All language subtitles for Al.Acecho.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,880 --> 00:01:24,720 ARGENTINE FEDERAL POLICE 4 00:02:16,880 --> 00:02:18,480 Stand there. Okay, break it. 5 00:02:20,040 --> 00:02:20,920 Come on! 6 00:02:25,000 --> 00:02:28,040 Police! Freeze! On the floor! Come on! 7 00:02:28,800 --> 00:02:29,920 Nobody move! On the floor! 8 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 What is this? 9 00:02:31,080 --> 00:02:32,880 -Freeze! -On the floor! 10 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 -Wait! What the fuck…? -Come on! 11 00:02:35,040 --> 00:02:37,400 -Stop it, man! -Come here, come on! 12 00:02:37,480 --> 00:02:40,160 -I'm a park ranger! -We'll see, you just stay put. 13 00:02:44,400 --> 00:02:45,560 Take him over there. Come on. 14 00:02:50,800 --> 00:02:51,675 Put him there. 15 00:02:52,400 --> 00:02:53,280 Sit down, come on. 16 00:03:12,920 --> 00:03:17,760 TWO WEEKS LATER 17 00:03:46,600 --> 00:03:51,840 PEREYRA IRAOLA BIOSPHERE RESERVE 18 00:04:00,000 --> 00:04:01,520 DO NOT PASS 19 00:04:02,360 --> 00:04:08,240 PARK RANGER STATION SAN JUAN SECTOR 20 00:04:08,320 --> 00:04:09,560 Hi. 21 00:04:13,560 --> 00:04:16,400 PEREYRA IRAOLA PROVINCIAL PARK 22 00:04:16,480 --> 00:04:18,080 -I'm Silva. -Rodríguez. 23 00:04:21,320 --> 00:04:22,280 Didn't you know? 24 00:04:25,160 --> 00:04:26,360 I was just transferred here. 25 00:04:26,440 --> 00:04:27,760 Oh, no, I didn't know a thing. 26 00:04:28,680 --> 00:04:29,600 That's weird. 27 00:04:30,880 --> 00:04:33,080 -Okay. -Okay, come in. 28 00:04:40,840 --> 00:04:43,680 This is Silva. He says he was transferred here. 29 00:04:43,760 --> 00:04:44,760 I was just told about it. 30 00:04:45,560 --> 00:04:46,480 Have a seat. 31 00:04:59,880 --> 00:05:02,480 -When did you get transferred? -Yesterday, at the end of the day. 32 00:05:07,680 --> 00:05:08,560 It's just temporary. 33 00:05:10,240 --> 00:05:11,200 Yes, it is. 34 00:05:13,485 --> 00:05:14,360 Okay. 35 00:05:15,400 --> 00:05:17,120 Venandi asked for you to wait at the yard. 36 00:05:17,760 --> 00:05:18,880 Okay. 37 00:05:18,960 --> 00:05:20,640 Are you staying here? 38 00:05:20,720 --> 00:05:21,840 If I'm allowed to, yes. 39 00:05:22,640 --> 00:05:25,280 We should get the shed ready for him to stay, right? 40 00:05:25,360 --> 00:05:26,640 We'll get it cleaned up for you. 41 00:05:27,840 --> 00:05:30,800 It's a bit damp, but that's all we have. 42 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 Don't worry, I'll be okay. 43 00:05:34,400 --> 00:05:35,360 Welcome. 44 00:05:46,240 --> 00:05:47,920 -Silva? -Hello. 45 00:05:49,600 --> 00:05:50,480 Claudio Venandi. 46 00:05:51,108 --> 00:05:52,000 Here. 47 00:05:52,920 --> 00:05:55,040 -Did you find your way here okay? -Yes. 48 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 Have you met the others? 49 00:05:56,200 --> 00:05:58,640 -I met Márquez, and Rodríguez too. -Good. 50 00:05:59,920 --> 00:06:01,120 Let's walk around the place. 51 00:06:01,720 --> 00:06:02,595 Come with me. 52 00:06:08,320 --> 00:06:10,120 I haven't been in the backyard in a long time. 53 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 I served here when I was drafted. 54 00:06:33,200 --> 00:06:34,240 What about you? 55 00:06:35,080 --> 00:06:37,880 Well, in 1977, after what happened to Carrasco, I wasn't drafted. 56 00:06:37,960 --> 00:06:38,880 Poor kid. 57 00:06:39,840 --> 00:06:40,800 Come. 58 00:06:58,000 --> 00:06:59,320 This used to be the dining room. 59 00:07:00,720 --> 00:07:02,520 They'd put a screen there to show films. 60 00:07:03,200 --> 00:07:05,280 We'd always watch the same action movies. 61 00:07:06,120 --> 00:07:07,400 Just look at this place now. 62 00:07:18,560 --> 00:07:19,521 Silva? 63 00:07:20,240 --> 00:07:21,920 I know why you were sent here. 64 00:07:22,800 --> 00:07:24,160 I read your file. 65 00:07:27,320 --> 00:07:30,480 In another time, you'd have been discharged for poaching. 66 00:07:30,560 --> 00:07:33,000 Now your punishment is being sent here. 67 00:07:33,080 --> 00:07:34,480 I had nothing to do with that. 68 00:07:36,440 --> 00:07:38,560 I was the first park ranger here. 69 00:07:39,920 --> 00:07:42,360 It took a lot of effort to be accepted by the farmers, 70 00:07:42,440 --> 00:07:45,280 to gain the visitors' respect, to get the Army out of here. 71 00:07:46,640 --> 00:07:49,160 For many, this was just a dump, 72 00:07:49,240 --> 00:07:51,400 but I turned it into land that is worth taking care of. 73 00:07:52,080 --> 00:07:54,240 And I won't let anyone ruin all that work. 74 00:07:54,320 --> 00:07:55,400 Don't worry. 75 00:07:56,960 --> 00:07:59,040 You can have a look around later, come here. 76 00:08:05,960 --> 00:08:08,280 Work hard and don't cause trouble. 77 00:08:08,360 --> 00:08:10,280 -That's all I ask for. -Yes, sir. 78 00:08:10,360 --> 00:08:11,640 When the inquiry ends, 79 00:08:11,720 --> 00:08:14,160 if you're telling the truth, you'll surely get another transfer. 80 00:08:14,240 --> 00:08:16,600 I want to go back to Paulino island, I love water. 81 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 Okay. 82 00:08:18,600 --> 00:08:20,520 Well, on weekends, I want you to give your best 83 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 patrolling all day long at the visitors area. 84 00:08:22,480 --> 00:08:24,360 We'll see what you can do on weekdays, 85 00:08:24,440 --> 00:08:26,320 but there's a lot of work to do at the station. 86 00:08:26,400 --> 00:08:29,680 Now Mariano will take you to the shed to make yourself at home. 87 00:09:02,200 --> 00:09:03,080 There. 88 00:09:06,840 --> 00:09:07,720 And now this one. 89 00:09:14,000 --> 00:09:16,640 -It's really dirty. -It's okay, don't worry. 90 00:09:16,720 --> 00:09:18,680 I didn't know you were coming or I'd have cleaned. 91 00:09:19,680 --> 00:09:21,200 It's okay, it's nice. 92 00:09:22,720 --> 00:09:24,280 It's bright and airy. 93 00:09:27,000 --> 00:09:28,760 -Is there electric light too? -Yes. 94 00:09:32,440 --> 00:09:33,880 Oh, look at that. 95 00:09:36,120 --> 00:09:38,080 -Where are you staying? -In Hudson. 96 00:09:38,920 --> 00:09:41,320 Yeah. I'm from Pehuajó, but I moved to this area. 97 00:09:41,400 --> 00:09:42,280 Okay. 98 00:09:43,200 --> 00:09:44,680 -Could you help me with this? -Yes. 99 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 There. Thanks. 100 00:09:47,960 --> 00:09:48,920 Just leave it there. 101 00:09:55,320 --> 00:09:56,280 Oh, look. 102 00:09:57,400 --> 00:09:59,040 There are blankets here. 103 00:10:00,200 --> 00:10:01,160 Good. 104 00:10:03,800 --> 00:10:06,920 Okay, I can take it from here. Thanks. 105 00:10:07,720 --> 00:10:09,360 -Okay, Silva. -Thanks, Mariano. 106 00:11:39,800 --> 00:11:41,680 Hi. Hello. 107 00:11:43,280 --> 00:11:44,640 Watch that fire there. 108 00:11:45,640 --> 00:11:46,600 Okay, sure. 109 00:11:46,680 --> 00:11:48,960 -Sorry to bother you, but… -No problem. 110 00:11:49,040 --> 00:11:50,920 Just keep it about six feet away from the tree. 111 00:11:59,280 --> 00:12:00,240 Good morning. 112 00:12:20,160 --> 00:12:21,400 PARK RANGER 113 00:12:38,240 --> 00:12:39,240 There's so much garbage. 114 00:13:15,520 --> 00:13:16,440 This is nice. 115 00:13:18,160 --> 00:13:19,040 It is, isn't it? 116 00:13:21,160 --> 00:13:22,400 This is my favorite swamp. 117 00:13:27,600 --> 00:13:31,120 -Down there you have the Pereyra stream. -Here? I'll go there for a minute. 118 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 The area across the stream is military property. 119 00:14:01,200 --> 00:14:02,178 Right. 120 00:14:03,000 --> 00:14:05,880 At the end of this path, there's an altar of the Virgin Mary 121 00:14:05,960 --> 00:14:07,120 and some sheds. 122 00:14:07,800 --> 00:14:10,360 But it's all the same, a privet forest. 123 00:14:11,840 --> 00:14:12,880 No soldiers posted there? 124 00:14:13,520 --> 00:14:16,200 There's no fixed post. They come sometimes, 125 00:14:16,800 --> 00:14:17,880 but not often. 126 00:14:18,760 --> 00:14:22,080 Visitors walk around, farmers pass by, 127 00:14:22,160 --> 00:14:23,035 but that's it. 128 00:14:23,680 --> 00:14:25,560 The farmhands used to live there. 129 00:14:27,200 --> 00:14:28,080 Coming up. 130 00:14:34,840 --> 00:14:36,360 MILITARY AREA DO NOT PASS 131 00:14:39,640 --> 00:14:40,880 Which Virgin is in that altar? 132 00:14:41,880 --> 00:14:43,920 There's no Virgin, it's just the altar. 133 00:14:44,000 --> 00:14:45,560 The Pereyras built it back then. 134 00:14:46,520 --> 00:14:50,440 They made the altar in memory of one of their children. 135 00:14:50,520 --> 00:14:51,760 The girl was kidnapped 136 00:14:52,360 --> 00:14:53,400 and then disappeared. 137 00:14:54,680 --> 00:14:56,920 Allegedly, they had put a gold Virgin there, 138 00:14:57,920 --> 00:14:59,560 but those same kidnappers stole it. 139 00:15:03,280 --> 00:15:05,680 It's also said someone was trying to settle a score, 140 00:15:05,760 --> 00:15:07,280 someone from their own family. 141 00:15:08,080 --> 00:15:10,240 Something about an inheritance… I don't remember. 142 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Was that a long time ago? 143 00:15:16,680 --> 00:15:18,920 Who knows. It's a myth, Silva. 144 00:15:19,480 --> 00:15:21,440 It happened in the last century, 1800 something. 145 00:15:21,520 --> 00:15:22,800 -So, a long time ago. -Yes. 146 00:15:24,600 --> 00:15:26,520 These people became the richest in the country. 147 00:15:27,440 --> 00:15:28,400 Have you seen the house? 148 00:15:32,200 --> 00:15:35,120 It's said they married their siblings to keep their fortune in the family. 149 00:15:44,680 --> 00:15:45,960 This is a weird place, Silva. 150 00:15:47,120 --> 00:15:49,200 The only thing that grows here is ruins. 151 00:15:50,520 --> 00:15:51,480 Have you looked around? 152 00:15:53,360 --> 00:15:54,800 There's nothing left of that empire. 153 00:15:59,960 --> 00:16:01,800 Let's take this path, it's shorter. 154 00:16:23,840 --> 00:16:24,920 Mariano, come see this. 155 00:16:45,480 --> 00:16:48,520 I know that dog. It's Lucía's, she's a farmer. 156 00:16:49,520 --> 00:16:50,400 It got caught on this. 157 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 Wait, we cannot leave it like this. 158 00:16:53,040 --> 00:16:54,240 Just look at it. 159 00:16:54,320 --> 00:16:56,360 It's dead. It's a dog. Who cares? Leave it there. 160 00:16:56,440 --> 00:16:58,680 -But I know its owner. -So? 161 00:17:00,720 --> 00:17:02,640 It's not… 162 00:17:03,800 --> 00:17:04,675 It's not right? 163 00:17:07,000 --> 00:17:08,440 -It's not right. -No. 164 00:17:42,480 --> 00:17:43,440 Let's just go in. 165 00:18:08,720 --> 00:18:10,040 Hello, Lucía. 166 00:18:10,120 --> 00:18:11,560 We brought one of your dogs. 167 00:18:13,440 --> 00:18:15,160 We found it dead, poor thing. 168 00:18:15,240 --> 00:18:16,560 Thank you. 169 00:18:17,280 --> 00:18:18,240 Thanks for bringing it. 170 00:18:18,800 --> 00:18:21,720 I thought you'd want it. Well, we thought… 171 00:18:22,600 --> 00:18:24,920 He's Silva, a park ranger. 172 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Thank you too. 173 00:18:26,960 --> 00:18:27,920 No problem, ma'am. 174 00:18:28,600 --> 00:18:30,680 -Where was he? -In the military area. 175 00:18:31,480 --> 00:18:35,320 The Army used to train there and left traps everywhere. 176 00:18:36,800 --> 00:18:39,160 We tried to remove them when we opened the park, 177 00:18:39,240 --> 00:18:42,120 but we have problems with them every once in a while. 178 00:18:42,200 --> 00:18:43,080 They never wanted us. 179 00:18:43,960 --> 00:18:45,360 Racist Army scum. 180 00:18:46,160 --> 00:18:48,200 Try not to go down those paths. 181 00:18:48,800 --> 00:18:49,960 So the dogs won't follow you. 182 00:18:52,120 --> 00:18:54,200 We'll see what we can do, ma'am. Don't worry. 183 00:18:54,800 --> 00:18:56,069 Lucía. 184 00:18:56,160 --> 00:18:57,800 Nice to meet you. I'm Pablo. 185 00:18:58,640 --> 00:19:00,120 -Bye. -Bye. 186 00:24:10,760 --> 00:24:11,720 Hey! 187 00:24:40,880 --> 00:24:41,760 Hey! 188 00:24:42,720 --> 00:24:43,720 What's wrong? 189 00:24:45,000 --> 00:24:47,160 Fuck, you can't even walk through here. 190 00:24:51,960 --> 00:24:53,240 Wasn't there one around here? 191 00:24:54,800 --> 00:24:56,080 Who knows. 192 00:26:41,320 --> 00:26:43,240 What? Hey. 193 00:26:49,960 --> 00:26:50,840 Hey. 194 00:26:55,720 --> 00:26:56,600 Hey. 195 00:27:00,360 --> 00:27:01,880 Where do you want to go? 196 00:27:03,120 --> 00:27:05,240 You have to stay here, they'll kill you out there. 197 00:27:05,788 --> 00:27:06,680 Okay? 198 00:31:14,040 --> 00:31:16,080 Check those out. I think they're not getting better. 199 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 Okay. 200 00:31:22,360 --> 00:31:24,200 Calling River, Coast here. 201 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 River here. How is it going? 202 00:31:30,840 --> 00:31:34,000 We're not done yet. Some of them are empty. 203 00:31:35,800 --> 00:31:36,727 So? 204 00:31:37,240 --> 00:31:40,320 -These are dead. -I told you, you son of a bitch. 205 00:31:41,160 --> 00:31:43,120 -Throw them in the garbage. -Okay. 206 00:31:44,680 --> 00:31:46,960 About five or six. 207 00:31:47,040 --> 00:31:50,160 -We're about to comb the area. -Okay. 208 00:31:50,840 --> 00:31:52,800 We have time till the 27th. 209 00:31:52,880 --> 00:31:54,760 We'll make it, don't worry. 210 00:32:02,760 --> 00:32:03,960 Come on, let's go. 211 00:32:45,280 --> 00:32:48,000 Dear God! 212 00:32:48,080 --> 00:32:49,560 Fuck! 213 00:33:17,400 --> 00:33:19,800 What a piece of shit! 214 00:33:23,720 --> 00:33:24,800 God! 215 00:33:43,560 --> 00:33:45,040 Fuck! 216 00:34:02,240 --> 00:34:03,200 Here. 217 00:34:24,400 --> 00:34:25,760 Do you want some more? Here. 218 00:34:38,320 --> 00:34:39,195 Here. 219 00:35:15,960 --> 00:35:17,320 Come with me. 220 00:35:29,800 --> 00:35:30,880 I wanted to talk to you. 221 00:35:31,480 --> 00:35:32,407 What is this? 222 00:35:33,520 --> 00:35:35,480 What are we? Stretcher-bearers? Veterinarians? 223 00:35:36,800 --> 00:35:37,960 We're park rangers. 224 00:35:38,040 --> 00:35:40,440 Then why don't you do just that? 225 00:35:41,040 --> 00:35:42,400 I don't know what you mean, sir. 226 00:35:42,480 --> 00:35:46,000 I mean entering a military area and providing funerary services. 227 00:35:46,080 --> 00:35:48,120 Mariano, I sent you to show him the park boundaries, 228 00:35:48,200 --> 00:35:49,240 and you did that instead? 229 00:35:49,960 --> 00:35:52,160 -It won't happen again. -Of course it won't! 230 00:35:52,680 --> 00:35:56,640 Sir, I was just tired from the long walk, so I took the shorter route. 231 00:35:57,480 --> 00:35:58,600 Then I saw the dead animal. 232 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 Mariano recognized it, he felt bad for the owner. 233 00:36:01,240 --> 00:36:03,720 I told him to take the dog. Don't blame him, it was my call. 234 00:36:03,800 --> 00:36:05,520 Oh, you're a good co-worker too! 235 00:36:05,600 --> 00:36:07,520 What a nice hand they sent us! 236 00:36:07,600 --> 00:36:09,640 You said there were problems with the farmers. 237 00:36:10,640 --> 00:36:12,520 Well, I wanted to help defuse the situation. 238 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 If you want to help, there's a lot you can do here. 239 00:36:14,880 --> 00:36:17,320 Camila, make a list of chores for your co-worker. 240 00:36:17,400 --> 00:36:19,320 -Will do. -And you, since he's here, 241 00:36:19,400 --> 00:36:20,920 see to everything you can't do alone. 242 00:36:21,600 --> 00:36:22,680 Yes, Venandi, don't worry. 243 00:36:24,320 --> 00:36:25,800 Yeah, go ahead, have a laugh! 244 00:36:25,880 --> 00:36:27,360 Come with me, Mariano. 245 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 Turn that way. 246 00:37:02,400 --> 00:37:03,520 Help me, come on. 247 00:37:17,325 --> 00:37:18,320 Thank you. 248 00:37:26,600 --> 00:37:27,760 I'll be back in half an hour. 249 00:37:28,800 --> 00:37:31,200 -I'll wait for you here. -No, go take a walk. 250 00:37:31,280 --> 00:37:32,560 No, I'll wait here. 251 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Go, have a look around. 252 00:37:35,480 --> 00:37:36,355 Okay. 253 00:37:40,440 --> 00:37:42,280 DO NOT ENTER 254 00:37:43,440 --> 00:37:45,040 RECOVERY ROOM 255 00:37:47,160 --> 00:37:48,040 Camila? 256 00:37:57,920 --> 00:37:59,680 NO MOSQUITOES, NO DENGUE 257 00:38:30,480 --> 00:38:32,440 Oh… are you new? 258 00:38:34,040 --> 00:38:34,920 I'm a temp. 259 00:38:41,320 --> 00:38:42,760 Being in the dark makes them calmer. 260 00:38:43,720 --> 00:38:45,840 Have you ever been to the Wildlife Care Center before? 261 00:38:45,920 --> 00:38:47,280 No, it's my first time here. 262 00:38:47,360 --> 00:38:49,120 Can you give me a hand? 263 00:38:50,640 --> 00:38:53,120 -I apologize. I'm Marcos. -Silva. 264 00:38:54,360 --> 00:38:55,840 Open this for me. 265 00:39:03,680 --> 00:39:04,800 Are all these animals local? 266 00:39:06,080 --> 00:39:08,280 Yes, almost all of them. 267 00:39:08,360 --> 00:39:10,520 They come from fairs, circuses and private collectors. 268 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 There's a lot of them. 269 00:39:14,040 --> 00:39:16,240 Yeah, they come from all around the province. 270 00:39:16,960 --> 00:39:21,280 But the ones that survive must later adapt to the habitat. 271 00:39:22,360 --> 00:39:24,000 Once you release them, most of them die. 272 00:39:26,200 --> 00:39:27,840 That's still better than a fucking cage. 273 00:39:32,320 --> 00:39:34,120 Hey, doc. 274 00:39:34,200 --> 00:39:36,000 Park ranger Camila Márquez. 275 00:39:37,520 --> 00:39:39,560 -How are you? Are you okay? -Yes, everything's fine. 276 00:39:39,640 --> 00:39:41,600 -So? Did you have a look around? -Yes, I did. 277 00:39:42,200 --> 00:39:44,960 -Did you introduce each other? -Yes. 278 00:39:45,040 --> 00:39:47,480 I was just telling him what we do here. 279 00:39:48,120 --> 00:39:50,520 Or at least what we try to do, right? 280 00:39:51,760 --> 00:39:53,120 Did you have a veterinarian there? 281 00:39:54,320 --> 00:39:55,400 No, I was alone. 282 00:39:56,400 --> 00:39:58,000 -Where were you? -Paulino island. 283 00:39:58,760 --> 00:40:02,320 -And who took care of the animals? -Either me or whoever was there. 284 00:40:03,080 --> 00:40:04,240 And we dare complain? 285 00:40:05,480 --> 00:40:10,600 -Yeah. Lucky us, we have Saint Venandi. -Don't start. 286 00:40:12,320 --> 00:40:14,360 He's the best veterinarian in the area. 287 00:40:14,440 --> 00:40:15,840 -Well… -That's true. 288 00:40:16,485 --> 00:40:17,480 Okay. 289 00:40:18,520 --> 00:40:19,560 Bye, my friend. 290 00:40:19,640 --> 00:40:21,680 -Talk to you later. -Okay, see you later. 291 00:40:21,760 --> 00:40:23,000 -See you later, doctor. -Bye. 292 00:40:42,720 --> 00:40:44,000 -Who is it? -Silva! 293 00:40:54,400 --> 00:40:55,280 -Hello. -Hello. 294 00:41:03,800 --> 00:41:04,760 Come here. 295 00:41:05,440 --> 00:41:08,080 -Take it off. -Help me. 296 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 What is that? 297 00:41:26,240 --> 00:41:27,120 On your wrist. 298 00:41:31,360 --> 00:41:33,880 -I did some time in prison. -What for? 299 00:41:33,960 --> 00:41:36,320 -Didn't they tell you yet? -No. 300 00:41:36,400 --> 00:41:37,327 Really? 301 00:41:41,880 --> 00:41:43,480 What's Venandi's problem with me? 302 00:41:45,080 --> 00:41:48,000 And with you, and the farmers, and the Army? What's his deal? 303 00:41:49,240 --> 00:41:50,160 With the farmers… 304 00:41:51,560 --> 00:41:52,440 there's bad blood. 305 00:41:55,000 --> 00:41:56,560 This was government land. 306 00:41:57,920 --> 00:41:59,880 President Perón divided it and gave it to farmers, 307 00:41:59,960 --> 00:42:02,080 who settled here, and now they want to kick them out. 308 00:42:03,880 --> 00:42:04,920 It's always the same. 309 00:42:06,080 --> 00:42:07,600 They also logged here for a living. 310 00:42:09,000 --> 00:42:10,600 When we arrived, that was over for them. 311 00:42:14,400 --> 00:42:15,440 And why are you here? 312 00:42:16,920 --> 00:42:18,360 Nobody likes it here, but I do. 313 00:42:19,280 --> 00:42:20,280 It's quiet, 314 00:42:21,280 --> 00:42:22,760 and I love nature. 315 00:42:26,320 --> 00:42:28,640 How many places like this are left? Almost none. 316 00:43:48,920 --> 00:43:49,960 How are you, Silva? 317 00:43:52,200 --> 00:43:53,920 -Is there a problem? -No. 318 00:43:54,000 --> 00:43:55,800 I was looking at this picture. Did you see it? 319 00:43:56,320 --> 00:43:57,680 It's been here since I arrived. 320 00:43:59,960 --> 00:44:00,880 Who's that? 321 00:44:00,960 --> 00:44:03,240 I don't know, but I feel I've known him all my life. 322 00:44:04,720 --> 00:44:05,840 I brought something for you. 323 00:44:08,800 --> 00:44:09,680 Here. 324 00:44:11,120 --> 00:44:12,880 They closed the inquiry of your case. 325 00:44:29,800 --> 00:44:31,200 I said I had nothing to do with it. 326 00:44:32,400 --> 00:44:34,600 -So, justice was served? -That's right. 327 00:44:35,840 --> 00:44:37,240 What are you going to do? 328 00:44:38,320 --> 00:44:39,840 Maybe I'll go back to Paulino island. 329 00:44:40,640 --> 00:44:42,600 You still have a few days to ask for the transfer. 330 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 I'm not saying we'll miss you, but… 331 00:44:45,960 --> 00:44:49,680 Joking aside, this uniform, all of this 332 00:44:50,960 --> 00:44:52,080 deserves respect. 333 00:44:53,440 --> 00:44:55,240 Make the most of the chance you've been given. 334 00:44:56,280 --> 00:44:57,160 I will, sir. 335 00:44:58,040 --> 00:44:59,800 Let me know if you choose Paulino island. 336 00:46:09,120 --> 00:46:11,680 UNIFORMS - SPECIAL EQUIPMENT NOTES 337 00:47:38,520 --> 00:47:39,680 Mariano, do you need a hand? 338 00:47:41,440 --> 00:47:42,600 Pass me the 15 mm wrench. 339 00:47:43,520 --> 00:47:45,200 -Let me see… -No, leave it to me. 340 00:47:49,680 --> 00:47:50,680 The 15 mm one is fine. 341 00:47:54,720 --> 00:47:55,720 We need to talk. 342 00:47:57,360 --> 00:47:58,240 What's wrong? 343 00:47:59,920 --> 00:48:01,040 Remember Lucía's dog? 344 00:48:01,800 --> 00:48:03,000 -The dead one? -Yes. 345 00:48:03,600 --> 00:48:05,520 It didn't get tangled, it was a poacher's trap. 346 00:48:08,640 --> 00:48:09,760 There are poachers around. 347 00:48:11,960 --> 00:48:12,840 Who are they? 348 00:48:13,440 --> 00:48:14,480 I don't know. 349 00:48:16,880 --> 00:48:17,960 But I know they're there. 350 00:48:20,560 --> 00:48:22,640 -Where did you seen them? -In the military area. 351 00:48:24,520 --> 00:48:26,240 -They must be soldiers. -They're not. 352 00:48:28,640 --> 00:48:30,280 They are two local farmers, I saw them. 353 00:48:31,440 --> 00:48:32,480 Well, it's their problem. 354 00:48:35,160 --> 00:48:36,360 -Oh, it's their problem? -Yes. 355 00:48:36,440 --> 00:48:37,367 That's nice. 356 00:48:38,480 --> 00:48:40,840 Are the animals there different from the ones in the park? 357 00:48:42,040 --> 00:48:44,360 They're one and the same, what's wrong with you, man? 358 00:48:44,440 --> 00:48:45,680 I don't want trouble. 359 00:48:46,520 --> 00:48:48,360 Unless they enter the park, I won't do a thing. 360 00:48:49,640 --> 00:48:51,800 So you'll leave me on my own. Mariano, you're a wuss! 361 00:48:51,880 --> 00:48:53,880 Don't say that. We were told off already, remember? 362 00:48:55,080 --> 00:48:57,840 -What do you plan to do? -Go and face them. That's my plan. 363 00:48:57,920 --> 00:49:00,440 -What did you smoke? -Nothing! What do you mean by that? 364 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 Let's go to Venandi. 365 00:49:03,080 --> 00:49:05,320 I won't go after anyone outside of my jurisdiction. 366 00:49:05,400 --> 00:49:07,120 It is our jurisdiction, Mariano! 367 00:49:07,680 --> 00:49:09,960 They are setting traps and poaching in a provincial park! 368 00:49:10,040 --> 00:49:12,560 We're park rangers! What the fuck are you talking about? 369 00:49:14,040 --> 00:49:17,160 -Be a man! Don't be a wuss! -Stop calling me a wuss! 370 00:49:19,000 --> 00:49:20,680 I just came out of a bad situation. 371 00:49:21,400 --> 00:49:23,440 I want to clear my name and do what's right. 372 00:49:24,600 --> 00:49:27,120 They are poaching in our park. We must go after them. 373 00:49:27,200 --> 00:49:29,560 I can't go alone, there are two of them. I need you. 374 00:49:58,880 --> 00:50:00,360 Listen, they're there. 375 00:50:01,840 --> 00:50:02,920 Do you hear them? 376 00:50:06,000 --> 00:50:08,280 Pretend you carry a gun. Keep your hand behind your back. 377 00:50:25,880 --> 00:50:27,200 Don't move, you fuckers. 378 00:50:27,280 --> 00:50:29,360 Don't move. That goes for you too. 379 00:50:33,240 --> 00:50:34,960 What a nice cage. 380 00:50:35,760 --> 00:50:37,080 What are you hunting, guys? 381 00:50:38,200 --> 00:50:39,320 What are you talking about? 382 00:50:39,400 --> 00:50:41,560 That cage you have there, you son of a bitch, 383 00:50:41,640 --> 00:50:42,840 that's what I'm talking about. 384 00:50:42,920 --> 00:50:45,880 What? Is it a crime now to clean our tools in the stream? 385 00:50:47,200 --> 00:50:48,600 Do you know them? 386 00:50:49,148 --> 00:50:50,040 No, I don't. 387 00:50:50,680 --> 00:50:52,480 But we do know you. 388 00:50:52,560 --> 00:50:54,640 -Shut up. -Did you grow a pair all of a sudden? 389 00:50:54,720 --> 00:50:57,160 Shut up, you son of a bitch! Shut up! 390 00:51:02,200 --> 00:51:04,440 I know those cages you hunt with very well. 391 00:51:06,760 --> 00:51:08,000 Who do you work for? 392 00:51:08,080 --> 00:51:09,440 I work for nobody. 393 00:51:11,800 --> 00:51:14,720 Okay, then I'm sure we can reach an agreement. 394 00:51:14,800 --> 00:51:18,160 -What do you want? -Money. 395 00:51:18,240 --> 00:51:20,320 If you want to hunt here, you must pay the park rangers. 396 00:51:20,400 --> 00:51:21,480 How much should we ask for? 397 00:51:24,040 --> 00:51:25,120 How much money do you make? 398 00:51:27,440 --> 00:51:28,800 I'll have your message delivered. 399 00:51:29,400 --> 00:51:31,640 See? I knew you were a minion. 400 00:51:32,520 --> 00:51:33,680 Okay, minion, get lost! 401 00:51:34,800 --> 00:51:36,120 Take your little cage and scram! 402 00:51:37,160 --> 00:51:38,120 Give them our message. 403 00:51:39,560 --> 00:51:41,000 Did you hear me? Tell them about it. 404 00:51:55,080 --> 00:51:57,120 -What was that? -What? 405 00:51:57,200 --> 00:51:59,040 What you said about the money. 406 00:51:59,920 --> 00:52:02,200 I said it so he would admit working for somebody else. 407 00:52:04,000 --> 00:52:05,200 Where are those cages from? 408 00:52:06,720 --> 00:52:08,480 -How should I know? -Why did you say you did? 409 00:52:10,200 --> 00:52:12,040 For the same reason, Mariano. 410 00:52:12,120 --> 00:52:13,680 They're working for someone. 411 00:52:14,200 --> 00:52:16,680 -It turned out I was right. -You're lying to me! 412 00:52:17,360 --> 00:52:20,160 I was trying to trick them. Should I explain it to you again? 413 00:52:20,240 --> 00:52:24,200 They're working with someone else. Can't you see what's going on here? 414 00:52:24,280 --> 00:52:27,440 -I don't know. I'll talk to Venandi. -Talk to Venandi? Are you stupid? 415 00:52:27,520 --> 00:52:28,840 What will you tell him? 416 00:52:30,520 --> 00:52:32,280 That you entered the military area? 417 00:52:32,360 --> 00:52:34,160 -You brought me here. -I brought you here? 418 00:52:34,240 --> 00:52:35,132 Yes. 419 00:52:35,828 --> 00:52:36,720 Look at that. 420 00:52:37,440 --> 00:52:38,600 Jump into the river, come on. 421 00:52:42,560 --> 00:52:44,120 See? You didn't jump. 422 00:52:45,240 --> 00:52:47,920 Don't bust my balls, it was your decision to come along. 423 00:52:48,000 --> 00:52:50,800 -I don't want trouble. -Neither do I. 424 00:53:19,000 --> 00:53:20,200 Wouldn't you like to stay? 425 00:53:29,080 --> 00:53:30,120 I didn't know you knew. 426 00:53:31,840 --> 00:53:32,760 Venandi told me. 427 00:53:35,520 --> 00:53:36,400 He told me 428 00:53:38,000 --> 00:53:39,400 that your situation was solved. 429 00:53:46,160 --> 00:53:48,200 I thought, since you like the place… 430 00:53:52,680 --> 00:53:53,840 We can cover for each other. 431 00:53:56,560 --> 00:53:57,680 It'd be a win-win situation. 432 00:54:03,160 --> 00:54:04,189 I don't know. 433 00:54:05,240 --> 00:54:06,560 I can see you're at ease here. 434 00:54:11,160 --> 00:54:12,320 I have to think about it. 435 00:54:13,600 --> 00:54:14,480 You do that. 436 00:54:15,160 --> 00:54:16,040 Look at this. 437 00:54:17,542 --> 00:54:18,520 What is that? 438 00:54:18,600 --> 00:54:20,840 It's medicine the veterinarian smuggles out. 439 00:54:22,400 --> 00:54:23,400 What medicine? 440 00:54:24,520 --> 00:54:25,840 I don't understand. 441 00:54:25,920 --> 00:54:28,760 Your friend, the veterinarian, smuggles medicine out. 442 00:54:28,840 --> 00:54:29,720 He's doing it himself. 443 00:54:29,800 --> 00:54:31,880 Anyone could get that medicine. 444 00:54:32,840 --> 00:54:33,840 Not from this shipment. 445 00:54:33,920 --> 00:54:35,960 Anybody can come in and take it! I don't know. 446 00:54:36,040 --> 00:54:37,920 You have to trust me, I can't tell you more. 447 00:54:39,200 --> 00:54:42,360 -You're an asshole. -No, that guy in there is the asshole! 448 00:54:42,440 --> 00:54:44,560 Now go in there and ask him about this. 449 00:54:45,200 --> 00:54:47,240 I can't believe it. That's why you brought me here. 450 00:54:49,960 --> 00:54:52,440 He'll talk to you and tell you the truth. He won't talk to me. 451 00:54:53,800 --> 00:54:54,920 Why? Because he's my friend? 452 00:54:55,480 --> 00:54:57,840 -Do you want me to grill him? -Yes. 453 00:55:00,120 --> 00:55:01,320 He won't tell me the truth. 454 00:55:42,240 --> 00:55:44,040 -I was right, wasn't I? -He won't do it again. 455 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 I'll be right back. 456 00:55:56,800 --> 00:56:00,120 -So now you decide to show up? -I knew it was you! Son of a bitch! 457 00:56:00,200 --> 00:56:01,480 Wait! I'll stop doing it! 458 00:56:01,560 --> 00:56:03,040 -What will you stop doing? -I swear. 459 00:56:03,120 --> 00:56:06,080 I saw everything, man! Shut up while I'm talking! 460 00:56:06,160 --> 00:56:08,280 I saw everything, I was at the warehouse, asshole! 461 00:56:08,360 --> 00:56:11,240 I was there! I saw the cages! I saw your handwriting on the logs! 462 00:56:11,320 --> 00:56:12,640 -No, I… -I heard it on the radio! 463 00:56:12,720 --> 00:56:14,320 I know everything! Now shut up! 464 00:56:15,000 --> 00:56:16,320 You know what you're going to do? 465 00:56:17,120 --> 00:56:21,280 You'll talk to those two little shits and tell them they work for me now. 466 00:56:22,320 --> 00:56:24,200 -It doesn't work that way. -Oh, doesn't it? 467 00:56:24,280 --> 00:56:26,680 So it doesn't work that way? Asshole! 468 00:56:26,760 --> 00:56:28,760 What doesn't work that way? It does! 469 00:56:28,840 --> 00:56:29,800 No, it doesn't. 470 00:56:31,360 --> 00:56:32,520 You have three days, man. 471 00:56:33,760 --> 00:56:35,120 You go and convince them. 472 00:56:35,800 --> 00:56:37,640 Or I'll come back and stab you, got it? 473 00:57:06,480 --> 00:57:07,360 Do you want some more? 474 00:57:08,102 --> 00:57:09,080 Yes? 475 00:57:12,228 --> 00:57:13,120 Here. 476 00:57:23,040 --> 00:57:24,240 Do you want some more? 477 00:57:24,320 --> 00:57:25,920 Here, little guy. Here. 478 01:01:19,920 --> 01:01:20,920 Camila. 479 01:01:24,040 --> 01:01:25,560 Can we talk for a minute, please? 480 01:01:27,280 --> 01:01:29,120 Can we talk? Only for a minute. 481 01:01:30,200 --> 01:01:31,160 Speak. 482 01:01:31,240 --> 01:01:33,600 -Have you seen Mariano? -No. 483 01:01:35,280 --> 01:01:36,800 When was the last time you saw him? 484 01:01:37,880 --> 01:01:39,600 You're so shady, Silva. 485 01:01:40,520 --> 01:01:41,640 Why are you looking for him? 486 01:01:42,360 --> 01:01:44,200 Something bad is about to happen. 487 01:01:44,280 --> 01:01:45,600 Something bad is happening. 488 01:01:46,160 --> 01:01:48,080 We haven't heard from your co-worker in two days. 489 01:01:48,160 --> 01:01:49,520 -That's why I'm telling you. -Yeah. 490 01:01:50,160 --> 01:01:52,160 It's dangerous to be here, you must leave. 491 01:01:52,240 --> 01:01:54,400 It is. There are many backstabbers around here. 492 01:01:55,080 --> 01:01:57,160 "Backstabbers"? What are you implying? 493 01:01:57,240 --> 01:01:59,840 -Say what you want to say! -Did you fuck up? 494 01:02:00,440 --> 01:02:01,920 -I didn't. -Tell me the truth. 495 01:02:02,000 --> 01:02:03,880 -I didn't! -What do you know about Mariano? 496 01:02:03,960 --> 01:02:05,520 It's dangerous to be here, let's go. 497 01:02:05,600 --> 01:02:08,000 You're so hardworking. Do you care about your co-workers now? 498 01:02:08,080 --> 01:02:10,000 I care about my co-workers, and I care about you. 499 01:02:10,640 --> 01:02:12,520 -Listen to me, let's go. -I won't leave my post. 500 01:02:12,600 --> 01:02:14,800 Listen to me, Camila! It's dangerous! Let's go! 501 01:02:14,880 --> 01:02:15,880 I'm on duty. 502 01:02:15,960 --> 01:02:17,760 -We must go. -I won't go anywhere! 503 01:02:17,840 --> 01:02:19,120 Don't be stubborn, come with me! 504 01:02:19,200 --> 01:02:20,800 -Leave me alone, Silva! -Don't be an ass! 505 01:02:23,920 --> 01:02:24,960 DO NOT PASS 506 01:03:21,400 --> 01:03:22,280 Fuck! 507 01:03:47,200 --> 01:03:53,440 PARK RANGER 508 01:04:42,840 --> 01:04:45,120 Silva! Camila! 509 01:07:56,280 --> 01:07:58,240 Stay put, you son of a bitch! Drop that gun! 510 01:07:59,240 --> 01:08:00,360 Come here! 511 01:08:00,440 --> 01:08:02,160 Wait, Pablo, you're making a mistake. 512 01:08:02,240 --> 01:08:03,320 Where's Mariano? 513 01:08:04,240 --> 01:08:05,160 That wuss left. 514 01:08:05,760 --> 01:08:07,000 He took your truck. 515 01:08:10,920 --> 01:08:12,520 Calm down, come here. 516 01:08:14,160 --> 01:08:15,840 I was going to offer you a deal. 517 01:08:15,920 --> 01:08:17,720 I've heard enough of you, you fucker. 518 01:08:17,800 --> 01:08:19,160 Shut up, you piece of shit. 519 01:08:19,240 --> 01:08:20,880 Listen. 520 01:08:21,560 --> 01:08:23,880 Some people will be here in a minute to take the animals. 521 01:08:26,080 --> 01:08:27,640 I heard everything on the radio, man. 522 01:08:29,400 --> 01:08:31,080 I don't need you anymore. 523 01:08:31,160 --> 01:08:33,200 But you'll be transferred next week, you moron! 524 01:08:36,040 --> 01:08:37,280 I can arrange for you to stay. 525 01:08:38,000 --> 01:08:40,160 This is a hunting ground, Silva. 526 01:08:40,240 --> 01:08:41,960 We can get rich. We can share the money. 527 01:08:42,040 --> 01:08:43,120 Where's my fox? 528 01:08:48,520 --> 01:08:50,360 At the back with the rest. Keep it if you want. 529 01:08:54,000 --> 01:08:55,400 We'll go 70-30. 530 01:09:00,440 --> 01:09:01,680 Okay. 531 01:09:02,960 --> 01:09:03,818 Okay. 532 01:09:07,560 --> 01:09:09,440 -Take me to the Center to heal my wound. -No. 533 01:09:11,600 --> 01:09:12,840 We'll make the sale first. 534 01:09:14,080 --> 01:09:16,280 We'll do that in the morning. Take me to the Center now. 535 01:09:19,720 --> 01:09:21,800 Pablo, I won't make it with this fucking tourniquet! 536 01:09:21,880 --> 01:09:23,600 Calm down, you'll make it. 537 01:09:24,280 --> 01:09:25,240 What time will it be? 538 01:09:26,000 --> 01:09:26,880 Soon. 539 01:09:27,633 --> 01:09:28,560 Where? 540 01:09:29,920 --> 01:09:30,880 We have to make a call. 541 01:09:36,600 --> 01:09:38,160 Don't try to be a smart-ass. 542 01:09:39,160 --> 01:09:40,440 Don't try anything funny. 543 01:09:41,000 --> 01:09:42,480 Be careful what you say. 544 01:09:43,800 --> 01:09:44,720 Come on, make the call. 545 01:09:54,120 --> 01:09:56,440 Tell them you're going with a business partner. 546 01:09:57,240 --> 01:09:59,880 Okay. And you put down that gun, we're partners now. 547 01:10:03,360 --> 01:10:04,240 Come on. 548 01:10:08,440 --> 01:10:10,160 Calling River, Coast Four here. 549 01:10:24,440 --> 01:10:26,320 Calling River, Coast Four here. 550 01:10:33,040 --> 01:10:34,480 River here. Go ahead. 551 01:10:35,400 --> 01:10:38,120 Is the sky clear? It seems that it's going to be a beautiful morning. 552 01:10:40,920 --> 01:10:41,800 Yeah. 553 01:10:43,600 --> 01:10:45,760 Perfect. We'll be waiting with full boxes. 554 01:10:48,280 --> 01:10:50,240 -Fine. -River. 555 01:10:52,520 --> 01:10:53,440 What's up? 556 01:10:55,080 --> 01:10:57,240 My business partner will come with me to welcome you. 557 01:10:59,520 --> 01:11:00,400 Say again? 558 01:11:03,240 --> 01:11:05,480 My business partner will come with me to welcome you. 559 01:11:05,560 --> 01:11:08,360 We'll be in my truck. I'm having some health issues. 560 01:11:10,560 --> 01:11:11,520 Hold on a minute. 561 01:11:27,840 --> 01:11:28,767 Coast? 562 01:11:30,610 --> 01:11:31,520 Go ahead. 563 01:11:33,120 --> 01:11:35,680 See you at 6:00 at the base of the breakwater. 564 01:11:36,600 --> 01:11:37,560 Copy that. 565 01:11:40,046 --> 01:11:41,024 Okay, let's go. 566 01:13:45,565 --> 01:13:46,560 Will you help me out? 567 01:16:00,000 --> 01:16:01,680 Are you the business partner? 568 01:16:04,280 --> 01:16:05,241 Yes. 569 01:16:05,920 --> 01:16:06,800 Where's Venandi? 570 01:16:09,520 --> 01:16:10,960 He's in the truck. He's dead. 571 01:16:12,200 --> 01:16:14,880 -He didn't make it. -What do you mean by that? 572 01:16:14,960 --> 01:16:17,080 He got in a shooting with one of the hunters, I think. 573 01:16:17,840 --> 01:16:19,040 And who the fuck are you? 574 01:16:19,800 --> 01:16:21,640 I'm the one who brought you the animals anyway. 575 01:16:24,800 --> 01:16:26,000 Let's go see them. 576 01:16:27,040 --> 01:16:28,800 Let's go see what you brought. Come on, move. 577 01:16:31,040 --> 01:16:32,040 Dammit. 578 01:16:34,400 --> 01:16:38,040 How could Venandi be so stupid? Having himself killed for so little money. 579 01:16:40,600 --> 01:16:41,800 Will you keep bringing them? 580 01:16:44,200 --> 01:16:45,320 Yes. 581 01:16:45,400 --> 01:16:46,320 What's your name? 582 01:16:47,268 --> 01:16:48,280 Silva. 583 01:16:48,880 --> 01:16:50,240 Oh. So? 584 01:16:50,320 --> 01:16:51,640 There's one missing. 585 01:16:51,720 --> 01:16:53,240 Really? How many are there? 586 01:16:54,120 --> 01:16:55,000 There's a fox missing. 587 01:16:55,760 --> 01:16:56,640 Let's see… 588 01:17:02,400 --> 01:17:04,880 -Here it is. -No, not that fox. 589 01:17:04,960 --> 01:17:06,600 "Not that fox"? What do you mean by that? 590 01:17:06,680 --> 01:17:08,160 That fox is not for sale, sir. 591 01:17:08,240 --> 01:17:10,800 -What do you think this is? -Keep the money. The fox stays. 592 01:17:10,880 --> 01:17:13,440 Are you stupid? Who the fuck do you think you are? 593 01:17:16,440 --> 01:17:18,200 What…? What are you doing? 594 01:17:19,440 --> 01:17:21,920 Leave it, let's go. 595 01:17:55,600 --> 01:17:56,920 I'm sorry. 39171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.