All language subtitles for Adventure.Time.With.Finn.And.Jake.S01E09.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:27,502 LES DEUX PERSONNES QUE JE PR�F�RE 2 00:00:32,715 --> 00:00:34,633 Allez, viens ici, mon minou ! 3 00:00:37,886 --> 00:00:39,388 - Au secours. - T'inqui�te. 4 00:00:39,513 --> 00:00:41,223 Son sort ne dure pas longtemps. 5 00:00:42,766 --> 00:00:45,143 C'est qui ces types ? Tu les connais ? 6 00:00:45,268 --> 00:00:46,644 Oui. Tu ne les as jamais combattus ? 7 00:00:46,770 --> 00:00:50,023 Ils sortent tous les jours � quatre heures tapantes. 8 00:00:50,148 --> 00:00:52,275 S�rement parce que tous les jours, � quatre heures, 9 00:00:52,400 --> 00:00:54,735 moi j'ai rendez-vous avec Lady Rainicorn. 10 00:00:54,860 --> 00:00:56,153 Oh non. Je suis en retard. 11 00:00:56,278 --> 00:00:58,447 Reste un peu. Tous les jours, � cinq heures, 12 00:00:58,572 --> 00:00:59,948 je leur coupe la t�te, 13 00:01:00,073 --> 00:01:02,200 et le lendemain, elle a d�j� repouss�. 14 00:01:02,326 --> 00:01:04,494 Mince alors, tu as raison, �a a l'air cool. 15 00:01:04,619 --> 00:01:06,496 J'ai envie de leur mettre une racl�e 16 00:01:06,621 --> 00:01:08,748 mais je meurs d'envie de voir ma copine. 17 00:01:11,626 --> 00:01:14,587 J'imagine qu'il faut que j'y aille. 18 00:01:15,129 --> 00:01:17,339 - � plus, amuse-toi bien, mec. - Salut. 19 00:01:24,721 --> 00:01:27,015 Pardon. Je suis d�sol�, je suis en retard. 20 00:01:27,140 --> 00:01:30,727 Finn et moi, on �tait en train de coller une racl�e � Professeur Matou. 21 00:01:30,852 --> 00:01:32,478 Enfin, je suis l� maintenant. 22 00:01:32,603 --> 00:01:35,022 Et regarde ce que j'ai : Une moiti� d'orange. 23 00:01:38,984 --> 00:01:41,695 Trop cool. Change la rivi�re en vert. 24 00:01:43,572 --> 00:01:45,490 Je ne m'en lasse pas. 25 00:01:47,450 --> 00:01:50,536 Te coucher ? Mais on �tait cens�s jouer du violon tous les deux. 26 00:01:53,664 --> 00:01:56,292 Je suis vraiment d�sol� d'�tre arriv� en retard. 27 00:01:57,960 --> 00:01:59,128 Bonne nuit. 28 00:02:01,713 --> 00:02:03,965 - Salut Jake. - Salut Shelby. 29 00:02:04,090 --> 00:02:06,134 Tu as le moral dans les chaussettes, toi ! 30 00:02:07,552 --> 00:02:09,345 Je me fais peut-�tre des id�es alors. 31 00:02:09,470 --> 00:02:11,305 J'en ai marre, voil� ! 32 00:02:11,431 --> 00:02:13,266 Quand je suis avec Lady Rainicorn, 33 00:02:13,391 --> 00:02:15,059 je loupe des super bagarres avec Finn, 34 00:02:15,184 --> 00:02:16,894 et quand je suis avec Finn, 35 00:02:17,019 --> 00:02:20,439 je loupe de bons moments avec Lady Rainicorn. 36 00:02:20,564 --> 00:02:22,649 Pourquoi tu ne passerais pas du temps avec 37 00:02:22,774 --> 00:02:25,360 Lady Rainicorn et Finn en m�me temps ? 38 00:02:25,485 --> 00:02:27,195 Comme �a je ne raterais plus rien. 39 00:02:27,320 --> 00:02:30,948 Shelby ! Tu viens de r�soudre mon probl�me. 40 00:02:32,116 --> 00:02:35,077 Ce n'est pas g�nial, �a ? 41 00:02:35,202 --> 00:02:36,412 - Si. - Et toi ? 42 00:02:38,747 --> 00:02:42,084 - Quoi ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Qu'elle trouvait �a g�nial. 43 00:02:42,876 --> 00:02:44,252 Ouais. 44 00:02:45,420 --> 00:02:50,174 Vous saviez que vous avez tous les deux un super sens de l'humour. 45 00:02:50,299 --> 00:02:51,968 - Ah bon ? - Qui a une blague ? 46 00:02:52,093 --> 00:02:53,719 Moi, j'en ai une. 47 00:02:53,844 --> 00:02:55,179 Alors, elle dit : "Toc toc" 48 00:02:56,055 --> 00:02:58,015 - "Qui est l� ?" - Une grosse diarrh�e. 49 00:03:04,020 --> 00:03:06,940 - Elle demande "Grosse diarrh�e qui ?" - Non. 50 00:03:07,065 --> 00:03:09,442 Pas exactement. En fait, pas du tout. 51 00:03:09,567 --> 00:03:12,528 Passons � autre chose. 52 00:03:12,653 --> 00:03:14,321 Rainicorn, � toi de raconter. 53 00:03:26,082 --> 00:03:28,084 Raconte ! 54 00:03:28,209 --> 00:03:30,962 La blague ne sera plus vraiment dr�le si je la traduis. 55 00:03:31,587 --> 00:03:34,590 Tu sais, mec, je crois que je vais y aller. 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 J'ai envie d'une petite bagarre, l�. 57 00:03:36,842 --> 00:03:38,677 Non. Reste avec nous. 58 00:03:38,802 --> 00:03:42,305 Si seulement vous pouviez communiquer l'un avec l'autre. 59 00:03:42,431 --> 00:03:44,349 Mais bien s�r. J'avais oubli�. 60 00:03:44,474 --> 00:03:48,311 Il y a un traducteur universel parlant tout au fond du grand Lac Lazarus. 61 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 Celui qui est gard� par des piranhas ? 62 00:03:50,688 --> 00:03:52,940 Je ne me rappelle pas pourquoi je l'ai jet�. 63 00:03:53,065 --> 00:03:54,442 Allons le r�cup�rer. 64 00:03:54,567 --> 00:03:56,860 Jake. Tu proposes � Rainicorn de venir ? 65 00:03:56,986 --> 00:04:00,781 Ne le prends pas mal, mais elle n'est pas trop d�licate pour nos aventures ? 66 00:04:00,906 --> 00:04:02,991 Crois-moi. C'est la reine des casse-cous. 67 00:04:03,116 --> 00:04:05,285 Elle est pr�te � tout. 68 00:04:05,410 --> 00:04:06,953 Alors tope-l�, mec. 69 00:04:10,248 --> 00:04:12,625 Chouette. 70 00:04:16,003 --> 00:04:17,796 Camouflage aquatique. 71 00:04:47,198 --> 00:04:49,075 - G�nial. - Oui. 72 00:04:49,200 --> 00:04:50,910 Tu d�chires carr�ment, Lady Raini. 73 00:04:51,035 --> 00:04:53,162 Tu devrais aventurer avec nous plus souvent. 74 00:04:54,455 --> 00:04:56,707 Tout fonctionne comme pr�vu. 75 00:04:59,001 --> 00:05:00,961 - Quoi ? - Attends, j'ai le traducteur. 76 00:05:01,086 --> 00:05:03,797 Pour la voix, on a trois options : 77 00:05:03,922 --> 00:05:05,715 Vieillard, extraterrestre bizarro�de 78 00:05:05,840 --> 00:05:07,509 ou voix cauchemardesque. 79 00:05:07,634 --> 00:05:09,969 Dis quelque chose, ma ch�rie. 80 00:05:11,804 --> 00:05:14,932 Alors j'ai mang� toutes les pommes du verger. 81 00:05:15,057 --> 00:05:17,935 Le fermier, il a piqu� une sacr�e col�re. 82 00:05:18,685 --> 00:05:20,145 Elle est d�lire, cette voix. 83 00:05:25,400 --> 00:05:28,111 Et voil� comment �a s'est termin�. 84 00:05:28,236 --> 00:05:31,239 Au moins, en mode vieillard, on comprend ce qu'il raconte. 85 00:05:31,364 --> 00:05:32,990 Ce qu'elle raconte. Pardon. 86 00:05:33,115 --> 00:05:35,993 Allez, montez sur mon dos, je vous ram�ne � la maison. 87 00:05:36,911 --> 00:05:38,162 Tu commandes, Papy. 88 00:05:38,954 --> 00:05:40,372 Allez mon petit tr�sor, 89 00:05:40,497 --> 00:05:41,999 attrape-moi et serre-moi fort. 90 00:05:42,624 --> 00:05:45,669 Je me rappelle pourquoi j'avais jet� ce truc dans le lac. 91 00:05:45,794 --> 00:05:48,880 Eh Papy, comment �a se fait que tu voles sans ailes ? 92 00:05:49,005 --> 00:05:51,215 Eh bien, les rayons du soleil 93 00:05:51,340 --> 00:05:53,634 rebondissent sur notre plan�te 94 00:05:53,759 --> 00:05:56,345 et dans nos yeux pour qu'on per�oive les couleurs. 95 00:05:57,054 --> 00:06:00,390 Mon corps intercepte cette lumi�re et danse autour d'elle. 96 00:06:00,516 --> 00:06:03,101 Mon ange, �a chahute pas mal sur le si�ge arri�re. 97 00:06:04,895 --> 00:06:07,564 Ce sorcier des bois donne des bagues magiques. 98 00:06:07,689 --> 00:06:10,191 Tu as envie d'essayer d'en attraper, Finn ? 99 00:06:10,316 --> 00:06:12,860 - Oui. - Rainicorn ! 100 00:06:13,402 --> 00:06:14,945 Finn ! 101 00:06:15,362 --> 00:06:16,488 Rainicorn ! 102 00:06:20,951 --> 00:06:22,744 Rainicorn ! Finn ! 103 00:06:23,411 --> 00:06:25,080 Vous �tes dans le coin ? 104 00:06:25,205 --> 00:06:26,331 La poisse ! 105 00:06:26,456 --> 00:06:28,416 Mate un peu. T'as vu �a ? 106 00:06:28,541 --> 00:06:30,418 Je n'ai jamais rien vu d'aussi g�ant. 107 00:06:30,543 --> 00:06:33,462 Ah, vous �tes l�. Je vous ai cherch�s partout. 108 00:06:33,587 --> 00:06:35,214 Tu n'as pas atterri avec nous ? 109 00:06:35,339 --> 00:06:37,258 J'�tais persuad�e que tu nous suivais. 110 00:06:37,383 --> 00:06:39,718 Non. Je suis tomb� de ta queue. 111 00:06:39,843 --> 00:06:41,386 Vous ne vous �tes pas retourn�s. 112 00:06:41,511 --> 00:06:43,221 Oh, mon sucre d'orge. 113 00:06:43,346 --> 00:06:46,391 On n'a rien entendu, les nuages ont d� att�nuer le son. 114 00:06:46,516 --> 00:06:48,518 Jake, vise un peu mes bagues magiques. 115 00:06:50,478 --> 00:06:52,480 La classe. En plus, t'en as eu dix. 116 00:06:52,605 --> 00:06:54,398 D'ailleurs, Rainicorn en a aussi. 117 00:06:54,523 --> 00:06:55,983 Tu as trop de chance. 118 00:06:56,567 --> 00:06:58,777 Je t'en donne une si tu veux. J'en ai plein. 119 00:06:58,902 --> 00:07:00,320 Merci, mec. 120 00:07:00,445 --> 00:07:02,364 Attends, je n'arrive pas � les enlever. 121 00:07:02,489 --> 00:07:05,033 Elles doivent �tre ensorcel�es. Mais elles sont cool. 122 00:07:05,158 --> 00:07:07,827 Si. Super cool. 123 00:07:11,372 --> 00:07:12,540 Tu vas voir, cette fois, 124 00:07:12,665 --> 00:07:14,375 je vais te mettre la p�t�e. 125 00:07:14,500 --> 00:07:16,544 Mais oui, �a, c'est ce que tu crois. 126 00:07:16,669 --> 00:07:17,795 Cool, j'ai eu l'�p�e. 127 00:07:17,920 --> 00:07:22,632 Rainicorn. �a te dirait qu'on aille faire un peu de musique ? 128 00:07:23,383 --> 00:07:25,927 C'est gentil mais on est au milieu d'une partie. 129 00:07:26,761 --> 00:07:27,846 H�, Finn. 130 00:07:27,971 --> 00:07:30,515 �a te dirait d'aller aventurer avec moi apr�s ? 131 00:07:30,640 --> 00:07:33,267 Rainicorn et moi, on va � une soir�e. 132 00:07:33,392 --> 00:07:35,102 Tu n'as qu'� venir avec nous. 133 00:07:44,027 --> 00:07:47,405 Arr�te un peu de soupirer, Jake, je n'arrive plus � jouer. 134 00:07:47,530 --> 00:07:49,407 Bon. Allez, dis-moi ce que tu as. 135 00:07:50,408 --> 00:07:52,118 Je n'ai rien. 136 00:07:52,243 --> 00:07:53,494 Ce n'est pas vrai ! 137 00:07:53,619 --> 00:07:55,204 Raini, tu es trop forte � ce jeu. 138 00:07:55,329 --> 00:07:57,665 On va louper la soir�e avec les nuages. 139 00:07:57,790 --> 00:07:59,541 - Tu viens Jake ? - Non. 140 00:07:59,666 --> 00:08:02,336 Je croyais que tu voulais passer du temps ensemble ? 141 00:08:02,461 --> 00:08:04,087 - C'est le cas. - Eh ben alors ? 142 00:08:04,212 --> 00:08:08,049 Vas-y, toi. Va t'amuser avec ma petite amie. 143 00:08:10,802 --> 00:08:12,303 Bon, on va aller � la soir�e, 144 00:08:12,428 --> 00:08:15,723 j'esp�re que tu nous rejoindras et que tu arr�teras d'�tre bizarre. 145 00:08:24,231 --> 00:08:25,440 Ils devraient �tre l�. 146 00:08:27,609 --> 00:08:30,653 - Passe-la-moi. - All�, ici le royaume des Nuages. 147 00:08:31,404 --> 00:08:33,864 Oui, bonsoir. 148 00:08:33,990 --> 00:08:37,034 Je pourrais parler � Finn, le petit humain et Lady Rainicorn ? 149 00:08:37,660 --> 00:08:39,745 All� ? Vous m'entendez ? 150 00:08:39,870 --> 00:08:42,748 - All� ? - Ils sont partis il y a un moment. 151 00:08:42,873 --> 00:08:44,416 "Il y a un moment ?" 152 00:08:47,043 --> 00:08:48,586 J'hallucine ? 153 00:08:51,964 --> 00:08:54,008 Oui. Change la rivi�re en orange. 154 00:08:54,133 --> 00:08:55,926 Et cet arbre en violet. 155 00:08:57,177 --> 00:09:00,013 Franchement Raini, c'est le pied de tra�ner avec toi. 156 00:09:00,138 --> 00:09:01,348 Je t'aime bien aussi. 157 00:09:01,473 --> 00:09:02,808 Non ! 158 00:09:06,311 --> 00:09:09,689 Ma petite amie dans les bras de mon meilleur pote. 159 00:09:09,814 --> 00:09:12,608 Donnez-moi deux minutes. J'entends bien me venger. 160 00:09:12,733 --> 00:09:13,818 Voyons voir. 161 00:09:13,943 --> 00:09:16,946 Doug, Todd, Jerry, Dennis, Reggie, Peter, George, Larry 162 00:09:17,071 --> 00:09:19,823 Benton, Mike R., Mike H., Mike A., Gareth, Jennings 163 00:09:19,948 --> 00:09:23,160 Monsieur Scandale, Capitaine Majest�, Les Fr�res Laitues volantes, 164 00:09:23,285 --> 00:09:24,494 Pete le Punk. 165 00:09:24,828 --> 00:09:28,248 Tiffany. Parfait. 166 00:09:33,753 --> 00:09:36,422 Dommage que Jake ne soit pas l�, on s'amuse bien. 167 00:09:36,547 --> 00:09:38,966 Tu entends la musique ? �a vient d'o� ? 168 00:09:39,091 --> 00:09:41,426 Vas-y, joue un peu plus fort. 169 00:09:45,263 --> 00:09:47,265 Jake. Mais qu'est-ce que tu fais ? 170 00:09:47,390 --> 00:09:48,975 Salut. 171 00:09:49,100 --> 00:09:53,479 Eh bien comme vous le voyez, je passe un bon moment avec Tiffany. 172 00:09:53,604 --> 00:09:55,773 Arr�te, tu rends Rainicorn jalouse. 173 00:09:55,898 --> 00:09:57,983 C'est le but. Que vous soyez jaloux. 174 00:09:58,108 --> 00:10:00,277 Et pourquoi je serais jaloux de Tiffany ? 175 00:10:00,402 --> 00:10:04,864 Tout simplement parce que Tiffany est en fait un gar�on. 176 00:10:05,782 --> 00:10:08,159 Eh oui, Jake est mon meilleur ami. 177 00:10:08,284 --> 00:10:09,952 Pour toujours. 178 00:10:15,458 --> 00:10:17,251 Briseur de m�nages. 179 00:10:18,502 --> 00:10:21,922 Jake, dis-moi ce qui t'arrive. 180 00:10:22,381 --> 00:10:25,634 Je crois que je suis jaloux parce que Finn et toi vous entendez bien. 181 00:10:25,759 --> 00:10:28,178 Si je passe du temps avec Finn, c'est parce que tu voulais 182 00:10:28,303 --> 00:10:31,514 - qu'on apprenne � se conna�tre. - Je sais. 183 00:10:31,639 --> 00:10:35,059 Sors de ma vie, Tiffany. Je ne veux plus jamais te voir. 184 00:10:35,184 --> 00:10:37,227 S�rement pas, Jake est � moi. 185 00:10:37,353 --> 00:10:38,854 J'ai �t� compl�tement idiot. 186 00:10:38,979 --> 00:10:41,106 - Tu me pardonnes ? - Oh ma petite pomme. 187 00:10:41,231 --> 00:10:43,567 Si je t'aime, c'est parce que tu es idiot. 188 00:10:43,692 --> 00:10:46,361 Et moi j'ai l'impression d'�tre un g�nie. 189 00:10:47,112 --> 00:10:49,656 On croirait que je fais un c�lin � un vieux bonhomme. 190 00:10:49,781 --> 00:10:52,742 Il est grand temps de virer ce truc. 191 00:10:54,702 --> 00:10:56,495 Oui, beaucoup mieux. 192 00:10:56,620 --> 00:10:58,914 C'est �a, Tiffany. Prends tes jambes � ton cou. 193 00:10:59,039 --> 00:11:00,916 Tu n'as pas encore gagn�. 194 00:11:01,041 --> 00:11:05,795 Ce sera moi, le meilleur ami de Jake, parce que je suis Tiffany. 195 00:11:08,339 --> 00:11:09,757 J'ai �t� idiot, Finn. 196 00:11:09,882 --> 00:11:11,425 - Tu me pardonnes ? - C'est bon, 197 00:11:11,551 --> 00:11:14,261 pas de �a entre nous. Vous me faites une petite place ? 198 00:11:14,387 --> 00:11:16,055 Ne soyons plus jamais idiots. 199 00:11:16,180 --> 00:11:19,224 Mieux. Je propose qu'on soit idiots pour toujours. 200 00:11:19,349 --> 00:11:20,642 Amen. 15396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.