All language subtitles for 615 An ugly Game

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,518 --> 00:00:24,018 ZAVR�NI UDARAC MilanRS i mijau 2 00:00:33,696 --> 00:00:36,533 �ovje�e... Zar dva bloka od konju�nice? 3 00:00:45,041 --> 00:00:47,127 Ruke na glavu! 4 00:00:47,710 --> 00:00:49,838 Ma daj! 5 00:00:53,550 --> 00:00:58,555 Ra�irite noge! Imate li u d�epu kakve o�tre predmete? Dakle?! -Ne. 6 00:01:01,808 --> 00:01:04,060 Gdje ste bili kad me oplja�kao? 7 00:01:04,227 --> 00:01:10,066 Tukli ste se? Odatle krv? -To ga nije sprije�ilo da mi uzme sve. Sve! 8 00:01:12,735 --> 00:01:14,821 O�ito ne sve. 9 00:01:21,744 --> 00:01:24,747 On tumara s no�em, a vi �ete uhititi mene?! 10 00:01:25,081 --> 00:01:29,919 Nemate isprave pa nam recite kako se zovete. -Ulica Pedro. 11 00:01:32,589 --> 00:01:35,800 G. Ulica, uhi�eni ste zbog posjedovanja cracka. 12 00:01:35,925 --> 00:01:40,263 Imate pravo na �utnju. Sve �to ka�ete iskoristivo je kao dokaz. 13 00:01:40,597 --> 00:01:45,435 Imate pravo na odvjetnika. Ako ga ne mo�ete platiti, dobit �ete ga. 14 00:02:08,458 --> 00:02:14,297 Moramo vas pretra�iti. Izvadite sve iz d�epova, skinite se i okrenite. 15 00:02:20,803 --> 00:02:23,973 Izvadite sve iz d�epova. -Ovo jest sve. 16 00:02:24,307 --> 00:02:28,478 A gdje vam je klju� od auta? -Koji klju� od auta? 17 00:02:53,336 --> 00:02:56,673 U slamu je pu�io crack. Ko�ulja mu je bila krvava. 18 00:02:57,006 --> 00:03:01,010 La�no se predstavio i dok smo ga privodili, bacio je klju�. 19 00:03:03,179 --> 00:03:06,849 Bacio je klju�? Znamo li kako se zove? 20 00:03:07,183 --> 00:03:14,023 Thomas Arthur Gavin. -Tre�i. Alias Trey. Nema dosje. -Do danas. 21 00:03:14,357 --> 00:03:17,026 Ali otisci mu jesu u evidenciji 22 00:03:17,360 --> 00:03:20,863 jer je licencirani agent za nekretnine i broker. 23 00:03:21,197 --> 00:03:24,867 A �to istra�ujem? Drogiranje i muljanje? 24 00:03:25,118 --> 00:03:27,370 Na�elnik Delk je bio vrlo jasan. 25 00:03:27,537 --> 00:03:31,874 Ne �eli da specijalizirani odjeli samo besposleno sjede. 26 00:03:32,208 --> 00:03:35,211 U cijeloj pri�i nema �rtve i ve� je uhi�en. 27 00:03:35,545 --> 00:03:41,050 Morate priznati, sumnjivo je kada d�anki baci klju� od Mercedesa. 28 00:03:44,887 --> 00:03:48,724 U redu. �to jo� znamo o na�em narkomanu? 29 00:03:49,058 --> 00:03:51,227 Thomas Arthur Gavin III. 30 00:03:51,561 --> 00:03:56,566 Zavr�io je USC, upisao UCLA-u i postao MBA. 31 00:03:56,899 --> 00:03:58,985 Takvi ne vise po slamovima. 32 00:03:59,235 --> 00:04:02,738 Ispeglao je kartice i nije podmirio dug. 33 00:04:03,072 --> 00:04:05,408 Po�etkom godine ostao je bez ku�e. 34 00:04:05,741 --> 00:04:09,078 Posjeduje li Mercedes? -Ne posjeduje nikakav auto. 35 00:04:09,412 --> 00:04:12,748 Banka mu je oduzela BMW jer ga nije otpla�ivao. 36 00:04:13,583 --> 00:04:19,922 Kako je obrazovani broker koji je imao ku�u i BMW zavr�io u slamu? 37 00:04:20,256 --> 00:04:24,594 Ovisnost ne bira �rtve. Kratak je put od vrha do dna. 38 00:04:24,927 --> 00:04:27,096 Znam, ali ovisnost nije zlo�in. 39 00:04:33,769 --> 00:04:38,774 U redu. Poru�ni�e Provenza, molim vas... -Ja �u. -Hvala lijepa. 40 00:04:39,108 --> 00:04:42,111 Neka autoku�a izradi 20 kopija klju�a. 41 00:04:42,612 --> 00:04:46,949 Pretra�ite mjesto gdje su uhitili g. Gavina i na�ite to vozilo. 42 00:04:47,450 --> 00:04:51,954 Dadiljat �u 20 pozornika koji pani�no tr�karaju. San snova! 43 00:04:52,079 --> 00:04:54,207 Ba� vam hvala! -Nema na �emu. 44 00:04:54,373 --> 00:04:57,877 Poru�ni�e i detektive, provjerite prijave nestalih. 45 00:04:58,127 --> 00:05:01,964 Mo�da se me�u njima spominje Mercedes. -U redu. 46 00:05:02,298 --> 00:05:07,803 Da krv s ko�ulje po�aljem na DNK analizu? -Svakako. Hvala. 47 00:05:08,971 --> 00:05:12,975 Gdje je g. Gavin? -U sobi za ispitivanje jedan. 48 00:05:13,309 --> 00:05:17,813 Crack ga pu�ta. Bit �e mu lo�e. -Mo�da mu mo�ete pomo�i. 49 00:05:17,939 --> 00:05:20,691 Dakle, saznat �u vi�e o klju�u i krvi. 50 00:05:20,816 --> 00:05:25,488 Detektive Gabriel, slu�at �ete ispitivanje i provjeriti pri�u. 51 00:05:25,821 --> 00:05:28,324 Buzze, molim te bubicu za uho. 52 00:05:33,329 --> 00:05:38,000 G. Gavin! Dobro jutro, ja sam zamjenica Brenda Leigh Johnson. 53 00:05:39,335 --> 00:05:41,462 Kako ste jutros? 54 00:05:42,004 --> 00:05:45,341 Lo�e. -To vam je tako kad pu�ite crack. 55 00:05:46,676 --> 00:05:50,680 G. Gavin... -Trey. Zovite me Trey. 56 00:05:52,181 --> 00:05:56,852 Oprostite �to vas to pitam, ali mogu li dobiti malo �okolade? 57 00:05:57,186 --> 00:05:59,355 Poma�e mi kad se osje�am ovako. 58 00:06:00,189 --> 00:06:02,692 Naravno, odmah �emo je donijeti. 59 00:06:04,026 --> 00:06:06,362 I jo� kave. -To mi je mig. 60 00:06:06,696 --> 00:06:10,366 Sad poslu�ujem d�ankije. Ispri�avam se. 61 00:06:10,658 --> 00:06:13,411 Kad ve� nosi� kavu, bi li... -Ne bih. 62 00:06:13,703 --> 00:06:17,373 U me�uvremenu imam nekoliko pitanja. 63 00:06:18,207 --> 00:06:21,711 O �emu? -O onome �to se dogodilo u slamu. 64 00:06:26,882 --> 00:06:29,385 Ne mogu vjerovati da sam to u�inio. 65 00:06:31,053 --> 00:06:34,056 Za�to sam to ponovio? Za�to? -�to to? 66 00:06:34,390 --> 00:06:37,727 Za�to sam ponovno pu�io? A bilo mi je dobro. 67 00:06:38,394 --> 00:06:41,230 Silno sam se trudio da se sredim. 68 00:06:41,564 --> 00:06:44,900 A sad opet ne znam gdje �u no�as spavati. 69 00:06:45,234 --> 00:06:49,238 Na�i �emo ti smje�taj. -Moram ku�i da to sredim. 70 00:06:49,572 --> 00:06:55,244 Ali roditelji mi ne dopu�taju. Razumijem, iznevjerio sam ih. 71 00:06:56,078 --> 00:07:01,250 Ti ljudi su se pona�ali kao da sam zlo�inac. Nisam mogao ostati! 72 00:07:01,584 --> 00:07:05,254 Gdje, Trey? -U Centru za odvikavanje Credence. 73 00:07:05,588 --> 00:07:10,759 Roditelji su rekli da �e prekinuti kontakt sa mnom ako ne ostanem. 74 00:07:11,093 --> 00:07:14,763 Ali trebate vidjeti kako se ondje odnose prema ljudima! 75 00:07:15,097 --> 00:07:18,934 Stalno su urlali na mene i govorili mi da sam ni�koristi. 76 00:07:19,435 --> 00:07:21,604 Odmah �emo im o�itati bukvicu. 77 00:07:21,937 --> 00:07:25,941 Oni nisu lije�nici. Ti ljudi su prevaranti. 78 00:07:26,442 --> 00:07:30,613 Tati su uzeli novac i pona�ali se kao da sam im sluga. 79 00:07:30,946 --> 00:07:33,782 Detektiv Gabriel �e provjeriti Credence. 80 00:07:34,116 --> 00:07:37,119 Roditeljima sam poku�ao re�i da ih plja�kaju. 81 00:07:37,786 --> 00:07:40,456 Ali ni u posjet mi nisu htjeli do�i. 82 00:07:41,790 --> 00:07:44,126 Mogla bih porazgovarati s njima. 83 00:07:47,796 --> 00:07:53,969 Ho�ete li? Ho�ete li, molim vas? -Ho�u. -Recite im da mi je �ao. 84 00:07:54,470 --> 00:07:59,308 I da �u potra�iti pomo� negdje drugdje. Mo�da u bolnici. -Dobro. 85 00:08:00,643 --> 00:08:04,980 Ali prvo mi reci vi�e o klju�u od Mercedesa i krvi na ko�ulji. 86 00:08:05,314 --> 00:08:09,985 Policajac je uporno tvrdio da je to moj klju�, ali nije. 87 00:08:10,319 --> 00:08:12,988 On ti je i ko�ulju zaprljao krvlju? 88 00:08:14,323 --> 00:08:20,329 Znam da si imao klju� jer su tvoji otisci na njemu. -Na�li smo otiske? 89 00:08:21,497 --> 00:08:27,169 Ne mogu ti pomo�i. Bude� li lagao, dovi�enja! �eli� li pomo� ili ne? 90 00:08:30,506 --> 00:08:32,633 Ispri�avam se. 91 00:08:35,010 --> 00:08:38,180 Evo! Zamjenice, imate li trenutak? 92 00:08:46,188 --> 00:08:48,357 Razmisli o tome �to sam rekla. 93 00:08:48,691 --> 00:08:53,195 Razgovarat �u s tvojima, ali mora� mi re�i �to se dogodilo. 94 00:08:58,033 --> 00:09:04,039 �to je bilo? -Trey je tri tjedna bio u Credenceu, �to su platili roditelji. 95 00:09:04,289 --> 00:09:07,459 Ondje nije bio po nalogu suda pa je smio oti�i. 96 00:09:07,668 --> 00:09:09,795 To je sino� oko 22 h i u�inio. 97 00:09:10,045 --> 00:09:15,384 U redu. Dakle, to nije slagao. Kakav je taj Centar? 98 00:09:15,718 --> 00:09:19,221 Poznat je po grubom pristupu, ali nije mulja�a. 99 00:09:20,556 --> 00:09:25,561 Dobro. Zavr�it �u razgovor s Treyom pa �emo vidjeti �to dalje. 100 00:09:29,231 --> 00:09:31,358 Razmislio sam. 101 00:09:31,567 --> 00:09:34,111 Re�i �u vam sve budete li mi obe�ali 102 00:09:34,236 --> 00:09:39,908 da �ete nagovoriti mamu da razgovara sa mnom. -Obe�avam. 103 00:09:40,909 --> 00:09:44,747 A kad vam sve ka�em, trebat �u za�titu. 104 00:09:45,414 --> 00:09:52,254 Od koga? -Na ulici je jedan tip. Sebe naziva Narednikom. 105 00:09:52,755 --> 00:09:57,760 On me oplja�kao! Uzeo mi je sve! Nov�anik, novac... 106 00:09:58,093 --> 00:10:03,265 Uhitili su te s vre�icom cracka. -Razdijelim ga kada ga nabavim. 107 00:10:03,599 --> 00:10:09,104 Spremim ga na razli�ita mjesta za slu�aj da me Narednik oplja�ka! 108 00:10:09,438 --> 00:10:14,276 Ve� te oplja�kao? -Jest. -Kako se taj Narednik zove? -Ne znam. 109 00:10:14,610 --> 00:10:19,448 Ali napada sve, ne samo mene. Ima no� i uzme vam sve �to imate. 110 00:10:19,781 --> 00:10:24,620 Murja zna za njega, ali uporno ga vra�a na ulicu! 111 00:10:24,953 --> 00:10:29,791 Mo�da je poznat Konjani�tvu. Ako taj tip postoji, oni �e ga privesti. 112 00:10:30,292 --> 00:10:34,630 Ovaj put sam odlu�io da �u mu se suprotstaviti. 113 00:10:34,963 --> 00:10:37,799 Kad sam ga raskrvario, izvukao je no�. 114 00:10:38,133 --> 00:10:42,638 A klju�? -Nije opazio da mu je ispao iz d�epa dok smo se tukli. 115 00:10:43,639 --> 00:10:47,309 Uzeo sam ga jer sam mislio da �u na�i taj auto! 116 00:10:47,809 --> 00:10:52,648 Kako bih ja i njemu ne�to uzeo! I imao gdje prespavati. 117 00:10:55,817 --> 00:11:01,657 Vjerujte mi, bude li saznao da sam vam sve rekao, napast �e me! 118 00:11:01,990 --> 00:11:06,495 Budi bez brige. Obe�avam ti da �emo te za�tititi od Narednika. 119 00:11:09,164 --> 00:11:12,834 �to je pak sad? -Reci mi gdje si na�ao taj auto. 120 00:11:13,502 --> 00:11:17,506 Nisam ga imao vremena tra�iti. U�lagirao sam se. 121 00:11:19,841 --> 00:11:22,010 A zatim su me uhitili. 122 00:11:23,345 --> 00:11:27,182 Zamjenice Johnson, mo�emo li razgovarati? 123 00:11:30,712 --> 00:11:36,824 �Provjerili smo je li izme�u 20 i 6 h prijavljena kra�a Mercedesa.� 124 00:11:37,249 --> 00:11:42,754 Jutros oko 4 h prijavio ju je Kevin Adams iz Studio Cityja. 125 00:11:43,088 --> 00:11:47,300 Kako znamo da imamo njegov klju�? -Poru�nik Tao je kod njega. 126 00:11:47,425 --> 00:11:53,098 Adamsov klju� podudara se s klju�em koji je bio kod Treya. 127 00:11:53,598 --> 00:11:58,270 Gdje je g. Adams sada? -Tao �e ga dovesti. Jo� ne�to, zamjenice. 128 00:11:59,271 --> 00:12:02,774 Ovo je Kimberly Anne Adams. 129 00:12:03,775 --> 00:12:08,947 Sino� oko 19.30 posudila je o�ev Mercedes. No nije se vratila ku�i. 130 00:12:09,281 --> 00:12:12,117 Vi�e ne tra�imo samo ukradeni auto. 131 00:12:23,259 --> 00:12:25,427 �Kimberly Adams, 22 g. 132 00:12:25,761 --> 00:12:31,433 Buzze, poru�niku Provenzi po�alji fotografiju i registraciju Mercedesa. 133 00:12:31,559 --> 00:12:33,852 Trebat �e mu za potragu. -U redu. 134 00:12:34,103 --> 00:12:39,275 �to znamo? -Apsolventica, �ivi sa svojima, nema dosje. 135 00:12:39,567 --> 00:12:42,653 Detektive? -Provjerio sam njezine financije. 136 00:12:42,945 --> 00:12:47,783 Sino� je s bankomata u Hollywoodu podigla 100 $, 137 00:12:48,117 --> 00:12:50,786 �to joj je dnevni limit na ra�unu. 138 00:12:51,120 --> 00:12:55,124 Imam Narednikov dosje. On je navodno oplja�kao Treya. 139 00:12:55,457 --> 00:13:02,131 Edward Cain, ne�asno otpu�ten iz vojske i �ivi u garsonijeri u centru. 140 00:13:02,464 --> 00:13:05,634 Devet puta je uhi�en jer je plja�kao d�ankije. 141 00:13:05,968 --> 00:13:11,307 To zna�i da ih vjerojatno plja�ka svaki dan. -Za�to nema optu�nice? 142 00:13:11,640 --> 00:13:15,477 �rtve su nestale. Valjda su se u�lagirale. -Ili odsmucale. 143 00:13:15,811 --> 00:13:19,189 Konjani�tvo �e ga na�i. Da ga dovedu? -Molim vas. 144 00:13:19,315 --> 00:13:23,152 Detektive Sanchez, pomozite Konjani�tvu da uhiti g. Caina. 145 00:13:23,485 --> 00:13:27,698 Ali nemojte se tu�i. �elim provjeriti je li se sino� ozlijedio. 146 00:13:27,823 --> 00:13:30,159 U redu, bit �u fin. -Hvala. 147 00:13:30,492 --> 00:13:33,329 Zamjenice, poru�nik Provenza ima novosti. 148 00:13:33,996 --> 00:13:36,123 Recite mi da ste ne�to na�li. 149 00:13:36,332 --> 00:13:41,503 Cijelo jutro tra�imo auto i sad sigurno znam gdje nije. 150 00:13:42,004 --> 00:13:46,216 Ali imam fotografiju koju ste poslali. -To je Kimberly Adams. 151 00:13:46,341 --> 00:13:51,013 Tra�ite auto njezina oca. Ona ga je vozila pa tra�ite i nju. 152 00:13:51,346 --> 00:13:56,185 Dakle, slu�beno vi�e nije rije� samo o nestalom vozilu? 153 00:13:56,518 --> 00:14:01,190 Trenuta�no ovo vodimo kao otmicu auta, ali usput pitajte... 154 00:14:02,024 --> 00:14:09,031 Usput pitajte ljude jesu li u blizini vidjeli tu djevojku. Izvje�tavajte me. 155 00:14:10,866 --> 00:14:15,037 Marcuse! Moramo utrostru�iti ljudstvo. 156 00:14:15,370 --> 00:14:20,209 Pobrini se da svaki pozornik dobije sliku ove djevojke. 157 00:14:31,386 --> 00:14:34,389 Ovo je Kevin Adams, �iji Mercedes tra�imo. 158 00:14:34,723 --> 00:14:40,896 Prijavio sam kra�u samo zato �to ste mi rekli da moram �ekati 72 h 159 00:14:41,396 --> 00:14:44,900 kako biste moju k�er zakonski proglasili nestalom. 160 00:14:45,234 --> 00:14:50,739 Policija tra�i auto, ali ne i nju. Za�to je ne tra�ite? 161 00:14:51,073 --> 00:14:54,409 Upravo je tra�imo, ali trebamo va�u pomo�. 162 00:14:57,246 --> 00:14:59,581 Donio sam slike s planinarenja. 163 00:15:00,582 --> 00:15:04,920 Putovnicu i rodni list. Ne znam �to vam je sve potrebno. -Hvala. 164 00:15:05,921 --> 00:15:08,090 Gospodine? Molim vas, sjednite. 165 00:15:10,592 --> 00:15:15,597 Znate li u koji dio grada se zaputila? -Ne znam. I�la je van. 166 00:15:16,098 --> 00:15:21,603 �to je imala na sebi? -Haljinu. Ali ne mogu se sjetiti koje boje. 167 00:15:22,271 --> 00:15:26,942 Ima li karakteristi�na obilje�ja? O�iljke ili tetova�e? -Tetova�e ne. 168 00:15:28,443 --> 00:15:32,281 Ima mali o�iljak od operacije slijepog crijeva. 169 00:15:32,614 --> 00:15:37,494 Je li bila s de�kom ili prijateljima s fakulteta? -Nije kad je odlazila. 170 00:15:37,786 --> 00:15:39,955 Trebala se na�i s nekim? 171 00:15:40,956 --> 00:15:43,792 Nisam je pitao. Nisam pitao. 172 00:15:46,295 --> 00:15:51,466 Ima 22 godine pa je ne mogu pratiti svaki put kad izlazi. 173 00:15:52,301 --> 00:15:57,806 Bila je to obi�na ve�er. Kao i uvijek, pitala me smije li uzeti auto. 174 00:15:59,141 --> 00:16:04,813 A kao i uvijek, ja sam je pitao treba li novca. Ne, rekla je. 175 00:16:06,148 --> 00:16:11,486 Vjerojatno zato �to ima moju kreditnu karticu. -Koju? 176 00:16:11,820 --> 00:16:16,491 American Express glasi na K. Adams. Imaju iste inicijale. 177 00:16:16,825 --> 00:16:21,663 Da su je i tra�ili isprave, mogla se slu�iti njome. -�to ste saznali? 178 00:16:22,998 --> 00:16:25,834 �etiri sata nakon �to je podigla 100 $, 179 00:16:26,168 --> 00:16:32,841 u klubu Purple karticom je platila 114 $ za osam martinija. 180 00:16:33,175 --> 00:16:37,012 Jedan stoji 14,25 $. -Kako tako brzo ra�una�? 181 00:16:37,346 --> 00:16:41,391 Tako sitna popila je osam pi�a? -Mo�da zato nije do�la ku�i. 182 00:16:41,516 --> 00:16:45,854 Nije pila sama. Pi�e da je naru�ivala po dva pi�a. 183 00:16:46,521 --> 00:16:49,524 Dakle, Kim je mo�da bila pijana. 184 00:16:50,359 --> 00:16:56,865 Ali taj klub je daleko od slama. -Mo�da jest daleko od slama. 185 00:16:57,366 --> 00:17:02,204 Ali nije daleko od Credencea, gdje je Trey bio na odvikavanju. -Molim? 186 00:17:03,705 --> 00:17:05,874 Oko 6,5 km. -Treba to prehodati. 187 00:17:06,374 --> 00:17:10,754 Ovo je sranje! -Kamo s njim? -Ovo je policijsko nasilje! �ujete?! 188 00:17:10,879 --> 00:17:15,884 U sobu za ispitivanje dva. -Ku�! -�ujete me, smradovi?! -�uli smo! 189 00:17:16,009 --> 00:17:18,303 Pretra�ujete veterane! Smradovi! 190 00:17:18,553 --> 00:17:21,431 Rekoh da se ne tu�ete! -To sam mu i kazao. 191 00:17:21,556 --> 00:17:23,934 Pa �to se dogodilo?! -Nije slu�ao. 192 00:17:24,059 --> 00:17:27,104 Malo su ga poprskali suzavcem. Pre�ivjet �e. 193 00:17:27,229 --> 00:17:31,900 Na tijelu nema novijih ozljeda, ali... 194 00:17:32,734 --> 00:17:36,571 Ovo je imao u d�epovima. -Skakavac ne sluti na dobro. 195 00:17:36,905 --> 00:17:41,910 Treyov nov�anik. Zna�i, nije lagao i Narednik ga je stvarno oplja�kao. 196 00:17:43,078 --> 00:17:47,749 Trey nema dosje. -Ali za�to je bacio klju� od Mercedesa? 197 00:17:48,083 --> 00:17:54,589 �to biste pomislili da ubojica to u�ini? -Da moramo na�i auto. 198 00:17:54,923 --> 00:17:59,928 Nestala djevojka mo�da je jo� �iva! I mislim da bi bilo bolje... 199 00:18:00,262 --> 00:18:04,933 Da Treya pitam je li oteo ili ubio Kim Adams? 200 00:18:05,267 --> 00:18:09,646 Pozvao bi se na prava i tek ga onda ne bih mogla pitati za nju. 201 00:18:09,771 --> 00:18:12,315 Objasnio je za�to je bacio klju�eve. 202 00:18:12,440 --> 00:18:15,318 Moram znati vi�e prije nego �to ga ispitam. 203 00:18:15,443 --> 00:18:18,446 Smijem li sad saslu�ati Narednika? 204 00:18:38,466 --> 00:18:41,303 Ovdje detektiv Gabriel iz Te�kih zlo�ina. 205 00:18:41,970 --> 00:18:44,055 Trebao bih pomo�nika Popea. 206 00:18:53,634 --> 00:18:58,139 �G. Cain, ja sam... -Briga me! Ja sam Narednik, a ovo je sranje! 207 00:18:58,598 --> 00:19:00,891 Smirite se, Caine. -Ti se smiri! 208 00:19:01,142 --> 00:19:04,979 Jesu li tebe poprskali suzavcem?! -Mogu i opet. 209 00:19:05,313 --> 00:19:08,983 Dakle, ja sam zamjenica Brenda Leigh Johnson. 210 00:19:09,317 --> 00:19:12,820 Detektiva Sancheza ve� znate. Imamo nekoliko pitanja. 211 00:19:13,154 --> 00:19:17,658 Imate pravo na �utnju. Sve �to ka�ete iskoristivo je kao dokaz. 212 00:19:17,992 --> 00:19:22,496 To su osumnji�enici zbog kojih ste mi se obratili? -Da. 213 00:19:24,665 --> 00:19:27,168 Prije nego �to porazgovaramo o tome, 214 00:19:27,501 --> 00:19:31,505 zanima me za�to je klju� od auta izazvao sveop�u uzbunu. 215 00:19:31,839 --> 00:19:37,011 Za�to svi tra�e auto i djevojku koja je mo�da samo mamurna? 216 00:19:37,511 --> 00:19:42,183 A ono... �purijus. -Na�elnik Delk ne�e prihvatiti to obja�njenje. 217 00:19:42,516 --> 00:19:48,022 Za�to marite �to on misli? -Zato �to me zamjenica tako zamolila. 218 00:19:50,024 --> 00:19:53,361 Prerano je da se pona�ate kao da vi�e nisam bitan. 219 00:19:53,694 --> 00:19:57,531 Mo�da imate pravo. A mo�da i nemate. 220 00:19:58,032 --> 00:20:03,037 Sad mi objasnite za�to Te�ki zlo�ini istra�uju slu�aj povezan s drogom. 221 00:20:03,537 --> 00:20:06,040 Kako bi se �inilo da imamo posla. 222 00:20:07,708 --> 00:20:11,212 To ho�ete? -Dobro, �to vas zanima? 223 00:20:14,215 --> 00:20:17,551 Mogli ste me lijepo pitati, a ne ganjati po ulici. 224 00:20:17,885 --> 00:20:21,722 Odakle vam ovaj nov�anik? -Na�ao sam ga. -Gdje? -Negdje! 225 00:20:22,056 --> 00:20:24,350 Ne znam! Ljudima sva�ta ispadne! 226 00:20:24,558 --> 00:20:29,063 Osobito kad su totalno u�lagirani, kao onaj narkobroker! -Molim? 227 00:20:29,396 --> 00:20:31,565 Narkobroker. Trey! 228 00:20:32,900 --> 00:20:36,570 On vas je pozvao? I rekao da sam mu ukrao nov�anik? 229 00:20:36,904 --> 00:20:39,573 Gad! Nisam mu ga ukrao. Na�ao sam ga. 230 00:20:39,865 --> 00:20:42,451 Potvrdio je �to je taj drugi rekao. 231 00:20:42,576 --> 00:20:46,914 Za�to mislite da je Trey superzlo�inac? 232 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 Pomo�ni�e, zbog klju�a. 233 00:20:49,917 --> 00:20:55,256 Ne razumijem! Pa bacio bi ga samo kada bi zbog njega nadrapao. 234 00:20:56,423 --> 00:21:01,262 U dosjeu pi�e da ste devet puta uhi�eni zbog plja�kanja u slamu. 235 00:21:01,595 --> 00:21:03,931 Iskori�tavate te ljude, zar ne? 236 00:21:04,265 --> 00:21:07,601 Uhi�en sam, ne osu�en. To zna�i da nemam dosje. 237 00:21:08,102 --> 00:21:11,105 Ja sam veteran ameri�kih oru�anih snaga! 238 00:21:11,605 --> 00:21:16,110 Nau�io sam kako pre�ivjeti! -Zato sa sobom nosite ovo? 239 00:21:17,444 --> 00:21:21,615 Da biste pre�ivjeli? -�titim se, a to nije protuzakonito. 240 00:21:21,949 --> 00:21:25,953 Za posjedovanje no�a du�eg od 10 cm guli se dvije godine. 241 00:21:26,287 --> 00:21:28,455 Pitam se ima li krvi na njemu. 242 00:21:31,292 --> 00:21:33,627 No� pripada narkobrokeru. 243 00:21:35,296 --> 00:21:39,633 Htio sam ga prodati. -Dakle, priznajete da ste oplja�kali Treya? 244 00:21:41,135 --> 00:21:46,307 Priznajem. Bio je jako u�lagiran, ali iznenadio me. 245 00:21:47,308 --> 00:21:49,435 Zato �to vam je uzvratio? 246 00:21:50,311 --> 00:21:55,316 Ako cendranje smatrate uzvra�anjem, onda bome jest. 247 00:22:02,156 --> 00:22:06,327 Hej! Molim vas, pustite me van! Molim vas, pustite me van! 248 00:22:06,660 --> 00:22:10,831 To je sve? Jesmo li zavr�ili? -Jo� nismo. 249 00:22:14,835 --> 00:22:16,962 Odakle vam ovo? 250 00:22:18,130 --> 00:22:21,008 Sada ste to stavili na stol. -Odgovorite! 251 00:22:21,133 --> 00:22:23,886 Ne shva�ate da ste u gabuli, Naredni�e! 252 00:22:24,011 --> 00:22:26,513 Molim vas, pustite me! 253 00:22:32,019 --> 00:22:34,355 Pogledajte Treya. -�to izvodi? 254 00:22:41,695 --> 00:22:44,698 Koji mu je vrag?! Dolazi ovamo! 255 00:22:47,034 --> 00:22:51,038 Uza zid! -Nemojte mi nauditi! -Ruke iza le�a! -Pustite me! 256 00:22:51,372 --> 00:22:55,209 Posjedovanje no�a mila je majka u usporedbi s kra�om auta. 257 00:22:55,542 --> 00:22:57,628 Znate da je to la�. 258 00:22:58,879 --> 00:23:02,549 Nitko ne guli zbog kra�e auta. -Ali guli zbog otmice. 259 00:23:02,674 --> 00:23:05,594 Trey veli da vam je klju� ispao iz d�epa. 260 00:23:05,719 --> 00:23:09,723 Gdje je taj auto i gdje je djevojka koja ga je vozila?! 261 00:23:12,059 --> 00:23:14,395 Zamjenice, imamo problem. 262 00:23:17,398 --> 00:23:21,568 �to je bilo? -Narkobroker je imao napadaj panike. -Treyu! 263 00:23:22,069 --> 00:23:27,407 Rekli ste da �ete biti tu! Zaklju�ali ste me i vi�e niste do�li! -Shvati... 264 00:23:27,741 --> 00:23:30,035 Za�to mislite da sam zlo�inac?! 265 00:23:30,285 --> 00:23:36,250 Zato �to jesi! Krvav si se drogirao na ulici! -Dobro! U redu, detektive. 266 00:23:38,752 --> 00:23:44,424 Trudim se da ti pomognem, ali mora� sura�ivati. -Kako se trudite? 267 00:23:46,426 --> 00:23:51,098 Razgovarali ste s mojima? -Jesam, zato sam se i zadr�ala. 268 00:23:52,266 --> 00:23:56,937 �uli ste se? -Jesmo. Majka je ljuta jer si prekinuo odvikavanje. 269 00:23:58,772 --> 00:24:03,110 Zato �to ne zna moju stranu pri�e. Mogu li razgovarati s njom? 270 00:24:03,443 --> 00:24:06,947 Prvo ti mora� razgovarati sa mnom. -Za�to? 271 00:24:07,281 --> 00:24:10,617 Zato �to si bio krvav! -Od tu�njave s Narednikom! 272 00:24:10,951 --> 00:24:15,956 Veli da te nije ni pipnuo! Nema nijednu ogrebotinu, masnicu... 273 00:24:16,623 --> 00:24:19,793 To je la�! -Bilo je dosta! -Znate da je to la�. 274 00:24:20,127 --> 00:24:24,965 Udario sam ga u lice! Mo�da u nos. Provjerili ste krvari li iz nosa? 275 00:24:25,465 --> 00:24:28,135 Krvario je iz nosa! To je njegova krv! 276 00:24:28,635 --> 00:24:31,805 Lice je obrisao o moju ko�ulju. -Dobro. 277 00:24:32,139 --> 00:24:34,224 Zamjenice, treba vas Provenza. 278 00:24:34,975 --> 00:24:41,648 Recite. -U uli�ici sam nedaleko od mjesta gdje su priveli Treya Gavina. 279 00:24:42,482 --> 00:24:44,985 Na�li smo Mercedes. -A djevojku? 280 00:24:46,987 --> 00:24:49,072 U prtlja�niku je. 281 00:24:50,157 --> 00:24:54,828 Netko je bio jako, jako ljut. 282 00:24:56,163 --> 00:25:00,667 Zbog te�kih prijeloma arkada nastala su masivna nagnje�enja. 283 00:25:01,335 --> 00:25:06,506 Lijeva jagodi�na kost je smrskana. Ponovno nagnje�enja. 284 00:25:06,840 --> 00:25:10,844 Nosna kost je sasvim uni�tena. Nagnje�enja. 285 00:25:11,178 --> 00:25:15,891 Donja �eljust je slomljena na tri mjesta. -Nasmrt je zatu�ena? -Nije. 286 00:25:16,016 --> 00:25:20,020 Ujedno je izbodena 18 puta. 287 00:25:23,023 --> 00:25:25,525 Krv je iscurila iz nje. 288 00:25:28,362 --> 00:25:31,031 Umirala je oko sat vremena. 289 00:25:31,698 --> 00:25:35,035 Mo�da nije bila pri svijesti. -Nadajmo se. 290 00:25:35,369 --> 00:25:40,040 �ime je ubijena? -Epiderma nije razderana ni na jednoj rani. 291 00:25:40,540 --> 00:25:45,712 Dakle, no�em s dvostrukom o�tricom. -Skakavcem? -Mogu�e. 292 00:25:46,213 --> 00:25:48,298 Vidite ove pravokutne masnice? 293 00:25:48,715 --> 00:25:53,887 Nastale su od bal�aka, dijela gdje je o�trica usa�ena u dr�ak. 294 00:25:57,224 --> 00:25:59,726 O�trica je duga 11,5 cm. 295 00:26:00,060 --> 00:26:04,398 Dvostruka o�trica duljine 11,5 cm. To mi zvu�i poznato. 296 00:26:06,400 --> 00:26:13,407 U redu. Krv po�aljite u labos. Neka je analiziraju do sutra. 297 00:26:17,744 --> 00:26:23,417 G. Adams je rekao da nije imala tetova�e. -Mo�da nije znao za ovu. 298 00:26:24,584 --> 00:26:27,754 Kim je sino� naru�ivala po dva pi�a. 299 00:26:28,088 --> 00:26:33,593 Rekao je i da ima mali o�iljak od operacije slijepog crijeva. 300 00:26:36,596 --> 00:26:39,933 Nema nikakvog o�iljka. -O, Bo�e... 301 00:26:40,767 --> 00:26:42,894 Ovo nije Kim Adams. 302 00:26:47,376 --> 00:26:52,381 ��ao mi je �to je u ovakvu stanju. Poku�ali smo je o�istiti. 303 00:26:54,383 --> 00:26:58,053 Zove se Michelle Landale. S Kim je i�la u �kolu. 304 00:26:59,054 --> 00:27:01,557 Poznajem je od njezine devete godine. 305 00:27:05,060 --> 00:27:07,229 Zaboga, njezini roditelji... 306 00:27:12,067 --> 00:27:14,570 Gdje ste je ono na�li? 307 00:27:15,237 --> 00:27:19,575 U centru grada, blizu slama. U prtlja�niku va�eg Mercedesa. 308 00:27:21,577 --> 00:27:28,584 Sasvim ste sigurni da Kim nema ni traga? -Ne, va�oj k�eri nema traga. 309 00:27:33,422 --> 00:27:37,593 Ne znam bih li trebao odahnuti ili se zabrinuti. 310 00:27:38,927 --> 00:27:45,768 Nerado ovo spominjem, ali u tom dijelu grada dila se crack i heroin. 311 00:27:46,101 --> 00:27:48,771 Pitamo se je li Kim... -Samo malo! 312 00:27:49,938 --> 00:27:53,609 Zar mislite da ovo ima veze s drogom? -Mogu�e je. 313 00:27:56,612 --> 00:27:58,781 Kim je sino� puno popila. 314 00:28:04,620 --> 00:28:08,957 Ho�ete re�i da je Kim mojim autom oti�la u slam? 315 00:28:09,291 --> 00:28:13,295 Imate li drugo obja�njenje kako je dospio onamo? 316 00:28:15,130 --> 00:28:17,257 Ispri�avam se. 317 00:28:24,473 --> 00:28:26,642 I FBI se uklju�uje u istragu? 318 00:28:27,976 --> 00:28:30,979 Pope me nazvao pa mo�da. 319 00:28:31,814 --> 00:28:33,899 Vidio sam dokaze. 320 00:28:34,650 --> 00:28:37,319 Istra�i Treya. -Cain je imao oru�je. 321 00:28:37,653 --> 00:28:40,989 Ali nije ranjen pa na ko�ulji nije njegova krv. 322 00:28:41,490 --> 00:28:45,160 Zar bi Trey bacio klju� da nije znao �to je u autu? 323 00:28:45,661 --> 00:28:50,332 Cijeli �ivot sam okru�en d�ankijima. Svi su sjajni la�ljivci. 324 00:28:50,666 --> 00:28:55,838 Molim vas, nemojte mu vjerovati. Suludo je! -Samo malo, Gabriele. 325 00:28:56,839 --> 00:28:59,842 Zamjenice, maloga bismo ina�e dr�ali 326 00:29:00,175 --> 00:29:04,179 dok ne utvrdimo da je na ko�ulji �rtvina krv. 327 00:29:04,680 --> 00:29:07,057 Ali jo� je jedna djevojka negdje. 328 00:29:07,182 --> 00:29:10,853 I ako je �iva, moramo je na�i jer nam vrijeme istje�e. 329 00:29:12,020 --> 00:29:14,148 Idemo. 330 00:29:17,192 --> 00:29:20,696 Onda? �to misli�, �to se dogodilo? 331 00:29:21,697 --> 00:29:23,782 Detaljno sam ispitala Treya. 332 00:29:24,032 --> 00:29:28,704 Djetinjast je i nezreo, ali nije u stanju nasmrt izbosti djevojku. 333 00:29:29,204 --> 00:29:32,541 U redu. Sje�a� se onog razgovora koji izbjegava�? 334 00:29:32,875 --> 00:29:34,960 Predugo smo ga odga�ali. 335 00:29:43,051 --> 00:29:46,096 Ja sam alkoholi�ar, �to zna�i da sam ovisnik. 336 00:29:46,221 --> 00:29:51,059 O tome znam sve �to moram znati. -To samo misli�. 337 00:29:52,227 --> 00:29:58,233 Mo�da se gadno vara�. A o tome ovisi �ivot jedne djevojke. 338 00:30:00,235 --> 00:30:05,073 Pogledaj me. Pogledaj me i reci mi jesam li dobar �ovjek. 339 00:30:05,407 --> 00:30:10,412 Misli� li da sam dobar �ovjek? -Naravno! -A sad me poslu�aj. 340 00:30:10,912 --> 00:30:15,250 Dva dana prije druge kazne probudio sam se mamuran. 341 00:30:15,584 --> 00:30:19,254 Spremao sam se za posao i vidio da mi je sako na kau�u. 342 00:30:19,588 --> 00:30:24,760 Klju�evi su bili u vratima, a iz pi�tolja su falila tri metka. -Molim? 343 00:30:25,093 --> 00:30:28,597 U gara�i sam vidio da sam pucao po vratima od auta. 344 00:30:28,930 --> 00:30:33,602 Nitko nije stradao. Ali zamisli da sam bio u gradu ili hotelu. 345 00:30:34,227 --> 00:30:36,355 Mogao sam ubiti nekoga. 346 00:30:36,605 --> 00:30:41,109 A najgore je to �to sam se jo� dva dana opijao. 347 00:30:41,777 --> 00:30:47,282 Potra�io sam pomo� tek kad sam dobio drugu kaznu. Zbog karijere. 348 00:30:48,450 --> 00:30:50,535 Toliko sam ja bio opasan. 349 00:30:52,287 --> 00:30:56,792 O sebi govori� kao o monstrumu, a ti to nisi. 350 00:30:57,125 --> 00:30:59,628 Ti si najbolja osoba koju poznajem. 351 00:31:00,796 --> 00:31:06,468 Ja sam i jedno i drugo, zlato. �ao mi je, ali ja sam i jedno i drugo. 352 00:31:16,311 --> 00:31:18,855 Provjerio sam Michelleine financije. 353 00:31:18,980 --> 00:31:22,818 Ne�to prije 1 h podigla je novac s bankomata u slamu. 354 00:31:23,318 --> 00:31:27,823 Banka mi je poslala ovu snimku sigurnosne kamere. 355 00:31:28,657 --> 00:31:32,702 Ovo je Michelle Landale. -Tu je skakavac, a iza je Mercedes. 356 00:31:32,828 --> 00:31:36,665 �ini se da po�initelj gubi strpljenje. 357 00:31:42,504 --> 00:31:44,673 Poku�ala se spasiti. 358 00:31:50,679 --> 00:31:55,183 Bezuspje�no. -Sve je to u�inio, a da nije otkrio lice. 359 00:31:55,517 --> 00:31:57,644 Ne moram to gledati. 360 00:32:03,859 --> 00:32:07,696 Jesi li dobro? -Ne znam. Kako sam sve pogre�no pokop�ala? 361 00:32:07,821 --> 00:32:10,407 Zato �to si uvijek na strani �rtve. 362 00:32:10,532 --> 00:32:15,370 A ovisnici sebe smatraju �rtvama. Nikad nisu krivi ni za �to. 363 00:32:19,040 --> 00:32:24,045 U redu. Onda �u okriviti nekoga pa da vidimo �to �e biti. 364 00:32:31,720 --> 00:32:36,391 Hvala, detektive. Sada �u ja preuzeti. -Sigurno? -Da. 365 00:32:47,402 --> 00:32:51,239 Kada ste me doveli, mislio sam da su mi roditelji ovdje. 366 00:32:51,573 --> 00:32:54,910 Dolaze. -Zbilja? -Aha. -Sigurno? -Da. 367 00:32:55,243 --> 00:33:01,249 Ozbiljno sam razgovarala s njima pa �e te poslu�ati. -Zaboga... 368 00:33:02,083 --> 00:33:04,169 Hvala vam. 369 00:33:07,923 --> 00:33:11,092 Hvala. Najljep�a vam hvala. 370 00:33:12,594 --> 00:33:17,265 �ao mi je �to sam uni�tio onu prostoriju. Tata �e podmiriti �tetu. 371 00:33:17,599 --> 00:33:19,684 �elim da znate... 372 00:33:21,227 --> 00:33:23,355 Bolje mi je. 373 00:33:23,605 --> 00:33:28,109 Puno mi je bolje. -Fino, jer sam se bila zabrinula za tebe. 374 00:33:29,110 --> 00:33:36,117 A sad mi mora� pomo�i da shvatim tko je kriv za ono sino�. 375 00:33:36,910 --> 00:33:39,037 Kriv za �to? 376 00:33:39,287 --> 00:33:44,125 Zna� li da osoba pod utjecajem droge nije odgovorna za zlo�in 377 00:33:44,459 --> 00:33:49,130 ako je u razdoblju od 12 h zatra�ila pomo�? -Stvarno? 378 00:33:49,631 --> 00:33:53,468 U Credenceu si bio devet sati prije uhi�enja 379 00:33:53,802 --> 00:33:59,307 pa te ne mo�emo uhititi za sve �to se dogodilo prije 10 ujutro. 380 00:33:59,641 --> 00:34:04,312 Nisam bio u Centru kada ste me uhitili. -Zato �to su te pustili. 381 00:34:04,646 --> 00:34:07,649 To je nezakonito jer si im platio. 382 00:34:07,982 --> 00:34:10,652 Otvaramo istragu protiv Credencea 383 00:34:10,985 --> 00:34:14,656 jer je odgovoran za sino�nje doga�aje. 384 00:34:15,657 --> 00:34:17,742 O �emu govorite? 385 00:34:17,992 --> 00:34:20,995 Razumijem za�to mi prije nisi sve rekao. 386 00:34:21,329 --> 00:34:26,000 Vjerojatno se svega ne sje�a� ili si se bojao da �e� nadrapati. 387 00:34:26,334 --> 00:34:28,503 Ali nisi nadrapao. Bar ne jo�. 388 00:34:29,003 --> 00:34:34,509 Ali kako vi�e nisi pod utjecajem droge, razdoblje od 12 h je zavr�ilo 389 00:34:34,843 --> 00:34:37,720 pa si odgovoran za sve �to �e se doga�ati. 390 00:34:37,846 --> 00:34:42,016 Ali pomo�i �ete mi? Dopustit �ete mi da razgovaram sa svojima? 391 00:34:42,350 --> 00:34:44,686 Dokle god bude� iskren. 392 00:34:45,353 --> 00:34:50,191 �to prije to ra��istimo... -�to to? -Krv na tvojoj ko�ulji. 393 00:34:51,025 --> 00:34:53,111 Znamo da nije Narednikova. 394 00:35:01,536 --> 00:35:04,706 Mo�da je moja. Tukli smo se... 395 00:35:05,039 --> 00:35:08,710 Policajci su te svukli i pretra�ili. Nisi krvario. 396 00:35:09,544 --> 00:35:14,048 Utvrdili smo da je na tvojoj ko�ulji krv Michelle Landale. 397 00:35:14,382 --> 00:35:17,719 Na�ena je mrtva u prtlja�niku Mercedesa. 398 00:35:20,555 --> 00:35:22,682 Bo�e... 399 00:35:23,224 --> 00:35:28,062 A klju� od tog Mercedesa si bacio kad su te uhitili. 400 00:35:31,232 --> 00:35:33,735 Bo�e... -Slu�aj me, Trey. 401 00:35:34,194 --> 00:35:37,280 Sve to se dogodilo u onom razdoblju od 12 h. 402 00:35:37,405 --> 00:35:39,741 Bio si u�lagiran i tra�io pomo�. 403 00:35:40,408 --> 00:35:42,744 Nisi kriv za Michelleinu smrt. 404 00:35:43,411 --> 00:35:46,915 Pogledaj me, Trey. Ovo je va�no. 405 00:35:47,916 --> 00:35:51,586 Voza�ice tog Mercedesa i dalje nema. 406 00:35:52,086 --> 00:35:54,589 Ti mi mo�e� pomo�i da je na�em. 407 00:36:06,768 --> 00:36:11,773 Jako mi je �ao zbog svega. -Ja to znam. Zato ti i poma�em. 408 00:36:12,774 --> 00:36:16,444 Mo�da je ta druga djevojka �iva, ali ozlije�ena. 409 00:36:16,778 --> 00:36:20,782 I bit �e� odgovoran bude li umrla prije nego �to je na�emo. 410 00:36:21,115 --> 00:36:25,119 Zato mi mora� pomo�i da je na�em. Mo�e� li? 411 00:36:25,954 --> 00:36:30,625 Ja poma�em tebi. Mo�e� li ti bar malo pomo�i meni? 412 00:36:34,796 --> 00:36:37,131 Re�i �u vam gdje je. 413 00:36:54,413 --> 00:36:56,498 �Kimberly! Jesi li unutra?! 414 00:37:22,107 --> 00:37:26,278 Trebamo Hitnu! -Hitna! 415 00:37:46,631 --> 00:37:52,137 Kad su g�ica Adams i Michelle Landale oti�le iz kluba, 416 00:37:52,471 --> 00:37:55,640 Trey ih je zaustavio na parkingu i �icao novac. 417 00:37:55,974 --> 00:38:00,312 G�ica Adams dala mu je nekoliko dolara, g�ica Landale nije. 418 00:38:00,645 --> 00:38:05,650 Zatim je Trey izvukao no�, koji mu je Cain poslije ukrao. 419 00:38:05,984 --> 00:38:08,820 Prisilio ih je da ga odvezu u centar grada. 420 00:38:09,154 --> 00:38:12,491 Njihovim karticama namjeravao je podignuti ke�. 421 00:38:12,824 --> 00:38:17,996 Ali g�ica Adams je ve� bila iskoristila dnevni limit. -Tako je. 422 00:38:18,497 --> 00:38:22,834 Planirao je �ekati 24 h kako bi mu podigla jo� 100 $. 423 00:38:23,168 --> 00:38:26,671 Ali Michelle i Kim imale su isti tip ra�una. 424 00:38:27,506 --> 00:38:33,178 Za�to ju je ubio? Mogao je podi�i dvaput vi�e novca. -Zato �to... 425 00:38:34,679 --> 00:38:37,516 Zato �to je otr�ala. -Poku�ala je pobje�i. 426 00:38:41,686 --> 00:38:43,855 A ja sam puknuo. 427 00:38:45,148 --> 00:38:47,275 Aha. 428 00:38:47,526 --> 00:38:49,653 Znate, crack... 429 00:38:51,029 --> 00:38:53,198 Izbezumi vas. 430 00:38:55,200 --> 00:38:58,537 Pomuti vam um. To je dio filma. 431 00:39:00,205 --> 00:39:02,874 Ne morate razmi�ljati o dobru i zlu. 432 00:39:10,715 --> 00:39:12,801 Ova djevojka... 433 00:39:13,552 --> 00:39:15,637 Zove se Michelle? 434 00:39:21,393 --> 00:39:23,562 Nisam je htio ubiti. 435 00:39:25,063 --> 00:39:27,148 Kriva je droga. 436 00:39:34,239 --> 00:39:39,578 Nadam se da �e za to odgovarati ljudi iz Credencea. 437 00:39:40,745 --> 00:39:43,748 Hvala Bogu �to sam tra�io pomo�. 438 00:39:48,420 --> 00:39:50,505 Ljutite se na mene? 439 00:39:52,424 --> 00:39:55,927 Pomogao sam vam kao �to ste htjeli. 440 00:39:57,095 --> 00:39:59,264 A sad zurite u mene... 441 00:40:01,099 --> 00:40:06,438 Pogledajte me. Nisam lo� �ovjek. Znate da nisam. 442 00:40:06,771 --> 00:40:09,441 Ne mislim da si lo� �ovjek, Treye. 443 00:40:09,941 --> 00:40:12,110 Mislim da si monstrum. 444 00:40:13,278 --> 00:40:16,281 I uhi�en si zbog ubojstva s namjerom. 445 00:40:17,282 --> 00:40:19,367 Molim? �ekajte! 446 00:40:19,784 --> 00:40:24,289 Ipak �ete mi pomo�i? Rekli ste da nisam odgovoran za to! 447 00:40:24,789 --> 00:40:29,627 Rekla je da nisam odgovoran! Rekli ste da nisam odgovoran! �ekajte! 448 00:40:29,961 --> 00:40:33,298 Ne! Ne! Molim vas, nisam ja kriv! Molim vas! 449 00:40:33,631 --> 00:40:37,802 Recite im da nisam kriv! Morate im re�i da nisam kriv! 450 00:40:38,136 --> 00:40:43,641 Nisam ja kriv! Molim vas, recite im! Nisam kriv! Molim vas! 451 00:40:43,975 --> 00:40:48,480 Davide... Obratio si se mom nadre�enom. -Jesam. 452 00:40:48,980 --> 00:40:53,818 Pobrinut �u se da vi�e ne osjeti� tu potrebu. -Zamjenice, gledajte... 453 00:40:55,153 --> 00:41:00,658 Ja sam uvijek na va�oj strani. To znate, zar ne? 454 00:41:02,494 --> 00:41:04,579 Da, znam. 455 00:41:19,677 --> 00:41:23,014 Odmah mora� i�i? -Mogu malo ostati. 456 00:41:23,681 --> 00:41:26,351 �eli� razgovarati? -�elim. 457 00:41:28,520 --> 00:41:32,690 Znam da si �ivio druk�ije prije nego �to si prestao piti. 458 00:41:33,525 --> 00:41:35,693 Nerado razmi�ljam o tome, ali... 459 00:41:36,861 --> 00:41:39,030 Mo�da bih trebala. 460 00:41:41,699 --> 00:41:43,785 U redu. 461 00:41:49,874 --> 00:41:52,001 �to ho�e� da ti ispri�am? 462 00:41:54,379 --> 00:41:56,548 Sve ono �to ne �elim �uti. 463 00:42:09,752 --> 00:42:15,752 MilanRS i mijau www.prijevodi-online.org 464 00:42:37,752 --> 00:42:42,752 Kraj �este sezone 41578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.