All language subtitles for A.Discovery.Of.Witches.S01E02.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 Matthieu! 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,952 Over there. 3 00:01:22,760 --> 00:01:24,717 I used to know a Matthew. 4 00:01:24,800 --> 00:01:26,314 It's Matthieu. 5 00:02:05,760 --> 00:02:06,796 What the...? 6 00:02:20,120 --> 00:02:21,880 You have blood on your face. 7 00:02:41,200 --> 00:02:42,270 Matthew. 8 00:02:42,979 --> 00:02:47,697 IT BEGINS WITH ABSENCE AND DESIRE 9 00:02:47,737 --> 00:02:51,807 IT BEGINS WITH BLOOD AND FEAR 10 00:02:51,846 --> 00:02:55,894 IT BEGINS WITH... 11 00:02:55,919 --> 00:02:58,925 A DISCOVERY OF WITCHES 12 00:03:00,600 --> 00:03:03,160 Once the world was full of wonders 13 00:03:03,240 --> 00:03:05,118 but it belongs to humans now. 14 00:03:06,000 --> 00:03:08,037 We creatures have all but disappeared- 15 00:03:08,120 --> 00:03:11,192 demons, vampires and witches... 16 00:03:11,240 --> 00:03:12,913 hiding in plain sight 17 00:03:13,200 --> 00:03:15,271 ill at ease, even with each other. 18 00:03:16,280 --> 00:03:19,910 But, as my father used to say 19 00:03:20,000 --> 00:03:21,195 in every ending... 20 00:03:22,240 --> 00:03:24,800 there is a new beginning. 21 00:03:26,840 --> 00:03:28,672 - New trousers, Hamish? - Morning. 22 00:03:29,360 --> 00:03:31,158 You really didn't need to be here, you know. 23 00:03:31,600 --> 00:03:34,513 "Hello, Hamish. Nice to see you". Good to see you, too, Matthew. 24 00:03:34,560 --> 00:03:36,358 I can quite well go hunting on my own. 25 00:03:36,400 --> 00:03:37,231 It's good to have a break from London. 26 00:03:37,320 --> 00:03:39,357 I've been meaning to get out on the moors, anyway. 27 00:03:39,440 --> 00:03:41,113 John's preparing the car. 28 00:03:42,676 --> 00:03:46,139 BASED ON THE ALL SOULS TRILOGY BY DEBORAH HARKNESS 29 00:03:58,840 --> 00:04:00,320 I see you've redecorated. 30 00:04:00,360 --> 00:04:01,856 I thought the place needed brightening up. 31 00:04:01,880 --> 00:04:03,155 Looks like a wedding cake. 32 00:04:05,960 --> 00:04:09,476 You didn't come all the way up here to diss my interiors, Matt. 33 00:04:09,520 --> 00:04:11,352 - What's going on? - It's complex. 34 00:04:11,440 --> 00:04:13,193 Isn't it always with you? 35 00:04:13,240 --> 00:04:15,709 - This is even more... - What? Fucked up? 36 00:04:15,760 --> 00:04:16,760 Look at the two of us. 37 00:04:17,200 --> 00:04:19,192 A vampire friends with a demon. 38 00:04:21,560 --> 00:04:23,836 I came up here to get away from... a witch. 39 00:04:26,800 --> 00:04:29,076 When you say "get away"... 40 00:04:30,040 --> 00:04:32,191 - do you mean...? - I'm craving her. 41 00:06:49,040 --> 00:06:51,236 Who are you? You can't come in here without... 42 00:06:51,320 --> 00:06:53,280 My boss will call you in three seconds to give it. 43 00:06:53,360 --> 00:06:55,600 I'm looking for the body of the tourist found last night. 44 00:06:59,280 --> 00:07:00,280 Yes? 45 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Yes. 46 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 Of course, sir. 47 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 The body? 48 00:07:17,120 --> 00:07:18,679 He has no blood in him. 49 00:07:19,520 --> 00:07:22,479 And there was no blood at the scene. It's... strange. 50 00:07:24,000 --> 00:07:25,593 Is there any background on him? 51 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 He was French. 52 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 Name? 53 00:07:36,400 --> 00:07:38,471 Matthieu Beny. 54 00:07:43,520 --> 00:07:44,590 Matthew. 55 00:07:59,560 --> 00:08:00,789 Stop. 56 00:08:06,760 --> 00:08:09,878 - Where? - About 35 metres below the ridgeline. 57 00:08:18,280 --> 00:08:19,555 Good hunting. 58 00:08:47,120 --> 00:08:48,600 There you go, madam. 59 00:08:52,680 --> 00:08:53,955 Hey. 60 00:08:54,040 --> 00:08:55,440 - Busy today. - Don't know why. 61 00:08:56,160 --> 00:08:57,674 Students aren't back yet. 62 00:10:04,200 --> 00:10:05,554 Dr Bishop. 63 00:10:06,880 --> 00:10:08,234 Can I help you? 64 00:10:08,680 --> 00:10:10,592 My name's Peter Knox. 65 00:10:13,200 --> 00:10:17,160 I presume there aren't usually this many "other creatures" in the library. 66 00:10:19,400 --> 00:10:20,959 Well... no. 67 00:10:22,320 --> 00:10:26,792 So I suppose word has spread about the Ashmole manuscript you took out. 68 00:10:29,800 --> 00:10:31,951 Sorry, I'm waiting on a book. 69 00:10:32,040 --> 00:10:34,350 You're quite right to keep it quiet 70 00:10:34,440 --> 00:10:37,512 but I assure you I am a friend. 71 00:10:58,760 --> 00:11:00,797 Shall we discuss this over coffee? 72 00:11:01,440 --> 00:11:02,669 I don't think so. 73 00:11:03,840 --> 00:11:06,400 Or are you a tea drinker like your mother was? 74 00:11:16,100 --> 00:11:18,100 A Discovery of Witches 1X02 "Episode 2" 75 00:11:18,101 --> 00:11:19,519 CREDITS 76 00:11:19,520 --> 00:11:21,876 Did you know my father, too? 77 00:11:22,840 --> 00:11:24,354 Only slightly. 78 00:11:25,640 --> 00:11:28,474 Your mother and I met when we were teenagers. 79 00:11:30,160 --> 00:11:31,799 I was very fond of her. 80 00:11:33,240 --> 00:11:34,640 What was she like? 81 00:11:37,320 --> 00:11:39,710 Passionate, clever 82 00:11:39,800 --> 00:11:42,076 stubborn as a mule when she wanted to be. 83 00:11:42,160 --> 00:11:43,514 Really? 84 00:11:45,360 --> 00:11:47,113 It's truly terrible what happened. 85 00:11:48,920 --> 00:11:51,355 I've thought about you a good deal over the years and... 86 00:11:51,960 --> 00:11:55,749 I've wanted to introduce myself, but your aunt's very protective. 87 00:11:56,640 --> 00:11:57,756 Yeah. 88 00:12:00,560 --> 00:12:02,791 - Could we get tea for two, please? - Yes, sir. 89 00:12:12,520 --> 00:12:13,636 Feeling better? 90 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Yes. 91 00:12:16,840 --> 00:12:18,115 Thank you. 92 00:12:21,720 --> 00:12:24,394 I think you're wise to keep your distance from the witch. 93 00:12:25,960 --> 00:12:27,235 Yes. 94 00:12:27,320 --> 00:12:30,040 But the problem is, she's in possession of something that I need. 95 00:12:30,120 --> 00:12:31,190 Or rather... 96 00:12:32,200 --> 00:12:34,271 she's capable of retrieving it. 97 00:12:36,640 --> 00:12:39,792 - So, er, did you just call it up? - Yeah. 98 00:12:39,840 --> 00:12:41,320 How? 99 00:12:41,400 --> 00:12:43,756 Er, the... the normal way. 100 00:12:43,840 --> 00:12:47,675 That's odd because I requested Ashmole 782 this morning 101 00:12:47,760 --> 00:12:49,035 and it isn't there. 102 00:12:49,120 --> 00:12:51,112 - Not there? - Missing. 103 00:12:51,200 --> 00:12:54,398 According to the Bodleian catalogue it's been missing for years. 104 00:12:56,280 --> 00:12:58,397 But how could it be? 105 00:12:58,480 --> 00:13:00,136 That doesn't make any sense. I took it out. 106 00:13:00,160 --> 00:13:02,470 You did return it, I take it? 107 00:13:02,720 --> 00:13:04,279 Of course! 108 00:13:04,360 --> 00:13:06,272 I would never steal a book from the Bod. 109 00:13:06,320 --> 00:13:07,720 No. 110 00:13:07,800 --> 00:13:09,314 It could be the date. 111 00:13:10,440 --> 00:13:14,400 Yeah. Maybe the book only shows itself around the time of the equinox. 112 00:13:15,640 --> 00:13:17,472 Or it could be that there's a spell on it 113 00:13:17,560 --> 00:13:20,029 and that somehow, for some reason, you broke it. 114 00:13:20,120 --> 00:13:23,318 I'm not my mother, Mr Knox, I didn't inherit her powers. 115 00:13:25,560 --> 00:13:26,960 What happened when you opened it? 116 00:13:27,000 --> 00:13:28,957 - I only looked at one page. - What was on it? 117 00:13:30,400 --> 00:13:32,073 - A picture. - Of what? 118 00:13:33,160 --> 00:13:34,480 The alchemical child. 119 00:13:34,520 --> 00:13:36,520 There must have been more. You must have seen more. 120 00:13:37,880 --> 00:13:39,394 Why is it so important to you? 121 00:13:39,440 --> 00:13:42,239 Because if this book is what I think it is 122 00:13:42,320 --> 00:13:44,710 it contains the witches' first spells. 123 00:13:45,560 --> 00:13:48,792 It could tell us how we created vampires. 124 00:13:49,880 --> 00:13:50,950 That's just a myth. 125 00:13:51,000 --> 00:13:54,152 Vampires have used their brute power and longevity 126 00:13:54,240 --> 00:13:58,075 to gain far too much control, but if we created them... 127 00:13:59,520 --> 00:14:01,034 then we could un-create them. 128 00:14:08,040 --> 00:14:09,440 I won't have any part of that. 129 00:14:11,640 --> 00:14:14,155 You have to try and take it out again. 130 00:14:14,200 --> 00:14:16,192 You're the only person who's seen it in years. 131 00:14:16,240 --> 00:14:18,152 Let go of my arm. 132 00:14:23,280 --> 00:14:25,431 I'm quite sure I'll see you again, Diana. 133 00:14:35,880 --> 00:14:37,792 Not as amenable as I'd hoped. 134 00:14:39,040 --> 00:14:41,430 We might need to use firmer tactics. 135 00:14:54,160 --> 00:14:55,480 Juliette, good evening. 136 00:14:55,960 --> 00:14:58,241 If you're here to see my father, he's not to be disturbed. 137 00:14:58,280 --> 00:15:00,749 I think he's gonna want to hear what I have to say. 138 00:15:13,760 --> 00:15:15,956 This better be important. 139 00:15:24,800 --> 00:15:26,029 It is. 140 00:15:27,320 --> 00:15:29,152 It's a police matter. 141 00:15:32,520 --> 00:15:33,954 Leave us. 142 00:15:43,400 --> 00:15:45,800 To be honest, I still don't get what you're so anxious about. 143 00:15:45,840 --> 00:15:49,117 How could taking out a book for a senior witch do any harm? 144 00:15:49,200 --> 00:15:52,193 Come on, you were in the library. You felt it. 145 00:15:52,280 --> 00:15:55,876 This... this book is powerful and I... I don't... 146 00:15:55,960 --> 00:15:57,952 I don't trust what Peter Knox might do with it. 147 00:15:58,000 --> 00:16:00,196 He... He hates other species. 148 00:16:01,560 --> 00:16:02,960 He'll use it against them. 149 00:16:03,600 --> 00:16:05,319 It's no concern of ours. 150 00:16:05,400 --> 00:16:07,880 I don't even know how he knew I took it out in the first place. 151 00:16:08,720 --> 00:16:11,155 - These things get out. - I just... 152 00:16:11,240 --> 00:16:13,197 I don't want to have anything to do with it. 153 00:16:14,040 --> 00:16:17,238 I want to lead a normal life. I want to be normal. 154 00:16:17,320 --> 00:16:20,472 I've known you for ten years. You couldn't be normal if you tried. 155 00:16:20,560 --> 00:16:23,075 It's so typical something like this would happen to you. 156 00:16:28,560 --> 00:16:29,755 What shall I do, Gillian? 157 00:16:30,840 --> 00:16:33,116 Just get it out for him and forget all about it. 158 00:16:34,040 --> 00:16:35,394 Carry on with your paper. 159 00:16:35,480 --> 00:16:38,279 Yeah, but that's nearly impossible with all these... 160 00:16:39,080 --> 00:16:40,753 creatures and the library. 161 00:16:41,640 --> 00:16:43,296 Not the vampire that was following you before? 162 00:16:43,320 --> 00:16:44,549 No. 163 00:16:44,640 --> 00:16:46,916 He seems to have given up on me. 164 00:16:47,000 --> 00:16:48,832 Oh, that's are relief at least. 165 00:16:50,800 --> 00:16:52,519 I don't know. 166 00:16:52,600 --> 00:16:54,592 There is something about him. 167 00:16:56,320 --> 00:16:57,515 He... 168 00:16:57,600 --> 00:17:00,160 He seemed to know more about the book than anyone else. 169 00:17:01,880 --> 00:17:04,395 I should have asked him about it. Instead, I... 170 00:17:04,480 --> 00:17:07,598 - I told him to leave me alone. - You're quite right, too. 171 00:17:10,680 --> 00:17:12,080 Have you ever talked to them? 172 00:17:13,360 --> 00:17:14,360 No. 173 00:17:15,640 --> 00:17:19,475 - So you don't know what they're like? - And you do, after one conversation? 174 00:17:23,120 --> 00:17:27,034 He didn't seem to be as prejudiced against us as we are against them. 175 00:17:35,760 --> 00:17:37,080 I gotta go. 176 00:17:37,160 --> 00:17:39,629 Been invited to one of the dean's awful parties. 177 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Thank you. 178 00:17:41,200 --> 00:17:43,396 Sorry to burden you with this. 179 00:17:46,360 --> 00:17:50,559 So even though Ashmole 782 might be the answer to our problems, Hamish 180 00:17:50,640 --> 00:17:53,075 my interest in it puts her in danger. 181 00:17:53,160 --> 00:17:56,836 It seems we're all in danger, Matt, if we don't get that book. 182 00:17:56,920 --> 00:17:59,310 You know that daemon suicides are on the rise? 183 00:17:59,400 --> 00:18:01,437 As are mental health problems, homelessness... 184 00:18:01,520 --> 00:18:03,034 Yes, I know. 185 00:18:03,840 --> 00:18:05,433 I've been looking into the statistics. 186 00:18:05,520 --> 00:18:07,352 We are struggling. 187 00:18:08,440 --> 00:18:11,194 - If this book could explain our origins... - Yes. 188 00:18:11,280 --> 00:18:13,237 Wouldn't that be something, my friend? 189 00:18:27,040 --> 00:18:27,996 Where's Matthew? 190 00:18:28,040 --> 00:18:29,599 He's not here. 191 00:18:29,680 --> 00:18:32,400 Oh, just, he said he'd ring me with the results. 192 00:18:35,960 --> 00:18:37,360 Have they come through yet? 193 00:18:39,240 --> 00:18:40,674 James' have. 194 00:18:46,480 --> 00:18:48,233 His blood tests are normal. 195 00:18:54,120 --> 00:18:55,839 So the problem's with me, then? 196 00:18:58,360 --> 00:18:59,555 It seems so. 197 00:19:13,560 --> 00:19:15,119 That was quick. 198 00:19:20,080 --> 00:19:21,639 What did you do to your hand? 199 00:19:23,600 --> 00:19:26,035 I think the book did that to you when you opened it. 200 00:19:28,160 --> 00:19:31,198 Who are you? You were in the library. 201 00:19:31,280 --> 00:19:33,875 You were the magnet for it. 202 00:19:33,960 --> 00:19:36,031 Magic attracts magic. 203 00:19:38,880 --> 00:19:41,111 But yours is hidden. 204 00:19:56,480 --> 00:19:58,915 Someone did something to you. 205 00:20:01,880 --> 00:20:02,916 Oh. 206 00:20:04,320 --> 00:20:05,834 You did it to yourself. 207 00:20:16,320 --> 00:20:18,516 Do you fear persecution? 208 00:20:18,600 --> 00:20:20,114 Is that it? 209 00:20:21,000 --> 00:20:22,195 I haven't until now. 210 00:20:23,280 --> 00:20:27,797 You were with Peter Knox. You tell him I won't get out his book. 211 00:20:29,040 --> 00:20:31,350 This isn't just about the book. 212 00:20:33,280 --> 00:20:34,555 It's about you. 213 00:20:49,720 --> 00:20:50,836 Hey, Em. 214 00:20:50,920 --> 00:20:54,311 - Have you heard of Peter Knox? - Peter Knox is in Oxford? 215 00:20:54,360 --> 00:20:55,510 He said he knew Mum. 216 00:20:55,600 --> 00:20:58,991 - Yeah, he was crazy about her. - I thought so, from what he said. 217 00:20:59,080 --> 00:21:00,992 Tried to persuade her not to marry your father. 218 00:21:01,080 --> 00:21:02,355 Did she like him? 219 00:21:02,440 --> 00:21:06,116 They were friends in the early days and then he just got into some stuff. 220 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 What? 221 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 Dark magic. 222 00:21:09,600 --> 00:21:11,432 Why is Peter Knox in Oxford? 223 00:21:11,520 --> 00:21:13,193 The book I told you about. 224 00:21:13,280 --> 00:21:15,078 He wants it. 225 00:21:15,160 --> 00:21:18,278 Your father distrusted him and, by the end, your mum did too. 226 00:21:19,400 --> 00:21:21,915 Be careful of him, Diana. 227 00:21:30,040 --> 00:21:31,315 Juliette. 228 00:21:32,920 --> 00:21:34,274 A word. 229 00:21:46,520 --> 00:21:49,319 Where were you two nights ago? 230 00:21:50,320 --> 00:21:51,993 Seeing the city at night. 231 00:21:52,920 --> 00:21:54,240 You said I was allowed. 232 00:21:55,000 --> 00:21:56,639 I said... 233 00:21:56,720 --> 00:21:58,916 as long as you were good. 234 00:22:00,560 --> 00:22:03,837 - I have been. - If there's something I don't know 235 00:22:03,880 --> 00:22:06,236 Baldwin can use it against me. 236 00:22:06,905 --> 00:22:10,954 - Baldwin's not even in Venice. - He sees and hears anyway! 237 00:22:11,040 --> 00:22:13,077 This dead tourist... 238 00:22:13,160 --> 00:22:16,471 is a brazen vampire killing. 239 00:22:16,560 --> 00:22:18,995 And Domenico... 240 00:22:19,080 --> 00:22:21,993 the nosey little fucker... 241 00:22:23,200 --> 00:22:26,079 smelt you on him. 242 00:22:26,920 --> 00:22:28,354 That's not true. 243 00:22:28,440 --> 00:22:30,511 Domenico hates me. 244 00:22:56,120 --> 00:22:57,679 Matthew... 245 00:23:16,480 --> 00:23:19,200 You taught me to crave Matthew! 246 00:23:19,240 --> 00:23:20,560 No! 247 00:23:21,760 --> 00:23:24,229 Father! Father! 248 00:23:25,680 --> 00:23:27,751 This book you say Diana called up. 249 00:23:27,840 --> 00:23:30,400 - Mmm? - I've heard stories about it. 250 00:23:30,480 --> 00:23:32,119 The witches stole it from the vampires. 251 00:23:32,200 --> 00:23:33,536 The vampires stole it from the witches. 252 00:23:33,560 --> 00:23:34,755 That's untrue. 253 00:23:34,840 --> 00:23:36,991 Demons, of course, don't get a look in. 254 00:23:37,080 --> 00:23:38,816 We know it's important to us but we don't know why 255 00:23:38,840 --> 00:23:41,309 and we're not even allowed to ask. 256 00:23:42,320 --> 00:23:45,392 The general feeling being we matter so much less than the other creatures. 257 00:23:45,480 --> 00:23:47,392 Can we not have a political argument? 258 00:23:47,480 --> 00:23:48,436 It's easy for you to say. 259 00:23:48,480 --> 00:23:49,896 You're not treated like a third-class citizen. 260 00:23:49,920 --> 00:23:51,434 It's hardly like you are! 261 00:23:52,680 --> 00:23:54,273 You practically run the City of London. 262 00:23:54,360 --> 00:23:56,670 That's not the point. I'm an anomaly. 263 00:24:00,200 --> 00:24:01,350 Checkmate. 264 00:24:03,480 --> 00:24:05,560 There is more to the game than protecting your queen. 265 00:24:15,640 --> 00:24:17,518 Wait! Think before your next move. 266 00:24:17,600 --> 00:24:20,274 No, other creatures will want the book. 267 00:24:20,840 --> 00:24:22,797 I have to obtain it from Diana before they do. 268 00:24:22,880 --> 00:24:24,997 I know you need the book, but couldn't Marcus do it? 269 00:24:25,080 --> 00:24:27,993 Marcus? Not letting Marcus anywhere near Diana. 270 00:24:28,080 --> 00:24:30,000 He's much less of a danger to Diana than you are! 271 00:24:30,560 --> 00:24:33,280 Think what's happened in the past to women you've craved. 272 00:24:33,360 --> 00:24:35,397 Elena, Cecilia... 273 00:24:37,720 --> 00:24:39,074 I wish I'd never told you. 274 00:24:39,160 --> 00:24:42,278 But you did because you wanted me to be your conscience. 275 00:24:43,520 --> 00:24:45,398 After Cecilia 276 00:24:46,000 --> 00:24:48,037 I swore to myself that I would never get involved 277 00:24:48,120 --> 00:24:50,237 with another warmblood again and you know that! 278 00:24:50,280 --> 00:24:53,034 But, Matt, you've never talked about another woman 279 00:24:53,120 --> 00:24:54,713 the way you do about Diana Bishop. 280 00:24:56,960 --> 00:24:59,031 I'm just trying to protect you. 281 00:25:00,040 --> 00:25:02,714 - I'll try to take your advice. - Don't try. 282 00:25:03,000 --> 00:25:04,070 Do. 283 00:25:04,160 --> 00:25:07,756 If you hurt her, you'll never forgive yourself and I couldn't bear it. 284 00:25:08,480 --> 00:25:09,516 Don't go back to Oxford 285 00:25:09,560 --> 00:25:13,156 until you're sure you can control yourself around Diana Bishop. 286 00:25:29,600 --> 00:25:30,875 Dr Bishop. 287 00:25:30,920 --> 00:25:34,118 - Good evening, Professor Marsh. - Welcome. 288 00:25:34,160 --> 00:25:35,116 Thank you. 289 00:25:35,160 --> 00:25:38,232 I understand you gave an excellent talk 290 00:25:38,680 --> 00:25:41,115 and that you are writing it up. 291 00:25:41,200 --> 00:25:43,112 Yes, yes, I am indeed. 292 00:25:43,160 --> 00:25:45,277 And I look forward to reading it. 293 00:25:45,800 --> 00:25:49,510 We want to get you on that shortlist. 294 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 Well, thank you. 295 00:25:50,640 --> 00:25:54,031 Now, there's someone I would really like you to meet. 296 00:25:55,760 --> 00:25:59,117 He has a very interesting specialisation 297 00:25:59,200 --> 00:26:03,194 the occult... sciences. 298 00:26:08,920 --> 00:26:11,480 Alchemy. It's quite a subject. 299 00:26:13,240 --> 00:26:17,200 Especially for someone who says she lacks interest in magic. 300 00:26:18,520 --> 00:26:20,432 I don't just lack interest. 301 00:26:20,800 --> 00:26:22,598 - I lack aptitude. - Are you sure? 302 00:26:24,360 --> 00:26:26,079 The book came out for you and no one else. 303 00:26:26,320 --> 00:26:28,994 I told you, I don't know how that happened. 304 00:26:29,040 --> 00:26:31,794 But you didn't tell me a vampire's been following you. 305 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 How do you know that? 306 00:26:34,240 --> 00:26:36,914 It would be catastrophic if it falls into their hands. 307 00:26:36,960 --> 00:26:38,758 Can't you see the danger you're in? 308 00:26:39,720 --> 00:26:41,393 I can take care of myself. 309 00:26:41,440 --> 00:26:43,272 Laudable, but naive. 310 00:26:44,040 --> 00:26:45,713 The fact that vampires are now involved 311 00:26:45,760 --> 00:26:47,820 makes this so much more urgent. 312 00:26:47,853 --> 00:26:49,960 - I'm not going to call it up for you. - Why not? 313 00:26:50,520 --> 00:26:54,958 Because I don't happen to like the idea of un-creating other species. 314 00:26:55,000 --> 00:26:57,832 They would do exactly the same to us, if they could. 315 00:26:57,857 --> 00:27:00,759 I'm like my mother, Mr Knox. 316 00:27:01,363 --> 00:27:02,715 If I've made up my mind 317 00:27:03,360 --> 00:27:04,874 I don't change it. 318 00:27:11,920 --> 00:27:12,956 Diana. 319 00:27:15,280 --> 00:27:17,317 Think about what you're doing. 320 00:27:19,120 --> 00:27:20,952 You must be true to your blood 321 00:27:21,040 --> 00:27:22,440 your heritage. 322 00:27:23,320 --> 00:27:25,755 Don't make me force you to recall that book. 323 00:27:30,720 --> 00:27:31,870 Diana. 324 00:27:33,200 --> 00:27:34,520 Don't walk away! 325 00:27:40,840 --> 00:27:43,230 You can't escape me that easily. 326 00:27:44,600 --> 00:27:47,160 I can be with you wherever you are. 327 00:27:48,800 --> 00:27:50,996 I need the book. 328 00:27:51,080 --> 00:27:53,356 We need the book. 329 00:28:05,200 --> 00:28:06,600 Get out of my head! 330 00:28:48,680 --> 00:28:50,637 How's it going with Diana? 331 00:28:50,720 --> 00:28:53,360 Did she get the manuscript out for you? 332 00:28:53,440 --> 00:28:54,510 No. 333 00:28:56,280 --> 00:28:59,079 Last night, she performed an elemental spell. 334 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 What? 335 00:29:00,840 --> 00:29:01,671 Diana did? 336 00:29:01,720 --> 00:29:03,154 Did you know she was powerful? 337 00:29:04,080 --> 00:29:06,072 No, I... I... 338 00:29:06,160 --> 00:29:08,072 I can't believe... 339 00:29:08,160 --> 00:29:10,311 She's never shown if she is. 340 00:29:13,000 --> 00:29:16,960 Maybe she's used her magic to forward her career. 341 00:29:19,440 --> 00:29:21,796 And that's why she's kept it secret from you. 342 00:29:31,480 --> 00:29:34,314 Oh, thank God you're here. You haven't been answering your phone. 343 00:29:55,480 --> 00:29:58,518 If this book is what I think it is, vampires... 344 00:29:58,560 --> 00:29:59,880 then we could un-create them. 345 00:30:04,080 --> 00:30:06,841 I don't even know how he knew I took it out in the first place. 346 00:30:07,480 --> 00:30:08,675 These things get out. 347 00:30:13,160 --> 00:30:15,152 This isn't just about the book. 348 00:30:16,360 --> 00:30:17,510 It's about you. 349 00:30:21,000 --> 00:30:23,754 This is about a great deal more than just alchemy. 350 00:30:26,320 --> 00:30:29,074 Ashmole 782 has been missing for centuries 351 00:30:29,160 --> 00:30:32,392 and yet you were able to call it up. Aren't you curious why? 352 00:30:38,560 --> 00:30:40,074 You need to be careful. 353 00:30:52,720 --> 00:30:54,791 Professor Clairmont's rooms, please. 354 00:31:43,880 --> 00:31:48,511 You were right... about creatures coming to look for the book. 355 00:31:51,120 --> 00:31:53,351 Peter Knox from the Congregation 356 00:31:53,440 --> 00:31:55,875 and there was this Scandinavian witch. 357 00:31:55,960 --> 00:31:58,680 I don't know... I don't know who she was. 358 00:32:01,000 --> 00:32:03,515 Try to calm down. Your adrenaline is very high. 359 00:32:03,560 --> 00:32:06,280 - You can smell my adrenaline? - Course I can. 360 00:32:14,400 --> 00:32:15,800 Thank you. 361 00:32:21,480 --> 00:32:22,516 Why did you come to me? 362 00:32:23,320 --> 00:32:25,776 Last time I saw you, you said you never wanted to see me again. 363 00:32:25,800 --> 00:32:29,077 - I have no one else to talk to. - You must have friends. 364 00:32:31,640 --> 00:32:32,960 None I can trust. 365 00:32:36,760 --> 00:32:38,638 It was a mistake to come here. 366 00:32:38,680 --> 00:32:40,911 - I'm sorry I disturbed you. - Does Knox want the book? 367 00:32:44,600 --> 00:32:47,160 He says it has the witches' first spells in it. 368 00:32:47,720 --> 00:32:49,359 Is that what you think it is? 369 00:32:49,440 --> 00:32:52,478 Peter Knox believes that witches created everything and everyone. 370 00:32:52,960 --> 00:32:54,917 I'm obviously not of that opinion. 371 00:32:57,440 --> 00:32:59,557 - Does he know that you sent it back? - Yes. 372 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 He wants me to try and get it out again. 373 00:33:01,920 --> 00:33:03,877 - Will you? - I don't want him to have it. 374 00:33:37,000 --> 00:33:38,116 "Dear sir... 375 00:33:39,040 --> 00:33:42,875 Your letter of 15th October has reached me at last". 376 00:33:47,320 --> 00:33:49,630 - You knew Charles Darwin? - Yes. 377 00:33:50,760 --> 00:33:53,070 I met him on a number of occasions 378 00:33:53,160 --> 00:33:56,437 particularly when he was building up to his publication of Origin. 379 00:33:56,520 --> 00:33:59,040 I began to wonder how his theories might relate to us creatures. 380 00:33:59,880 --> 00:34:02,190 I was desperate to understand our origins. 381 00:34:02,280 --> 00:34:04,875 You see, I'd already heard rumours, whisperings 382 00:34:04,920 --> 00:34:06,036 about a book... 383 00:34:06,880 --> 00:34:09,395 hidden from human eyes, an alchemical text. 384 00:34:09,480 --> 00:34:11,995 - Ashmole 782. - Ashmole. 385 00:34:14,120 --> 00:34:17,875 That man had an uncanny ability to find bizarre manuscripts. 386 00:34:17,920 --> 00:34:19,752 And I found and read every one of them. 387 00:34:22,400 --> 00:34:23,629 Apart from 782. 388 00:34:24,920 --> 00:34:29,153 You've been searching for the book since 1859. 389 00:34:29,240 --> 00:34:30,356 Mmm. 390 00:34:32,560 --> 00:34:34,631 - How old are you? - I'm older than I look. 391 00:34:34,680 --> 00:34:36,399 Three hundred years? 392 00:34:36,480 --> 00:34:37,675 Mmm. 393 00:34:38,480 --> 00:34:40,199 Five hundred years? 394 00:34:42,640 --> 00:34:44,950 Did you know Machiavelli? 395 00:34:45,720 --> 00:34:48,679 - Survive the fall of Carthage? - Which fall of Carthage? 396 00:34:51,320 --> 00:34:52,993 I'd like to show you my laboratory. 397 00:34:53,040 --> 00:34:55,874 The work we've been doing recently links in to creature origin. 398 00:34:57,320 --> 00:34:58,754 I won't harm you. 399 00:34:59,600 --> 00:35:00,600 You have my word. 400 00:35:03,400 --> 00:35:04,400 Alright. 401 00:35:07,440 --> 00:35:08,794 Put this on. 402 00:35:11,920 --> 00:35:13,991 - You're cold. - How do you know that? 403 00:35:18,320 --> 00:35:21,518 Adrenalin causes a rise in metabolic heat production. 404 00:35:21,600 --> 00:35:24,195 Your adrenalin has dropped and so has your heart rate. 405 00:35:25,680 --> 00:35:27,319 You can hear my heart? 406 00:35:28,720 --> 00:35:29,995 Yes. 407 00:35:31,640 --> 00:35:32,869 All the time. 408 00:35:39,040 --> 00:35:41,350 We're among hundreds of laboratories using genetics 409 00:35:41,440 --> 00:35:44,717 to study species origin, but in our lab 410 00:35:45,120 --> 00:35:47,396 humans aren't the only species we're studying. 411 00:35:48,840 --> 00:35:51,560 - You're studying vampire genetics? - Mmm. 412 00:35:51,640 --> 00:35:52,915 Witches and demons, too. 413 00:35:53,840 --> 00:35:57,277 We take physical specimens from burial sites, mostly, and... 414 00:35:57,960 --> 00:35:59,758 extract DNA from the samples. 415 00:36:01,560 --> 00:36:02,676 Hey, Matthew! 416 00:36:03,560 --> 00:36:05,392 He's been helping me while you've been away. 417 00:36:06,680 --> 00:36:08,717 Diana, this is my colleague and lab manager 418 00:36:08,760 --> 00:36:09,796 Dr Miriam Shepherd. 419 00:36:09,880 --> 00:36:11,872 Miriam, this is Dr Diana Bishop. 420 00:36:11,960 --> 00:36:14,873 - It's a pleasure to meet you. - And I'm Dr Marcus Whitmore. 421 00:36:14,920 --> 00:36:15,990 Different type of doctor. 422 00:36:20,320 --> 00:36:21,320 Wow! 423 00:36:21,400 --> 00:36:22,595 AB negative. 424 00:36:23,200 --> 00:36:24,776 Don't suppose I could take some of you blood, could I? 425 00:36:24,800 --> 00:36:26,536 It's tough getting a sample from a living witch. 426 00:36:26,560 --> 00:36:28,153 No... thank you. 427 00:36:28,200 --> 00:36:31,432 If your friend isn't here to give blood, what is she here for exactly? 428 00:36:32,160 --> 00:36:34,914 I wanted to show Diana that the work we're doing here proves 429 00:36:34,960 --> 00:36:36,189 beyond all doubt... 430 00:36:37,160 --> 00:36:38,320 that creatures are dying out. 431 00:36:41,160 --> 00:36:42,389 Vampires are failing to sire. 432 00:36:43,200 --> 00:36:45,032 Demons are increasingly prone to madness. 433 00:36:45,080 --> 00:36:46,560 And witches? 434 00:36:48,400 --> 00:36:49,959 Are losing their powers. 435 00:36:52,200 --> 00:36:53,475 Come and see. 436 00:36:56,720 --> 00:36:57,915 Please, sit down. 437 00:37:00,080 --> 00:37:02,720 - Allow me. - Thank you. 438 00:37:06,040 --> 00:37:09,397 Now, this graph shows the mitochondrial DNA 439 00:37:09,440 --> 00:37:11,397 of a witch named Benvenguda. 440 00:37:11,640 --> 00:37:13,279 She lived in Brittany in the 7th century 441 00:37:13,320 --> 00:37:14,600 and she was very, very powerful. 442 00:37:15,440 --> 00:37:16,794 A marvel, really... 443 00:37:17,240 --> 00:37:20,358 in an age that produced... many marvels. 444 00:37:20,440 --> 00:37:23,990 Now, compare that to the graph belonging to Beatrice Good - 445 00:37:24,080 --> 00:37:26,231 Benvenguda's last known direct descendant. 446 00:37:26,320 --> 00:37:29,392 Now, as you can see, Beatrice's DNA shows far fewer markers 447 00:37:29,440 --> 00:37:31,875 common amongst witches, indicating that... 448 00:37:33,480 --> 00:37:37,156 her ancestors, as the centuries passed 449 00:37:37,240 --> 00:37:40,790 relied less and less upon witchcraft to survive. Now... 450 00:37:40,880 --> 00:37:42,872 is this pattern of... 451 00:37:43,760 --> 00:37:44,955 denying power 452 00:37:45,680 --> 00:37:49,037 is the reason why witches will eventually become... 453 00:37:52,240 --> 00:37:53,240 extinct? 454 00:38:00,600 --> 00:38:03,195 - Who do you think she might talk to? - Well, I don't know. 455 00:38:03,280 --> 00:38:05,480 Apart from me, Diana doesn't have any friends in Oxford. 456 00:38:08,200 --> 00:38:09,316 Oh, forgive me. 457 00:38:10,400 --> 00:38:13,359 I don't believe you've been introduced. This is Miss Järvinen. 458 00:38:15,040 --> 00:38:17,794 She's our new representative on the Congregation. 459 00:38:17,880 --> 00:38:19,758 Oh. Wow! 460 00:38:20,480 --> 00:38:21,480 Congratulations. 461 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 Well? 462 00:38:27,480 --> 00:38:28,994 I tried to look inside her. 463 00:38:32,320 --> 00:38:33,640 She interests me. 464 00:38:36,680 --> 00:38:40,356 DIANA: You think 782's going to help you with your research, don't you? 465 00:38:41,880 --> 00:38:44,349 It could explain our origins, yes. 466 00:38:45,960 --> 00:38:48,759 But we aren't going to go extinct tomorrow. 467 00:38:48,840 --> 00:38:51,355 There are still plenty of creatures in the world. 468 00:38:52,800 --> 00:38:54,632 I have a different sense of time to you. 469 00:38:56,160 --> 00:39:00,632 When humans talk about climate change that's exactly the argument they use. 470 00:39:00,720 --> 00:39:05,511 "Oh, the polar ice caps will take so many years to melt. Who cares?" 471 00:39:08,120 --> 00:39:10,919 I remember when the Thames iced over every winter. 472 00:39:13,560 --> 00:39:14,560 I used to skate on it. 473 00:39:16,560 --> 00:39:17,994 You're right, though. 474 00:39:18,680 --> 00:39:22,515 It's not going to happen immediately, tomorrow, but it's already begun. 475 00:39:23,640 --> 00:39:26,200 One day, there'll be just one species. 476 00:39:28,000 --> 00:39:29,150 Humans. 477 00:39:30,960 --> 00:39:32,656 And at first, they won't notice the difference 478 00:39:32,680 --> 00:39:35,752 because they've never noticed us, but, gradually... 479 00:39:37,160 --> 00:39:38,799 eventually, they'll come to see that... 480 00:39:40,560 --> 00:39:43,120 all the magic has seeped out of the world. 481 00:39:44,040 --> 00:39:45,599 And they'll look around them... 482 00:39:46,960 --> 00:39:48,679 and everyone will be the same. 483 00:39:54,800 --> 00:39:57,679 You think whatever power I have I should use? 484 00:39:59,640 --> 00:40:02,792 I think, at the very least, you should try not to be frightened of it. 485 00:40:03,560 --> 00:40:05,438 Although, as far as I can tell 486 00:40:05,520 --> 00:40:08,080 there are only two emotions that keep the world turning. 487 00:40:08,160 --> 00:40:10,755 One is... desire. 488 00:40:10,840 --> 00:40:13,275 And the other is fear. 489 00:40:14,840 --> 00:40:17,639 Magic is desire made real. 490 00:40:17,720 --> 00:40:19,951 - That's what my aunt says. - Mmm. 491 00:40:25,680 --> 00:40:26,680 Right. 492 00:40:29,320 --> 00:40:30,720 The book's a palimpsest. 493 00:40:33,320 --> 00:40:35,755 Old words hidden under new. 494 00:40:37,240 --> 00:40:39,311 It was heavy. 495 00:40:39,400 --> 00:40:41,551 It smelt. It smelt odd. 496 00:40:43,800 --> 00:40:45,632 Three pages were cut out. 497 00:40:46,680 --> 00:40:49,832 The only page I saw showed a baby 498 00:40:49,920 --> 00:40:52,435 floating in an upside-down vessel. 499 00:40:52,520 --> 00:40:54,477 It was probably the alchemical child 500 00:40:54,560 --> 00:40:57,553 although I've never seen it represented like that before. 501 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 Thank you. 502 00:41:43,280 --> 00:41:45,000 I thought you knew about vampires. 503 00:41:45,520 --> 00:41:47,557 That's why you invited me to dinner. 504 00:41:48,320 --> 00:41:51,154 I need to get a book, Ashmole 782. 505 00:41:51,200 --> 00:41:52,880 Are you gonna give the book to the vampire? 506 00:41:53,320 --> 00:41:54,800 Where are we going, anyway? 507 00:41:55,160 --> 00:41:56,160 My house. 508 00:41:57,480 --> 00:42:01,156 Did you cast a spell to call up Ashmole 782? 509 00:42:01,200 --> 00:42:03,669 SARAH: What are you doing hanging around with a vampire? 510 00:42:04,560 --> 00:42:07,120 He could feed off you, take your memories. 511 00:42:07,200 --> 00:42:09,280 Seen everything you saw when you opened up that book! 512 00:42:09,440 --> 00:42:12,672 Matthew de Claremont's harassing a witch. 513 00:42:12,760 --> 00:42:16,151 Did your source tell you who this witch is? 514 00:42:16,200 --> 00:42:17,520 Her name's Diana Bishop. 515 00:42:17,560 --> 00:42:21,076 You shy away from us and yet you seek out vampire company. 516 00:42:21,440 --> 00:42:22,874 I'm not a bigot like you. 517 00:42:24,040 --> 00:42:25,190 You're craving her. 518 00:42:27,360 --> 00:42:28,396 What would I taste like? 519 00:42:29,000 --> 00:42:30,896 You wouldn't be able to stop me if I struck 520 00:42:30,920 --> 00:42:32,673 and I wouldn't be able to stop myself. 521 00:42:32,717 --> 00:42:37,685 CREDITS 38155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.