All language subtitles for Amazing Stories - 01x12 - Vanessa in the Garden.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,813 --> 00:01:09,145 You almost finished? 2 00:01:09,216 --> 00:01:12,049 A few more minutes. 3 00:01:12,119 --> 00:01:14,087 I have an itch. 4 00:01:15,255 --> 00:01:18,349 Well, then, I suggest you scratch it. 5 00:01:18,425 --> 00:01:21,121 I can't. 6 00:01:21,194 --> 00:01:24,254 I can't reach it. It's on my back. 7 00:01:24,331 --> 00:01:26,697 Try not to think of it. 8 00:01:26,767 --> 00:01:29,065 I can't not think of it. It itches. 9 00:01:29,136 --> 00:01:33,300 Think of something else. 10 00:01:33,373 --> 00:01:36,342 What shall I think of then? You tell me. 11 00:01:36,410 --> 00:01:39,470 Where were you exactly one year ago today? 12 00:01:39,546 --> 00:01:43,141 You know very well. I was with you in Paris... 13 00:01:43,216 --> 00:01:45,150 on our honeymoon. 14 00:01:45,218 --> 00:01:47,846 I can only see every glorious moment. 15 00:01:47,921 --> 00:01:50,082 Tell me what you see. 16 00:01:50,157 --> 00:01:53,752 I see you in the early morning with the fishermen on the banks of the Seine. 17 00:01:53,827 --> 00:01:56,819 I see you standing under the Arc de Triomphe... 18 00:01:56,897 --> 00:01:59,866 during the sun shower. 19 00:01:59,933 --> 00:02:04,370 And I see you reading in the Tuileries while all around you children played. 20 00:02:05,672 --> 00:02:08,505 - You may scratch now. - Is it finished? 21 00:02:08,575 --> 00:02:11,772 Come look. 22 00:02:22,923 --> 00:02:25,391 You don't like it? 23 00:02:25,459 --> 00:02:27,393 It's too lovely. 24 00:02:33,567 --> 00:02:35,831 Whoa. Whoa. 25 00:02:35,902 --> 00:02:37,836 Good shot. Good shot. 26 00:02:37,904 --> 00:02:40,031 - Ohh! - Oh, well done, Eve. 27 00:02:40,106 --> 00:02:42,597 Well done, Eve. 28 00:02:42,676 --> 00:02:46,168 Byron! Not bad for an old rapscallion's wife. 29 00:02:46,246 --> 00:02:50,239 Doctor, your replacement is here. And you're charming as always. 30 00:02:50,317 --> 00:02:55,254 Dr. And Mrs. Edward Northrup, I'd like you to meet our very dear friend, Byron Sullivan. 31 00:02:55,322 --> 00:02:58,257 Oh, the brilliant artist Teddy's told us so much about. 32 00:02:58,325 --> 00:03:01,658 When will we have an opportunity to see your new work? We're very excited. 33 00:03:01,728 --> 00:03:04,526 I think it best to let my good friend and agent answer that question. 34 00:03:04,598 --> 00:03:06,532 All in due time. 35 00:03:06,600 --> 00:03:10,092 Well, I've developed an enormous appetite. Would anybody care for some lunch? 36 00:03:10,170 --> 00:03:13,731 I'm famished. Well, then, shall we adjourn to the dining room? 37 00:03:13,807 --> 00:03:15,741 Byron, will you join us? I'd love to. 38 00:03:15,809 --> 00:03:17,743 Eh, we'll join you shortly, my dear. 39 00:03:17,811 --> 00:03:20,405 I'd like to have a word with Byron, if you don't mind. 40 00:03:20,480 --> 00:03:23,244 Try not to be too long. 41 00:03:23,316 --> 00:03:26,581 And how is your... 42 00:03:26,653 --> 00:03:29,213 lovely Vanessa? 43 00:03:29,289 --> 00:03:31,223 She has been a godsend to me, Teddy. 44 00:03:31,291 --> 00:03:33,225 Mmm, I've never seen you in better spirits, 45 00:03:33,293 --> 00:03:36,023 or more productive in your work. 46 00:03:36,096 --> 00:03:39,497 You said you had to see me. Mmm. 47 00:03:39,566 --> 00:03:42,967 Yes, I... have something for you. 48 00:03:44,004 --> 00:03:45,938 Hope it's not a bill. 49 00:03:52,812 --> 00:03:55,610 What is this? 50 00:03:55,682 --> 00:03:58,276 I thought it was rather self-evident. 51 00:03:58,351 --> 00:04:02,685 "Theodore Shearing cordially invites you to a presentation of new works by Byron Sullivan. 52 00:04:02,756 --> 00:04:04,986 May 17, Colman Gallery. New York City." 53 00:04:05,058 --> 00:04:08,391 You're ready for a major show, my boy. Congratulations. 54 00:04:08,461 --> 00:04:10,929 But the Colman Gallery, Teddy. Whistler has shown there. 55 00:04:10,997 --> 00:04:14,660 Sargent, Cassatt- And soon, Byron Sullivan! 56 00:04:14,734 --> 00:04:17,669 A major talent about to burst on to the artistic horizon. 57 00:04:17,737 --> 00:04:19,671 I have commissions for half your works already. 58 00:04:19,739 --> 00:04:22,003 You're going to be rich and famous... 59 00:04:22,075 --> 00:04:24,009 and admired. 60 00:04:26,713 --> 00:04:28,681 I must tell Vanessa. 61 00:04:30,417 --> 00:04:33,011 Give Eve my apologies. Yes, I will. 62 00:04:33,086 --> 00:04:35,884 - You just give me my commission! - What commission? 63 00:04:37,057 --> 00:04:38,991 I'll never sign the contracts! 64 00:05:01,548 --> 00:05:03,482 Vanessa. 65 00:05:03,550 --> 00:05:05,984 If you don't tell me why we're celebrating, 66 00:05:06,052 --> 00:05:07,986 I am simply going to burst. 67 00:05:10,156 --> 00:05:12,090 To us, darling. 68 00:05:13,426 --> 00:05:15,360 I'm going to have... 69 00:05:15,428 --> 00:05:17,362 a major show... 70 00:05:17,430 --> 00:05:19,660 at the Colman Gallery in New York City. 71 00:05:19,733 --> 00:05:22,634 Byron! 72 00:05:22,702 --> 00:05:25,671 I know. I know. I can hardly believe that. 73 00:05:25,739 --> 00:05:27,536 It's too amazing to be true. 74 00:05:27,607 --> 00:05:30,007 Now the whole world will know what I know, 75 00:05:30,076 --> 00:05:32,135 that you're a brilliant artist. 76 00:05:32,212 --> 00:05:34,305 I'm so proud of you. 77 00:05:34,381 --> 00:05:37,475 None of this good fortune could ever have happened without you. 78 00:05:37,550 --> 00:05:40,041 Byron. 79 00:05:40,120 --> 00:05:43,521 If there is any merit to my work, it is because of you, 80 00:05:43,590 --> 00:05:46,024 my beloved Vanessa. 81 00:05:46,092 --> 00:05:48,686 I love you so. 82 00:05:48,762 --> 00:05:51,595 And all that I am or will ever be is because of you. 83 00:06:17,123 --> 00:06:19,057 I love that one. 84 00:06:22,862 --> 00:06:26,457 Whoa, there! Whoa! 85 00:06:53,560 --> 00:06:55,494 Eve and I will take you home. 86 00:07:28,461 --> 00:07:31,259 It hurts, Vanessa. 87 00:07:32,932 --> 00:07:36,095 I hurt. I hurt so deep. 88 00:07:37,537 --> 00:07:40,563 You must be in here with me, sharing this pain. 89 00:07:42,375 --> 00:07:44,639 I know. 90 00:07:44,711 --> 00:07:47,441 I can't look at you anymore! 91 00:07:49,215 --> 00:07:52,548 I can't let you see me like this. 92 00:07:52,619 --> 00:07:54,553 Sleep, 93 00:07:54,621 --> 00:07:56,555 my darling. 94 00:07:58,958 --> 00:08:03,385 Sleep. 95 00:08:05,131 --> 00:08:08,658 He'll be all right, Ted. It's a case of melancholy. 96 00:08:08,735 --> 00:08:11,499 And I'd say, under the circumstances, quite reasonable. 97 00:08:11,571 --> 00:08:14,904 He'll need bed rest, and then, if I may be so bold, 98 00:08:14,974 --> 00:08:17,306 a couple of months in a sanitarium. 99 00:08:17,377 --> 00:08:20,437 He's far beyond any medication I can prescribe. 100 00:08:20,513 --> 00:08:23,414 It's Mr. Sullivan's soul that needs a good airing. 101 00:08:23,483 --> 00:08:25,974 Thank you, Edward. I'll be in touch. 102 00:08:35,395 --> 00:08:37,329 What have you done? 103 00:08:38,665 --> 00:08:42,931 - I was drunk and- - I've called it off, all of it. 104 00:08:44,070 --> 00:08:46,664 The exhibit! The-The buyers! 105 00:08:46,739 --> 00:08:48,866 The critics! Canceled the invitations! 106 00:08:48,942 --> 00:08:50,876 These people are the connoisseurs of art! 107 00:08:50,944 --> 00:08:53,174 Not- Not ashes! 108 00:08:54,848 --> 00:08:56,782 I knew what I was doing. 109 00:08:56,850 --> 00:09:00,342 Well, it matters very little now. 110 00:09:01,487 --> 00:09:04,081 Just thank goodness that... 111 00:09:04,157 --> 00:09:06,091 you still have your health, and... 112 00:09:07,393 --> 00:09:10,726 you can start painting again. 113 00:09:10,797 --> 00:09:14,699 Excuse me, Teddy, but I'm not of a mind to paint ever again. 114 00:09:15,768 --> 00:09:17,998 Oh, really? 115 00:09:18,071 --> 00:09:20,835 Just like that, you quit? You retire? 116 00:09:23,610 --> 00:09:26,010 It's not like you. You- 117 00:09:26,079 --> 00:09:28,912 A tantrum of self-pity. 118 00:09:28,982 --> 00:09:31,109 I'm not feeling sorry for myself. 119 00:09:31,184 --> 00:09:33,584 I just don't have it in me anymore. 120 00:09:35,355 --> 00:09:37,585 It left when Vanessa died. 121 00:09:39,659 --> 00:09:41,593 Maybe she took it with her. 122 00:09:41,661 --> 00:09:44,994 Maybe it was never mine to keep in the first place. 123 00:09:45,064 --> 00:09:47,658 I know what you're capable of. 124 00:09:47,734 --> 00:09:51,534 It's my job to know, both as your-your friend and your representative. 125 00:09:51,604 --> 00:09:55,506 Y-You cannot choose when to express the gifts God gave you! 126 00:09:55,575 --> 00:09:58,772 You cannot turn it on or off like a lantern! 127 00:09:58,845 --> 00:10:01,814 As my representative, 128 00:10:01,881 --> 00:10:05,282 well, Teddy, I'm afraid you're out of a job. 129 00:10:05,351 --> 00:10:10,084 But as my friend, I only ask of you to give me time. 130 00:10:10,156 --> 00:10:12,351 I need more time, Teddy. 131 00:10:13,860 --> 00:10:16,920 I need to be by myself for a while. Please. 132 00:11:09,949 --> 00:11:11,883 Ahh. 133 00:12:32,231 --> 00:12:35,064 I need you with me. 134 00:12:37,537 --> 00:12:40,938 Ah, I need you in my life. 135 00:12:46,579 --> 00:12:49,412 Vanessa, come home. 136 00:12:52,251 --> 00:12:54,446 Come home! 137 00:12:54,520 --> 00:12:56,454 Vanessa! 138 00:15:05,718 --> 00:15:07,982 Byron. 139 00:15:11,157 --> 00:15:13,489 Byron. 140 00:15:15,895 --> 00:15:18,295 Byron. 141 00:15:26,305 --> 00:15:28,239 Vanessa! 142 00:15:32,478 --> 00:15:35,242 W-Where are you now? Where do you go? 143 00:15:37,183 --> 00:15:39,378 Is this really happening, or am I dreaming? 144 00:15:40,386 --> 00:15:42,547 Are you somewhere out here lost? 145 00:15:43,889 --> 00:15:45,823 Or am I? 146 00:15:47,727 --> 00:15:49,661 I must be mad. 147 00:17:12,078 --> 00:17:14,376 Vanessa. 148 00:17:26,959 --> 00:17:29,689 A Summer's Day. 149 00:17:31,831 --> 00:17:33,765 A Summer's Day. 150 00:17:35,167 --> 00:17:37,897 I painted this before. 151 00:17:37,970 --> 00:17:39,904 I painted this before! 152 00:18:14,407 --> 00:18:17,001 A Summer's Day. 153 00:20:48,427 --> 00:20:51,396 I want so much to believe that you are real. 154 00:20:53,732 --> 00:20:56,030 Do I seem real enough? 155 00:20:56,101 --> 00:20:59,434 Yes. Truly you do. 156 00:21:02,374 --> 00:21:04,638 Then accept what we have, 157 00:21:04,710 --> 00:21:07,042 and be with me now. 158 00:21:24,229 --> 00:21:26,459 Let's go to bed. 159 00:21:26,532 --> 00:21:29,228 There's nothing in the universe I desire more. 160 00:21:30,669 --> 00:21:32,762 But it cannot be... 161 00:21:32,838 --> 00:21:34,863 unless you create it. 162 00:21:34,940 --> 00:21:37,374 That's nonsense. 163 00:21:37,443 --> 00:21:40,276 Whatever we create, 164 00:21:40,346 --> 00:21:42,280 we do it together. 165 00:21:46,385 --> 00:21:48,546 Very well, Vanessa. We'll do it your way. 166 00:22:39,538 --> 00:22:42,098 Byron, 167 00:22:42,174 --> 00:22:44,108 come to bed. 168 00:22:44,176 --> 00:22:46,110 It's chilly. 169 00:22:55,587 --> 00:22:58,750 I've never seen you looking so rosy. 170 00:22:58,824 --> 00:23:02,590 You've bounced back. It's nothing short of a miracle. 171 00:23:02,661 --> 00:23:04,595 It is a miracle. 172 00:23:04,663 --> 00:23:06,597 Excuse us, please. Excuse us. 173 00:23:06,665 --> 00:23:10,692 Your sudden outpouring- My goodness. It's- It's simply confounding. 174 00:23:13,272 --> 00:23:16,002 That's very kind of you, old friend. 175 00:23:16,075 --> 00:23:19,408 But you said so yourself- Vanessa lives in my paintings. 176 00:23:21,914 --> 00:23:25,873 And here's the proof. And thank goodness for the... 177 00:23:25,951 --> 00:23:27,976 time the two of you shared. 178 00:23:28,053 --> 00:23:30,851 Short but inspirational. 179 00:23:32,925 --> 00:23:35,018 You're going to be bloody rich, Byron. 180 00:23:38,097 --> 00:23:41,692 But, please, don't let money stifle your passion to create. 181 00:23:41,767 --> 00:23:44,065 Teddy. There's no need to worry about that. 182 00:23:44,136 --> 00:23:46,866 What I have, no amount of money can ever cheat me out of. 183 00:23:51,143 --> 00:23:53,077 I'll create a life for us. 184 00:23:53,145 --> 00:23:55,136 We may have a child. 185 00:23:55,214 --> 00:23:57,375 Or go to South America. 186 00:23:57,449 --> 00:24:00,077 Or Africa. 187 00:24:00,152 --> 00:24:02,086 Or maybe even Mars. 13580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.