All language subtitles for All Creatures Great & Small Christmas Special 1983 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,120 --> 00:02:01,792 - Hello, Mr Herriot. - Hello. 2 00:02:01,920 --> 00:02:03,956 Oh, l'm very grateful to you. 3 00:02:04,080 --> 00:02:06,799 Can't be easy to drop everything at a moment's notice. 4 00:02:06,920 --> 00:02:09,036 Sister Rose, it's an occupational hazard. 5 00:02:09,160 --> 00:02:13,950 Look over there. An anonymous call this morning. 6 00:02:14,080 --> 00:02:18,517 Someone too busy to help, but with conscience enough to let me know. 7 00:02:23,000 --> 00:02:25,753 Mother and babe in first-rate order, Mr Mount. 8 00:02:25,880 --> 00:02:28,269 No problem letting her run in the paddock, then? 9 00:02:28,400 --> 00:02:31,392 - So long as she doesn't overdo it. - Don't worry. 10 00:02:31,520 --> 00:02:33,397 l'll watch out for her. 11 00:02:33,520 --> 00:02:36,876 She's a grand lass, Dilly. The best l've ever had, l reckon. 12 00:02:37,000 --> 00:02:38,718 She's a beautiful animal. 13 00:02:38,840 --> 00:02:41,479 We nearly said goodbye to them in the war. 14 00:02:41,600 --> 00:02:45,309 Nowadays there are too few folk who are prepared to be bothered with them. 15 00:02:45,440 --> 00:02:48,318 - lt's folk that's the losers, Mr Farnon. - l think so. 16 00:02:48,440 --> 00:02:53,036 But so long as some of us breed them just for the love of it, they'll survive, l reckon. 17 00:02:53,160 --> 00:02:56,835 lf they do, it'll be because of good people like you. 18 00:02:58,080 --> 00:02:59,832 Righto, Tom. 19 00:03:06,080 --> 00:03:09,152 - That young brother of yours... - You mean Tristan? 20 00:03:09,280 --> 00:03:12,272 Aye, that's the one. He's working up at Mannerton, l hear? 21 00:03:12,400 --> 00:03:15,312 Yes, he is. ln the Ministry of Agriculture. 22 00:03:15,440 --> 00:03:18,034 He's pulled himself together, that young man. 23 00:03:18,160 --> 00:03:20,720 Well, he's not quite so young any more. 24 00:03:20,840 --> 00:03:25,914 And responsibility, the passage of time - the great reformers, Mr Mount. 25 00:03:26,040 --> 00:03:29,919 Well, l don't mind admitting l had a bit of a down on that young fella. 26 00:03:30,040 --> 00:03:31,996 lt seems l got him wrong. 27 00:03:32,120 --> 00:03:35,476 l couldn't believe it at first, when l heard how much he'd changed. 28 00:03:35,600 --> 00:03:38,398 You must be proud of him, Mr Farnon. 29 00:03:38,520 --> 00:03:40,636 Very proud. 30 00:03:40,760 --> 00:03:42,671 Aye. 31 00:04:19,720 --> 00:04:21,676 Mr Herriot. 32 00:04:25,280 --> 00:04:28,238 - l'm all right. - Do be careful. 33 00:04:31,080 --> 00:04:32,957 Oh. 34 00:04:59,600 --> 00:05:01,113 lt's all right. 35 00:05:01,240 --> 00:05:04,038 There's a good dog. There's a good dog. 36 00:05:04,160 --> 00:05:05,309 Oh. 37 00:05:06,160 --> 00:05:09,630 Come on. Now, you push. You push. 38 00:05:10,920 --> 00:05:12,831 Come here. Come on. 39 00:05:22,160 --> 00:05:24,355 Well done, Mr Herriot. 40 00:05:53,760 --> 00:05:56,718 - Are you all right, Mrs Greenlaw? - Out there. 41 00:05:56,840 --> 00:05:58,558 - l'm sorry? - A foreigner. 42 00:05:58,680 --> 00:06:02,070 Nasty brute, creeping about out there. 43 00:06:16,640 --> 00:06:19,996 - There's no one there now, Mrs Greenlaw. - Oh, ruddy heck. 44 00:06:20,120 --> 00:06:22,315 Creeping up on me like that. 45 00:06:22,440 --> 00:06:26,228 - A foreigner, you said? - Aye, a Chinaman or some such. 46 00:06:26,360 --> 00:06:30,194 He had these great big hands. Aye, all covered in blood. 47 00:06:30,320 --> 00:06:32,709 lt must be one of the men from the POW camps. 48 00:06:32,840 --> 00:06:35,593 Well, the sooner we're shot of them, the better. 49 00:06:35,720 --> 00:06:38,314 lt don't feel safe round here no more. 50 00:06:41,000 --> 00:06:43,275 Good dog. Stay. 51 00:06:45,360 --> 00:06:47,316 Good girl. 52 00:06:53,160 --> 00:06:55,594 - Feeling better, Mr Herriot? - Much, thanks. 53 00:06:55,720 --> 00:06:57,073 Oh, l say. lt suits you. 54 00:06:57,200 --> 00:06:59,509 - Thank you. - Bonny dog, in't she? 55 00:06:59,640 --> 00:07:04,156 Yes. Bit shaken up after her ordeal. Still, she's very young. Should pick up fast. 56 00:07:04,280 --> 00:07:06,589 Heaven only knows how she came to be out there. 57 00:07:06,720 --> 00:07:09,473 Well, perhaps it's better not to know. 58 00:07:09,600 --> 00:07:13,434 Sister Rose, if no one claims her, will you be able to find her a good home? 59 00:07:13,560 --> 00:07:17,189 Oh, friendly little thing like this, no problem whatsoever. 60 00:07:17,320 --> 00:07:19,914 You're a lucky girl, aren't you? Hm? 61 00:07:22,800 --> 00:07:26,236 Utterly baffling, James, to me. 62 00:07:26,360 --> 00:07:29,796 For years now, lsaac Mount has positively loathed Tristan. 63 00:07:29,920 --> 00:07:33,151 Tristan drinks and smokes. Of course he wouldn't approve. 64 00:07:33,280 --> 00:07:37,910 lt's because he thought younger brother was trifling with his daughter's affections. 65 00:07:38,040 --> 00:07:41,794 Siegfried, there is trifling and then there's Tristan. 66 00:07:42,840 --> 00:07:45,274 He's grown up a lot, you know, James. 67 00:07:45,400 --> 00:07:48,597 They do say Mount has mellowed since Debbie left home. 68 00:07:48,720 --> 00:07:51,188 And he does love big horses. 69 00:07:51,320 --> 00:07:54,835 Mr Mount has many admirable qualities, my dear. 70 00:07:54,960 --> 00:07:59,033 But human charity, as far as the younger Farnon was concerned, 71 00:07:59,160 --> 00:08:00,912 was not among them until today. 72 00:08:01,040 --> 00:08:03,998 - You must've misunderstood him. - No, no, no, James. 73 00:08:04,120 --> 00:08:08,193 Honestly, he was referring to Tristan almost with terms of endearment. 74 00:08:08,320 --> 00:08:10,675 - No explanation? - None whatsoever. 75 00:08:10,800 --> 00:08:12,791 - Good Lord. - What? 76 00:08:12,920 --> 00:08:16,674 - No, it can't be. - What can't, darling? 77 00:08:16,800 --> 00:08:19,837 l did hear that Debbie Mount is back in the area. 78 00:08:19,960 --> 00:08:25,398 She's working in local government now, in the council offices in Mannerton. 79 00:08:25,520 --> 00:08:27,875 lt's, erm... only a thought. 80 00:08:28,000 --> 00:08:30,116 Tristan and Debbie again? 81 00:08:30,240 --> 00:08:32,231 No, he wouldn't dare. 82 00:09:54,880 --> 00:09:57,269 - Where's he got to? - He's behind the pillar. 83 00:09:57,400 --> 00:09:58,799 Hm? 84 00:10:05,320 --> 00:10:07,834 - What's going on? - Nothing's going on, James. 85 00:10:07,960 --> 00:10:10,520 - That was you sitting there? - Oh, very funny. 86 00:10:10,640 --> 00:10:12,392 Why didn't you say you were back? 87 00:10:12,520 --> 00:10:15,193 Guest of the Mounts. A full-time occupation. 88 00:10:15,320 --> 00:10:18,437 - Very Lord's Day observant, l imagine. - Don't remind me. 89 00:10:20,040 --> 00:10:21,359 Tristan. 90 00:10:21,480 --> 00:10:26,554 Oh, look. l must dash. l'll pop in on my way home, all right? 91 00:10:26,680 --> 00:10:30,514 - ''Tristan and Debbie again''? - ''He wouldn't dare''? 92 00:10:32,520 --> 00:10:34,476 Thank you. 93 00:10:36,520 --> 00:10:38,875 Good morning. 94 00:10:44,120 --> 00:10:49,035 - l hope you young 'uns are hungry. - Starving, Mrs Greenlaw. 95 00:10:49,160 --> 00:10:52,994 - Lots of crackling, please. - You'll have your share, like other folk. 96 00:10:55,000 --> 00:10:57,275 - Wine for Mummy and Daddy. - Wine for Jimmy? 97 00:10:57,400 --> 00:11:01,279 - Water for Jimmy. - Will you carve, please, James? 98 00:11:14,200 --> 00:11:16,395 Hello. James Herriot. 99 00:11:16,520 --> 00:11:18,590 Yes, Mr Ripley. 100 00:11:18,720 --> 00:11:20,870 Yes. 101 00:11:21,000 --> 00:11:26,120 Yes, all right, l'll come out straight away. Oh, and, Mr Ripley? That gate. 102 00:11:54,880 --> 00:11:57,189 Ow. 103 00:12:00,480 --> 00:12:02,675 Mr Ripley. 104 00:12:18,600 --> 00:12:19,874 Hello. 105 00:12:20,000 --> 00:12:22,355 Oh, Siegfried. 106 00:12:22,480 --> 00:12:25,199 How pretty you look. 107 00:12:26,640 --> 00:12:27,993 - Hello. - Hello. 108 00:12:28,120 --> 00:12:30,236 l didn't expect to see you so early. 109 00:12:30,360 --> 00:12:33,636 - l don't intrude? - Of course not. Hello. 110 00:12:33,760 --> 00:12:37,673 - ls Caroline with you? - They look beautiful. 111 00:12:37,800 --> 00:12:41,588 No, no, no. They're off gallivanting with Caro's sister 112 00:12:41,720 --> 00:12:44,029 while l attend to the needs of this creature. 113 00:12:44,160 --> 00:12:49,439 - What is it, a cat? - No. lt's a rabbit travelling incognito. 114 00:12:49,560 --> 00:12:52,199 lt's not much of a day off for you or for James. 115 00:12:52,320 --> 00:12:54,754 lt has its compensation. 116 00:12:55,800 --> 00:12:58,633 Mm. They're awfully good, these. 117 00:13:07,920 --> 00:13:10,832 That gate is a bloody menace. 118 00:13:10,960 --> 00:13:12,791 You promised to have it mended. 119 00:13:12,920 --> 00:13:15,388 Aye. Aye, tha's reet. 120 00:13:15,520 --> 00:13:20,150 But then it's one of them lile jobs that just seem to slip me mind. 121 00:13:20,280 --> 00:13:24,398 Mr Ripley, you've been saying that since 1939. Look at my jacket. 122 00:13:24,520 --> 00:13:27,512 Nay. Not to fret, Mr Herriot. 123 00:13:27,640 --> 00:13:29,835 l've learnt me lesson. 124 00:13:29,960 --> 00:13:33,430 l'll tell thee what. l'll have it done next week. How's that? 125 00:13:33,560 --> 00:13:35,391 But will you, Mr Ripley? 126 00:13:35,520 --> 00:13:39,991 - l guarantees it, Mr Herriot. - Well, better late than never, l suppose. 127 00:13:40,120 --> 00:13:42,315 You leave it to me. 128 00:14:01,000 --> 00:14:04,959 - Hello. Had a good day? - l'll tell you later. How are you? 129 00:14:05,080 --> 00:14:07,514 Siegfried's waiting in the surgery. 130 00:14:07,640 --> 00:14:11,394 - Oh. Strawberries for tea later. - Lovely. 131 00:14:12,800 --> 00:14:14,438 Siegfried. 132 00:14:14,560 --> 00:14:16,516 Tristan. 133 00:14:17,560 --> 00:14:19,869 Well... 134 00:14:20,000 --> 00:14:22,514 This is very pleasant. 135 00:14:22,640 --> 00:14:25,552 - You look very well. - Mm. And my nephew? 136 00:14:25,680 --> 00:14:28,672 He's as devoted to his uncle as ever. 137 00:14:28,800 --> 00:14:31,030 So, er... 138 00:14:31,160 --> 00:14:34,232 How are things at the ministry? 139 00:14:34,360 --> 00:14:36,476 Oh, passing fair. 140 00:14:36,600 --> 00:14:39,353 Nothing a chap can't handle. 141 00:14:39,480 --> 00:14:41,835 Excellent, excellent. 142 00:14:43,680 --> 00:14:45,830 You smile, Tristan. 143 00:14:45,960 --> 00:14:47,518 Mm. 144 00:14:47,640 --> 00:14:50,200 Nothing much changes around here, does it? 145 00:14:50,320 --> 00:14:51,548 Should it? 146 00:14:51,680 --> 00:14:54,911 Oh, it's perfectly adequate for Darrowby, l'm sure. 147 00:14:55,040 --> 00:15:00,512 - Really? - Fine, of course, if it suits and it works. 148 00:15:02,440 --> 00:15:04,396 lt works. 149 00:15:06,120 --> 00:15:09,510 lt's very different from our setup at the ministry. 150 00:15:09,640 --> 00:15:12,393 You don't mean to tell me that you actually get down 151 00:15:12,520 --> 00:15:15,159 to some honest-to-goodness vetting once in a while? 152 00:15:15,280 --> 00:15:18,192 Oh, yes. Exciting time, Siegfried, 153 00:15:18,320 --> 00:15:21,118 with all the new treatments and equipment coming along. 154 00:15:21,240 --> 00:15:24,630 We hear but see very little of it here in Darrowby. 155 00:15:24,760 --> 00:15:26,990 Yes. 156 00:15:27,120 --> 00:15:30,192 Well, it does take time to, erm... 157 00:15:31,560 --> 00:15:34,950 filter down to our country colleagues. 158 00:15:35,960 --> 00:15:39,350 But any problems, do say, won't you? 159 00:15:44,160 --> 00:15:45,752 That's right, yes. Mm-hm. 160 00:15:45,880 --> 00:15:48,474 Wednesday 28, table for two. 161 00:15:48,600 --> 00:15:51,797 - Hurry up, Dad. - Oh, Jimmy, wait in the car, will you? 162 00:15:51,920 --> 00:15:54,354 And don't slam... 163 00:15:55,400 --> 00:15:57,470 ..the door. What? 164 00:15:57,600 --> 00:16:02,071 Oh, sorry. Yes. Yes, that's fine. 165 00:16:02,200 --> 00:16:05,749 Thank you very much. Bye. 166 00:16:08,760 --> 00:16:10,557 Oh. Your list, James. 167 00:16:10,680 --> 00:16:12,432 Oh, thanks. 168 00:16:12,560 --> 00:16:14,949 Oh, darling? Best bib and tucker for the 28th. 169 00:16:15,080 --> 00:16:17,833 - You've booked early. - Would l forget our anniversary? 170 00:16:17,960 --> 00:16:22,033 - Not if you value your domestic bliss. - Blackmail will get you... 171 00:16:22,160 --> 00:16:24,913 - Everything. - Mm. l've got to rush. See you later. 172 00:16:25,040 --> 00:16:28,191 - Bye, darling. Don't forget Jimmy. - Some chance. 173 00:16:28,320 --> 00:16:30,117 - And, James? - Mm-hm? 174 00:16:30,240 --> 00:16:32,800 Get your hair cut. 175 00:16:53,520 --> 00:16:56,830 - l thought we were going on visits. - Mum thinks l need a haircut. 176 00:16:56,960 --> 00:16:58,757 You do. 177 00:16:59,840 --> 00:17:00,875 A-ha. 178 00:17:01,000 --> 00:17:04,072 - What's wrong? - Mr Anderson has gone to dinner. 179 00:17:04,200 --> 00:17:06,953 - No, he's not. He's gone to the pub. - How do you know? 180 00:17:07,080 --> 00:17:10,152 ''Gone to dinner'' means ''Gone to the pub''. Everyone knows that. 181 00:17:10,280 --> 00:17:13,078 Really? Well, he isn't here, is he? 182 00:17:15,240 --> 00:17:19,119 - He cuts hair in the pub too. - Not mine, he doesn't. 183 00:17:33,080 --> 00:17:36,117 - Hello? Sister Rose? - Hello. 184 00:17:38,120 --> 00:17:40,634 Hello. Hello. 185 00:17:40,760 --> 00:17:44,275 Hello, Mr Herriot. Hello, Jimmy. Helping Father out today, l see. 186 00:17:44,400 --> 00:17:46,231 - How are the pups, Sister? - Fine. 187 00:17:46,360 --> 00:17:49,830 - Can l have a look, please? - Of course. You know where they are. 188 00:17:49,960 --> 00:17:54,112 - l thought l'd see how she's getting on. - Amber, Mr Herriot. 189 00:17:54,240 --> 00:17:57,152 - Sorry? - Her new name. Amber. 190 00:17:57,280 --> 00:17:58,838 After the colour of her coat. 191 00:17:58,960 --> 00:18:01,793 Steady on. That's very appropriate. 192 00:18:01,920 --> 00:18:05,549 Well, look. She's put on a lot of weight. A full recovery, l'd say. 193 00:18:05,680 --> 00:18:08,638 Yes, and she's a remarkably intelligent dog. 194 00:18:08,760 --> 00:18:11,513 - And quite loving, really. - Mm. 195 00:18:11,640 --> 00:18:14,757 You're special. Saw that the first time we took her back. 196 00:18:14,880 --> 00:18:18,236 Well, Sister, it's not every day l pluck a dog out of Beckdale Mire. 197 00:18:18,360 --> 00:18:21,511 She's over her ordeal, but there's something l'd like checked. 198 00:18:21,640 --> 00:18:23,949 Slight skin infection round her toes. 199 00:18:24,080 --> 00:18:26,275 Oh, really? l'd better have a look. 200 00:18:26,400 --> 00:18:27,913 Come on. 201 00:18:28,040 --> 00:18:29,519 - Up. - Good girl. 202 00:18:29,640 --> 00:18:31,551 Very intelligent, Sister Rose. 203 00:18:31,680 --> 00:18:33,193 Sit. 204 00:18:38,800 --> 00:18:41,155 Little spat of eczema, l thought. 205 00:18:41,280 --> 00:18:43,236 Yes, probably. 206 00:18:44,320 --> 00:18:48,279 Y1 764. Number 19. 207 00:18:49,280 --> 00:18:51,350 And... 208 00:18:55,640 --> 00:18:57,915 seven. 209 00:18:59,960 --> 00:19:02,155 And seven. 210 00:19:03,600 --> 00:19:06,558 - Did you get all that, Clem? - Just keep on t' job, Mr Farnon. 211 00:19:06,680 --> 00:19:10,116 Time's money, tha knows. Your time, our brass. 212 00:19:10,240 --> 00:19:13,471 l'll spend the time if you'll spend the brass. Off she goes. 213 00:19:13,600 --> 00:19:15,989 Right. 214 00:19:20,040 --> 00:19:22,873 lt's that insurance fella. 215 00:19:43,760 --> 00:19:47,833 - How do, all? - That time of year again, George? 216 00:19:47,960 --> 00:19:51,111 Not for you, Mr Farnon. l want a word with these Hudson lads. 217 00:19:51,240 --> 00:19:54,312 l told you last time. We don't want no insurance. 218 00:19:54,440 --> 00:19:56,431 lt's a very selfish attitude, that. 219 00:19:56,560 --> 00:19:59,597 A disaster for your dependants if you're taken off. 220 00:19:59,720 --> 00:20:02,518 - Long-lived lot, these Hudsons. - Aye. 221 00:20:02,640 --> 00:20:05,837 Only way to get rid of a Hudson is to shoot us, l reckon. 222 00:20:05,960 --> 00:20:08,520 Aye, that's right, Dick. 223 00:20:26,840 --> 00:20:30,958 You'll not catch us chucking us money away on fancy policies, Mr Forsyth. 224 00:20:31,080 --> 00:20:33,674 Aye, that's right, Dick. 225 00:20:33,800 --> 00:20:36,473 An accident policy makes good sense, lads. 226 00:20:36,600 --> 00:20:38,636 Ask Mr Farnon. 227 00:20:38,760 --> 00:20:43,754 Yep. George has us more than adequately covered. 228 00:20:43,880 --> 00:20:46,633 You might have accidents, Mr Farnon. 229 00:20:46,760 --> 00:20:49,035 But us Hudsons, we don't. 230 00:20:49,160 --> 00:20:52,152 Not once. Not never. 231 00:20:57,160 --> 00:20:59,276 Mad about animals, that lad of yours. 232 00:20:59,400 --> 00:21:02,392 - Not being a nuisance, is he? - No, never that, Mr Herriot. 233 00:21:02,520 --> 00:21:06,274 - Ooh. Er... put your bags down over there. - Thanks. 234 00:21:09,680 --> 00:21:13,434 - There we are. Ooh, sorry. - No, no, it's fine. Thanks. 235 00:21:14,480 --> 00:21:16,675 So, what's the news on Amber? 236 00:21:16,800 --> 00:21:18,677 Well, actually, she's got mange. 237 00:21:18,800 --> 00:21:22,679 Oh. Well, not to worry. l've dealt with mange before. No doubt will again. 238 00:21:22,800 --> 00:21:27,555 lt's not sarcoptic mange. lt's something worse, l'm afraid. Demodectic mange. 239 00:21:27,680 --> 00:21:30,638 Good heavens. l'd no idea. lt's quite serious, isn't it? 240 00:21:30,760 --> 00:21:34,719 Yes, it is. And very often unresponsive to treatment too. 241 00:21:35,600 --> 00:21:39,070 She wasn't scratching much so l didn't worry. 242 00:21:39,200 --> 00:21:42,795 There's often only mild discomfort with demodectic mange. 243 00:21:42,920 --> 00:21:45,593 - That'll change later. - What's to be done, then? 244 00:21:45,720 --> 00:21:47,836 Well, it takes time to run its course. 245 00:21:47,960 --> 00:21:51,430 lt's time we can use - to fight it in every way possible. 246 00:21:51,560 --> 00:21:56,714 - But you said it was incurable. - No. Some dogs do recover. 247 00:21:56,840 --> 00:21:59,559 l'll do everything l can for her. 248 00:21:59,680 --> 00:22:01,636 So will l. 249 00:22:02,720 --> 00:22:07,077 - l can't understand your attitude, Clem. - On she goes. 250 00:22:08,120 --> 00:22:09,553 Oof. 251 00:22:09,680 --> 00:22:10,999 Uh. 252 00:22:11,120 --> 00:22:13,554 All right, Clem, are you? 253 00:22:17,240 --> 00:22:21,552 You're a lucky man, Clem. You could've ended up with severe internal injuries. 254 00:22:21,680 --> 00:22:26,071 You could've been off t' job for months. Paying out good money for extra labour. 255 00:22:26,200 --> 00:22:30,671 For a trifling sum, you could've had cash to cover it. Hard cash, notes in your hand. 256 00:22:30,800 --> 00:22:33,394 What, if Clem had been hurt just now, 257 00:22:33,520 --> 00:22:36,592 you'd pay us cash, Mr Forsyth? 258 00:22:37,200 --> 00:22:40,192 l told you, lad. lt's a wonderful thing, insurance. 259 00:22:40,320 --> 00:22:44,438 You shell out a little bit per annum and get back a fortune when you need it most. 260 00:22:44,560 --> 00:22:46,471 - Go on. - ln't that right, Mr Farnon? 261 00:22:46,600 --> 00:22:48,636 ln principle, yes. But, er... 262 00:22:48,760 --> 00:22:50,557 See? 263 00:22:50,680 --> 00:22:53,353 lf we had an accident, you'd pay us cash in hand? 264 00:22:53,480 --> 00:22:57,951 £20 a week, and every week thereafter till you got back on your feet. 265 00:22:58,080 --> 00:23:02,437 Have you, er... got one of them there policies with you, Mr Forsyth? 266 00:23:02,560 --> 00:23:05,233 l never travel without them, lads. 267 00:23:06,280 --> 00:23:10,831 - Premium's £10 per annum. - But you'd pay us £20 a week, cash? 268 00:23:10,960 --> 00:23:14,270 ''ln case of incapacitating illness'', aye. 269 00:23:14,400 --> 00:23:17,631 £20 a week's a right lot of money. 270 00:23:31,480 --> 00:23:33,198 Hello, Darrowby 385. 271 00:23:33,320 --> 00:23:36,676 lt's Barnett here. Tell Farnon l want him out at my yard. 272 00:23:36,800 --> 00:23:39,473 And l don't mean tomorrow. l want him now, you hear? 273 00:23:39,600 --> 00:23:42,319 - Look, Mr Barnett... - l don't want any excuses. 274 00:23:42,440 --> 00:23:47,798 - Bye, darling. - l want some service. Tell him. 275 00:23:47,920 --> 00:23:51,310 l will tell Mr Farnon, but... 276 00:23:52,840 --> 00:23:54,671 Goodbye, Mr Barnett. 277 00:24:00,920 --> 00:24:03,070 - Hello. - Hello. How are you? 278 00:24:03,200 --> 00:24:06,988 - Hello. Half of bitter, please. - Half of bitter. 279 00:24:15,120 --> 00:24:17,315 - There you are. - Cheers. 280 00:24:19,200 --> 00:24:21,714 Argh. 281 00:24:21,840 --> 00:24:25,799 - Josh here, is he? - Aye. Set up t' torture chamber in gents. 282 00:24:25,920 --> 00:24:27,353 Argh. 283 00:24:27,480 --> 00:24:29,516 l'd better have a word with him. 284 00:24:29,640 --> 00:24:31,915 Watch your scalp, Mr Herriot. 285 00:24:43,240 --> 00:24:45,879 - Ah, Mr Herriot. - Hello, Josh. 286 00:24:46,000 --> 00:24:49,072 Missus said you'd be wanting to see me, like. 287 00:24:49,200 --> 00:24:50,838 Now, now, Sidney. 288 00:24:50,960 --> 00:24:55,351 Tha's over hard on those clippers, aren't thee, Josh? 289 00:24:56,400 --> 00:25:00,313 Not what you were thinking though, was it, eh? 290 00:25:00,440 --> 00:25:03,398 - No swearing, neither. - Me swearing? 291 00:25:03,520 --> 00:25:08,116 Aye, lad, swearing. Not in words, in thought. 292 00:25:08,240 --> 00:25:10,708 - Get away, you daft old bugger. - Sit still. 293 00:25:10,840 --> 00:25:14,913 Don't get all aerated. Five minutes, Mr Herriot. 294 00:25:15,040 --> 00:25:17,679 Well, actually, l did want to make an appointment. 295 00:25:17,800 --> 00:25:20,109 Your wish, my pleasure. 296 00:25:20,240 --> 00:25:22,754 Me motto, Mr Herriot. 297 00:25:22,880 --> 00:25:25,633 - Right. Bye, Josh. - Bye, Mr Herriot. 298 00:25:27,000 --> 00:25:28,831 Argh. 299 00:25:45,200 --> 00:25:49,512 - What are all those, Fred? Bombs? - Petrol tanks. 300 00:25:49,640 --> 00:25:51,392 - Are they? - Aye. 301 00:25:53,400 --> 00:25:55,755 All right, thank you. 302 00:25:59,680 --> 00:26:01,989 At your service, Mr Barnett. 303 00:26:03,040 --> 00:26:04,951 Over there. 304 00:26:05,920 --> 00:26:09,390 - ls she yours? - Just sort of hangs about here. 305 00:26:09,520 --> 00:26:12,273 - A stray, is she? - lf you like. 306 00:26:17,120 --> 00:26:21,272 lt's her front leg. She must've cut it or summat. 307 00:26:21,400 --> 00:26:24,278 Oh, yes. There is something. 308 00:26:24,400 --> 00:26:26,960 She probably cut it on a sharp bit of metal. 309 00:26:27,080 --> 00:26:29,355 Oh, aye? 310 00:26:29,480 --> 00:26:31,471 Let's have a try 311 00:26:31,600 --> 00:26:34,637 and let's see what we can find. 312 00:26:44,400 --> 00:26:46,675 Now, look at that. 313 00:26:51,680 --> 00:26:54,638 Would you look at that now? 314 00:26:54,760 --> 00:26:57,149 Rubber bands. 315 00:26:57,840 --> 00:27:01,719 - Well, how did that get there? - Well, it was forced onto the animal. 316 00:27:01,840 --> 00:27:04,991 And whoever did it must've known it would cut into the leg. 317 00:27:05,120 --> 00:27:09,079 - On purpose, you mean? - Mm. lt seems like it. 318 00:27:09,200 --> 00:27:12,795 Would you hold on to her a moment, Mr Barnett? 319 00:27:12,920 --> 00:27:15,309 Righto. 320 00:27:15,440 --> 00:27:17,874 That's a good girl. 321 00:27:18,000 --> 00:27:19,991 How long have you had her? 322 00:27:20,120 --> 00:27:23,078 Well, l told you. She's a stray. 323 00:27:23,200 --> 00:27:25,236 She wandered in here a week or so back. 324 00:27:25,680 --> 00:27:27,398 But you've been caring for her? 325 00:27:27,520 --> 00:27:30,034 l'll pay for the medicines if that's bothering you. 326 00:27:30,160 --> 00:27:33,948 Aye, and l'll pay the extras you slap on just cos it's me. 327 00:27:34,080 --> 00:27:37,072 lt's the cat l'm concerned about, Mr Barnett. 328 00:27:37,200 --> 00:27:40,351 She's been ill-treated once and she could be again. 329 00:27:40,480 --> 00:27:43,836 Then you'll get paid twice over, won't you, Farnon? 330 00:27:50,480 --> 00:27:52,994 She isn't responding to this either. 331 00:27:53,120 --> 00:27:55,680 l've kept exactly to the letter of the treatment. 332 00:27:55,800 --> 00:27:58,519 Well, there are plenty more we haven't tried yet. 333 00:27:58,640 --> 00:28:02,918 One could just do the trick, even a combination. 334 00:28:03,040 --> 00:28:06,350 Shall we try it, old girl, eh? What do you think? 335 00:28:07,880 --> 00:28:10,997 - Sister, l think l'll take her home with me. - Are you sure? 336 00:28:11,120 --> 00:28:13,236 l need her close by if l'm to get her well. 337 00:28:13,360 --> 00:28:16,318 l'm extremely grateful to you, Mr Herriot. 338 00:28:19,600 --> 00:28:21,636 There's a good old girl, Dilly. 339 00:28:21,760 --> 00:28:23,830 Thank you, Thomas. 340 00:28:24,880 --> 00:28:27,872 Well, perfect condition, Mr Mount. 341 00:28:28,000 --> 00:28:30,878 And delivery will be on target, l expect. 342 00:28:31,000 --> 00:28:32,911 Aye. 343 00:28:33,040 --> 00:28:35,793 Keep adding the supplement to her diet. 344 00:28:35,920 --> 00:28:38,718 That young Tristan, Mr Farnon... 345 00:28:38,840 --> 00:28:41,718 - Yes? - Hard-working chap, by all accounts. 346 00:28:41,840 --> 00:28:45,435 Oh, very. The work of the ministry is much in demand these days. 347 00:28:45,560 --> 00:28:49,758 Never seem to give their blokes a minute's rest. On the go day and night, it seems. 348 00:28:49,880 --> 00:28:51,518 - Really? - Aye. 349 00:28:51,640 --> 00:28:54,234 Like the Scarlet Pimpernel, that young man. 350 00:28:54,360 --> 00:28:56,157 Never still for a minute. 351 00:28:56,280 --> 00:28:58,840 On the job day and night. 352 00:28:58,960 --> 00:29:02,032 - l can never get a hold of him. - Do you want to see Tristan? 353 00:29:02,160 --> 00:29:06,472 Well, friends of mine do. Christian folk up Mannerton way. 354 00:29:06,600 --> 00:29:09,990 They're looking for someone to help spread the message. 355 00:29:10,120 --> 00:29:13,192 Tristan? Spread the message? 356 00:29:13,320 --> 00:29:16,756 Aye, someone young with something to say to the youth. 357 00:29:16,880 --> 00:29:18,996 Someone like Tristan, in fact. 358 00:29:19,120 --> 00:29:22,795 You know - reformed, like. 359 00:29:27,840 --> 00:29:29,796 Come on. 360 00:29:33,560 --> 00:29:36,677 - Hello, Daddy. - Hello. 361 00:29:37,680 --> 00:29:40,069 Oh, that is marvellous. 362 00:29:40,200 --> 00:29:42,395 Now, listen, you two. lmportant rule. 363 00:29:42,520 --> 00:29:46,559 No touching Amber until l've made her better, all right? Hm? 364 00:29:46,680 --> 00:29:50,593 Now, get yourselves cleaned up before Mummy gets back. Go on. 365 00:29:50,720 --> 00:29:53,792 Oh, and thanks for doing this. 366 00:29:55,760 --> 00:29:57,239 James. 367 00:29:57,360 --> 00:29:59,999 ln here, darling. 368 00:30:00,120 --> 00:30:02,953 Hello. How was the village féte planning committee? 369 00:30:03,080 --> 00:30:05,514 lnterminable. Oh, James, you haven't... 370 00:30:05,640 --> 00:30:08,950 - l did tell you about Amber, didn't l? - Yes, of course. 371 00:30:09,080 --> 00:30:11,674 - There she is. - So l see. 372 00:30:11,800 --> 00:30:16,032 Now, don't worry about the bald patches. She is very intelligent. 373 00:30:16,160 --> 00:30:17,957 You watch this. 374 00:30:18,080 --> 00:30:20,469 Amber, come on. Up. Up. 375 00:30:20,600 --> 00:30:22,556 Sit. And stay. 376 00:30:22,680 --> 00:30:24,591 Good dog. 377 00:30:24,720 --> 00:30:27,188 She's staying here until she gets well again? 378 00:30:27,320 --> 00:30:29,880 - Yes. - lf she gets well again, James. 379 00:30:30,000 --> 00:30:32,150 l intend to make sure she does. 380 00:30:32,280 --> 00:30:34,316 - Then l intend to keep her. - Keep her? 381 00:30:34,440 --> 00:30:37,034 Mm. She'll be my dog. 382 00:30:38,080 --> 00:30:40,799 - l see. - l've discussed it with the children. 383 00:30:40,920 --> 00:30:45,835 - She'll be their dog too, but mostly mine. - Oh, James, for heaven's sake. 384 00:30:45,960 --> 00:30:48,554 - What's wrong? - Amber is a seriously ill dog. 385 00:30:48,680 --> 00:30:50,557 - You said so yourself. - l know that. 386 00:30:50,680 --> 00:30:52,875 Why let them believe she'll get well again? 387 00:30:53,000 --> 00:30:55,719 The odds are against her, but l'm sure she'll get better. 388 00:30:55,840 --> 00:30:58,638 ls that a professional judgment or wishful thinking? 389 00:30:58,760 --> 00:31:01,194 Helen, what would you have me do? Put her down? 390 00:31:01,320 --> 00:31:05,711 Of course not. But don't fall into your own trap, James. 391 00:31:05,840 --> 00:31:07,956 ''Never get involved with the patients.'' 392 00:31:08,080 --> 00:31:11,959 lsn't that what you've drummed into us all these years? 393 00:31:16,760 --> 00:31:21,231 Look here, James. The advance guard of a therapeutic army 394 00:31:21,360 --> 00:31:24,432 that's going to sweep all our old treatments into oblivion. 395 00:31:24,560 --> 00:31:28,712 Samples. When will supplies be available? 396 00:31:28,840 --> 00:31:30,512 - Soon, James. - Quite. 397 00:31:30,640 --> 00:31:33,438 Until they are, stick to the tried and tested, l say. 398 00:31:33,560 --> 00:31:38,554 The veterinary Canute still intent on reversing the tide of progress. 399 00:31:38,680 --> 00:31:41,240 Demodectic mange, actually. 400 00:31:41,360 --> 00:31:46,559 Oh, yes. l'm sorry about that. That's a rotten thing to happen to a patient. 401 00:31:46,680 --> 00:31:51,037 Miracle drugs or not, l intend to make that animal well. 402 00:32:00,240 --> 00:32:02,515 - Tristan. - Ah. Hello, Helen. 403 00:32:02,640 --> 00:32:04,471 Any room at the inn? 404 00:32:04,600 --> 00:32:06,716 Of course. 405 00:32:17,200 --> 00:32:20,476 - ls anything wrong? - That old fool Mount. That's what. 406 00:32:24,080 --> 00:32:26,674 - Morning, James. - Hello, Siegfried. 407 00:32:26,800 --> 00:32:28,870 Pretty well advanced, hm? 408 00:32:29,000 --> 00:32:32,913 - But not irreversibly so. - ls that so? 409 00:32:38,280 --> 00:32:40,510 - l should've discussed it with you. - What? 410 00:32:40,640 --> 00:32:42,995 - Bringing Amber here. - Oh, nonsense. 411 00:32:43,120 --> 00:32:47,272 Great heavens, you scarcely need my approval to own a dog of your own. 412 00:32:47,400 --> 00:32:51,234 Just rather an awful dog to choose, that's all. 413 00:33:06,160 --> 00:33:09,516 lt's just for a few days to let things cool off at Mannerton. 414 00:33:09,640 --> 00:33:13,269 Caught in your own tangled web. Most unfortunate, younger brother. 415 00:33:13,400 --> 00:33:16,756 How was l to know he'd do anything so daft? 416 00:33:16,880 --> 00:33:18,996 Playing with fire, et cetera. 417 00:33:19,120 --> 00:33:22,351 And you knew he was involved with the Temperance Fellowship. 418 00:33:22,480 --> 00:33:25,950 He's involved with all sorts of fanatics. How do l know what they do? 419 00:33:26,080 --> 00:33:28,753 They swap tales of marvellous conversions, 420 00:33:28,880 --> 00:33:31,872 and l suppose yours must count as more miraculous than most. 421 00:33:32,000 --> 00:33:35,072 l attend church, l drink water till it comes out my ears, 422 00:33:35,200 --> 00:33:38,510 but l'm dashed if l'll preach the joys of sobriety at a meeting. 423 00:33:38,640 --> 00:33:41,029 l'd be the laughing stock of every alehouse. 424 00:33:41,160 --> 00:33:44,675 Pity. You'd be so awfully good at it, Tristan. Not so, James? 425 00:33:44,800 --> 00:33:47,109 Mesmeric. 426 00:33:47,240 --> 00:33:50,198 They lurk at the office, pester me at the digs. 427 00:33:50,320 --> 00:33:53,790 The telephone's under siege. lt's just not on. 428 00:33:53,920 --> 00:33:57,913 - Just tell them straight you won't do it. - Ah, well, that's the problem. 429 00:33:58,040 --> 00:34:01,555 l half-promised to show willing when Mount first floated the notion. 430 00:34:01,680 --> 00:34:03,432 Just to shut him up, really. 431 00:34:03,560 --> 00:34:07,269 Dreadfully tenacious breed, the evangelicals. 432 00:34:07,400 --> 00:34:10,790 Yes, l'm sure you find it all terribly amusing, Siegfried. 433 00:34:10,920 --> 00:34:15,914 Just the vicarious pleasure of a dull, backward, aging country vet. 434 00:34:40,000 --> 00:34:42,275 - l'll do the honours. - You'll need help. 435 00:34:42,400 --> 00:34:45,312 Ah, not past it yet, dear colleague. 436 00:34:45,440 --> 00:34:47,510 Ah? 437 00:35:12,280 --> 00:35:14,157 Ow. 438 00:35:28,080 --> 00:35:30,355 Thank you, my man. 439 00:35:40,480 --> 00:35:44,758 Look at my colleague. He can hardly walk after tackling that gate of yours. 440 00:35:44,880 --> 00:35:49,908 Well, l said it will be done. Aye, l guaranteed it. 441 00:35:52,280 --> 00:35:55,875 - You taken on new staff, Mr Ripley? - Nay, not as such. 442 00:35:56,000 --> 00:35:58,958 Youth's one of them prisoners from Knowle Hall. 443 00:35:59,080 --> 00:36:01,355 A ruddy marvel too. 444 00:36:01,480 --> 00:36:04,233 His name's lgor. He's a Russian. 445 00:36:04,360 --> 00:36:08,194 But me and t' missus call him Fu Manchu. 446 00:36:11,920 --> 00:36:15,708 That there is Mr Herriot. 447 00:36:15,840 --> 00:36:17,114 Hello. 448 00:36:17,240 --> 00:36:20,357 - And that's young Mr Farnon, lad. - Hello. 449 00:36:20,480 --> 00:36:25,315 Youth doesn't speak much language, but very fond of him, we are. 450 00:36:25,440 --> 00:36:28,910 - How long's she had that awful growth? - Eh, let's see. 451 00:36:29,040 --> 00:36:32,555 - A good long while, l reckon. - You've left it too long, as usual. 452 00:36:32,680 --> 00:36:36,150 Well, l thought it might drop off, you see, veterinary. 453 00:36:36,280 --> 00:36:39,829 The heifer might have dropped off, Mr Ripley. 454 00:36:39,960 --> 00:36:43,111 All right, let's get a halter on her. 455 00:36:48,080 --> 00:36:50,036 Thank you. 456 00:36:53,120 --> 00:36:57,989 lt's beautifully pedunculated. Quick shot of local and we'll ligate it in no time. 457 00:36:58,120 --> 00:37:02,557 - You handled any Angus heifers lately? - Not for a few years, no. 458 00:37:02,680 --> 00:37:05,240 Well, no time like the present. 459 00:37:06,960 --> 00:37:09,235 No problem. 460 00:37:10,640 --> 00:37:12,392 Cush-cush. 461 00:37:14,000 --> 00:37:15,956 Cush-cush. 462 00:37:27,840 --> 00:37:30,798 Oh, no. 463 00:37:34,840 --> 00:37:40,153 There's nothing wrong with her ears and l can't see any sign of injury. 464 00:37:40,280 --> 00:37:43,352 Well, she's hurt. l can tell, veterinary. 465 00:37:43,480 --> 00:37:46,995 Yes. Something bothers her, certainly. 466 00:37:48,560 --> 00:37:52,599 Shh, shh, shh. Stay still, baby, stay still. Yes, that's right. 467 00:37:52,720 --> 00:37:55,792 Oh. No, no, no. 468 00:37:55,920 --> 00:37:59,037 Well, l'll be damned. 469 00:37:59,160 --> 00:38:01,799 - Found summat, have you? - Just a minute. 470 00:38:02,680 --> 00:38:05,194 Just a minute. Now, baby. 471 00:38:05,320 --> 00:38:07,436 No, no, no, no, no. 472 00:38:07,680 --> 00:38:10,274 No, no, no, no no. 473 00:38:10,400 --> 00:38:12,470 - Hold her for a second. - l've got her. 474 00:38:12,600 --> 00:38:14,909 Well done. Look at this. 475 00:38:21,360 --> 00:38:24,318 There's another rubber band for you. 476 00:38:26,560 --> 00:38:29,279 Who the hell's doing this, Farnon? 477 00:38:29,400 --> 00:38:33,871 Well, there are an awful lot of cruel folk about, Mr Barnett. 478 00:38:34,000 --> 00:38:36,468 There's no knowing unless you catch them in the act. 479 00:38:38,080 --> 00:38:40,150 One of yon buggers in t' yard, you reckon? 480 00:38:40,280 --> 00:38:41,838 l really couldn't tell. 481 00:38:41,960 --> 00:38:44,520 They'd have me guts for garters, you know. 482 00:38:45,560 --> 00:38:47,118 l wouldn't be surprised. 483 00:38:54,680 --> 00:38:56,671 Wait. 484 00:38:58,720 --> 00:39:02,679 - Wait. Get a hold, will you. - l'm trying to. 485 00:39:08,080 --> 00:39:11,356 - l'm done for, James. - Typical ministry vet. 486 00:39:11,480 --> 00:39:16,315 - Look. That's the devil incarnate. - And now you sound like lsaac Mount. 487 00:39:16,440 --> 00:39:19,034 - Mr Herriot. - Yes, Mr Ripley? 488 00:39:19,160 --> 00:39:23,517 We've got to get on, tha knows. 489 00:39:25,560 --> 00:39:27,869 - One more try, eh? - Nay, lads. 490 00:39:28,000 --> 00:39:30,514 Fu Manchu here will see to t' heifer. 491 00:39:30,640 --> 00:39:34,713 - Thee get tha doings ready. - You sure? 492 00:39:34,840 --> 00:39:39,038 lf Fu Manchu says so, it'll be done. 493 00:39:39,760 --> 00:39:42,228 Excellent idea. 494 00:39:45,720 --> 00:39:47,517 Good heavens. 495 00:39:47,640 --> 00:39:49,631 - Now then, Mr Farnon. - Your arm, Clem. 496 00:39:49,760 --> 00:39:52,433 l slipped on cowhouse floor. 497 00:39:52,560 --> 00:39:56,599 nobbut three days after l took out that insurance from George Forsyth. 498 00:39:56,720 --> 00:40:00,235 Well, l am sorry. They've made a good job of it, haven't they? 499 00:40:00,360 --> 00:40:03,238 Don't be sorry. l'm getting £20 a week for this. 500 00:40:03,360 --> 00:40:07,194 By the time t' plaster's off, l reckon that'll be £300. 501 00:40:07,320 --> 00:40:11,233 - So, you're paying for extra help? - Oh, no. We're managing grand as we are. 502 00:40:11,360 --> 00:40:14,238 Great stuff, this insurance thing. Great stuff. 503 00:40:14,360 --> 00:40:16,396 Anyway, Mr Farnon, what can l do for you? 504 00:40:16,520 --> 00:40:19,751 Dehorning, Clem. l sent you a postcard, saying l'd call today. 505 00:40:19,880 --> 00:40:23,236 Oh, aye. l told Dick about it. He should have 'em ready for you. 506 00:40:29,560 --> 00:40:32,597 l reckon thou can get t' job done now. 507 00:40:39,000 --> 00:40:40,991 Good Lord. 508 00:40:42,040 --> 00:40:43,996 Go on. 509 00:41:00,560 --> 00:41:04,348 - Mr Herriot. - Yes, Mr Ripley? 510 00:41:05,800 --> 00:41:08,951 lst tha ever up Knowle Hall way, dost tha reckon? 511 00:41:09,080 --> 00:41:11,833 Knowle Hall? Yes. Now and then. 512 00:41:11,960 --> 00:41:15,635 Aye. Only t' youth here's got an animal there he'd like thee to see. 513 00:41:15,760 --> 00:41:19,912 - Really? - Bird. Hunting bird. 514 00:41:20,040 --> 00:41:22,600 Nay, lad, it's a barn owl. 515 00:41:22,720 --> 00:41:25,439 He found it snarled up up there. 516 00:41:25,560 --> 00:41:28,154 He's got it up at Knowle Hall. 517 00:41:28,280 --> 00:41:30,510 l'd be delighted. 518 00:41:30,640 --> 00:41:34,110 - There. - Well, goodbye. And, Mr Ripley? 519 00:41:34,240 --> 00:41:36,435 - Aye? - That gate, eh? 520 00:41:36,560 --> 00:41:38,949 lt's burnt into me mind, Mr Herriot. 521 00:41:39,080 --> 00:41:42,470 Now, it'll be done. Thou'll see. 522 00:42:06,240 --> 00:42:07,958 Ah, Mr Farnon. 523 00:42:08,080 --> 00:42:10,719 Do l recognise that smart little motorcar? 524 00:42:10,840 --> 00:42:13,673 Aye, it's your brother's. We're just having a cup of tea. 525 00:42:13,800 --> 00:42:17,588 - Why don't you join us? - l should be delighted. Thank you. 526 00:43:14,400 --> 00:43:16,595 Hello. 527 00:43:17,480 --> 00:43:19,630 - Please come. - Right. 528 00:43:30,240 --> 00:43:32,196 Guten Tag. 529 00:43:38,280 --> 00:43:39,793 Thanks. 530 00:43:39,920 --> 00:43:43,993 We'll find the path, each in our own way. 531 00:43:44,640 --> 00:43:45,868 Aye. 532 00:43:46,000 --> 00:43:50,437 lt's 30 years now since Satan's brew passed my lips. 533 00:43:50,560 --> 00:43:53,120 - ls that not so, Deborah? - Yes, Dad. 534 00:43:53,240 --> 00:43:57,153 Aye. But no man is a mountain. 535 00:43:57,280 --> 00:43:59,316 We all have moments of doubt, 536 00:43:59,440 --> 00:44:02,193 of human weakness. 537 00:44:02,320 --> 00:44:05,835 You see that bottle over there, Tristan? 538 00:44:05,960 --> 00:44:07,359 The brandy? 539 00:44:07,480 --> 00:44:09,152 Aye. 540 00:44:09,280 --> 00:44:12,158 Now, you'll be very interested in what l have to say. 541 00:44:12,280 --> 00:44:14,919 - Fascinated, Mr Mount. - Aye. 542 00:44:15,040 --> 00:44:17,838 Well, as l say, 543 00:44:17,960 --> 00:44:20,838 a time of doubt, young fella, 544 00:44:20,960 --> 00:44:25,158 a time when troubled minds look for forgetfulness. 545 00:44:26,120 --> 00:44:29,556 Well, anyroad. One night l bought it. 546 00:44:29,680 --> 00:44:31,557 That bottle there. 547 00:44:31,680 --> 00:44:35,719 And l set it on the table here in this room. 548 00:44:36,760 --> 00:44:38,398 Aye. 549 00:44:38,520 --> 00:44:42,069 l cannot tell you how much l wanted to drink it. 550 00:44:42,200 --> 00:44:45,510 Well, you'll know what l mean, Tristan. 551 00:44:45,640 --> 00:44:47,949 Er... yes, l suppose so. 552 00:44:50,200 --> 00:44:52,077 But you didn't weaken? 553 00:44:52,200 --> 00:44:55,476 Touch and go, Mr Farnon. Touch and go. 554 00:44:55,600 --> 00:44:58,751 Hours l sat, just looking at it. 555 00:44:58,880 --> 00:45:01,110 Sitting right there. 556 00:45:01,240 --> 00:45:03,834 Right where you're sitting, Tristan. 557 00:45:05,280 --> 00:45:07,555 So, he was hit by a car? 558 00:45:08,600 --> 00:45:10,989 Go on. That's it. That's right. 559 00:45:11,120 --> 00:45:15,159 Well, the wings are perfect. Where did you learn how to do that? 560 00:45:15,280 --> 00:45:17,316 Siberia. 561 00:45:17,440 --> 00:45:19,795 l fix many birds. 562 00:45:19,920 --> 00:45:22,798 Hawk. Eagle. Many. 563 00:45:22,920 --> 00:45:25,195 Well, it's a beautiful job. 564 00:45:25,320 --> 00:45:28,392 - He needs, uh... medicine? - Shh, shh. 565 00:45:28,520 --> 00:45:32,991 l'm afraid he does, yes. There's a very slight infection just above the splint. See? 566 00:45:33,120 --> 00:45:36,192 - You fix? - l fix. 567 00:45:36,320 --> 00:45:40,029 - He good soon? - Oh, yes. Week, ten days, he'll be fine. 568 00:45:40,160 --> 00:45:41,673 ls good. 569 00:45:41,800 --> 00:45:44,314 - Bird must... - Fly. 570 00:45:44,440 --> 00:45:46,635 Da. Fly. 571 00:45:46,760 --> 00:45:49,558 Be free, when Russians go. 572 00:45:49,680 --> 00:45:51,318 Oh, l see. 573 00:45:51,440 --> 00:45:56,719 - When are you leaving England? - Er... Two weeks. More maybe. 574 00:45:56,840 --> 00:46:01,755 Well, nothing to worry about. He'll be gone before you are. 575 00:46:02,680 --> 00:46:05,353 Thank you, Mrs Wheatman. Bye-bye. 576 00:46:05,480 --> 00:46:08,153 There we are, then. Goodbye. 577 00:46:10,800 --> 00:46:12,870 Next, please. 578 00:46:15,440 --> 00:46:17,874 - Mr Farnon. Ma'am. - Hello, Josh. 579 00:46:18,000 --> 00:46:20,468 Oh, Mr Anderson. Did my husband see you today? 580 00:46:20,600 --> 00:46:23,353 Today? Nay, not today. 581 00:46:23,480 --> 00:46:25,994 l seen him though, darting about t' village. 582 00:46:26,120 --> 00:46:28,554 Happen he's too busy to have his hair cut. 583 00:46:28,680 --> 00:46:30,318 Problems with Venus, Josh? 584 00:46:30,440 --> 00:46:33,910 Aye. She's got summat stuck in the back of her throat, Mr Farnon. 585 00:46:34,040 --> 00:46:35,792 Let's have a look at her. 586 00:46:36,520 --> 00:46:39,159 - Na zdorovye. - Cheers. 587 00:46:40,480 --> 00:46:43,119 Good? 588 00:46:43,240 --> 00:46:45,800 lt's good. 589 00:46:47,440 --> 00:46:49,396 - Eat. - Oh. 590 00:46:51,360 --> 00:46:53,351 - Thank you. - Eat. ls good. 591 00:46:58,240 --> 00:47:00,470 Mm. lt is good. 592 00:47:00,600 --> 00:47:03,273 Come on. Open up. 593 00:47:03,400 --> 00:47:05,755 l can't get her to open up. 594 00:47:08,760 --> 00:47:11,752 Ah. lt's all right, it's all right. 595 00:47:11,880 --> 00:47:16,271 Now, Josh, l'm sorry, but l'll have to give her a short-acting anaesthetic. 596 00:47:16,400 --> 00:47:17,992 Put her to sleep, you mean? 597 00:47:18,120 --> 00:47:20,588 Yes. You see, the bone's lodged a good way down. 598 00:47:20,720 --> 00:47:25,191 lt'll be very distressing for her unless l knock her out. 599 00:47:25,320 --> 00:47:31,589 - She'll be all right though, won't she? - Of course. Perfectly all right, l promise. 600 00:47:31,720 --> 00:47:35,713 - Oh, l can't bear to watch that, Mr Farnon. - l quite understand. 601 00:47:35,840 --> 00:47:38,195 May l suggest you go into the waiting room. 602 00:47:38,320 --> 00:47:41,915 By the time you've had a cup of something, l'll have that bone out. 603 00:47:42,040 --> 00:47:43,951 What do you say? 604 00:47:44,080 --> 00:47:45,991 Ah, well, if you must do it, aye. 605 00:47:46,120 --> 00:47:49,271 - Come on. l'll get you a nice cup of tea. - Thank you. 606 00:47:49,400 --> 00:47:53,075 Come on now, little girl. Come on. We'll get a needle, shall we? 607 00:47:54,760 --> 00:47:56,796 You leave England soon, yes? 608 00:47:56,920 --> 00:47:58,035 Da. 609 00:47:58,160 --> 00:48:01,232 - To Siberia? - No Siberia. 610 00:48:01,360 --> 00:48:04,636 Russia, yes, but no see Siberia. 611 00:48:04,760 --> 00:48:06,398 Oh. 612 00:48:12,600 --> 00:48:16,115 Look, lgor. There's you, a Siberian, 613 00:48:16,240 --> 00:48:19,789 and here's me, a Scotsman - well, originally - 614 00:48:19,920 --> 00:48:23,754 and here we are together right in the middle of the Yorkshire Dales. 615 00:48:25,080 --> 00:48:28,277 lt doesn't happen very often, you know. 616 00:48:39,320 --> 00:48:42,232 There we are. Josh was right - piece of knucklebone. 617 00:48:42,360 --> 00:48:45,477 You don't believe that nonsense about Josh being telepathic? 618 00:48:45,600 --> 00:48:49,354 Well, my dear, l have known him most alarmingly right on occasions. 619 00:48:49,480 --> 00:48:53,519 Now, we'll bring Venus around and have Josh in. 620 00:49:01,600 --> 00:49:02,794 What's the matter? 621 00:49:02,920 --> 00:49:05,832 - She's stopped breathing. - Oh, no. 622 00:49:10,120 --> 00:49:12,475 Her heart's going all right. 623 00:49:19,160 --> 00:49:24,314 You do sometimes get apnoea with Pentothal. 624 00:49:27,040 --> 00:49:29,600 Must get the animal breathing again. 625 00:49:29,720 --> 00:49:32,280 My little Venus all right, is she, Mr Farnon? 626 00:49:32,400 --> 00:49:37,030 Yes, quite all right, Josh. Shan't be a moment. 627 00:49:52,480 --> 00:49:54,835 Can l see her now, do you think, Mr Farnon? 628 00:49:54,960 --> 00:49:57,599 Just a moment, Mr Anderson. 629 00:50:16,480 --> 00:50:18,516 Ah. 630 00:50:22,520 --> 00:50:26,752 - ls she still alive? - She's perfectly fine. 631 00:50:29,360 --> 00:50:31,874 There we are. 632 00:50:32,000 --> 00:50:35,151 That is a trick l learnt 633 00:50:35,280 --> 00:50:38,272 from one of the old boys hereabouts. 634 00:50:41,040 --> 00:50:43,270 You can fetch Josh in. 635 00:50:45,920 --> 00:50:48,992 You can come in now, Mr Anderson. 636 00:50:50,200 --> 00:50:54,637 - How is she, then, Mr Farnon? - She'll be right as rain, Josh. 637 00:50:54,760 --> 00:50:58,389 She was just a little bit unsteady to begin with. There you are. 638 00:50:58,520 --> 00:51:01,557 Ah. Grand job. 639 00:51:01,680 --> 00:51:06,151 Marvellous thing to have faith in veterinary. That's what l always say. 640 00:51:07,240 --> 00:51:09,470 What's this, then, Venus? 641 00:51:10,680 --> 00:51:13,319 Something amiss, Josh? 642 00:51:13,440 --> 00:51:17,558 She's not been, er... floating, has she? 643 00:51:19,680 --> 00:51:21,671 Floating? 644 00:51:21,800 --> 00:51:24,872 Aye. Floating. 645 00:51:25,000 --> 00:51:28,117 Through the air, like. 646 00:51:29,560 --> 00:51:31,551 Siegfried. 647 00:51:32,520 --> 00:51:34,192 - Siegfried. - Yes? 648 00:51:34,320 --> 00:51:36,959 Oh, sorry, Mrs Greenlaw. Siegfried, it's Amber. 649 00:51:37,080 --> 00:51:39,514 Will you come and look at her? You too, Helen. 650 00:51:39,640 --> 00:51:41,153 - Sorry. - Careful. 651 00:51:41,280 --> 00:51:43,430 Dangerous life you do lead. 652 00:51:47,880 --> 00:51:50,519 Look here. And here. 653 00:51:50,640 --> 00:51:52,392 Yes. 654 00:51:52,520 --> 00:51:55,159 There's some more. 655 00:51:55,280 --> 00:51:58,078 And here. 656 00:51:59,040 --> 00:52:03,830 - lt's not just my imagination? - No, it's here too. 657 00:52:03,960 --> 00:52:07,032 There's new hair growth in all the affected areas. 658 00:52:07,160 --> 00:52:10,630 - Oh, how wonderful. - lt's remarkable. 659 00:52:10,760 --> 00:52:13,911 Remarkable. l never gave you an earthly, you know, James. 660 00:52:14,040 --> 00:52:18,033 - No, l know. - lt's certainly one for the books. 661 00:52:18,160 --> 00:52:21,311 l believe you've stopped the condition dead. 662 00:52:21,440 --> 00:52:23,271 Amber's on her way to recovery. 663 00:52:24,840 --> 00:52:26,876 Go on. 664 00:52:42,720 --> 00:52:45,393 Amber. Amber. Come on. Come on. 665 00:52:45,520 --> 00:52:47,238 Come on. There's a good dog. 666 00:52:47,360 --> 00:52:49,590 Good dog. 667 00:52:49,720 --> 00:52:52,678 Go on, Amber. Where is it? Come on, Amber. 668 00:52:59,360 --> 00:53:03,319 Come on, Amber, come on. come on, come on. 669 00:53:04,320 --> 00:53:06,709 Come on. Fetch. Fetch. 670 00:53:06,840 --> 00:53:08,592 Go on. 671 00:53:10,880 --> 00:53:12,950 Well, that'll clear up nicely, Harry. 672 00:53:13,080 --> 00:53:15,548 As long as he stops biting his nails. 673 00:53:15,680 --> 00:53:17,432 All right? 674 00:53:20,680 --> 00:53:22,591 Next, please. 675 00:53:28,320 --> 00:53:30,959 - Good heavens, Dick. - Morning, Mr Farnon. 676 00:53:31,080 --> 00:53:33,389 l brought Trixie for a split-nail job. 677 00:53:33,520 --> 00:53:36,239 How... But what on earth's up with your foot? 678 00:53:36,360 --> 00:53:39,272 Unskittled myself in an old rabbit hole, Mr Farnon. 679 00:53:39,400 --> 00:53:43,678 Aye, bloody nuisance. But with 20 quid a week coming in, who's complaining? 680 00:53:43,800 --> 00:53:46,519 What a good thing you took out insurance, you and Clem. 681 00:53:46,640 --> 00:53:48,073 And young Herbert. 682 00:53:48,200 --> 00:53:51,715 Aye, everything that moves and most that don't, we got insured now. 683 00:53:51,840 --> 00:53:53,876 What with Clem's arm, my foot, 684 00:53:54,000 --> 00:53:57,037 smashed fence, dented tractor, making a bomb, we are. 685 00:53:57,160 --> 00:54:01,358 Aye, reckon we can retire soon if this keeps up. 686 00:54:07,400 --> 00:54:09,197 Aye. 687 00:54:09,320 --> 00:54:12,118 Grand job, that, Arnold. 688 00:54:12,240 --> 00:54:14,470 Work of a master craftsman, that is, lad. 689 00:54:14,600 --> 00:54:17,672 Hey. The least you can do is say if you like it or not. 690 00:54:23,760 --> 00:54:26,274 Thank you very much, lad. Ah, Mr Herriot. 691 00:54:26,400 --> 00:54:28,630 - Hello, Josh. - Be right with you. 692 00:54:28,760 --> 00:54:31,672 - There's no rush. - Give us your coat. 693 00:54:31,800 --> 00:54:33,870 Come here. There. 694 00:54:34,000 --> 00:54:36,878 - Now, sit down, Mr Herriot. - Yes, thanks. 695 00:54:45,640 --> 00:54:47,596 Let's have a look. Aye. 696 00:54:50,960 --> 00:54:53,235 Now then, Mr Barnett. 697 00:55:06,160 --> 00:55:09,869 - Ow. - Nay, nay. No need to take on so. 698 00:55:10,000 --> 00:55:11,797 Take it easy, Josh. Please. 699 00:55:13,560 --> 00:55:16,028 - Not what you were thinking, was it? - What? 700 00:55:16,160 --> 00:55:19,072 l knows what l knows, Mr Herriot. 701 00:55:19,200 --> 00:55:21,156 Argh. 702 00:55:26,360 --> 00:55:29,079 She's been poisoned, hasn't she? 703 00:55:30,200 --> 00:55:32,919 - What did you say? - Somebody's tried to kill her again. 704 00:55:33,040 --> 00:55:37,033 No, no, no. Nothing like that. l'm pretty sure it's feline enteritis. 705 00:55:37,160 --> 00:55:39,913 - What? - Sometimes called cat distemper. 706 00:55:40,040 --> 00:55:43,635 - lt's being going the rounds just now. - Oh. 707 00:55:43,760 --> 00:55:46,274 Well, if it is that, can you cure her? 708 00:55:46,400 --> 00:55:51,918 The mortality rate is awfully high. lt's a very serious illness, Mr Barnett. 709 00:55:52,040 --> 00:55:55,555 - Most of 'em die, you mean? - l'm afraid so. 710 00:55:55,680 --> 00:55:59,355 Well, l thought you fellas had wonderful medicines these days. 711 00:55:59,480 --> 00:56:02,074 Yes, but this is a virus. 712 00:56:02,200 --> 00:56:05,192 Resistant to antibiotics. 713 00:56:05,320 --> 00:56:08,710 - Well? What are you going to do, then? - Everything possible. 714 00:56:08,840 --> 00:56:13,197 But to be perfectly honest, there's not much hope of success. 715 00:56:14,160 --> 00:56:17,596 - You'll feel better now, Mr Herriot. - lf you say so, Josh. 716 00:56:17,720 --> 00:56:22,157 Aye. lt'll go down well in that fancy restaurant, that will. 717 00:56:22,280 --> 00:56:24,714 What restaurant? 718 00:56:25,760 --> 00:56:30,390 That restaurant that you were thinking of taking your missus to. 719 00:56:31,760 --> 00:56:34,558 Fancy place, by the feel of it. 720 00:56:34,680 --> 00:56:37,672 You're not telling me you can read minds? 721 00:56:37,800 --> 00:56:40,792 lt were on your mind just then, weren't it? 722 00:56:40,920 --> 00:56:43,639 Ridiculous. 723 00:56:43,760 --> 00:56:46,638 Comes through the hair, you see, Mr Herriot. 724 00:56:46,760 --> 00:56:48,955 - Really? - Oh, aye. 725 00:56:49,080 --> 00:56:52,868 All right, Josh. Tell me what l'm thinking now. 726 00:56:53,000 --> 00:56:58,028 You see, hair, it goes right down into head. 727 00:56:58,160 --> 00:56:58,797 Oh. 728 00:56:58,920 --> 00:57:03,277 And it picks summat up from t' brain and it sends it back to me. 729 00:57:03,400 --> 00:57:07,552 Yes. But you didn't answer my question, did you? 730 00:57:10,920 --> 00:57:13,718 Thinking about your garden, aren't you, Mr Herriot? 731 00:57:13,840 --> 00:57:17,833 Them spring broccolis need putting in now. 732 00:57:17,960 --> 00:57:21,191 - Wasn't that it? - The news will follow... 733 00:57:23,440 --> 00:57:26,830 You've been talking to Mr Cooper at the garden shop, haven't you? 734 00:57:26,960 --> 00:57:29,713 You can think what you like, lad. 735 00:57:29,840 --> 00:57:35,153 But l know what goes off in the minds of folk. 736 00:57:36,480 --> 00:57:40,109 Mind, l couldn't repeat most of it, you know. 737 00:57:40,240 --> 00:57:43,073 lt'd freeze the blood, Mr Herriot. 738 00:57:43,200 --> 00:57:45,236 Freeze the blood. 739 00:57:55,400 --> 00:57:57,595 Amber. 740 00:58:10,480 --> 00:58:13,472 Hello? lt's me. 741 00:58:15,360 --> 00:58:16,793 What do you think? 742 00:58:16,920 --> 00:58:20,879 James, can you come into the surgery for a minute, please? 743 00:58:39,600 --> 00:58:42,068 - Amber. - Amber. 744 00:58:42,200 --> 00:58:44,191 Amber. 745 00:58:50,680 --> 00:58:52,750 Amber. 746 00:58:56,600 --> 00:58:58,352 Amber. 747 00:59:21,840 --> 00:59:24,593 l called in to see the animal welfare earlier 748 00:59:24,720 --> 00:59:27,792 and l just telephoned the police again. 749 00:59:30,720 --> 00:59:34,998 - Where the hell can she be? - lt can't be long before she's found. 750 00:59:35,120 --> 00:59:38,237 - lf she's found. - Of course you're going to find her. 751 00:59:38,360 --> 00:59:40,396 You must believe that, darling. 752 00:59:41,280 --> 00:59:45,558 That's exactly what l say to clients when they lose their animals, you know. 753 00:59:45,680 --> 00:59:49,753 Get some rest. There's nothing more you can do this evening. 754 00:59:57,080 --> 00:59:59,992 - How you doing, darling? - l can't get this bloody thing in. 755 01:00:00,120 --> 01:00:02,839 Oh, here. Let me. 756 01:00:02,960 --> 01:00:05,155 No, it's all right. 757 01:00:05,280 --> 01:00:07,236 Oh, damn. 758 01:00:09,520 --> 01:00:12,353 l hate this dressing-up business. 759 01:00:12,480 --> 01:00:15,074 - l'll fix the stud for you. - l can manage. 760 01:00:15,200 --> 01:00:18,317 - Oh, James, please... - Now what? 761 01:00:18,440 --> 01:00:21,193 - Nothing. - What were you going to say? 762 01:00:21,320 --> 01:00:26,269 - lt doesn't matter. - lf you've got something to say, say it. 763 01:00:32,480 --> 01:00:35,119 Siegfried has a bottle of champagne on ice. 764 01:00:37,160 --> 01:00:39,390 l'll see you downstairs. 765 01:00:54,200 --> 01:00:55,997 Oh, Mrs Greenlaw? 766 01:00:56,120 --> 01:01:00,079 After Mr Farnon leaves, all client calls are to be referred directly to him. 767 01:01:00,200 --> 01:01:03,909 - He'll be at his home number. - What if they insist on Mr Herriot? 768 01:01:04,040 --> 01:01:06,634 This is our night out together. So all calls, yes? 769 01:01:08,560 --> 01:01:10,835 Just leave it to me, Mrs Herriot. 770 01:01:10,960 --> 01:01:12,951 Excuse me. 771 01:01:15,760 --> 01:01:19,514 - lt's Mr Tristan, ma'am. - Oh, Tristan. 772 01:01:20,560 --> 01:01:23,233 For the lady of the house from an ardent admirer. 773 01:01:23,360 --> 01:01:28,878 You are wonderful. lt's awfully nice of you to come all this way. 774 01:01:29,000 --> 01:01:31,992 A drink to speed you on your way, then on to Mount's. 775 01:01:32,120 --> 01:01:33,872 - Oh, dear. - No ''oh, dear'' about it. 776 01:01:34,000 --> 01:01:38,391 lt's the moment of truth. Tonight l intend to sort that brute out once and for all. 777 01:01:40,560 --> 01:01:43,870 To our very dear friends 778 01:01:44,000 --> 01:01:45,956 James and Helen. 779 01:01:47,760 --> 01:01:51,514 And... here's to you and many happy years ahead. 780 01:01:51,640 --> 01:01:53,676 - Hear, hear. - Thanks. 781 01:02:18,320 --> 01:02:20,436 Darrowby 385. 782 01:02:21,480 --> 01:02:23,630 Yes, it's me, Mr Barnett. 783 01:02:28,000 --> 01:02:29,752 l see. 784 01:02:30,680 --> 01:02:32,079 Yes. 785 01:02:32,200 --> 01:02:34,873 Right. l'll be out straight away. 786 01:02:35,400 --> 01:02:39,188 And for these thy bounties, Lord, which we are about to receive, 787 01:02:39,320 --> 01:02:42,312 - may we be truly thankful. - Amen. 788 01:02:44,240 --> 01:02:46,037 Oh, Lord, 789 01:02:46,160 --> 01:02:49,038 give us the strength to follow in thy path 790 01:02:49,160 --> 01:02:53,358 and to resist the mortal temptations that beset our way. 791 01:02:53,480 --> 01:02:57,678 - Amen. - Oh, um... Amen. 792 01:02:57,800 --> 01:03:00,997 - Serve now, if you will, Deborah. - Yes, Dad. 793 01:03:02,480 --> 01:03:05,233 - So, Tristan... - Sir? 794 01:03:05,360 --> 01:03:09,319 Our friends at Mannerton haven't had much luck with you, l hear. 795 01:03:09,440 --> 01:03:12,910 - Well, actually, er... - There you are, Tristan. 796 01:03:13,040 --> 01:03:14,917 Help yourself to vegetables. 797 01:03:15,040 --> 01:03:17,270 Thanks. Oh, gosh, they look marvellous. 798 01:03:17,400 --> 01:03:21,313 Aye. You won't find our Deborah wanting in the womanly virtues. 799 01:03:21,440 --> 01:03:23,635 No, no, certainly not. 800 01:03:24,400 --> 01:03:27,995 What's this l hear about you from Hilda Bullivant? 801 01:03:28,120 --> 01:03:30,156 - Hilda Bullivant? - Aye. 802 01:03:30,280 --> 01:03:33,590 Major Bullivant - her with the Salvation Army. 803 01:03:33,720 --> 01:03:36,871 She said she saw you coming out of a pub. 804 01:03:37,000 --> 01:03:39,833 - There you are, Dad. - Thanks, lass. 805 01:03:39,960 --> 01:03:42,474 Eat up now, while it's hot. 806 01:03:42,600 --> 01:03:46,798 Aye, you're quite right, Deborah. There's a time to talk and a time to eat. 807 01:03:46,920 --> 01:03:50,515 Ah, come on. Come on, young fella, get stuck in. 808 01:03:50,640 --> 01:03:51,755 Rather. 809 01:03:54,520 --> 01:03:57,193 What do you reckon, then? 810 01:03:57,320 --> 01:03:59,880 She's sinking. 811 01:04:00,000 --> 01:04:04,949 What l've given her may stabilise her condition for a while, 812 01:04:05,080 --> 01:04:08,231 but the next few hours will be critical. 813 01:04:14,000 --> 01:04:17,117 Can't you stay with her? l don't mind paying the brass. 814 01:04:17,240 --> 01:04:19,708 - lt's not a question of money. - l want no favours. 815 01:04:19,840 --> 01:04:25,119 l'm here to help this unfortunate animal. Let's concentrate our minds on that. 816 01:04:45,760 --> 01:04:47,751 - Oh. - Helen. 817 01:04:47,880 --> 01:04:49,598 - Sorry. - What a clumsy thing to do. 818 01:04:49,720 --> 01:04:52,075 - l said l'm sorry. - Just leave it. 819 01:04:52,200 --> 01:04:54,430 - What on earth's got into you? - Me? 820 01:04:54,560 --> 01:04:57,393 Yes, you. Biting people's heads off for no reason. 821 01:04:57,520 --> 01:05:00,717 - What a mess. - Not just that. lt's been going on for days. 822 01:05:00,840 --> 01:05:03,149 - Do you want some wine? - Never mind the wine. 823 01:05:03,280 --> 01:05:05,748 l've had enough of your foul temper. lt has to stop. 824 01:05:05,880 --> 01:05:10,396 l know why you're like this. Very well, you're upset about Amber. We all are. 825 01:05:10,520 --> 01:05:13,717 l can take your temper today, even tomorrow. But not tonight. 826 01:05:13,840 --> 01:05:16,798 - This is our wedding anniversary. - l haven't forgotten. 827 01:05:16,920 --> 01:05:18,797 Then behave as though you mean it. 828 01:05:18,920 --> 01:05:23,835 What about you? You're hardly all sweetness and light, are you? 829 01:05:28,720 --> 01:05:32,508 - Everything satisfactory, sir? - Yes, thank you. Er, sorry about that. 830 01:05:32,640 --> 01:05:35,916 lt's perfectly all right, sir. Did madam enjoy her dinner? 831 01:05:36,040 --> 01:05:37,996 Fine, thank you. 832 01:05:43,080 --> 01:05:45,674 Don't spoil it for us, James. 833 01:05:45,800 --> 01:05:47,756 Please. 834 01:05:52,360 --> 01:05:56,069 - Debbie? Debbie. - What's the matter, Dad? 835 01:05:56,200 --> 01:05:58,316 - Dilly's come on early. - She's foaling? 836 01:05:58,440 --> 01:06:01,955 Weeks before she's due. She looks bad. l need your brother. 837 01:06:02,080 --> 01:06:07,916 He should be at Skeldale, Mr Mount. You telephone him, l'll look at Dilly. 838 01:06:37,920 --> 01:06:39,876 l'm sorry. 839 01:07:05,360 --> 01:07:09,114 l'm sorry, Mr Barnett. l'm afraid she's gone. 840 01:07:43,360 --> 01:07:45,476 She were me friend, Farnon. 841 01:07:51,760 --> 01:07:53,591 l know what you're thinking. 842 01:07:53,720 --> 01:07:58,999 ''Yon daft bugger Walt Barnett crying his eyes out just cos of a stray cat.'' 843 01:07:59,120 --> 01:08:02,192 - No, no. - Bloody good joke, in't it, eh? 844 01:08:02,320 --> 01:08:05,869 Reckon you'll have a bloody good laugh about this later. Am l right? 845 01:08:06,000 --> 01:08:09,037 You're wrong, Mr Barnett. Very, very wrong. 846 01:08:13,120 --> 01:08:14,633 Your brother's out on call. 847 01:08:14,760 --> 01:08:17,991 He'll get my message as soon as he comes back. How is she? 848 01:08:18,120 --> 01:08:20,714 She must've slipped, brought on premature labour. 849 01:08:20,840 --> 01:08:24,435 - How's the young 'un? - No sign of forelegs. A malpresentation. 850 01:08:24,560 --> 01:08:27,632 - ls there anything you can do? - lt's difficult to say. 851 01:08:27,760 --> 01:08:30,991 The contractions are incredibly powerful. 852 01:08:32,120 --> 01:08:34,918 l'll need ropes, clean towels, lots more hot water. 853 01:08:35,040 --> 01:08:35,790 l'll do it. 854 01:08:35,920 --> 01:08:40,994 And could you stay by the phone, Mr Mount, in case my brother calls in? 855 01:08:45,520 --> 01:08:48,592 - lt's late. - Must be. 856 01:08:48,720 --> 01:08:50,711 - Perhaps we ought to go home. - Mm. 857 01:08:50,840 --> 01:08:52,592 Mm. 858 01:08:56,080 --> 01:08:58,640 Aye. Aye, that's right. 859 01:08:58,760 --> 01:09:02,753 You're to go out there, quick as you can. About an hour since. 860 01:09:02,880 --> 01:09:05,997 And my brother is attending the animal at the moment? 861 01:09:06,120 --> 01:09:11,638 Mrs Greenlaw, will you get onto Mount's farm and tell them that l'm on my way? 862 01:09:11,760 --> 01:09:14,320 That's it. Thank you. Goodbye. 863 01:09:18,000 --> 01:09:20,514 l must go, Mr Barnett. 864 01:09:26,120 --> 01:09:28,475 l'll say good night. 865 01:09:31,120 --> 01:09:32,553 Farnon? 866 01:09:38,360 --> 01:09:41,033 Thanks for your help. 867 01:09:52,040 --> 01:09:54,076 - Your brother's on his way. - Oh, good. 868 01:09:54,200 --> 01:09:56,839 - Any progress? - The foal's legs are turned back. 869 01:09:56,960 --> 01:10:00,589 lf l can get the ropes round the fetlocks, we may pull them forward. 870 01:10:00,720 --> 01:10:03,678 Well... do what you can for her, lad. 871 01:10:24,960 --> 01:10:26,837 Got it. 872 01:10:26,960 --> 01:10:28,598 That's the first one. 873 01:10:47,200 --> 01:10:50,192 Oh, James, look. 874 01:10:50,320 --> 01:10:52,914 lsn't it beautiful? 875 01:10:53,800 --> 01:10:57,588 lt isn't often we can be alone like this, is it? 876 01:10:57,720 --> 01:11:00,473 James, listen. 877 01:11:01,440 --> 01:11:04,034 What on earth is it? 878 01:11:04,160 --> 01:11:07,835 lt's Knowle Hall. Other there. Other side of the valley. 879 01:11:07,960 --> 01:11:11,555 Of course. lt's the Russian prisoners. 880 01:11:14,240 --> 01:11:17,357 Right, Mr Mount. You take these. 881 01:11:17,480 --> 01:11:21,359 - Oh, l'm glad you got here. - Sorry l wasn't about. 882 01:11:22,600 --> 01:11:23,953 Now, then. Tristan? 883 01:11:24,080 --> 01:11:28,392 Anterior presentation. Both limbs, carpal flexion. 884 01:11:29,560 --> 01:11:32,677 l've got a rope round both forelegs. 885 01:11:33,840 --> 01:11:35,796 All right, old girl. 886 01:11:37,200 --> 01:11:39,395 - Whereabouts? - About the fetlocks. 887 01:11:39,520 --> 01:11:42,592 - Excellent. - Reckon you can get the young one out? 888 01:11:43,120 --> 01:11:46,510 My brother's more than capable of doing that for us, Mr Mount. 889 01:11:46,640 --> 01:11:49,677 Go ahead, Tristan. l'll lend a pound on the cords. 890 01:11:49,800 --> 01:11:52,189 Right, Siegfried. 891 01:11:56,240 --> 01:11:59,550 All right. l'm going to repel the left limb first. 892 01:11:59,680 --> 01:12:01,830 That's this rope, all right? 893 01:12:01,960 --> 01:12:03,916 So gently does it. 894 01:12:04,040 --> 01:12:05,996 Now. 895 01:12:07,120 --> 01:12:09,588 That's coming. 896 01:12:09,720 --> 01:12:11,756 Easy does it. Easy. 897 01:12:13,080 --> 01:12:15,435 Here it comes. 898 01:12:16,680 --> 01:12:19,877 That's one. Right, now the right limb. 899 01:12:21,640 --> 01:12:24,438 Easy, easy, easy. 900 01:12:24,560 --> 01:12:26,755 Right. Here it comes. 901 01:12:29,480 --> 01:12:30,993 Right. 902 01:12:31,120 --> 01:12:36,274 Let me find the head, Siegfried. Then full strong traction, all right? 903 01:12:37,400 --> 01:12:39,356 Now. 904 01:12:40,560 --> 01:12:43,313 Whoa. Whoa. 905 01:12:45,200 --> 01:12:47,236 All right. Now. 906 01:12:47,360 --> 01:12:49,920 lt's coming. lt's coming. 907 01:12:50,040 --> 01:12:52,600 lt's coming along. 908 01:12:53,360 --> 01:12:55,590 Ah, it's alive. 909 01:12:58,160 --> 01:13:00,310 They sound so sad. 910 01:13:00,440 --> 01:13:04,592 No, they're happy. They're going home soon. 911 01:13:04,720 --> 01:13:07,188 They still sound sad. 912 01:13:42,760 --> 01:13:44,716 Well done. 913 01:13:52,640 --> 01:13:54,995 By, she's canny. 914 01:14:04,680 --> 01:14:07,831 Well, l cannot tell you how grateful l am to you both. 915 01:14:07,960 --> 01:14:10,713 That mare will need special attention for a week or so, 916 01:14:10,840 --> 01:14:13,673 but she's a strong sort. She'll pull through. 917 01:14:13,800 --> 01:14:17,076 - Tea's ready. - As for you, Tristan, 918 01:14:17,200 --> 01:14:19,316 l won't forget what you did. 919 01:14:19,440 --> 01:14:22,273 Your brother reckons we might've lost them both. l agree. 920 01:14:22,400 --> 01:14:25,073 - lt's a pleasure to be of service, sir. - Siegfried? 921 01:14:25,200 --> 01:14:26,952 Thank you very much. 922 01:14:27,080 --> 01:14:30,789 - Now, a nice cup of tea for you, lad? - l think not, actually. 923 01:14:30,920 --> 01:14:34,356 - Well, some lemonade? - Er... No, thanks. 924 01:14:34,480 --> 01:14:38,519 A little drop of brandy wouldn't go amiss though. 925 01:15:25,800 --> 01:15:27,392 Thank you. 926 01:15:27,520 --> 01:15:30,318 Your very good health, sir. 927 01:15:41,520 --> 01:15:43,670 Amber. 928 01:15:52,000 --> 01:15:54,150 Amber. 929 01:17:02,320 --> 01:17:03,548 From what you say, 930 01:17:03,680 --> 01:17:08,390 poor old dog must've been following t' veterinary up to our place, l reckon. 931 01:17:08,520 --> 01:17:12,229 - And didn't get that far, hm? - Soon as l saw t' poor old thing, 932 01:17:12,360 --> 01:17:14,999 l knew she'd been at poison or some such. 933 01:17:15,120 --> 01:17:19,272 Yes. What would you say Jim Nutting would use up there, Mr Ripley? 934 01:17:19,400 --> 01:17:23,075 Well, l know he had rats in his byres. 935 01:17:23,200 --> 01:17:26,795 l saw him laying a meal mix up there once. 936 01:17:26,920 --> 01:17:28,831 What do you reckon, Mr Farnon? 937 01:17:28,960 --> 01:17:32,999 Well, we shall know as soon as Mr Herriot's finished his examination. 938 01:17:33,120 --> 01:17:34,872 Aye. 939 01:17:35,880 --> 01:17:39,350 lt was, erm... it was very kind of you, Mr Ripley. 940 01:17:39,480 --> 01:17:41,994 - And you too. - Nay, nay. 941 01:17:42,120 --> 01:17:44,998 Veterinary's always there to help me when l need him 942 01:17:45,120 --> 01:17:49,033 and it's only reet l do t' same for him. 943 01:17:49,160 --> 01:17:51,390 Yes. 944 01:17:51,520 --> 01:17:53,397 Yes, l see. 945 01:17:53,520 --> 01:17:56,398 Yes, but it should have been properly covered. 946 01:17:56,520 --> 01:17:59,910 - Right, thank you, Mr Nutting. - Goodbye. 947 01:18:03,960 --> 01:18:06,997 Warfarin. l've just spoken to Jim Nutting. 948 01:18:07,120 --> 01:18:09,236 - Anaemia, haemorrhaging. - Mm. 949 01:18:09,360 --> 01:18:12,318 - That's what l thought. - And if he's to be believed, 950 01:18:12,440 --> 01:18:14,874 it's a pretty hefty dose, James. 951 01:18:15,000 --> 01:18:18,629 - How bad? - By any standards, lethal. 952 01:18:18,760 --> 01:18:21,035 What possessed her to go near the stuff? 953 01:18:21,160 --> 01:18:24,869 Oh. Lost, hungry, a dish of tasty food. lt happens all the time. 954 01:18:25,000 --> 01:18:29,312 l'm forever telling the old boys they must keep their poisons securely covered. 955 01:18:29,440 --> 01:18:31,954 Well, maybe this vitamin K will do the trick. 956 01:18:33,240 --> 01:18:35,674 l pray so. 957 01:18:35,800 --> 01:18:40,271 - Morning, Mrs Greenlaw. - Oh, morning, Albert. l'll take them. 958 01:18:45,600 --> 01:18:47,591 - Hello, James. - Siegfried. 959 01:18:47,720 --> 01:18:50,314 l managed to fit in all your visits. 960 01:18:50,440 --> 01:18:52,237 Thanks. 961 01:18:52,360 --> 01:18:55,955 - How bad is it? - Sorry? 962 01:18:56,080 --> 01:18:58,674 The haemorrhaging. How bad is it? 963 01:18:58,800 --> 01:19:01,519 lt's pretty bad. 964 01:19:02,640 --> 01:19:04,471 May l? 965 01:19:06,080 --> 01:19:07,638 Mm. 966 01:19:19,320 --> 01:19:23,598 l'm still hoping to get the internal bleeding under control. 967 01:19:30,040 --> 01:19:32,713 Lungs damaged. 968 01:19:32,840 --> 01:19:36,833 Liver too, along with the other tissue. 969 01:19:36,960 --> 01:19:41,795 Bleeding from the gums - not much yet, but worse to follow, l suspect. 970 01:19:41,920 --> 01:19:44,514 And then the poison concentrated in the tissue 971 01:19:44,640 --> 01:19:47,996 will be released again into the animal's system, 972 01:19:48,120 --> 01:19:50,270 and so on and so forth. 973 01:19:50,760 --> 01:19:54,196 With such a large dose, James, how long do you give her? 974 01:19:54,320 --> 01:19:56,629 - Look... - A professional opinion. 975 01:19:56,760 --> 01:20:01,595 The one you'd give to a client with a dog in similar distress. 976 01:20:01,720 --> 01:20:04,553 - l can't say. - Can't or won't? 977 01:20:04,680 --> 01:20:08,275 - l honestly don't know. - 48 hours? 978 01:20:08,400 --> 01:20:10,197 A week? Two? 979 01:20:11,960 --> 01:20:13,632 Well? 980 01:20:13,760 --> 01:20:15,910 She deserves every chance. 981 01:20:16,800 --> 01:20:19,155 l know how attached you are to this animal, 982 01:20:19,280 --> 01:20:23,796 but, as a friend and as a colleague, l must, l'm bound to speak truthfully to you. 983 01:20:23,920 --> 01:20:28,152 Do you honestly believe that Amber can survive this dreadful thing? 984 01:20:28,280 --> 01:20:31,875 The damage is done. lt can't be reversed. 985 01:20:32,000 --> 01:20:35,834 You must know yourself she's beyond healing. 986 01:20:37,000 --> 01:20:38,752 Think on it, James. 987 01:20:38,880 --> 01:20:41,838 l know you'll make the right decision. 988 01:21:11,000 --> 01:21:12,956 There's a good dog. 989 01:21:22,760 --> 01:21:26,230 Good girl. lt's all right. 990 01:21:43,640 --> 01:21:45,596 All right, then, girl. 991 01:21:46,880 --> 01:21:48,598 lt's all right. 992 01:21:48,840 --> 01:21:50,592 lt's all right. 993 01:22:06,280 --> 01:22:08,236 lt's all right. 994 01:23:46,760 --> 01:23:49,115 He'll soon be rid of his worms. 995 01:23:50,600 --> 01:23:52,989 - Thank you. Goodbye. - Bye-bye. 996 01:23:59,840 --> 01:24:02,149 - Hello, James. - Hello, Tris. 997 01:24:02,280 --> 01:24:05,590 l couldn't resist popping in on the way past. 998 01:24:05,720 --> 01:24:09,998 - How are things with Debbie? - Oh, erm... no problems. 999 01:24:10,120 --> 01:24:13,112 Not a bleep out of Mount since l pulled my stunt. 1000 01:24:13,240 --> 01:24:16,277 - All's well that ends well. - Mm. 1001 01:24:17,920 --> 01:24:21,595 l say, James. Rotten business about Amber. 1002 01:24:21,720 --> 01:24:23,676 Yes. 1003 01:24:32,520 --> 01:24:35,512 l hope you've all got your money ready. 1004 01:24:37,320 --> 01:24:40,312 - There you are, Mr Edgeworth. - Aye. 1005 01:24:40,440 --> 01:24:42,715 By, tha's over savage with t' pen, Mr Farnon. 1006 01:24:42,840 --> 01:24:48,312 You're paying for what you received, Mr Edgeworth, less a considerable discount. 1007 01:24:48,440 --> 01:24:50,351 Hard as flint, you are, Mr Farnon. 1008 01:24:50,480 --> 01:24:53,233 - Thank you. - Any less, we'd be paying you. 1009 01:24:54,480 --> 01:24:57,119 lgor. Hello. 1010 01:24:58,160 --> 01:25:00,674 Russians go. Leave England today. 1011 01:25:00,800 --> 01:25:02,870 Oh, l bet you're pleased about that, eh? 1012 01:25:03,000 --> 01:25:05,434 - This for you. - Me? 1013 01:25:05,560 --> 01:25:07,391 Da. l make. 1014 01:25:07,520 --> 01:25:09,158 You open. 1015 01:25:09,280 --> 01:25:10,633 Oh. 1016 01:25:18,720 --> 01:25:21,518 ..much obliged to you. 1017 01:25:21,640 --> 01:25:24,438 - There is a queue, Mr Barnett. - Aye, l know. 1018 01:25:24,560 --> 01:25:27,757 - Well, there's the brass l owe you. - Thank you. 1019 01:25:27,880 --> 01:25:30,997 There's... no extras on it this time, then, eh? 1020 01:25:31,120 --> 01:25:35,557 No, there are no extras. But that could change very soon. 1021 01:25:36,440 --> 01:25:39,398 Reckon you're losing your touch, Farnon. 1022 01:25:39,520 --> 01:25:43,229 You're certainly not losing yours. 1023 01:25:43,360 --> 01:25:45,157 Good day, Mr Barnett. 1024 01:25:48,400 --> 01:25:50,868 lt's very unusual, James. 1025 01:25:51,000 --> 01:25:54,754 Helen, he's a very nice man. l shall miss him. 1026 01:25:59,680 --> 01:26:01,159 Ah. 1027 01:26:01,280 --> 01:26:05,034 Far from the madding crowd. What a splendid idea to have tea here, Helen. 1028 01:26:05,160 --> 01:26:08,516 - However briefly. - How's the crush? 1029 01:26:08,640 --> 01:26:13,634 Er... we're down to the stragglers and the tightfists now, thank goodness. 1030 01:26:13,760 --> 01:26:15,716 Thank you, my dear. 1031 01:26:17,080 --> 01:26:20,993 Do you remember the old acacia, James, that used to stand down there? 1032 01:26:21,120 --> 01:26:23,680 l came for an interview and l fell asleep under it. 1033 01:26:23,800 --> 01:26:25,597 Did you? 1034 01:26:25,720 --> 01:26:28,109 lndeed you did. 1035 01:26:28,240 --> 01:26:31,118 A lot of water under the bridge. 1036 01:26:34,560 --> 01:26:36,471 Thank you. 1037 01:26:39,520 --> 01:26:44,355 Yes. This is the best time of your lives, did you Herriots but know it. 1038 01:26:44,480 --> 01:26:47,199 And the Farnons too, come to that. 1039 01:26:48,080 --> 01:26:50,310 lt's the same thing with the job. 1040 01:26:50,440 --> 01:26:53,398 We're going through the best times there too. 1041 01:26:53,520 --> 01:26:55,954 - Think so? - Look at the advances since the war. 1042 01:26:56,080 --> 01:26:57,911 Drugs, procedures we never dreamt of. 1043 01:26:58,040 --> 01:27:02,795 We treat animals now in ways which were impossible only a few short years ago. 1044 01:27:02,920 --> 01:27:08,438 Oh, these times are the... the high noon of country practice, James. 1045 01:27:11,480 --> 01:27:13,436 Thank you for my tea. 1046 01:27:16,000 --> 01:27:19,276 That's very smart, Helen. l like it. 1047 01:27:21,160 --> 01:27:22,991 l'll tell you this. 1048 01:27:23,120 --> 01:27:26,749 There are great times ahead, James. Wonderful times. 1049 01:27:41,320 --> 01:27:44,073 Da-dum. Hie, hup. 1050 01:28:59,360 --> 01:29:01,749 Mr Ripley, l can't believe it. 1051 01:29:01,880 --> 01:29:04,678 Nay, l gave you my word, Mr Herriot. 1052 01:29:04,800 --> 01:29:08,156 - l guaranteed it'd be done. - Aye. 1053 01:29:08,280 --> 01:29:10,271 Ten years ago. 1054 01:29:13,880 --> 01:29:16,235 Sorry, Mr Ripley. 1055 01:29:23,400 --> 01:29:25,356 Mr Ripley. 82294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.