Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,813 --> 00:01:09,145
You almost finished?
2
00:01:09,216 --> 00:01:12,049
A few more minutes.
3
00:01:12,119 --> 00:01:14,087
I have an itch.
4
00:01:15,255 --> 00:01:18,349
Well, then,
I suggest you scratch it.
5
00:01:18,425 --> 00:01:21,121
I can't.
6
00:01:21,194 --> 00:01:24,254
I can't reach it.
It's on my back.
7
00:01:24,331 --> 00:01:26,697
Try not to think of it.
8
00:01:26,767 --> 00:01:29,065
I can't not think of it.
It itches.
9
00:01:29,136 --> 00:01:33,300
Think of something else.
10
00:01:33,373 --> 00:01:36,342
What shall I think of then?
You tell me.
11
00:01:36,410 --> 00:01:39,470
Where were you exactly
one year ago today?
12
00:01:39,546 --> 00:01:43,141
You know very well.
I was with you in Paris...
13
00:01:43,216 --> 00:01:45,150
on our honeymoon.
14
00:01:45,218 --> 00:01:47,846
I can only see every glorious moment.
15
00:01:47,921 --> 00:01:50,082
Tell me what you see.
16
00:01:50,157 --> 00:01:53,752
I see you in the early morning with the
fishermen on the banks of the Seine.
17
00:01:53,827 --> 00:01:56,819
I see you standing
under the Arc de Triomphe...
18
00:01:56,897 --> 00:01:59,866
during the sun shower.
19
00:01:59,933 --> 00:02:04,370
And I see you reading in the Tuileries
while all around you children played.
20
00:02:05,672 --> 00:02:08,505
- You may scratch now.
- Is it finished?
21
00:02:08,575 --> 00:02:11,772
Come look.
22
00:02:22,923 --> 00:02:25,391
You don't like it?
23
00:02:25,459 --> 00:02:27,393
It's too lovely.
24
00:02:33,567 --> 00:02:35,831
Whoa.
Whoa.
25
00:02:35,902 --> 00:02:37,836
Good shot. Good shot.
26
00:02:37,904 --> 00:02:40,031
- Ohh!
- Oh, well done, Eve.
27
00:02:40,106 --> 00:02:42,597
Well done, Eve.
28
00:02:42,676 --> 00:02:46,168
Byron!
Not bad for an old rapscallion's wife.
29
00:02:46,246 --> 00:02:50,239
Doctor, your replacement is here.
And you're charming as always.
30
00:02:50,317 --> 00:02:55,254
Dr. And Mrs. Edward Northrup, I'd like you to
meet our very dear friend, Byron Sullivan.
31
00:02:55,322 --> 00:02:58,257
Oh, the brilliant artist
Teddy's told us so much about.
32
00:02:58,325 --> 00:03:01,658
When will we have an opportunity to
see your new work? We're very excited.
33
00:03:01,728 --> 00:03:04,526
I think it best to let my good friend
and agent answer that question.
34
00:03:04,598 --> 00:03:06,532
All in due time.
35
00:03:06,600 --> 00:03:10,092
Well, I've developed an enormous appetite.
Would anybody care for some lunch?
36
00:03:10,170 --> 00:03:13,731
I'm famished. Well, then,
shall we adjourn to the dining room?
37
00:03:13,807 --> 00:03:15,741
Byron, will you join us?
I'd love to.
38
00:03:15,809 --> 00:03:17,743
Eh, we'll join you shortly,
my dear.
39
00:03:17,811 --> 00:03:20,405
I'd like to have a word with Byron,
if you don't mind.
40
00:03:20,480 --> 00:03:23,244
Try not to be too long.
41
00:03:23,316 --> 00:03:26,581
And how is your...
42
00:03:26,653 --> 00:03:29,213
lovely Vanessa?
43
00:03:29,289 --> 00:03:31,223
She has been
a godsend to me, Teddy.
44
00:03:31,291 --> 00:03:33,225
Mmm, I've never seen you
in better spirits,
45
00:03:33,293 --> 00:03:36,023
or more productive
in your work.
46
00:03:36,096 --> 00:03:39,497
You said you had to see me.
Mmm.
47
00:03:39,566 --> 00:03:42,967
Yes, I...
have something for you.
48
00:03:44,004 --> 00:03:45,938
Hope it's not a bill.
49
00:03:52,812 --> 00:03:55,610
What is this?
50
00:03:55,682 --> 00:03:58,276
I thought it was rather self-evident.
51
00:03:58,351 --> 00:04:02,685
"Theodore Shearing cordially invites you to a
presentation of new works by Byron Sullivan.
52
00:04:02,756 --> 00:04:04,986
May 17, Colman Gallery.
New York City."
53
00:04:05,058 --> 00:04:08,391
You're ready for a major show, my boy.
Congratulations.
54
00:04:08,461 --> 00:04:10,929
But the Colman Gallery, Teddy.
Whistler has shown there.
55
00:04:10,997 --> 00:04:14,660
Sargent, Cassatt-
And soon, Byron Sullivan!
56
00:04:14,734 --> 00:04:17,669
A major talent about to burst
on to the artistic horizon.
57
00:04:17,737 --> 00:04:19,671
I have commissions
for half your works already.
58
00:04:19,739 --> 00:04:22,003
You're going to be rich
and famous...
59
00:04:22,075 --> 00:04:24,009
and admired.
60
00:04:26,713 --> 00:04:28,681
I must tell Vanessa.
61
00:04:30,417 --> 00:04:33,011
Give Eve my apologies.
Yes, I will.
62
00:04:33,086 --> 00:04:35,884
- You just give me my commission!
- What commission?
63
00:04:37,057 --> 00:04:38,991
I'll never sign the contracts!
64
00:05:01,548 --> 00:05:03,482
Vanessa.
65
00:05:03,550 --> 00:05:05,984
If you don't tell me why
we're celebrating,
66
00:05:06,052 --> 00:05:07,986
I am simply going to burst.
67
00:05:10,156 --> 00:05:12,090
To us, darling.
68
00:05:13,426 --> 00:05:15,360
I'm going to have...
69
00:05:15,428 --> 00:05:17,362
a major show...
70
00:05:17,430 --> 00:05:19,660
at the Colman Gallery
in New York City.
71
00:05:19,733 --> 00:05:22,634
Byron!
72
00:05:22,702 --> 00:05:25,671
I know. I know.
I can hardly believe that.
73
00:05:25,739 --> 00:05:27,536
It's too amazing to be true.
74
00:05:27,607 --> 00:05:30,007
Now the whole world
will know what I know,
75
00:05:30,076 --> 00:05:32,135
that you're a brilliant artist.
76
00:05:32,212 --> 00:05:34,305
I'm so proud of you.
77
00:05:34,381 --> 00:05:37,475
None of this good fortune could
ever have happened without you.
78
00:05:37,550 --> 00:05:40,041
Byron.
79
00:05:40,120 --> 00:05:43,521
If there is any merit to my work,
it is because of you,
80
00:05:43,590 --> 00:05:46,024
my beloved Vanessa.
81
00:05:46,092 --> 00:05:48,686
I love you so.
82
00:05:48,762 --> 00:05:51,595
And all that I am or will ever be
is because of you.
83
00:06:17,123 --> 00:06:19,057
I love that one.
84
00:06:22,862 --> 00:06:26,457
Whoa, there! Whoa!
85
00:06:53,560 --> 00:06:55,494
Eve and I will take you home.
86
00:07:28,461 --> 00:07:31,259
It hurts, Vanessa.
87
00:07:32,932 --> 00:07:36,095
I hurt. I hurt so deep.
88
00:07:37,537 --> 00:07:40,563
You must be in here with me,
sharing this pain.
89
00:07:42,375 --> 00:07:44,639
I know.
90
00:07:44,711 --> 00:07:47,441
I can't look at you anymore!
91
00:07:49,215 --> 00:07:52,548
I can't let you see me like this.
92
00:07:52,619 --> 00:07:54,553
Sleep,
93
00:07:54,621 --> 00:07:56,555
my darling.
94
00:07:58,958 --> 00:08:03,385
Sleep.
95
00:08:05,131 --> 00:08:08,658
He'll be all right, Ted.
It's a case of melancholy.
96
00:08:08,735 --> 00:08:11,499
And I'd say, under the circumstances,
quite reasonable.
97
00:08:11,571 --> 00:08:14,904
He'll need bed rest, and then,
if I may be so bold,
98
00:08:14,974 --> 00:08:17,306
a couple of months
in a sanitarium.
99
00:08:17,377 --> 00:08:20,437
He's far beyond any
medication I can prescribe.
100
00:08:20,513 --> 00:08:23,414
It's Mr. Sullivan's soul
that needs a good airing.
101
00:08:23,483 --> 00:08:25,974
Thank you, Edward.
I'll be in touch.
102
00:08:35,395 --> 00:08:37,329
What have you done?
103
00:08:38,665 --> 00:08:42,931
- I was drunk and-
- I've called it off, all of it.
104
00:08:44,070 --> 00:08:46,664
The exhibit!
The-The buyers!
105
00:08:46,739 --> 00:08:48,866
The critics!
Canceled the invitations!
106
00:08:48,942 --> 00:08:50,876
These people are
the connoisseurs of art!
107
00:08:50,944 --> 00:08:53,174
Not- Not ashes!
108
00:08:54,848 --> 00:08:56,782
I knew what I was doing.
109
00:08:56,850 --> 00:09:00,342
Well, it matters very little now.
110
00:09:01,487 --> 00:09:04,081
Just thank goodness that...
111
00:09:04,157 --> 00:09:06,091
you still have your health, and...
112
00:09:07,393 --> 00:09:10,726
you can start painting again.
113
00:09:10,797 --> 00:09:14,699
Excuse me, Teddy, but I'm not
of a mind to paint ever again.
114
00:09:15,768 --> 00:09:17,998
Oh, really?
115
00:09:18,071 --> 00:09:20,835
Just like that, you quit?
You retire?
116
00:09:23,610 --> 00:09:26,010
It's not like you. You-
117
00:09:26,079 --> 00:09:28,912
A tantrum of self-pity.
118
00:09:28,982 --> 00:09:31,109
I'm not feeling sorry for myself.
119
00:09:31,184 --> 00:09:33,584
I just don't have it in me anymore.
120
00:09:35,355 --> 00:09:37,585
It left when Vanessa died.
121
00:09:39,659 --> 00:09:41,593
Maybe she took it with her.
122
00:09:41,661 --> 00:09:44,994
Maybe it was never mine to keep
in the first place.
123
00:09:45,064 --> 00:09:47,658
I know what you're capable of.
124
00:09:47,734 --> 00:09:51,534
It's my job to know, both as your-your
friend and your representative.
125
00:09:51,604 --> 00:09:55,506
Y-You cannot choose when to
express the gifts God gave you!
126
00:09:55,575 --> 00:09:58,772
You cannot turn it on or off
like a lantern!
127
00:09:58,845 --> 00:10:01,814
As my representative,
128
00:10:01,881 --> 00:10:05,282
well, Teddy,
I'm afraid you're out of a job.
129
00:10:05,351 --> 00:10:10,084
But as my friend,
I only ask of you to give me time.
130
00:10:10,156 --> 00:10:12,351
I need more time, Teddy.
131
00:10:13,860 --> 00:10:16,920
I need to be by myself
for a while. Please.
132
00:11:09,949 --> 00:11:11,883
Ahh.
133
00:12:32,231 --> 00:12:35,064
I need you with me.
134
00:12:37,537 --> 00:12:40,938
Ah, I need you in my life.
135
00:12:46,579 --> 00:12:49,412
Vanessa, come home.
136
00:12:52,251 --> 00:12:54,446
Come home!
137
00:12:54,520 --> 00:12:56,454
Vanessa!
138
00:15:05,718 --> 00:15:07,982
Byron.
139
00:15:11,157 --> 00:15:13,489
Byron.
140
00:15:15,895 --> 00:15:18,295
Byron.
141
00:15:26,305 --> 00:15:28,239
Vanessa!
142
00:15:32,478 --> 00:15:35,242
W-Where are you now?
Where do you go?
143
00:15:37,183 --> 00:15:39,378
Is this really happening,
or am I dreaming?
144
00:15:40,386 --> 00:15:42,547
Are you somewhere out here lost?
145
00:15:43,889 --> 00:15:45,823
Or am I?
146
00:15:47,727 --> 00:15:49,661
I must be mad.
147
00:17:12,078 --> 00:17:14,376
Vanessa.
148
00:17:26,959 --> 00:17:29,689
A Summer's Day.
149
00:17:31,831 --> 00:17:33,765
A Summer's Day.
150
00:17:35,167 --> 00:17:37,897
I painted this before.
151
00:17:37,970 --> 00:17:39,904
I painted this before!
152
00:18:14,407 --> 00:18:17,001
A Summer's Day.
153
00:20:48,427 --> 00:20:51,396
I want so much to believe
that you are real.
154
00:20:53,732 --> 00:20:56,030
Do I seem real enough?
155
00:20:56,101 --> 00:20:59,434
Yes.
Truly you do.
156
00:21:02,374 --> 00:21:04,638
Then accept what we have,
157
00:21:04,710 --> 00:21:07,042
and be with me now.
158
00:21:24,229 --> 00:21:26,459
Let's go to bed.
159
00:21:26,532 --> 00:21:29,228
There's nothing in the
universe I desire more.
160
00:21:30,669 --> 00:21:32,762
But it cannot be...
161
00:21:32,838 --> 00:21:34,863
unless you create it.
162
00:21:34,940 --> 00:21:37,374
That's nonsense.
163
00:21:37,443 --> 00:21:40,276
Whatever we create,
164
00:21:40,346 --> 00:21:42,280
we do it together.
165
00:21:46,385 --> 00:21:48,546
Very well, Vanessa.
We'll do it your way.
166
00:22:39,538 --> 00:22:42,098
Byron,
167
00:22:42,174 --> 00:22:44,108
come to bed.
168
00:22:44,176 --> 00:22:46,110
It's chilly.
169
00:22:55,587 --> 00:22:58,750
I've never seen you
looking so rosy.
170
00:22:58,824 --> 00:23:02,590
You've bounced back.
It's nothing short of a miracle.
171
00:23:02,661 --> 00:23:04,595
It is a miracle.
172
00:23:04,663 --> 00:23:06,597
Excuse us, please.
Excuse us.
173
00:23:06,665 --> 00:23:10,692
Your sudden outpouring- My goodness.
It's- It's simply confounding.
174
00:23:13,272 --> 00:23:16,002
That's very kind of you, old friend.
175
00:23:16,075 --> 00:23:19,408
But you said so yourself-
Vanessa lives in my paintings.
176
00:23:21,914 --> 00:23:25,873
And here's the proof.
And thank goodness for the...
177
00:23:25,951 --> 00:23:27,976
time the two of you shared.
178
00:23:28,053 --> 00:23:30,851
Short but inspirational.
179
00:23:32,925 --> 00:23:35,018
You're going to be
bloody rich, Byron.
180
00:23:38,097 --> 00:23:41,692
But, please, don't let money
stifle your passion to create.
181
00:23:41,767 --> 00:23:44,065
Teddy. There's no need
to worry about that.
182
00:23:44,136 --> 00:23:46,866
What I have,
no amount of money can ever cheat me out of.
183
00:23:51,143 --> 00:23:53,077
I'll create a life for us.
184
00:23:53,145 --> 00:23:55,136
We may have a child.
185
00:23:55,214 --> 00:23:57,375
Or go to South America.
186
00:23:57,449 --> 00:24:00,077
Or Africa.
187
00:24:00,152 --> 00:24:02,086
Or maybe even Mars.
13580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.