All language subtitles for Adventure.Time.With.Finn.And.Jake.S01E15.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:27,385 DONNER LA VIE 2 00:00:37,352 --> 00:00:39,104 Salut, mec ! 3 00:00:41,731 --> 00:00:46,528 - Pourquoi tu rigoles ? - J'apporte juste un gros sac de beurre 4 00:00:46,653 --> 00:00:48,279 dans la maison. 5 00:00:48,404 --> 00:00:50,698 Il n'y a rien de marrant, mon pote. 6 00:00:52,950 --> 00:00:56,161 Je me suis fait beurrer. Et dire que je n'ai rien vu venir. 7 00:00:56,745 --> 00:00:58,580 Je suis un g�nie. 8 00:00:58,705 --> 00:01:00,958 Vous avez sali mon honneur, monsieur. 9 00:01:01,083 --> 00:01:05,462 Et ce faisant, vous avez r�veill� le d�mon de la farce sommeillant en moi. 10 00:01:05,587 --> 00:01:08,047 Et ce d�mon se vengera, esp�ce de simple mortel. 11 00:01:08,172 --> 00:01:11,926 Vous serez la prochaine victime de ses farces. 12 00:01:12,051 --> 00:01:15,804 J'ai super peur. Allez, moi je vais faire une bonne grosse sieste. 13 00:01:17,389 --> 00:01:19,516 C'est �a, va te coucher. 14 00:01:19,641 --> 00:01:23,520 � ton r�veil, la col�re du d�mon de la farce va s'abattre sur toi. 15 00:01:23,645 --> 00:01:24,771 La poisse. 16 00:01:24,896 --> 00:01:28,733 Rien de mieux que d'envoyer un gros sac de beurre � la t�te de quelqu'un. 17 00:01:28,858 --> 00:01:32,987 R�fl�chis, Finn. Trouve une meilleure farce que celle du beurre. 18 00:01:33,112 --> 00:01:35,447 Livre, dis-moi ! Qu'est-ce qu'il y a de mieux ? 19 00:01:35,572 --> 00:01:36,782 Une licorne. 20 00:01:36,907 --> 00:01:38,283 Un chercheur de tr�sor. 21 00:01:38,408 --> 00:01:39,660 Un navire de guerre. 22 00:01:39,785 --> 00:01:42,204 Une tarte. Une jeune fille amoureuse... 23 00:01:42,329 --> 00:01:44,706 Attends. Retour arri�re, livre. J'ai trouv�. 24 00:01:44,831 --> 00:01:49,085 Je vais envoyer des tartes � la cr�me en rafales dans la t�te de Jake. 25 00:01:50,211 --> 00:01:53,214 Je vais construire un robot lanceur de tartes 26 00:01:53,339 --> 00:01:58,344 II enverra plein de tartes � la cr�me dans la sale t�te de Jake 27 00:02:00,554 --> 00:02:02,848 II va regretter ce qu'il a fait 28 00:02:02,973 --> 00:02:05,975 Parce que les tartes ne vont jamais... 29 00:02:06,100 --> 00:02:07,644 Jamais... 30 00:02:07,769 --> 00:02:10,813 Ne vont jamais 31 00:02:10,938 --> 00:02:13,524 S'arr�ter de pleuvoir 32 00:02:13,649 --> 00:02:15,651 Allez mec, allume-toi. 33 00:02:17,402 --> 00:02:19,488 Pourquoi est-ce que �a ne marche pas ? 34 00:02:21,156 --> 00:02:24,492 Je ne trouverai jamais de blague aussi bonne que celle du beurre. 35 00:02:27,662 --> 00:02:30,414 Nom de truc. Il a parl�. 36 00:02:31,916 --> 00:02:34,043 Salutations, cr�ateur. 37 00:02:34,168 --> 00:02:36,170 - Salut mon pote. - Je suis Robolancetarte. 38 00:02:36,295 --> 00:02:39,089 Le Robot Lanceur de Tartes � la Cr�me. 39 00:02:39,214 --> 00:02:42,259 Parfait, tu es exactement le genre de robot que je voulais. 40 00:02:42,384 --> 00:02:47,096 J'ai h�te de commencer la production et le lancer incessant de tartes 41 00:02:47,221 --> 00:02:52,059 mais je crains que mon appendice de propulsion ne fonctionne pas bien. 42 00:02:52,184 --> 00:02:54,562 La lampe de mon four est froide. 43 00:02:54,687 --> 00:02:59,274 Et mes chenilles ne marchent pas, je ne peux pas me d�placer sans d�raper. 44 00:02:59,399 --> 00:03:00,650 Pourquoi, cr�ateur ? 45 00:03:01,026 --> 00:03:03,278 �a t'amuse de me voir peiner ainsi ? 46 00:03:03,403 --> 00:03:05,613 Mais non Robolancetarte. Ne dis pas �a. 47 00:03:05,738 --> 00:03:07,240 Je sais qu'on vient de se rencontrer 48 00:03:07,365 --> 00:03:10,535 et que tu traverses une crise personnelle en ce moment, 49 00:03:10,660 --> 00:03:14,622 mais je t'aime bien, et je ne trouverai le repos que quand tu seras op�rationnel 50 00:03:14,747 --> 00:03:16,999 et que tu lanceras des tartes � la t�te de mon ami. 51 00:03:17,124 --> 00:03:20,127 Toi et moi, on va se venger et faire une sacr�e farce � Jake. 52 00:03:21,169 --> 00:03:24,547 - Je t'aime pour l'�ternit�, cr�ateur. - Je sais bien, Robolancetarte. 53 00:03:24,672 --> 00:03:27,091 Maintenant, il nous faut l'�nergie de la foudre 54 00:03:27,216 --> 00:03:29,552 pour que tu sois compl�tement op�rationnel. 55 00:03:29,677 --> 00:03:33,180 Et il me semble qu'on peut trouver �a dans la tani�re d'un cr�tin. 56 00:03:35,099 --> 00:03:38,477 C'est beau, tous ces monticules de sucre glace. 57 00:03:38,602 --> 00:03:40,812 On appelle �a de la neige, Robolancetarte. 58 00:03:40,937 --> 00:03:43,606 De la neige ? 59 00:03:45,567 --> 00:03:48,361 Avez-vous fait expr�s de me pousser dans cette montagne ? 60 00:03:48,486 --> 00:03:49,862 Oui. 61 00:03:49,987 --> 00:03:53,532 Prends-en de la graine, Robolancetarte. Ces types sont des grands farceurs. 62 00:03:53,657 --> 00:03:56,076 Restez dans le coin s'il faut filer en vitesse. 63 00:03:56,201 --> 00:03:58,037 - O.K. - Filer en vitesse ? 64 00:03:58,162 --> 00:04:00,497 Bien s�r, on ne bouge pas d'un poil. 65 00:04:00,622 --> 00:04:03,458 Je lui ai piqu� son portefeuille. 66 00:04:03,583 --> 00:04:06,878 Il faut qu'on trouve o� il planque sa machine � �clairs. 67 00:04:07,003 --> 00:04:10,298 Mais, cr�ateur. On est rentr�s par effraction, ce n'est pas bien. 68 00:04:10,423 --> 00:04:13,342 Mais on entre par effraction pour blaguer, ce qui est cool. 69 00:04:13,467 --> 00:04:15,010 On se faufile. 70 00:04:15,135 --> 00:04:17,554 - On se faufile. - Chut. 71 00:04:17,679 --> 00:04:19,139 On se faufile. 72 00:04:19,264 --> 00:04:21,683 - On se faufile. - Arr�te, on va se faire choper. 73 00:04:21,808 --> 00:04:24,477 - On se faufile. - C'est toi, ma ch�rie ? 74 00:04:24,602 --> 00:04:26,438 Comment s'est pass�e ta journ�e ? 75 00:04:26,563 --> 00:04:31,568 C'�tait horrible. Je ne supporte pas d'�tre loin de toi, roi des Glaces. 76 00:04:32,151 --> 00:04:36,530 Tu vois Gunter, c'est ce qui se passerait si j'avais vraiment une femme. 77 00:04:36,655 --> 00:04:38,031 � moi les jeux. 78 00:04:38,156 --> 00:04:41,451 Chope la grenouille. Allez. 79 00:04:41,576 --> 00:04:43,286 Allez, elle est juste devant toi. 80 00:04:43,411 --> 00:04:45,080 Plus bas ! 81 00:04:45,580 --> 00:04:47,123 Quelle imb�cile. 82 00:04:47,248 --> 00:04:49,292 - Chope-la. - Si on se fait attraper, 83 00:04:49,417 --> 00:04:52,712 je veux que tu saches, cr�ateur, que je t'aime pour l'�ternit�. 84 00:04:52,837 --> 00:04:55,506 Tu me l'as d�j� dit. Et on ne se fera pas attraper. 85 00:04:55,631 --> 00:04:58,008 On va te r�parer et faire des farces � Jake. 86 00:04:58,133 --> 00:05:00,719 D'ailleurs, il pourrait se r�veiller n'importe quand. 87 00:05:02,179 --> 00:05:04,431 Je pourrais me r�veiller n'importe quand. 88 00:05:04,556 --> 00:05:06,474 Non. Je vais continuer � dormir. 89 00:05:06,599 --> 00:05:11,229 Oh non. Ce sale crapaud envoie des missiles magiques � ma guerri�re. 90 00:05:11,354 --> 00:05:13,481 Vite. Filons pendant qu'il est occup�. 91 00:05:13,606 --> 00:05:15,774 Va-t'en, bon sang... 92 00:05:16,650 --> 00:05:18,318 Bouge. 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,739 Cet ordinateur n'est qu'un gros tricheur. 94 00:05:22,864 --> 00:05:25,408 Bravo Gunter. Tu �tais cens� rester l� sans bouger. 95 00:05:27,619 --> 00:05:30,121 C'est bon, il n'a rien vu. 96 00:05:31,247 --> 00:05:33,416 Qu'est-ce que tu fabriques encore ? 97 00:05:33,541 --> 00:05:37,044 Tu commences l�g�rement � m'exasp�rer. 98 00:05:37,169 --> 00:05:39,671 On dirait que tu essaies de me dire quelque chose. 99 00:05:39,796 --> 00:05:44,050 Que tu veux me pr�venir, mais de quoi ? Il y aurait un intrus chez moi ? 100 00:05:44,175 --> 00:05:48,388 Si �a se trouve, il est ici-m�me mais il n'est pas dans mon champ de vision. 101 00:05:49,639 --> 00:05:51,015 Oh, ne la ram�ne pas. 102 00:05:51,140 --> 00:05:54,018 - Qu'est-ce qu'on fait ? - On va lui faire une blague. 103 00:05:54,143 --> 00:05:55,644 Une blague du tonnerre. 104 00:05:57,604 --> 00:06:00,857 Dis-moi, tu te laisses aller, Gunter. 105 00:06:00,982 --> 00:06:02,192 Tu es tout grassouillet. 106 00:06:02,317 --> 00:06:03,527 Petit cochon de lait. 107 00:06:03,652 --> 00:06:06,780 Tu ne trouveras jamais de copine avec ce gras. 108 00:06:06,905 --> 00:06:09,323 Ras-le-bol de ce plafond qui fond. 109 00:06:10,241 --> 00:06:12,994 Cr�ateur, tu m'as donn� le go�t de faire des blagues. 110 00:06:13,119 --> 00:06:16,789 J'ai h�te de lancer des tartes � la t�te de Jake. 111 00:06:16,914 --> 00:06:18,999 Mais le plafond fond vraiment. 112 00:06:20,375 --> 00:06:21,960 J'ai cru voir un truc. 113 00:06:25,630 --> 00:06:28,675 Alerte ! Alerte ! Alerte ! 114 00:06:28,800 --> 00:06:30,885 - Alerte ! Alerte ! Alerte ! - Fl�touille. 115 00:06:31,010 --> 00:06:32,136 - Un intrus. - Alerte. 116 00:06:32,261 --> 00:06:34,972 Peut-�tre une belle princesse, comme dans mes po�mes. 117 00:06:37,015 --> 00:06:39,059 Trouvons vite la machine � �clairs ! 118 00:06:39,184 --> 00:06:40,644 Oui cr�ateur. Machine � �clairs. 119 00:06:40,769 --> 00:06:43,813 Regarde, une porte en forme d'�clair. On va s'�craser dessus. 120 00:06:43,938 --> 00:06:46,024 Accroche-toi. J'ai un super plan. 121 00:06:48,776 --> 00:06:50,403 En effet, c'�tait un super plan. 122 00:06:50,528 --> 00:06:52,822 Non, on a juste eu un coup de chance. 123 00:06:52,947 --> 00:06:55,991 Dis, c'est gr�ce � ces rayons que je vais �tre plus fort ? 124 00:06:56,116 --> 00:06:59,411 Comme je te l'avais promis, tu vas enfin �tre op�rationnel. 125 00:07:00,704 --> 00:07:03,498 Non, Fourmi-givr�e. 126 00:07:03,623 --> 00:07:07,168 Finn ? J'aurais pr�f�r� que tu sois une princesse. 127 00:07:07,293 --> 00:07:09,504 Attaque, Fourmi-givr�e. 128 00:07:09,629 --> 00:07:11,464 Non, pas moi, Fourmi-givr�e. 129 00:07:11,589 --> 00:07:14,175 Allez, un petit coup de foudre et on met les voiles. 130 00:07:16,343 --> 00:07:19,471 Ils sont � toi, mon semi-loyal compagnon. 131 00:07:21,264 --> 00:07:22,933 Un spectateur tout � fait innocent. 132 00:07:23,892 --> 00:07:26,477 Robolancetarte ! Non ! 133 00:07:28,438 --> 00:07:29,738 Non ! 134 00:07:30,481 --> 00:07:32,650 Oh, mais c'est exactement ce qu'on voulait. 135 00:07:32,775 --> 00:07:35,527 Robolancetarte est maintenant op�rationnel. 136 00:07:37,070 --> 00:07:39,072 Robolancetarte, c'est g�nial. 137 00:07:39,197 --> 00:07:42,492 Broie-le. Broie-le comme tu m'as broy� ! 138 00:07:42,617 --> 00:07:46,329 - Cr�ateur ? - Robolancetarte, vite, les tartes ! 139 00:07:46,454 --> 00:07:48,206 Oui, bien s�r. 140 00:07:50,708 --> 00:07:51,959 Ce n'est pas juste. 141 00:07:52,084 --> 00:07:56,046 - Tu as mis quoi dedans ? - Des myrtilles. 142 00:07:56,171 --> 00:07:59,174 Et un peu de poison. 143 00:07:59,299 --> 00:08:01,218 Robolancetarte a de dr�les de r�actions. 144 00:08:01,343 --> 00:08:04,262 Vite, Finn. Saute ! 145 00:08:06,181 --> 00:08:08,599 Vous m'avez bien eu. 146 00:08:10,142 --> 00:08:15,147 Quand je pense � ce robot que j'ai tent� d'�liminer, j'ai un sentiment �trange. 147 00:08:16,440 --> 00:08:18,650 Merci les gars. Vous avez tenu votre promesse. 148 00:08:19,651 --> 00:08:21,361 Direction la m�sosph�re ! 149 00:08:21,486 --> 00:08:23,405 On va enfin pouvoir crever. 150 00:08:23,530 --> 00:08:24,906 J'ai une dr�le d'envie. 151 00:08:25,031 --> 00:08:28,868 Une envie soudaine de faire collection de belles princesses. 152 00:08:28,993 --> 00:08:33,414 Sors-toi �a de la t�te tout de suite, c'est tr�s tr�s mal. 153 00:08:33,539 --> 00:08:36,292 - On va enfin faire une blague � Jake. - D'accord. 154 00:08:36,417 --> 00:08:38,210 Un, deux... 155 00:08:38,335 --> 00:08:40,379 - Trois. - Vite, sauve-toi ! 156 00:08:43,840 --> 00:08:45,091 La poisse. 157 00:08:45,216 --> 00:08:47,719 Je suis venu chercher mon fils. 158 00:08:47,844 --> 00:08:50,179 - "Ton fils ?" - Viens voir papa, fiston. 159 00:08:50,304 --> 00:08:52,723 Je ne te ferai aucun mal. Sauf si tu me provoques. 160 00:08:52,848 --> 00:08:56,060 Il n'est pas ton fils. S'il est le fils de quelqu'un, c'est le mien. 161 00:08:56,185 --> 00:08:59,980 C'est gr�ce � mon pouvoir qu'il est op�rationnel � cent pour cent. 162 00:09:01,690 --> 00:09:03,942 Vois, quand mon �clair t'a touch�, 163 00:09:04,067 --> 00:09:07,779 il t'a transmis un peu de moi. 164 00:09:07,904 --> 00:09:10,156 Ce petit veut rester avec moi, Finn ! 165 00:09:10,281 --> 00:09:12,450 Non. Il veut lancer des tartes sur Jake. 166 00:09:12,575 --> 00:09:17,329 Mon c�ur balance. J'aime les princesses et aussi faire des farces. 167 00:09:17,454 --> 00:09:21,750 Je vais t'aider � faire ton choix en te montrant la vie que je vais t'offrir. 168 00:09:21,875 --> 00:09:25,044 Non. Robolancetarte ! 169 00:09:27,046 --> 00:09:31,133 Nous avons maintenant p�n�tr� dans mon imagination. 170 00:09:31,258 --> 00:09:36,096 Je vais donc titiller ta curiosit� et t'app�ter avec ceci : Des princesses. 171 00:09:36,221 --> 00:09:41,226 Si tu choisis de devenir mon fils, tu perp�tueras la tradition en les capturant. 172 00:09:41,643 --> 00:09:43,895 - Et quoi d'autre, papa ? - Non, Robolancetarte. 173 00:09:44,020 --> 00:09:46,439 Je veux que mon fils fasse mieux que moi... 174 00:09:46,564 --> 00:09:50,234 J'esp�re que tu r�ussiras l� o� moi, j'ai �chou�. 175 00:09:50,359 --> 00:09:53,070 Je te pr�senterai plein de princesses-robots. 176 00:09:53,195 --> 00:09:55,823 - Je pourrai encore faire des blagues ? - Non. 177 00:09:55,948 --> 00:09:59,701 Voil� ce qui se passera si tu tra�nes avec Finn. 178 00:10:01,495 --> 00:10:05,206 P�ter sur Robolancetarte, c'est super top fun ! 179 00:10:06,040 --> 00:10:08,167 Chouette. J'adore les blagues de Finn. 180 00:10:08,292 --> 00:10:09,592 Non ! 181 00:10:11,128 --> 00:10:13,005 Je suis fatigu� de jouer, fiston. 182 00:10:13,130 --> 00:10:15,216 Qui est-ce que tu choisis ? 183 00:10:15,341 --> 00:10:18,343 Allez, choisis-moi, Robolancetarte. Choisis le clan des farceurs. 184 00:10:18,468 --> 00:10:19,845 Je... 185 00:10:19,970 --> 00:10:22,138 Je choisis... 186 00:10:24,265 --> 00:10:25,809 - Le roi des Glaces. - Quoi ? 187 00:10:25,934 --> 00:10:27,769 Pas possible, dis-moi que j'hallucine. 188 00:10:27,894 --> 00:10:30,146 Il a fait son choix. Va pleurnicher ailleurs. 189 00:10:30,271 --> 00:10:33,899 Attendez. En fait, je choisis de faire une blague au roi des Glaces. 190 00:10:34,024 --> 00:10:35,734 - Une blague du tonnerre. - Quoi ? 191 00:10:36,944 --> 00:10:38,528 �a br�le. 192 00:10:39,655 --> 00:10:43,283 Je t'ai donn� la vie, mais je peux aussi te la reprendre. 193 00:10:44,492 --> 00:10:45,785 Dors-bien petit papa. 194 00:10:45,910 --> 00:10:49,831 Va donc voir tes princesses et amuse-toi dans ton imagination. 195 00:10:49,956 --> 00:10:52,416 - On fait une blague � Jake ? - Je suis l� pour �a. 196 00:10:52,958 --> 00:10:56,712 C'est vrai. Allez, c'est parti ! 197 00:10:56,837 --> 00:10:59,131 Jake ? R�veille-toi. 198 00:10:59,256 --> 00:11:01,007 Salut mec... 199 00:11:09,640 --> 00:11:11,517 Le soleil se couche. 200 00:11:11,642 --> 00:11:13,978 Et si on allait capturer une princesse, papa ? 201 00:11:14,103 --> 00:11:17,189 Non fiston, restons encore un peu ici. 202 00:11:17,314 --> 00:11:20,400 Je t'aime pour l'�ternit�, mon petit papa. 16553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.