All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E10.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ODEON-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,141 --> 00:00:03,061 Madame de Clermont? I am Benjamin Fuchs. 2 00:00:03,221 --> 00:00:05,461 -Stop screaming! -No! 3 00:00:05,621 --> 00:00:08,541 I've located a letter written by Edward Kelley. 4 00:00:08,701 --> 00:00:11,381 It proves your theory that he tore three of its pages out. 5 00:00:11,541 --> 00:00:14,781 Kelley bequeathed a single page to each of the three species. 6 00:00:14,941 --> 00:00:16,981 Rebecca... What are you trying to tell us? 7 00:00:17,141 --> 00:00:19,501 -Sarah. -Rebecca... 8 00:00:19,661 --> 00:00:21,861 A witch born to daemons. 9 00:00:22,021 --> 00:00:24,981 If this is true, the witches will want the child. 10 00:00:25,141 --> 00:00:28,781 But there is something else. 11 00:00:28,941 --> 00:00:30,341 I'm pregnant. 12 00:00:30,501 --> 00:00:32,101 We have to get back to our own time as soon as we can. 13 00:00:32,261 --> 00:00:33,781 What about Jack? 14 00:00:33,941 --> 00:00:37,381 To return to your own time, you need to complete your training. 15 00:00:38,181 --> 00:00:41,821 You are a weaver, a maker of spells. 16 00:00:41,981 --> 00:00:43,781 Your father was one. 17 00:00:43,941 --> 00:00:46,421 Guardians of the elements, I call you. 18 00:00:46,581 --> 00:00:48,421 He was a timewalker. 19 00:00:48,581 --> 00:00:49,981 Now he's in a past life. 20 00:00:50,141 --> 00:00:53,181 We are the last of the weavers now. 21 00:01:12,541 --> 00:01:15,421 Which color shines brightest? 22 00:01:20,861 --> 00:01:22,381 Abundance. 23 00:01:28,861 --> 00:01:32,821 Very good. And these three stars make the hat. 24 00:01:32,981 --> 00:01:36,261 -And these four make a little plough. -Yes. 25 00:01:36,421 --> 00:01:38,901 Let's do other con... 26 00:01:39,061 --> 00:01:41,541 -Con... Const... -Constellations. 27 00:01:41,701 --> 00:01:43,021 Well, that's Cassiopeia. 28 00:01:43,181 --> 00:01:46,821 She was a queen of a mythical kingdom. Look. 29 00:01:46,981 --> 00:01:50,261 The stars are in the shape of the letter W. 30 00:01:53,581 --> 00:01:56,701 -Brightening the sky. -Mm-hmm. 31 00:02:05,461 --> 00:02:09,061 With the knot of eight, the spell will wait. 32 00:02:09,221 --> 00:02:11,741 Ah, sense the ninth. 33 00:02:21,621 --> 00:02:24,621 -The plough, there! -Yes. 34 00:02:24,781 --> 00:02:27,461 And look, there's the dragon's tail, 35 00:02:27,621 --> 00:02:29,741 where the gods threw him into the sky 36 00:02:29,901 --> 00:02:31,501 and his tail twisted and froze. 37 00:02:31,661 --> 00:02:36,861 And look, Cassiopeia is still clinging to her throne. 38 00:02:37,021 --> 00:02:39,741 Stargazing in London. 39 00:02:41,541 --> 00:02:43,181 Now that's magic. 40 00:02:53,621 --> 00:02:58,221 A knot about completion is never easy. 41 00:02:58,381 --> 00:03:02,661 Still, you're almost there. 42 00:03:10,821 --> 00:03:13,221 Sorry. 43 00:03:21,741 --> 00:03:23,501 Diana? 44 00:03:26,341 --> 00:03:30,981 Another weaver has arrived in London. 45 00:03:31,141 --> 00:03:34,021 I felt their presence. 46 00:03:34,181 --> 00:03:36,901 I thought we're the only ones left. 47 00:03:39,461 --> 00:03:43,301 We will wait until they make themselves known. 48 00:03:43,461 --> 00:03:47,141 Their arrival here will be no accident. 49 00:04:53,141 --> 00:04:55,061 -Hi, are you Agatha? -Agatha Wilson. 50 00:04:55,221 --> 00:04:56,901 -This is my family. -Welcome. Sarah Bishop. 51 00:04:57,061 --> 00:04:58,861 So good to see you again. 52 00:04:59,021 --> 00:05:01,581 -Congratulations. -Agatha Wilson. 53 00:05:01,741 --> 00:05:03,901 I can't tell you how much we appreciate this. 54 00:05:04,061 --> 00:05:06,341 Let's get everyone inside. 55 00:05:08,021 --> 00:05:09,541 That way. 56 00:05:14,261 --> 00:05:16,381 It's not too late to turn back. 57 00:05:16,541 --> 00:05:20,541 Being with me, it might be dangerous. 58 00:05:20,701 --> 00:05:24,101 Whatever's coming, I'm ready. 59 00:05:24,261 --> 00:05:28,221 There's a whole world out there. And I wanna see it all. 60 00:05:28,381 --> 00:05:31,781 This, it's a privilege. 61 00:05:44,701 --> 00:05:46,821 I hope you don't mind two more. 62 00:05:46,981 --> 00:05:49,181 The chateau feels alive again. 63 00:05:49,341 --> 00:05:52,221 Marthe's loving every minute. 64 00:05:52,381 --> 00:05:56,341 This is Phoebe Taylor, my partner. 65 00:05:58,661 --> 00:06:02,701 -Miss Taylor. -Uh, call me Phoebe. 66 00:06:02,861 --> 00:06:05,221 Marcus has told me so much about you. 67 00:06:05,381 --> 00:06:07,261 It's a real honor to meet you. 68 00:06:07,421 --> 00:06:10,181 Well, I hope I don't disappoint. 69 00:06:24,381 --> 00:06:26,341 I wanna get Jack a new book. 70 00:06:26,501 --> 00:06:28,701 -Of course. -Hello. 71 00:06:28,861 --> 00:06:30,421 My lady. 72 00:06:38,261 --> 00:06:40,221 That's strange. 73 00:06:41,101 --> 00:06:43,821 -I smell coffee. -No. 74 00:06:43,981 --> 00:06:46,021 Coffee won't arrive for decades. 75 00:06:47,501 --> 00:06:49,101 Timewalker, Diana. 76 00:06:54,021 --> 00:06:56,261 -Who are you? -Dad? 77 00:06:58,581 --> 00:07:00,101 Diana? 78 00:07:21,981 --> 00:07:25,501 You... You look just the same. 79 00:07:25,661 --> 00:07:28,541 You were riding a tricycle two days ago. 80 00:07:28,701 --> 00:07:31,061 I think we all need this. 81 00:07:39,021 --> 00:07:42,741 So you're the vampire Rebecca saw in her visions. 82 00:07:42,901 --> 00:07:44,621 -Is this where you met? -No. 83 00:07:44,781 --> 00:07:47,621 I brought Matthew with me. 84 00:07:47,781 --> 00:07:49,781 You're a good timewalker then. 85 00:07:49,941 --> 00:07:52,341 Any progress with the ninth knot? 86 00:07:52,501 --> 00:07:54,941 Goody says it can't be rushed. 87 00:08:02,221 --> 00:08:04,301 Are you looking for these? 88 00:08:04,461 --> 00:08:07,541 -That's where I left 'em. -You left them on the floor 89 00:08:07,701 --> 00:08:11,221 and Francoise nearly slipped down the stairs. 90 00:08:12,541 --> 00:08:14,701 Off you go. 91 00:08:18,781 --> 00:08:21,181 How long has he been with you? 92 00:08:21,341 --> 00:08:25,861 Forgive me, Stephen, but why are you here? 93 00:08:26,021 --> 00:08:29,341 I'm an anthropologist. I'm here to observe. 94 00:08:32,261 --> 00:08:36,181 And to look for something. An alchemical book. 95 00:08:36,341 --> 00:08:39,261 Ashmole 782. 96 00:08:39,421 --> 00:08:40,981 We have it. 97 00:08:45,061 --> 00:08:47,341 It won't let me read it. 98 00:08:47,501 --> 00:08:51,581 Maybe because three pages have been ripped out. 99 00:08:51,741 --> 00:08:56,261 There's a strange image of the Tree of Life. 100 00:08:56,421 --> 00:08:58,901 One of two dragons shedding their blood. 101 00:08:59,061 --> 00:09:01,621 And then the page that was sent to Diana. 102 00:09:04,821 --> 00:09:07,701 It's postmarked from Jerusalem. 103 00:09:07,861 --> 00:09:11,941 Arrived out of the blue. Jewish witches, we presume. 104 00:09:12,101 --> 00:09:13,701 Rabbi Loew. 105 00:09:15,181 --> 00:09:17,221 It is possible, I suppose. 106 00:09:17,381 --> 00:09:21,501 Maybe he got the page from Kelley and he kept it safe for you. 107 00:09:21,661 --> 00:09:24,501 I'd always assumed if I found it in this time, 108 00:09:24,661 --> 00:09:28,341 the text wouldn't be hidden, and I'd be able to study it. 109 00:09:28,501 --> 00:09:30,421 Shame you can't read it. 110 00:09:30,581 --> 00:09:32,181 There are other ways. 111 00:09:32,341 --> 00:09:35,381 The vellum is made from the skin of creatures. 112 00:09:36,581 --> 00:09:40,301 The DNA that it contains could hold many answers. 113 00:09:40,461 --> 00:09:42,901 Its importance goes beyond mere research. 114 00:09:43,061 --> 00:09:45,821 Powerful creatures are looking for it. 115 00:09:45,981 --> 00:09:49,021 Including a witch from the Congregation. 116 00:09:50,541 --> 00:09:52,461 Peter Knox. 117 00:09:52,621 --> 00:09:54,421 Well, well, well... 118 00:09:56,181 --> 00:09:59,421 I hope he doesn't know there's dark magic in it. 119 00:09:59,581 --> 00:10:02,141 Peter's obsessed with the dark arts. 120 00:10:08,021 --> 00:10:10,261 Sooner or later, the witch baby will be placed 121 00:10:10,421 --> 00:10:11,741 with their own kind. 122 00:10:11,901 --> 00:10:14,261 But our priority has to be 123 00:10:14,421 --> 00:10:16,021 the missing pages from the Book of Life. 124 00:10:16,181 --> 00:10:20,701 Ysabeau de Clermont knows something, but she's refusing to cooperate. 125 00:10:20,861 --> 00:10:23,941 None of my contacts are aware of the witch's page. 126 00:10:24,101 --> 00:10:26,861 It's possible that Diana Bishop's aunts 127 00:10:27,021 --> 00:10:28,781 already have it. 128 00:10:28,941 --> 00:10:31,701 But they've gone to ground. 129 00:10:31,861 --> 00:10:35,061 I have reason to believe they're being sheltered 130 00:10:35,221 --> 00:10:36,741 at Salvatore. 131 00:10:36,901 --> 00:10:41,021 Sadly, Ysabeau's stance on witches has softened considerably. 132 00:10:42,101 --> 00:10:43,781 Then they must be removed. 133 00:10:43,941 --> 00:10:48,381 The de Clermonts won't give them up easily. 134 00:10:48,541 --> 00:10:53,581 It would take a powerful witch 135 00:10:53,741 --> 00:10:55,621 to get close. 136 00:10:55,781 --> 00:10:58,261 I'm not your hunting dog, Gerbert. 137 00:11:00,701 --> 00:11:02,261 Fetch. 138 00:11:16,341 --> 00:11:18,901 How did you think you could keep this going? 139 00:11:21,021 --> 00:11:22,461 You've stayed too long. 140 00:11:22,621 --> 00:11:25,701 Adopted a child and stolen a book from the Hapsburg emperor. 141 00:11:25,861 --> 00:11:29,301 -I was here before, Stephen. -I'm aware of that, Matthew. 142 00:11:29,461 --> 00:11:34,421 Yes... We screwed up. 143 00:11:34,581 --> 00:11:37,821 You broke the rules of timewalking. 144 00:11:37,981 --> 00:11:40,901 To observe, not participate. 145 00:11:41,061 --> 00:11:43,021 You need to go. 146 00:11:44,061 --> 00:11:46,341 And leave the book behind. 147 00:11:46,501 --> 00:11:50,821 I intended to study the book in this time, not take it with me. 148 00:11:50,981 --> 00:11:54,981 No. The book's coming with us. We need to find the missing pages. 149 00:11:55,141 --> 00:11:57,221 And analyze it. As a biochemist, I need to... 150 00:11:57,381 --> 00:11:59,741 I don't care if you're Charles Darwin. 151 00:11:59,901 --> 00:12:04,301 You can't timewalk with a powerful object you don't understand. 152 00:12:06,941 --> 00:12:09,901 You've already messed with history. 153 00:12:10,061 --> 00:12:13,101 You won't find your answers here. 154 00:12:14,501 --> 00:12:17,181 The book stays. 155 00:12:23,181 --> 00:12:26,221 Peter Knox is getting out of hand. He stalked Diana, 156 00:12:26,381 --> 00:12:29,581 intimidated the Madison Coven and now he's threatening babies. 157 00:12:29,741 --> 00:12:31,301 I mean, can't the Congregation do something? 158 00:12:31,461 --> 00:12:34,421 I know how they work. They'll have a debate, 159 00:12:34,581 --> 00:12:38,941 take his side and full segregation of the species. 160 00:12:39,101 --> 00:12:42,741 Sooner or later, they're gonna come for Margaret. 161 00:12:42,901 --> 00:12:46,021 When Matthew and Diana come back, they're gonna come for them too. 162 00:12:46,181 --> 00:12:49,381 The only way that everyone can be safe 163 00:12:49,541 --> 00:12:52,021 is if we repeal the covenant. 164 00:12:52,181 --> 00:12:55,181 I'm not sure you fully comprehend what you're suggesting. 165 00:12:55,341 --> 00:12:57,421 Philippe created the covenant centuries ago 166 00:12:57,581 --> 00:13:00,301 and yeah, sure, no doubt there was a reason for it then. 167 00:13:00,461 --> 00:13:02,021 But the world has changed. 168 00:13:02,181 --> 00:13:04,541 Those same rules that were keeping us safe 169 00:13:04,701 --> 00:13:06,821 are now pulling us apart. 170 00:13:06,981 --> 00:13:08,941 Marcus is right. 171 00:13:09,101 --> 00:13:12,461 Humans may be destructive, but at least they're inventive. 172 00:13:12,621 --> 00:13:14,741 They change their minds. 173 00:13:14,901 --> 00:13:17,381 What does the covenant actually stand for today? 174 00:13:17,541 --> 00:13:20,621 Segregation? Discrimination? 175 00:13:20,781 --> 00:13:23,701 We need to evolve if we want to survive. 176 00:13:23,861 --> 00:13:26,861 Hasn't the change already started? 177 00:13:28,301 --> 00:13:31,501 I mean, look at this table. 178 00:13:31,661 --> 00:13:34,261 Four species dining together. 179 00:13:34,421 --> 00:13:35,981 From what Marcus has told me, 180 00:13:36,141 --> 00:13:38,901 that's not something that happens very often. 181 00:13:39,061 --> 00:13:40,581 Look, um... 182 00:13:40,741 --> 00:13:44,101 I know I'm new to all this, and I don't mean to be rude, 183 00:13:44,261 --> 00:13:49,181 but it seems pretty obvious that the only way forward 184 00:13:49,341 --> 00:13:51,141 is together. 185 00:14:08,541 --> 00:14:12,141 Sorry, I... I got lost on the... 186 00:14:14,261 --> 00:14:19,581 You have a beautiful home. I've been dying to snoop around. 187 00:14:19,741 --> 00:14:21,461 Snoop away. 188 00:14:29,621 --> 00:14:31,621 Is this 16th century? 189 00:14:31,781 --> 00:14:36,061 Philippe picked it up in Rome, if I recall. 190 00:14:36,221 --> 00:14:38,421 It's so well preserved. 191 00:14:38,581 --> 00:14:40,821 Marcus has placed a great deal of trust in you, 192 00:14:40,981 --> 00:14:44,461 revealing himself, introducing you to this world. 193 00:14:44,621 --> 00:14:47,781 I know, and I won't let him down. 194 00:14:47,941 --> 00:14:50,781 This must be quite overwhelming. 195 00:14:50,941 --> 00:14:54,541 I'm the only human in an ancient chateau 196 00:14:54,701 --> 00:14:58,061 filled with vampires, witches and daemons. 197 00:14:58,221 --> 00:15:00,341 A lesser human would be afraid. 198 00:15:00,501 --> 00:15:03,501 Humans have so much potential. 199 00:15:03,661 --> 00:15:06,581 But our capacity to hate and discriminate, well, 200 00:15:06,741 --> 00:15:09,621 that scares me more than any of this. 201 00:15:22,701 --> 00:15:25,061 This collection is incredible. 202 00:15:28,581 --> 00:15:32,741 -Is everything okay? -I'd like a moment with my grandson. 203 00:15:32,901 --> 00:15:34,981 Sure. 204 00:15:40,421 --> 00:15:43,181 You've made an excellent choice. 205 00:15:43,341 --> 00:15:44,781 I know. 206 00:15:45,901 --> 00:15:47,221 Maybe she's right. 207 00:15:47,381 --> 00:15:49,941 Perhaps today is the start of something. 208 00:15:50,101 --> 00:15:54,141 You're right to criticize our conservatism. 209 00:15:54,301 --> 00:15:59,541 Philippe was one of the most humane and progressive men who ever lived. 210 00:15:59,701 --> 00:16:01,141 Always adapting. 211 00:16:01,301 --> 00:16:05,781 He believed in hope for all creatures. 212 00:16:05,941 --> 00:16:07,861 I wish he was here. 213 00:16:10,141 --> 00:16:15,741 Grief carves a place in the heart and sits there forever. 214 00:16:15,901 --> 00:16:19,381 But when focused, it can be a powerful motivator. 215 00:16:19,541 --> 00:16:22,261 Sadness becomes resolve 216 00:16:22,421 --> 00:16:26,661 and pain becomes action. 217 00:16:42,501 --> 00:16:44,181 Gallowglass. 218 00:16:48,141 --> 00:16:52,661 My days as Matthew Roydon in London are coming to an end. 219 00:16:55,781 --> 00:16:58,461 Diana and I are returning to our own time. 220 00:16:58,621 --> 00:17:02,141 There are a few loose ends to tie up, I'm afraid. 221 00:17:02,301 --> 00:17:04,341 But you will get the old me back. 222 00:17:07,981 --> 00:17:09,581 In truth... 223 00:17:11,661 --> 00:17:14,181 I prefer the future you. 224 00:17:14,341 --> 00:17:16,061 Hmm. 225 00:17:18,381 --> 00:17:22,341 You have an opportunityto study magic with one of England's greatest witches. 226 00:17:22,501 --> 00:17:24,461 You can't waste it. 227 00:17:26,581 --> 00:17:29,021 Tell me about the ninth knot. 228 00:17:29,181 --> 00:17:33,581 Ah, well, it's hard to learn, as you know. 229 00:17:33,741 --> 00:17:37,181 I'm self-taught. I never learned formal knots. 230 00:17:39,421 --> 00:17:42,221 It's, uh, magic. I need to tie it well. 231 00:17:42,381 --> 00:17:43,941 I figured as much. 232 00:17:45,421 --> 00:17:48,741 Are you afraid of it? 233 00:17:50,461 --> 00:17:52,341 No. 234 00:17:52,501 --> 00:17:55,901 You should see what I can do with my magic now. 235 00:17:56,861 --> 00:18:00,221 Lack of ability will never be your problem. 236 00:18:00,381 --> 00:18:03,981 But desire, maybe? 237 00:18:04,981 --> 00:18:08,381 If you complete it, you have to go. 238 00:18:11,021 --> 00:18:14,381 Yeah. This way. 239 00:18:20,901 --> 00:18:24,141 I sensed you found the weaver. 240 00:18:30,981 --> 00:18:33,181 Focus, Diana. 241 00:18:33,341 --> 00:18:36,461 -Keep hold of the blue. -It's pulling away. 242 00:18:36,621 --> 00:18:39,141 Stop trying so hard. 243 00:18:40,981 --> 00:18:43,781 Your father speaks sense. 244 00:18:43,941 --> 00:18:47,941 Allow your magic to flow naturally. 245 00:18:49,941 --> 00:18:54,461 Exactly. You're not lassoing a bull. 246 00:19:23,261 --> 00:19:25,341 With the knot of nine 247 00:19:25,501 --> 00:19:27,701 the spell be mine. 248 00:19:34,341 --> 00:19:37,541 Some witches would kill for that kind of power. 249 00:19:40,981 --> 00:19:42,501 What did I say? 250 00:19:44,381 --> 00:19:45,941 Diana, 251 00:19:46,101 --> 00:19:50,381 speak your truth. It serves no purpose to withhold it. 252 00:19:53,981 --> 00:19:56,621 I will say my good nights. 253 00:20:08,021 --> 00:20:11,301 There's so much I wanna tell you. 254 00:20:14,901 --> 00:20:16,301 I am... 255 00:20:17,461 --> 00:20:20,821 terrified of changing anything. 256 00:20:20,981 --> 00:20:24,741 And yet I'm desperate to change everything. 257 00:20:27,181 --> 00:20:31,021 Nothing can keep your mom and me from our fate, Diana. 258 00:20:32,261 --> 00:20:34,701 We haven't seen what's to come. 259 00:20:34,861 --> 00:20:37,261 We know our time with you is short. 260 00:20:39,781 --> 00:20:42,581 Make peace with it, honey. 261 00:20:44,261 --> 00:20:47,021 It's part of a whole tapestry. 262 00:20:48,461 --> 00:20:50,821 Like your child to come. 263 00:20:53,661 --> 00:20:56,981 I... I wanted to tell you. 264 00:20:57,141 --> 00:20:59,181 Your mom saw it. 265 00:21:01,221 --> 00:21:06,021 Congratulations. A child is a precious gift. 266 00:21:07,341 --> 00:21:09,101 I should know. 267 00:21:13,741 --> 00:21:15,861 It's time I, uh... 268 00:21:17,461 --> 00:21:18,821 took a stroll. 269 00:21:22,621 --> 00:21:27,061 You're everything we dreamed you'd one day become. 270 00:21:41,101 --> 00:21:42,581 I'll see you later. 271 00:21:44,341 --> 00:21:45,821 I'll see you, Dad. 272 00:22:15,941 --> 00:22:19,421 Right. Everything as it was, near enough. 273 00:22:21,701 --> 00:22:24,021 Now I know how you feel, leaving a life behind. 274 00:22:24,181 --> 00:22:27,381 Yes, it's always bittersweet. 275 00:22:27,541 --> 00:22:29,781 I find it best to concentrate... 276 00:22:30,821 --> 00:22:32,981 on the sweet. 277 00:22:33,141 --> 00:22:36,221 -Like seeing our families. -Mmm. 278 00:22:36,381 --> 00:22:39,421 We asked a lot of them coming here, 279 00:22:39,581 --> 00:22:42,941 not knowing what they've been through is unbearable. 280 00:22:43,101 --> 00:22:45,141 Or what we'll confront on our return. 281 00:22:45,301 --> 00:22:48,381 We just need to find the missing pages before the Congregation do. 282 00:22:48,541 --> 00:22:50,861 At least we know what we're looking for. 283 00:22:51,021 --> 00:22:55,181 And you're never happier than when you have a library catalog in front of you. 284 00:22:59,781 --> 00:23:01,621 Oh, Jack. 285 00:23:02,581 --> 00:23:04,901 Henry will look after him. 286 00:23:05,061 --> 00:23:07,901 He'll be well treated in the Percy household. 287 00:23:08,061 --> 00:23:09,501 And when he comes of age? 288 00:23:09,661 --> 00:23:12,501 He'll be apprenticed into a good trade. 289 00:23:12,661 --> 00:23:15,181 It's a better life than the one he had before we met him. 290 00:23:15,341 --> 00:23:17,901 And with humans, not creatures. 291 00:23:18,901 --> 00:23:21,181 Who will watch out for him? 292 00:23:30,261 --> 00:23:32,901 -I'm happy to wait, Auntie. -Oh, that's okay. 293 00:23:33,061 --> 00:23:34,861 Saying goodbye to the coven may take a while. 294 00:23:35,021 --> 00:23:37,061 Susanna will bring me home. 295 00:23:53,021 --> 00:23:55,661 This is an unusual request. 296 00:23:55,821 --> 00:23:58,421 No one will suspect us meeting here. 297 00:24:00,421 --> 00:24:02,701 I need to talk about Jack. 298 00:24:03,901 --> 00:24:06,541 We're leaving London. I need your help. 299 00:24:06,701 --> 00:24:08,261 I've seen how you protect your own. 300 00:24:08,421 --> 00:24:11,821 He is not my child. Nor you. 301 00:24:11,981 --> 00:24:16,261 If I were, would you honor my request about Jack? 302 00:24:24,781 --> 00:24:27,981 If you offer me your blood. 303 00:24:28,141 --> 00:24:30,181 I will give you my blood... 304 00:24:31,021 --> 00:24:33,341 but in a way Matthew will not pick up your scent. 305 00:24:33,501 --> 00:24:35,701 He cannot know about our pact. 306 00:24:35,861 --> 00:24:37,301 I will open a vein 307 00:24:37,461 --> 00:24:40,341 and let a single drop fall into your mouth. 308 00:24:45,501 --> 00:24:47,581 I accept your terms. 309 00:25:09,741 --> 00:25:13,981 What is blood, if not fire and water? 310 00:25:34,701 --> 00:25:37,221 Are you a man of your word? 311 00:25:37,381 --> 00:25:39,581 God wills it. 312 00:25:39,741 --> 00:25:42,421 I will watch over the child. 313 00:25:46,181 --> 00:25:49,421 Farewell, Diana Bishop. 314 00:25:55,101 --> 00:25:56,501 Farewell. 315 00:26:14,421 --> 00:26:17,381 Have you made peace with your decision? 316 00:26:18,541 --> 00:26:21,541 Yes. As much as I can. 317 00:26:22,501 --> 00:26:24,821 Then go you must. 318 00:26:25,861 --> 00:26:29,901 There is one final knot that you may need. 319 00:26:30,941 --> 00:26:36,101 It's a weaving of creation and destruction. 320 00:26:36,261 --> 00:26:38,421 Endings and beginnings. 321 00:26:38,581 --> 00:26:41,581 Only a weaver who stands between worlds 322 00:26:41,741 --> 00:26:43,741 can complete it. 323 00:26:43,901 --> 00:26:46,141 I cannot make it myself. 324 00:26:59,781 --> 00:27:01,861 Remember it, Diana. 325 00:27:07,381 --> 00:27:09,781 My heart is heavy to see you go. 326 00:27:09,941 --> 00:27:12,101 You have given me so much, Goody, 327 00:27:12,261 --> 00:27:14,421 your time, wisdom. 328 00:27:14,581 --> 00:27:19,621 I won't ever forget you. Or what you've done for me. 329 00:27:29,701 --> 00:27:31,781 Take this. 330 00:27:33,741 --> 00:27:35,941 A descendant of yours will give it to me in the future. 331 00:27:36,101 --> 00:27:39,501 Keep it safe in your family. 332 00:27:39,661 --> 00:27:41,301 You have my word. 333 00:28:18,421 --> 00:28:21,261 You finally grace us with your presence. 334 00:28:25,741 --> 00:28:27,421 I've been busy. 335 00:28:32,581 --> 00:28:34,021 Sept-Tours. 336 00:28:35,501 --> 00:28:39,341 The Bishop witches are in the vampire stronghold. 337 00:28:39,501 --> 00:28:41,821 But I intend to flush them out. 338 00:28:41,981 --> 00:28:44,141 There's a ruined temple nearby. 339 00:28:44,301 --> 00:28:47,381 Its magical properties could be exploited. 340 00:28:52,221 --> 00:28:55,141 If you go into Sept-Tours, 341 00:28:55,301 --> 00:28:58,101 I'd be a powerful ally. 342 00:28:59,781 --> 00:29:03,701 This is a job for a spell caster. 343 00:29:03,861 --> 00:29:06,701 I won't be needing your pyrotechnics. 344 00:29:07,901 --> 00:29:10,221 Your confidence will be your downfall. 345 00:29:33,541 --> 00:29:37,021 Hard at work, Andrew? Benjamin. 346 00:29:37,181 --> 00:29:41,301 -I wasn't expecting... -So many souls to save. 347 00:29:41,461 --> 00:29:43,301 I thought you had business in Bohemia. 348 00:29:43,461 --> 00:29:45,341 I followed it here. 349 00:29:46,701 --> 00:29:48,741 Tell me about that witch you met. 350 00:29:48,901 --> 00:29:52,141 -She's one of my flock. -I cannot share her history. 351 00:29:52,301 --> 00:29:54,941 That is no way to speak to your sire. 352 00:29:56,061 --> 00:30:00,501 Now... Tell me about Matthew's witch. 353 00:30:39,381 --> 00:30:41,741 I know you took those portraits. 354 00:30:41,901 --> 00:30:44,741 And I know you've been killing humans. 355 00:30:50,701 --> 00:30:56,181 This has something to do with Matthew and Diana, doesn't it? 356 00:30:56,341 --> 00:30:59,061 What is it you want? 357 00:31:01,061 --> 00:31:04,461 Show me who you are. Let me help you. 358 00:32:00,781 --> 00:32:03,861 I just have to trust that it'll reappear 359 00:32:04,021 --> 00:32:07,541 when we find the pages to make it whole again. 360 00:32:08,701 --> 00:32:12,221 We've achieved everything that we set out to. 361 00:32:12,381 --> 00:32:14,421 Yes. 362 00:32:15,981 --> 00:32:19,901 We should timewalk tonight to Sept-Tours. 363 00:32:20,061 --> 00:32:21,701 We'll be safe there. 364 00:32:21,861 --> 00:32:24,221 Are you sure you're ready? 365 00:32:26,141 --> 00:32:28,461 It's time. 366 00:32:28,621 --> 00:32:30,101 Thanks for doing this. 367 00:32:30,261 --> 00:32:35,301 It has to be returned to Dr. Dee, so it can find its way back to me. 368 00:32:35,461 --> 00:32:38,661 I'll take care of it. I promise. 369 00:32:38,821 --> 00:32:42,381 I'm gonna miss you. 370 00:32:42,541 --> 00:32:44,461 Ah, it's been an adventure. 371 00:32:44,621 --> 00:32:49,381 Keep the other Matthew safe for me, so he can find me one day. 372 00:33:03,941 --> 00:33:05,741 I'll be off then. 373 00:33:06,901 --> 00:33:10,581 -Got some mopping up to do. -Thank you for everything. 374 00:33:17,661 --> 00:33:19,581 Goodbye, Matthew. 375 00:33:40,461 --> 00:33:42,541 We wish you well, mistress. 376 00:33:42,701 --> 00:33:44,701 You too. 377 00:33:45,701 --> 00:33:47,061 Come along. 378 00:33:47,221 --> 00:33:49,581 Let's go and see what Henry Percy's house is like. 379 00:33:49,741 --> 00:33:51,741 I don't want to go. 380 00:33:51,901 --> 00:33:54,741 Oh... Sweetheart. 381 00:33:54,901 --> 00:33:56,581 I want to stay with you. 382 00:33:56,741 --> 00:33:58,581 You can't come with us this time, Jack. 383 00:33:58,741 --> 00:34:01,941 London is your home. You need to stay here. 384 00:34:02,101 --> 00:34:07,421 You'll be happy once you settle. I promise. 385 00:34:11,661 --> 00:34:13,581 Here. 386 00:34:16,381 --> 00:34:18,621 To replace the stolen one. 387 00:34:23,021 --> 00:34:24,541 Come here. 388 00:34:28,661 --> 00:34:31,101 I'm proud of you, Jack. 389 00:34:36,461 --> 00:34:39,741 Come along. Come on. 390 00:34:43,381 --> 00:34:45,581 Be brave. 391 00:36:00,981 --> 00:36:04,461 I harness the power of this site 392 00:36:04,621 --> 00:36:07,981 to draw those who are connected. 393 00:36:08,981 --> 00:36:10,941 Wrest them from their slumber. 394 00:36:14,901 --> 00:36:18,301 I harness the power of this site 395 00:36:18,461 --> 00:36:21,301 to draw those who are connected. 396 00:36:21,461 --> 00:36:24,421 Wrest them from their slumber and carry them forth. 397 00:36:24,581 --> 00:36:28,981 I harness the power of this site to draw those who are connected. 398 00:36:29,141 --> 00:36:32,261 Wrest them from their slumber and carry them forth. 399 00:36:36,021 --> 00:36:40,301 Wrest them from their slumber and carry them forth. 400 00:36:40,461 --> 00:36:44,221 I harness the power of this site... 401 00:37:22,661 --> 00:37:25,941 I'm so sorry. We... We don't know what's wrong with her. 402 00:37:26,101 --> 00:37:29,301 It's okay. I just heard the front door. 403 00:37:30,301 --> 00:37:31,981 Where is Em? 404 00:37:34,021 --> 00:37:35,461 Shepherd my guiding spirits 405 00:37:35,621 --> 00:37:38,341 and bind me to the person in my thoughts. 406 00:37:45,581 --> 00:37:47,621 Rebecca. 407 00:37:47,781 --> 00:37:49,701 Honey. 408 00:37:52,301 --> 00:37:54,821 I can't help you. 409 00:37:54,981 --> 00:37:57,661 No. 410 00:37:57,821 --> 00:38:00,301 It's Diana who needs help. 411 00:38:00,461 --> 00:38:02,581 We're trying to understand the book. 412 00:38:02,741 --> 00:38:05,141 She's connected to it somehow. 413 00:38:05,301 --> 00:38:07,621 Understand this. 414 00:38:07,781 --> 00:38:11,141 There will be dark times and great losses. 415 00:38:11,301 --> 00:38:14,141 But the book will change everything. 416 00:38:14,301 --> 00:38:17,221 -Rebecca. -Once it's completed, 417 00:38:17,381 --> 00:38:20,501 the book is going to reveal itself. 418 00:38:20,661 --> 00:38:24,741 But we only have this page. How do we complete it? 419 00:38:24,901 --> 00:38:27,341 Where are the other pages? 420 00:38:27,501 --> 00:38:31,101 You're in danger. He wants the page. 421 00:38:37,261 --> 00:38:40,461 -Bring it back. -Never. 422 00:38:40,621 --> 00:38:43,781 Give me... the page. 423 00:38:43,941 --> 00:38:45,941 Go to hell! 424 00:38:50,581 --> 00:38:55,461 You are so consumed with power and greed. 425 00:38:55,621 --> 00:38:58,421 You lost your soul to the darkness. 426 00:38:58,581 --> 00:39:02,061 Surrender the page. 427 00:39:05,541 --> 00:39:07,061 I've searched the house. She's not here. 428 00:39:07,221 --> 00:39:10,301 She's taken what she needs. I know where she's gone. 429 00:39:13,581 --> 00:39:16,101 Can you sense her? 430 00:39:16,261 --> 00:39:19,261 There's someone else close by. 431 00:39:20,341 --> 00:39:21,741 A powerful creature. 432 00:39:21,901 --> 00:39:24,021 Protect the baby. 433 00:39:25,781 --> 00:39:28,501 I am not afraid of you, Peter. 434 00:39:28,661 --> 00:39:33,461 I will always fight for Diana. She will always come first. 435 00:39:33,621 --> 00:39:37,301 -She abandoned you. -She will be back! 436 00:39:37,461 --> 00:39:41,141 She will be more powerful than you can imagine. 437 00:39:41,301 --> 00:39:42,661 The page! 438 00:39:42,821 --> 00:39:45,901 Diana will unite all creatures 439 00:39:46,061 --> 00:39:47,861 against bigots like you. 440 00:39:56,421 --> 00:39:59,701 And she will avenge me! 441 00:40:31,501 --> 00:40:33,301 You threatened my friends. 442 00:40:33,461 --> 00:40:37,821 And now you dare to come here, to my territory. 443 00:40:37,981 --> 00:40:40,821 The witches belong to me. 444 00:40:48,381 --> 00:40:52,501 Young bucks should never break from the herd. 445 00:40:53,981 --> 00:40:58,941 Now, you pay the price. 446 00:40:59,101 --> 00:41:02,861 This is de Clermont land. 447 00:41:03,021 --> 00:41:05,661 Em! Em! 448 00:41:05,821 --> 00:41:08,061 Kill me here... 449 00:41:08,221 --> 00:41:12,101 and you'll start a war that you have no hope winning. 450 00:41:14,941 --> 00:41:16,901 You wouldn't dare! 451 00:41:18,341 --> 00:41:19,861 Sleep now. 452 00:41:21,021 --> 00:41:22,861 Em! 453 00:41:25,821 --> 00:41:28,141 Em! 454 00:41:28,301 --> 00:41:30,821 Em, wake up. 455 00:41:30,981 --> 00:41:33,381 Wake up, please! 456 00:41:33,541 --> 00:41:35,701 Em, wake up. 457 00:41:38,741 --> 00:41:42,701 Thank you for sharing this world with me. 458 00:41:42,861 --> 00:41:45,901 I'm glad I got to know Matthew Roydon. 459 00:41:48,341 --> 00:41:51,181 I've had so many roles in my life. 460 00:41:52,541 --> 00:41:57,221 But to be a husband and a father again... 461 00:41:58,901 --> 00:42:00,541 that's all I've ever wanted. 462 00:42:02,341 --> 00:42:04,781 Endings and beginnings. 463 00:42:18,501 --> 00:42:21,421 Let's go meet our future. 464 00:42:41,941 --> 00:42:44,821 Come on. Come on, Em. 465 00:42:44,981 --> 00:42:47,941 Please. Please. 466 00:42:48,101 --> 00:42:50,541 Come on, darling. 467 00:42:53,541 --> 00:42:57,541 Preuzeto sa www.titlovi.com 33964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.