:13,600 But I thought it'd be better to leave you alone. 1562 01:58:13,900 --> 01:58:16,000 I was afraid you were so depressed that 1563 01:58:16,100 --> 01:58:18,800 you'd do something horrible, 1564 01:58:19,100 --> 01:58:20,600 so I stayed and watched. 1565 01:58:26,000 --> 01:58:29,800 Don't be sad. Things will change. 1566 01:58:30,100 --> 01:58:32,400 Aren't we living well now? 1567 01:58:34,500 --> 01:58:37,000 You make so many contributions for the department. 1568 01:58:37,100 --> 01:58:40,300 The dormitory followed by the ballroom. 1569 01:58:41,600 --> 01:58:44,300 They still won't promote you. 1570 01:58:44,500 --> 01:58:48,900 Are they blind? I really mean it... 1571 01:59:35,800 --> 01:59:36,400 Mr Wang. 1572 01:59:36,500 --> 01:59:37,800 So you've returned. On the trip, 1573 01:59:37,900 --> 01:59:41,300 you traveled by different vehicles. You must be tired. 1574 01:59:41,600 --> 01:59:46,600 - We'll get our salary today. - You two probably run out of money. 1575 01:59:47,200 --> 01:59:49,200 I'm still waiting for a living wage. 1576 01:59:49,400 --> 01:59:51,500 Focus on your work. Careful. 1577 01:59:51,700 --> 01:59:56,600 - Here. Give it to me. - Careful. 1578 01:59:59,900 --> 02:00:01,900 I'm tired. I'm gonna take a rest. 1579 02:00:21,100 --> 02:00:22,600 So you've returned. 1580 02:00:22,700 --> 02:00:24,800 I'm not saying that to you. 1581 02:00:25,000 --> 02:00:26,200 Fine. Fine. Fine. 1582 02:00:29,500 --> 02:00:34,100 Fine. Alright. See you then. 1583 02:00:37,300 --> 02:00:42,100 You must be tired, my Deputy Director. 1584 02:00:42,400 --> 02:00:44,500 Now it's the last month of this year. 1585 02:00:44,700 --> 02:00:47,200 Please start working on your travel expense documentation, 1586 02:00:47,400 --> 02:00:49,100 so that I can take care of the reimbursement. 1587 02:00:49,200 --> 02:00:52,300 Otherwise we cannot finish all the accounting works 1588 02:00:52,600 --> 02:00:54,400 for our department. 1589 02:00:55,500 --> 02:00:56,800 Please drink. 1590 02:00:59,900 --> 02:01:03,400 The Party conducted an inspection on me. 1591 02:01:03,700 --> 02:01:06,000 They still trust me. 1592 02:01:08,300 --> 02:01:12,900 See. They've allowed me to continue my work. 1593 02:01:13,100 --> 02:01:14,900 I'm still the Director. 1594 02:01:24,300 --> 02:01:27,500 Here is all the travel expense documentation. 1595 02:01:27,600 --> 02:01:29,000 Please examine it. 1596 02:01:29,000 --> 02:01:30,600 Look, Wang. 1597 02:01:36,900 --> 02:01:38,900 Oh my dear Wang. 1598 02:01:39,100 --> 02:01:42,200 How can I thank your father? 1599 02:01:42,500 --> 02:01:46,400 He has taught me a very important lesson. 1600 02:01:46,600 --> 02:01:51,300 The citizens are the water, and the officials are the fish. 1601 02:01:51,600 --> 02:01:56,500 By itself the water is lifeless. The living one is the fish. 1602 02:01:57,000 --> 02:02:00,000 What's your logic? 1603 02:02:00,500 --> 02:02:03,800 How can fish live without water? 1604 02:02:04,000 --> 02:02:09,000 Unless the absence of water causes them to evolve. 1605 02:02:15,800 --> 02:02:20,300 Oh! Just like a blind cat meeting dead mice! I score again! 1606 02:02:20,600 --> 02:02:23,500 Go ahead! Still your turn! 1607 02:02:28,300 --> 02:02:29,400 Next one. 1608 02:02:41,100 --> 02:02:44,500 Strange. Why is it only 40 Yuan? 1609 02:02:44,700 --> 02:02:46,200 Are there any mistakes? 1610 02:02:46,400 --> 02:02:47,300 Nothing wrong. 1611 02:02:47,400 --> 02:02:50,000 After I deduct the rental, including the amount for the utilities, 1612 02:02:50,200 --> 02:02:51,800 there is 180 Yuan left. 1613 02:02:52,100 --> 02:02:55,300 However, your father damaged the Director's shoes last time. 1614 02:02:55,500 --> 02:02:58,100 The shoes cost 140 Yuan. 1615 02:02:58,300 --> 02:02:59,900 This is how you get 40 Yuan in total. 1616 02:03:00,100 --> 02:03:02,800 But Li, it's Yan's fault! 1617 02:03:03,000 --> 02:03:05,200 Even the media criticizes him! It must be his fault! 1618 02:03:05,400 --> 02:03:06,300 How can you deduct Mr Wang's salary? 1619 02:03:06,400 --> 02:03:07,200 Don't blame me. 1620 02:03:07,400 --> 02:03:09,500 This is the Director's order. 1621 02:03:09,700 --> 02:03:13,800 He says the media is not our department, so you still need to pay for his loss. 1622 02:03:13,900 --> 02:03:15,500 If you want to complain, 1623 02:03:15,700 --> 02:03:17,200 bring it up with the Director. 1624 02:03:17,300 --> 02:03:19,300 I'm just a petty accountant. 1625 02:03:19,500 --> 02:03:20,300 Wait! Wait! 1626 02:03:20,500 --> 02:03:22,600 Li, you goddamn son of the bitch! 1627 02:03:22,800 --> 02:03:24,200 Do you know what gratitude is? 1628 02:03:24,300 --> 02:03:25,600 Mr Wang treated you well in the past! 1629 02:03:25,800 --> 02:03:28,100 Oh come on! The past is passed! I live in the present! 1630 02:03:28,300 --> 02:03:29,600 You fucking son of the bitch! 1631 02:03:29,700 --> 02:03:30,800 Hey, Monkey! 1632 02:03:39,800 --> 02:03:41,500 It's no good fighting. 1633 02:04:08,200 --> 02:04:09,200 Mr Wang! 1634 02:04:24,300 --> 02:04:26,500 Now I'll pass the remaining time over to our Commissioner, Mr Leng, 1635 02:04:26,700 --> 02:04:29,100 and our Associate Commissioner, Mr Xu. 1636 02:04:30,000 --> 02:04:31,400 Well done! Well done! 1637 02:04:31,600 --> 02:04:35,300 Thanks to Yan. Now we have our own cinema. 1638 02:04:35,500 --> 02:04:39,500 A blank in the cultural aspect of our city is filled. 1639 02:04:39,800 --> 02:04:41,200 Brilliant work! Brilliant! 1640 02:04:44,400 --> 02:04:47,400 Yan is really brilliant. 1641 02:04:47,700 --> 02:04:51,800 My decision to appoint him as Director is right. 1642 02:04:52,000 --> 02:04:55,700 Where is Wang Shuangli, Yan? 1643 02:04:56,000 --> 02:04:57,900 He... is feeling unwell. 1644 02:05:05,600 --> 02:05:10,400 Yan, Bingbing told me everything. 1645 02:05:10,700 --> 02:05:12,500 It's your fault. 1646 02:05:12,700 --> 02:05:13,800 Commissioner, I... 1647 02:05:14,000 --> 02:05:18,800 A leader should have not only talent but also virtue. 1648 02:05:21,000 --> 02:05:23,900 Don't always start conflicts! Unite the whole team! 1649 02:05:24,100 --> 02:05:26,800 Only the one treating others well can be treated well. 1650 02:05:27,100 --> 02:05:28,900 Understand? 1651 02:05:29,000 --> 02:05:33,000 I apologize, Commissioner. I'll improve my shortcomings. 1652 02:05:33,300 --> 02:05:38,200 It isn't too late to repair the cage when you lose only one sheep. Think on it. 1653 02:05:56,200 --> 02:05:57,900 Mr Wang. 1654 02:06:00,100 --> 02:06:00,700 Mr Yan. 1655 02:06:04,800 --> 02:06:05,700 Careful. Careful. 1656 02:06:22,700 --> 02:06:26,300 Wang, do you feel better now? 1657 02:06:26,500 --> 02:06:29,200 Much better now. 1658 02:06:29,400 --> 02:06:31,600 I keep wanting to visit you, 1659 02:06:31,800 --> 02:06:34,600 but I'm too busy at work. 1660 02:06:34,800 --> 02:06:37,300 At least now I get the chance. 1661 02:06:37,500 --> 02:06:39,400 I bring you some medicine. 1662 02:06:39,600 --> 02:06:44,500 And I want to know if you need anything else. 1663 02:06:51,000 --> 02:06:53,100 Mrs Wang, why are you here? 1664 02:06:53,300 --> 02:06:58,200 So here you are, Bingbing. Have a seat. 1665 02:07:01,200 --> 02:07:03,000 How is Mr Wang? 1666 02:07:03,200 --> 02:07:08,100 He feels much better now. He's talking with Yan now. 1667 02:07:09,400 --> 02:07:11,300 Don't listen to Li's lies! 1668 02:07:11,500 --> 02:07:14,300 I never meant to harm you! 1669 02:07:14,500 --> 02:07:18,100 After all Li is a slimy little creep! 1670 02:07:18,400 --> 02:07:19,900 It's passed. Forget it. 1671 02:07:20,000 --> 02:07:24,400 I'm tired. I want to rest here for few days. 1672 02:07:24,700 --> 02:07:28,500 Wang, this room is crowded. 1673 02:07:28,800 --> 02:07:30,600 I'll visit the doctors later 1674 02:07:30,700 --> 02:07:32,500 and ask them to transfer you to the intensive care unit. 1675 02:07:32,700 --> 02:07:37,300 At least it's a small room. It's quiet there. 1676 02:07:38,400 --> 02:07:39,100 Thanks. 1677 02:07:41,300 --> 02:07:44,900 Our cinema starts its service today. 1678 02:07:45,200 --> 02:07:47,600 I've brought you ten tickets. 1679 02:07:47,800 --> 02:07:52,400 You can keep them for yourself, or give them to friends. 1680 02:07:52,700 --> 02:07:55,000 These ticket times are when my friends are busy working. 1681 02:07:55,200 --> 02:07:57,700 and who'd watch films? They're boring. 1682 02:07:57,900 --> 02:07:59,200 Not really! 1683 02:07:59,300 --> 02:08:01,600 The VCDs in our cinema are of high quality. 1684 02:08:01,800 --> 02:08:03,500 We buy them from Hong Kong. 1685 02:08:03,700 --> 02:08:08,600 There are martial arts, murders and gunfight. Really fabulous! 1686 02:08:11,200 --> 02:08:15,100 I can bring you ten more if you like. 1687 02:08:15,300 --> 02:08:16,600 You can give them to anyone. 1688 02:08:16,800 --> 02:08:19,500 Nice. Thank you. 1689 02:08:19,700 --> 02:08:22,900 After all we're the heads of the Culture Department. 1690 02:08:23,100 --> 02:08:28,000 Who follows who? It's up to you. 1691 02:08:29,400 --> 02:08:31,000 Mr Yan! Mr Yan! 1692 02:08:31,100 --> 02:08:32,400 What the fuck are you doing? 1693 02:08:32,600 --> 02:08:33,500 That is 1694 02:08:33,600 --> 02:08:36,700 the box office profit is not good recently. 1695 02:08:36,900 --> 02:08:38,800 Same movie each time, who wouldn't be bored? 1696 02:08:39,000 --> 02:08:39,900 Who'd still buy tickets? 1697 02:08:40,100 --> 02:08:41,400 Yeah. That's what I'm thinking. 1698 02:08:41,500 --> 02:08:43,100 Let me tell you. My friend 1699 02:08:43,300 --> 02:08:46,900 has bought some new VCDs from Hong Kong. 1700 02:08:47,100 --> 02:08:50,000 All of them are exciting and entertaining. 1701 02:08:50,200 --> 02:08:51,700 The price is reasonable. 1702 02:08:51,900 --> 02:08:53,400 I wonder if we should... 1703 02:08:53,600 --> 02:08:56,700 Alright. You go with Lele 1704 02:08:56,900 --> 02:08:58,500 and pick the best of those VCDs. 1705 02:08:58,700 --> 02:09:00,600 I always adore smart leaders like you. 1706 02:09:04,300 --> 02:09:06,900 Let me warn you. Don't play any tricks. 1707 02:09:07,100 --> 02:09:08,400 But that's impossible! 1708 02:09:08,500 --> 02:09:09,900 I only care about the benefit of our department. 1709 02:09:10,100 --> 02:09:13,700 - This is my motto. - Go at once then. 1710 02:09:30,200 --> 02:09:33,700 - Dad, please sit. - Dad. 1711 02:09:33,900 --> 02:09:37,900 What's wrong? Your wife asks me to wear this coat. 1712 02:09:38,200 --> 02:09:41,100 It fits you well! Keep it! 1713 02:09:41,200 --> 02:09:42,900 This is the last time. 1714 02:09:43,000 --> 02:09:45,000 Isn't it nice-looking? 1715 02:09:45,200 --> 02:09:48,400 How much does it cost to live here? 1716 02:09:48,700 --> 02:09:51,800 Don't worry. The department will pay for me. 1717 02:09:52,000 --> 02:09:54,100 Nice. And it's warm here. 1718 02:09:54,300 --> 02:09:56,000 It's very warm here. 1719 02:09:56,100 --> 02:10:00,400 Restore your health and then go home together. 1720 02:10:00,700 --> 02:10:01,800 Eat, Dad. 1721 02:10:03,000 --> 02:10:04,200 You're not working now. 1722 02:10:04,400 --> 02:10:07,300 Yan is the only one running the Culture Department. 1723 02:10:07,500 --> 02:10:11,200 Every project requires his agreement to move forward. 1724 02:10:11,400 --> 02:10:13,100 I don't care. 1725 02:10:13,300 --> 02:10:16,700 I understand it completely now. 1726 02:10:16,800 --> 02:10:19,000 Yan comes from the upper class. 1727 02:10:19,200 --> 02:10:24,100 A weak wind can't blow away a ship with strong anchorage. 1728 02:10:24,500 --> 02:10:28,400 Moaning beggers get teased and barking dogs get beaten. 1729 02:10:28,700 --> 02:10:32,900 But can you forgive Yan for what he has done to us? 1730 02:10:33,100 --> 02:10:37,600 Endure it. Peace comes from enduring. 1731 02:10:37,900 --> 02:10:40,200 Conflicts are all harm but no good. 1732 02:10:43,200 --> 02:10:47,700 Even if I become the Director, it isn't a big role after all. 1733 02:10:47,900 --> 02:10:49,800 Will this really benefit us? 1734 02:10:52,000 --> 02:10:53,900 Maybe you're right. 1735 02:10:54,000 --> 02:10:58,900 Just look at Dad. He was once a farmer, collecting food from the soil. 1736 02:10:59,600 --> 02:11:01,700 He had worked hard as a shoemaker for years 1737 02:11:01,900 --> 02:11:03,900 in order to send me to the university. 1738 02:11:04,100 --> 02:11:09,000 Now I, my wife and my daughter all live in the city. 1739 02:11:09,500 --> 02:11:11,700 The food is much better. 1740 02:11:11,900 --> 02:11:15,200 The welfare is better too. Nice. 1741 02:11:15,400 --> 02:11:19,500 One says, "Learning to satisfy is learning to be happy.' Isn't it, Dad? 1742 02:11:19,800 --> 02:11:24,700 Yeah! Yeah! Take care of your health. 1743 02:11:26,000 --> 02:11:27,900 I'm still waiting to have a grandson. 1744 02:11:33,900 --> 02:11:34,900 Dr Gao. 1745 02:11:35,800 --> 02:11:37,900 I may not find you if you don't have a night shift. 1746 02:11:38,100 --> 02:11:40,300 I hope you can give me some help. 1747 02:11:40,500 --> 02:11:44,200 Wang, we've been close friends for years. 1748 02:11:44,400 --> 02:11:46,300 Just tell me what you want. 1749 02:11:46,500 --> 02:11:51,200 Fine. My daughter feels uncomfortable recently. 1750 02:11:51,500 --> 02:11:55,700 I wonder if she has a congenital heart disease. 1751 02:11:56,000 --> 02:11:59,900 I hope you can help me confirm it. 1752 02:12:01,900 --> 02:12:04,900 What type of confirmation do you want? 1753 02:12:05,100 --> 02:12:07,200 You're an expert. 1754 02:12:07,400 --> 02:12:12,300 You understand my situation. Why bother asking? 1755 02:12:13,500 --> 02:12:15,500 Fine. I'll do it for you. 1756 02:12:21,600 --> 02:12:25,500 A man... When his career ends up in failure, 1757 02:12:25,800 --> 02:12:30,700 he should at least seek consolation from family life. Right? 1758 02:12:32,500 --> 02:12:36,400 Wang Xiaohong. 1759 02:12:39,100 --> 02:12:43,600 Just give it to Mr Li of the Department of Family Planning. 1760 02:12:43,900 --> 02:12:45,600 He'll do it for you. 1761 02:12:45,800 --> 02:12:47,100 Will it work? 1762 02:12:47,200 --> 02:12:47,900 Of course! 1763 02:12:51,900 --> 02:12:53,800 If he refuses to do it, 1764 02:12:54,000 --> 02:12:55,500 next time when he asks me 1765 02:12:55,600 --> 02:12:57,700 to treat his kidney disease again, 1766 02:12:57,900 --> 02:12:59,800 I'll turn him into an eunuch! 1767 02:13:05,200 --> 02:13:09,500 - Dr Gao, in our society, - Er, this... 1768 02:13:09,700 --> 02:13:11,000 it's all about dealing with people. 1769 02:13:11,100 --> 02:13:12,500 I'm very grateful for your kindness. 1770 02:13:12,600 --> 02:13:14,600 Alright. I'll leave now. 1771 02:13:38,000 --> 02:13:39,300 What's wrong? 1772 02:13:41,600 --> 02:13:43,000 I'm probably pregnant. 1773 02:13:55,100 --> 02:13:59,900 Qiaoer. Qiaoer. We have a grandson now. 1774 02:14:00,200 --> 02:14:04,100 We finally have someone to carry on the family lineage. 1775 02:14:04,300 --> 02:14:05,300 Grandpa. 1776 02:14:06,500 --> 02:14:11,300 Come. You have a young brother. 1777 02:14:11,700 --> 02:14:14,200 You have a young brother now. 1778 02:14:14,400 --> 02:14:16,100 Come! Film of the Month! 1779 02:14:16,300 --> 02:14:20,000 Hero and beauty! Blockbuster! Romance and adventure! 1780 02:14:20,200 --> 02:14:24,200 Hello! Hello! Buy your ticket! 1781 02:14:24,400 --> 02:14:26,300 Come! Film of the Month! 1782 02:14:26,500 --> 02:14:31,100 Even foreigners come here to watch it! 1783 02:14:32,200 --> 02:14:33,500 Help me just for a few minutes. 1784 02:14:33,600 --> 02:14:38,100 - I have something to do. I'll be back soon. - Fine. 1785 02:14:38,400 --> 02:14:39,800 Don't miss it! Don't miss it! 1786 02:14:40,000 --> 02:14:42,000 The first cinema in our city! 1787 02:14:42,200 --> 02:14:45,100 Now present you the best film of all time, Basic Instinct! 1788 02:14:45,300 --> 02:14:47,000 Don't miss it! Don't miss it! 1789 02:14:47,200 --> 02:14:49,200 Feel the excitement! Feel the happiness! 1790 02:14:53,000 --> 02:14:55,800 Hello? Is it the Police Station? 1791 02:14:55,900 --> 02:14:57,400 I want to report an incident 1792 02:14:57,400 --> 02:14:59,300 which has enraged many citizens. 1793 02:15:11,800 --> 02:15:13,800 You really disappoint me! 1794 02:15:14,000 --> 02:15:16,700 You mess up everything 1795 02:15:16,900 --> 02:15:19,500 in our ballroom and cinema! 1796 02:15:19,700 --> 02:15:22,100 You dare to show porno in the cinema! 1797 02:15:22,300 --> 02:15:27,200 If I don't scold you, we'd even have a brothel in our city! 1798 02:15:28,700 --> 02:15:31,100 Please listen to me, Commissioner! 1799 02:15:32,400 --> 02:15:34,600 I don't want any excuses! 1800 02:15:34,700 --> 02:15:38,000 You are the director of the department, and a legal representative, 1801 02:15:38,200 --> 02:15:43,100 go argue with the Police if you have the right! 1802 02:15:44,500 --> 02:15:47,600 All of this! All of this is your fault! 1803 02:15:47,900 --> 02:15:49,500 If you knew the film was a porno, 1804 02:15:49,600 --> 02:15:51,000 why didn't you tell me in advance? 1805 02:15:51,200 --> 02:15:53,200 How would I know it? 1806 02:15:53,700 --> 02:15:55,800 It's Xiao Lele who picked it. 1807 02:15:56,000 --> 02:16:00,100 And only you can make the final decision. Why do you blame me? 1808 02:16:00,300 --> 02:16:04,300 Would you blame gravity when you fail to poo? 1809 02:16:04,600 --> 02:16:09,400 You... Get out. Get out. 1810 02:16:09,700 --> 02:16:11,100 I order you to get out! 1811 02:16:13,300 --> 02:16:16,100 You get the fuck out of this department! Out! 1812 02:16:16,300 --> 02:16:17,400 What have you said? 1813 02:16:17,600 --> 02:16:21,600 I told you to get the fuck out! You are fired! Understand? 1814 02:16:21,800 --> 02:16:25,100 Pack your things and then get out! Out! Out! 1815 02:16:25,400 --> 02:16:28,500 You man of the bitch, open your eyes widely, 1816 02:16:28,700 --> 02:16:30,500 and see what's next! 1817 02:16:30,700 --> 02:16:31,700 Get out of here! 1818 02:16:46,000 --> 02:16:48,300 Wang, I've learned that 1819 02:16:48,400 --> 02:16:53,300 the cinema of the Culture Department was forced to close by the Police. 1820 02:16:54,300 --> 02:16:56,500 Don't you care? 1821 02:16:57,100 --> 02:16:59,800 The earth stands still even the sky collapses. 1822 02:17:00,000 --> 02:17:03,800 Damn right! After all you're my tutor! 1823 02:17:04,000 --> 02:17:05,700 Oh, look at your calligraphy. 1824 02:17:05,900 --> 02:17:08,500 Looks like flying phoenix and hidden dragon. Awesome. 1825 02:17:08,700 --> 02:17:10,800 This is... Which style is it? 1826 02:17:11,000 --> 02:17:12,000 Free style. 1827 02:17:14,200 --> 02:17:18,900 - Mr Ma... - No. Call me Ma. 1828 02:17:22,500 --> 02:17:23,600 How come it's so bitter? 1829 02:17:23,800 --> 02:17:27,500 Coffee. Let me add more sugar. 1830 02:17:27,700 --> 02:17:28,600 Don't bother. 1831 02:17:28,800 --> 02:17:30,900 I don't like coffee at all. 1832 02:17:31,100 --> 02:17:32,600 Shuangli, 1833 02:17:32,800 --> 02:17:35,000 if Ma loves your calligraphy, 1834 02:17:35,200 --> 02:17:36,900 you should give one to him. 1835 02:17:37,100 --> 02:17:38,100 Fine! 1836 02:17:38,500 --> 02:17:39,900 You can write some more. 1837 02:17:40,100 --> 02:17:42,100 I'll place them on the wall. 1838 02:18:02,400 --> 02:18:04,500 Dad, the result of the ultrasound scan came through. 1839 02:18:04,700 --> 02:18:06,500 The doctor says it's a boy. 1840 02:18:06,700 --> 02:18:08,300 Great! Great! 1841 02:18:08,500 --> 02:18:12,300 But the traditional Chinese physician says it's a girl. 1842 02:18:12,500 --> 02:18:15,000 I don't believe in traditional Chinese medicine. 1843 02:18:15,200 --> 02:18:16,800 Western medicine is more reliable. 1844 02:18:17,000 --> 02:18:19,200 Haven't you been a supporter of traditional Chinese medicine? 1845 02:18:19,400 --> 02:18:20,500 Why do you change your stance now? 1846 02:18:20,600 --> 02:18:25,200 No. Western medicine is more reliable. It's a boy. 1847 02:18:26,800 --> 02:18:29,800 I hope it's a boy too. 1848 02:18:30,200 --> 02:18:32,300 Does Honghong behave well at Mom's home? 1849 02:18:32,400 --> 02:18:35,800 She behaves well. Don't worry. 1850 02:18:36,000 --> 02:18:38,700 Oh, I want to eat shrimp. 1851 02:18:38,900 --> 02:18:41,300 I mean those fresh shrimp. 1852 02:18:41,500 --> 02:18:43,200 Thinking about them makes me hungry. 1853 02:18:43,400 --> 02:18:48,300 I'll buy them this afternoon. I don't have money in my pocket now. 1854 02:18:48,600 --> 02:18:53,000 Me too. I don't get paid for two days. 1855 02:18:53,300 --> 02:18:57,800 With one more kid we need to spend more money. 1856 02:18:58,100 --> 02:19:02,900 Yeah. Other officials always think of their own benefits. 1857 02:19:03,000 --> 02:19:04,000 But not you. 1858 02:19:04,100 --> 02:19:07,400 Working for so many years, still a poor man. 1859 02:19:07,500 --> 02:19:09,300 Oh, even this ring 1860 02:19:09,500 --> 02:19:12,800 was given by Mom for our marriage. 1861 02:19:13,000 --> 02:19:16,600 I haven't been made rich by marrying you. 1862 02:19:16,900 --> 02:19:21,800 At least I never borrow money from other people. 1863 02:19:26,200 --> 02:19:31,100 Come here, Shuangli. Have your lunch later. 1864 02:19:32,000 --> 02:19:35,800 What's up? What is this? 1865 02:19:37,000 --> 02:19:38,500 What? 1866 02:19:38,600 --> 02:19:42,500 Look! Can you figure out what it is? 1867 02:19:45,400 --> 02:19:46,400 Money. 1868 02:19:47,200 --> 02:19:49,100 Where did you get all this money? 1869 02:19:57,200 --> 02:20:02,100 My work as a shoemaker for all these years was not a charitable activity! 1870 02:20:02,700 --> 02:20:04,700 I saved a lot! 1871 02:20:04,800 --> 02:20:07,300 But I'll leave it to my grandson. 1872 02:20:07,500 --> 02:20:12,200 Fanglan! Fanglan! Buy anything you like. 1873 02:20:12,400 --> 02:20:13,600 Don't hesitate. 1874 02:20:38,000 --> 02:20:40,500 Commissioner, so you come here to buy groceries too? 1875 02:20:40,700 --> 02:20:42,200 Oh, Wang! 1876 02:20:43,400 --> 02:20:46,600 Wang, stop calling me Commissioner. 1877 02:20:46,800 --> 02:20:48,400 Xu is the current Commissioner. 1878 02:20:48,400 --> 02:20:49,400 Never mind. 1879 02:20:49,500 --> 02:20:51,200 Even though you're retired, 1880 02:20:51,200 --> 02:20:54,200 you're always the Boss and the Commissioner in my mind. 1881 02:20:54,400 --> 02:20:58,300 - How much does this chicken cost? - 3.1. 1882 02:21:00,200 --> 02:21:01,300 I know where it's cheaper. 1883 02:21:01,400 --> 02:21:03,300 Let's go there then. 1884 02:21:09,500 --> 02:21:12,500 Have you heard of that scandal with Yan? 1885 02:21:12,600 --> 02:21:15,300 He followed me for many years, 1886 02:21:15,600 --> 02:21:20,300 but I fail to know his personality completely. 1887 02:21:20,400 --> 02:21:21,900 It's like having a nightmare. 1888 02:21:22,000 --> 02:21:25,600 It's Yan's fault. You had nothing to do with it. 1889 02:21:25,700 --> 02:21:30,600 Although what you say is true, the others view it differently. 1890 02:21:31,200 --> 02:21:35,600 By the way, I heard that you're learning calligraphy recently. Is it difficult? 1891 02:21:35,900 --> 02:21:37,800 Practice makes perfect. 1892 02:21:40,100 --> 02:21:42,200 Is your wife pregnant with a boy or a girl? 1893 02:21:42,400 --> 02:21:44,200 We don't know. It's still too early to tell. 1894 02:21:44,300 --> 02:21:46,700 Fine. If it's a boy, 1895 02:21:46,900 --> 02:21:48,300 remember to invite me to the banquet. 1896 02:21:48,500 --> 02:21:49,900 Of course. Of course. 1897 02:21:50,000 --> 02:21:51,000 Good afternoon, Mr Leng. 1898 02:21:51,000 --> 02:21:53,000 Mr Wang, I have something to discuss with you. 1899 02:21:53,100 --> 02:21:55,400 Alright. See you later. 1900 02:21:55,800 --> 02:22:00,000 Alright. See you, Commissioner. 1901 02:22:00,100 --> 02:22:01,400 Now it's game over! 1902 02:22:01,500 --> 02:22:03,300 Even if Yan is not sentenced to jail, 1903 02:22:03,400 --> 02:22:07,400 he'll be expelled from the Party! 1904 02:22:07,600 --> 02:22:11,100 Xiao Lele! Who's the man next to her? 1905 02:22:11,400 --> 02:22:13,000 Look at it closely! 1906 02:22:15,200 --> 02:22:17,700 - He's Yan! - Damn right. 1907 02:22:17,900 --> 02:22:19,400 Hey, Monkey. How did you get this? 1908 02:22:19,600 --> 02:22:21,700 I don't need to tell you. 1909 02:22:22,900 --> 02:22:24,500 Why are they dating each other? 1910 02:22:24,700 --> 02:22:27,700 Yan is married, but his wife lives in the village. 1911 02:22:27,900 --> 02:22:29,800 I've investigated all of this. 1912 02:22:29,900 --> 02:22:31,900 And he has a three year old kid. 1913 02:22:31,900 --> 02:22:34,000 And Xiao Lele is a bitch! 1914 02:22:34,100 --> 02:22:37,800 Don't use dirty words, Monkey! 1915 02:22:38,000 --> 02:22:40,300 Why? She does something really dirty. 1916 02:22:40,400 --> 02:22:42,000 Why can't I use those words? 1917 02:22:42,100 --> 02:22:44,500 Can you imagine Yan and his bitch 1918 02:22:44,700 --> 02:22:46,300 fucking in the office at midnight? 1919 02:22:46,500 --> 02:22:49,300 And they moaned and moaned! 1920 02:22:49,500 --> 02:22:51,600 And the whole room shook! How terrible they are! 1921 02:22:51,800 --> 02:22:55,800 Yet, I failed to capture the most exciting part. 1922 02:22:56,100 --> 02:22:59,200 Xiao Lele is still single. 1923 02:22:59,400 --> 02:23:02,500 How is she gonna get married if this is exposed? 1924 02:23:02,700 --> 02:23:04,600 And Yan is still young. 1925 02:23:04,700 --> 02:23:09,700 He'll learn from the past gradually. Right? 1926 02:23:11,200 --> 02:23:13,300 Hey, Monkey! Monkey! 1927 02:23:13,700 --> 02:23:17,100 - I've got a bunch of them! - Monkey! Monkey! 1928 02:23:17,400 --> 02:23:20,100 Put the focus of your camera on serious social issues! 1929 02:23:20,300 --> 02:23:23,500 That's easy for you to say, but I'm the one being fired! 1930 02:23:23,700 --> 02:23:27,100 Who can feed my wife and my kid if I lose my job? 1931 02:23:27,300 --> 02:23:29,200 Why don't you blame Yan? 1932 02:23:29,400 --> 02:23:31,400 And Yan harmed your father! He harmed you! 1933 02:23:31,600 --> 02:23:34,900 And he is promoted to the Director instead of you! Don't you hate him? 1934 02:23:35,000 --> 02:23:37,500 When did you become a coward, Mr Wang? 1935 02:23:39,700 --> 02:23:43,000 Revenge can only lead to more revenge. 1936 02:23:43,100 --> 02:23:46,400 The lesson is over. Now it's up to you. 1937 02:23:46,600 --> 02:23:51,500 You can do it if it pleases you, but no more for me. 1938 02:24:38,600 --> 02:24:39,400 Song. 1939 02:24:39,600 --> 02:24:41,900 Mr Wang, they asked you to go to the office. 1940 02:24:42,100 --> 02:24:42,900 What's the matter? 1941 02:24:43,000 --> 02:24:44,400 Many people are at our office. 1942 02:24:44,600 --> 02:24:46,900 Many governors and officials. They're holding a meeting. 1943 02:24:47,000 --> 02:24:49,500 Our Commissoner Mr Xu says you must not miss it! 1944 02:24:49,600 --> 02:24:52,200 Gosh! Can it be related to the birth permission certificate? 1945 02:24:52,300 --> 02:24:54,000 And Yan runs away with Xiao Lele. 1946 02:24:54,000 --> 02:24:55,500 Our department needs a leader. 1947 02:24:55,600 --> 02:24:59,700 Maybe they'll promote you this time! Let's go! 1948 02:25:08,000 --> 02:25:11,900 Mr Wang, see you on another time. 146681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.