Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,518 --> 00:00:24,018
ZAVR�NI UDARAC
MilanRS i mijau
2
00:00:33,696 --> 00:00:36,533
�ovje�e... Zar dva
bloka od konju�nice?
3
00:00:45,041 --> 00:00:47,127
Ruke na glavu!
4
00:00:47,710 --> 00:00:49,838
Ma daj!
5
00:00:53,550 --> 00:00:58,555
Ra�irite noge! Imate li u d�epu
kakve o�tre predmete? Dakle?! -Ne.
6
00:01:01,808 --> 00:01:04,060
Gdje ste bili kad me oplja�kao?
7
00:01:04,227 --> 00:01:10,066
Tukli ste se? Odatle krv? -To ga
nije sprije�ilo da mi uzme sve. Sve!
8
00:01:12,735 --> 00:01:14,821
O�ito ne sve.
9
00:01:21,744 --> 00:01:24,747
On tumara s no�em,
a vi �ete uhititi mene?!
10
00:01:25,081 --> 00:01:29,919
Nemate isprave pa nam recite
kako se zovete. -Ulica Pedro.
11
00:01:32,589 --> 00:01:35,800
G. Ulica, uhi�eni ste
zbog posjedovanja cracka.
12
00:01:35,925 --> 00:01:40,263
Imate pravo na �utnju. Sve �to
ka�ete iskoristivo je kao dokaz.
13
00:01:40,597 --> 00:01:45,435
Imate pravo na odvjetnika. Ako
ga ne mo�ete platiti, dobit �ete ga.
14
00:02:08,458 --> 00:02:14,297
Moramo vas pretra�iti. Izvadite
sve iz d�epova, skinite se i okrenite.
15
00:02:20,803 --> 00:02:23,973
Izvadite sve iz
d�epova. -Ovo jest sve.
16
00:02:24,307 --> 00:02:28,478
A gdje vam je klju� od
auta? -Koji klju� od auta?
17
00:02:53,336 --> 00:02:56,673
U slamu je pu�io crack.
Ko�ulja mu je bila krvava.
18
00:02:57,006 --> 00:03:01,010
La�no se predstavio i dok
smo ga privodili, bacio je klju�.
19
00:03:03,179 --> 00:03:06,849
Bacio je klju�?
Znamo li kako se zove?
20
00:03:07,183 --> 00:03:14,023
Thomas Arthur Gavin. -Tre�i.
Alias Trey. Nema dosje. -Do danas.
21
00:03:14,357 --> 00:03:17,026
Ali otisci mu jesu u evidenciji
22
00:03:17,360 --> 00:03:20,863
jer je licencirani agent
za nekretnine i broker.
23
00:03:21,197 --> 00:03:24,867
A �to istra�ujem?
Drogiranje i muljanje?
24
00:03:25,118 --> 00:03:27,370
Na�elnik Delk je bio vrlo jasan.
25
00:03:27,537 --> 00:03:31,874
Ne �eli da specijalizirani
odjeli samo besposleno sjede.
26
00:03:32,208 --> 00:03:35,211
U cijeloj pri�i nema
�rtve i ve� je uhi�en.
27
00:03:35,545 --> 00:03:41,050
Morate priznati, sumnjivo je kada
d�anki baci klju� od Mercedesa.
28
00:03:44,887 --> 00:03:48,724
U redu. �to jo� znamo
o na�em narkomanu?
29
00:03:49,058 --> 00:03:51,227
Thomas Arthur Gavin III.
30
00:03:51,561 --> 00:03:56,566
Zavr�io je USC,
upisao UCLA-u i postao MBA.
31
00:03:56,899 --> 00:03:58,985
Takvi ne vise po slamovima.
32
00:03:59,235 --> 00:04:02,738
Ispeglao je kartice
i nije podmirio dug.
33
00:04:03,072 --> 00:04:05,408
Po�etkom godine
ostao je bez ku�e.
34
00:04:05,741 --> 00:04:09,078
Posjeduje li Mercedes?
-Ne posjeduje nikakav auto.
35
00:04:09,412 --> 00:04:12,748
Banka mu je oduzela
BMW jer ga nije otpla�ivao.
36
00:04:13,583 --> 00:04:19,922
Kako je obrazovani broker koji je
imao ku�u i BMW zavr�io u slamu?
37
00:04:20,256 --> 00:04:24,594
Ovisnost ne bira �rtve.
Kratak je put od vrha do dna.
38
00:04:24,927 --> 00:04:27,096
Znam, ali ovisnost nije zlo�in.
39
00:04:33,769 --> 00:04:38,774
U redu. Poru�ni�e Provenza,
molim vas... -Ja �u. -Hvala lijepa.
40
00:04:39,108 --> 00:04:42,111
Neka autoku�a
izradi 20 kopija klju�a.
41
00:04:42,612 --> 00:04:46,949
Pretra�ite mjesto gdje su
uhitili g. Gavina i na�ite to vozilo.
42
00:04:47,450 --> 00:04:51,954
Dadiljat �u 20 pozornika koji
pani�no tr�karaju. San snova!
43
00:04:52,079 --> 00:04:54,207
Ba� vam hvala! -Nema na �emu.
44
00:04:54,373 --> 00:04:57,877
Poru�ni�e i detektive,
provjerite prijave nestalih.
45
00:04:58,127 --> 00:05:01,964
Mo�da se me�u njima
spominje Mercedes. -U redu.
46
00:05:02,298 --> 00:05:07,803
Da krv s ko�ulje po�aljem na
DNK analizu? -Svakako. Hvala.
47
00:05:08,971 --> 00:05:12,975
Gdje je g. Gavin?
-U sobi za ispitivanje jedan.
48
00:05:13,309 --> 00:05:17,813
Crack ga pu�ta. Bit �e mu
lo�e. -Mo�da mu mo�ete pomo�i.
49
00:05:17,939 --> 00:05:20,691
Dakle, saznat �u vi�e o klju�u i krvi.
50
00:05:20,816 --> 00:05:25,488
Detektive Gabriel, slu�at
�ete ispitivanje i provjeriti pri�u.
51
00:05:25,821 --> 00:05:28,324
Buzze, molim te bubicu za uho.
52
00:05:33,329 --> 00:05:38,000
G. Gavin! Dobro jutro, ja sam
zamjenica Brenda Leigh Johnson.
53
00:05:39,335 --> 00:05:41,462
Kako ste jutros?
54
00:05:42,004 --> 00:05:45,341
Lo�e. -To vam je
tako kad pu�ite crack.
55
00:05:46,676 --> 00:05:50,680
G. Gavin... -Trey. Zovite me Trey.
56
00:05:52,181 --> 00:05:56,852
Oprostite �to vas to pitam,
ali mogu li dobiti malo �okolade?
57
00:05:57,186 --> 00:05:59,355
Poma�e mi kad se osje�am ovako.
58
00:06:00,189 --> 00:06:02,692
Naravno, odmah �emo je donijeti.
59
00:06:04,026 --> 00:06:06,362
I jo� kave. -To mi je mig.
60
00:06:06,696 --> 00:06:10,366
Sad poslu�ujem
d�ankije. Ispri�avam se.
61
00:06:10,658 --> 00:06:13,411
Kad ve� nosi� kavu, bi li... -Ne bih.
62
00:06:13,703 --> 00:06:17,373
U me�uvremenu
imam nekoliko pitanja.
63
00:06:18,207 --> 00:06:21,711
O �emu? -O onome
�to se dogodilo u slamu.
64
00:06:26,882 --> 00:06:29,385
Ne mogu vjerovati da sam to u�inio.
65
00:06:31,053 --> 00:06:34,056
Za�to sam to
ponovio? Za�to? -�to to?
66
00:06:34,390 --> 00:06:37,727
Za�to sam ponovno
pu�io? A bilo mi je dobro.
67
00:06:38,394 --> 00:06:41,230
Silno sam se trudio da se sredim.
68
00:06:41,564 --> 00:06:44,900
A sad opet ne znam
gdje �u no�as spavati.
69
00:06:45,234 --> 00:06:49,238
Na�i �emo ti smje�taj.
-Moram ku�i da to sredim.
70
00:06:49,572 --> 00:06:55,244
Ali roditelji mi ne dopu�taju.
Razumijem, iznevjerio sam ih.
71
00:06:56,078 --> 00:07:01,250
Ti ljudi su se pona�ali kao da
sam zlo�inac. Nisam mogao ostati!
72
00:07:01,584 --> 00:07:05,254
Gdje, Trey? -U Centru
za odvikavanje Credence.
73
00:07:05,588 --> 00:07:10,759
Roditelji su rekli da �e prekinuti
kontakt sa mnom ako ne ostanem.
74
00:07:11,093 --> 00:07:14,763
Ali trebate vidjeti kako se
ondje odnose prema ljudima!
75
00:07:15,097 --> 00:07:18,934
Stalno su urlali na mene i
govorili mi da sam ni�koristi.
76
00:07:19,435 --> 00:07:21,604
Odmah �emo im o�itati bukvicu.
77
00:07:21,937 --> 00:07:25,941
Oni nisu lije�nici.
Ti ljudi su prevaranti.
78
00:07:26,442 --> 00:07:30,613
Tati su uzeli novac i
pona�ali se kao da sam im sluga.
79
00:07:30,946 --> 00:07:33,782
Detektiv Gabriel �e
provjeriti Credence.
80
00:07:34,116 --> 00:07:37,119
Roditeljima sam
poku�ao re�i da ih plja�kaju.
81
00:07:37,786 --> 00:07:40,456
Ali ni u posjet mi nisu htjeli do�i.
82
00:07:41,790 --> 00:07:44,126
Mogla bih porazgovarati s njima.
83
00:07:47,796 --> 00:07:53,969
Ho�ete li? Ho�ete li, molim vas?
-Ho�u. -Recite im da mi je �ao.
84
00:07:54,470 --> 00:07:59,308
I da �u potra�iti pomo� negdje
drugdje. Mo�da u bolnici. -Dobro.
85
00:08:00,643 --> 00:08:04,980
Ali prvo mi reci vi�e o klju�u
od Mercedesa i krvi na ko�ulji.
86
00:08:05,314 --> 00:08:09,985
Policajac je uporno tvrdio
da je to moj klju�, ali nije.
87
00:08:10,319 --> 00:08:12,988
On ti je i ko�ulju zaprljao krvlju?
88
00:08:14,323 --> 00:08:20,329
Znam da si imao klju� jer su tvoji
otisci na njemu. -Na�li smo otiske?
89
00:08:21,497 --> 00:08:27,169
Ne mogu ti pomo�i. Bude� li lagao,
dovi�enja! �eli� li pomo� ili ne?
90
00:08:30,506 --> 00:08:32,633
Ispri�avam se.
91
00:08:35,010 --> 00:08:38,180
Evo! Zamjenice, imate li trenutak?
92
00:08:46,188 --> 00:08:48,357
Razmisli o tome �to sam rekla.
93
00:08:48,691 --> 00:08:53,195
Razgovarat �u s tvojima, ali
mora� mi re�i �to se dogodilo.
94
00:08:58,033 --> 00:09:04,039
�to je bilo? -Trey je tri tjedna bio
u Credenceu, �to su platili roditelji.
95
00:09:04,289 --> 00:09:07,459
Ondje nije bio po
nalogu suda pa je smio oti�i.
96
00:09:07,668 --> 00:09:09,795
To je sino� oko 22 h i u�inio.
97
00:09:10,045 --> 00:09:15,384
U redu. Dakle, to nije
slagao. Kakav je taj Centar?
98
00:09:15,718 --> 00:09:19,221
Poznat je po grubom
pristupu, ali nije mulja�a.
99
00:09:20,556 --> 00:09:25,561
Dobro. Zavr�it �u razgovor s
Treyom pa �emo vidjeti �to dalje.
100
00:09:29,231 --> 00:09:31,358
Razmislio sam.
101
00:09:31,567 --> 00:09:34,111
Re�i �u vam sve
budete li mi obe�ali
102
00:09:34,236 --> 00:09:39,908
da �ete nagovoriti mamu da
razgovara sa mnom. -Obe�avam.
103
00:09:40,909 --> 00:09:44,747
A kad vam sve
ka�em, trebat �u za�titu.
104
00:09:45,414 --> 00:09:52,254
Od koga? -Na ulici je jedan
tip. Sebe naziva Narednikom.
105
00:09:52,755 --> 00:09:57,760
On me oplja�kao! Uzeo
mi je sve! Nov�anik, novac...
106
00:09:58,093 --> 00:10:03,265
Uhitili su te s vre�icom cracka.
-Razdijelim ga kada ga nabavim.
107
00:10:03,599 --> 00:10:09,104
Spremim ga na razli�ita mjesta za
slu�aj da me Narednik oplja�ka!
108
00:10:09,438 --> 00:10:14,276
Ve� te oplja�kao? -Jest. -Kako
se taj Narednik zove? -Ne znam.
109
00:10:14,610 --> 00:10:19,448
Ali napada sve, ne samo mene.
Ima no� i uzme vam sve �to imate.
110
00:10:19,781 --> 00:10:24,620
Murja zna za njega, ali
uporno ga vra�a na ulicu!
111
00:10:24,953 --> 00:10:29,791
Mo�da je poznat Konjani�tvu. Ako
taj tip postoji, oni �e ga privesti.
112
00:10:30,292 --> 00:10:34,630
Ovaj put sam odlu�io
da �u mu se suprotstaviti.
113
00:10:34,963 --> 00:10:37,799
Kad sam ga
raskrvario, izvukao je no�.
114
00:10:38,133 --> 00:10:42,638
A klju�? -Nije opazio da mu je
ispao iz d�epa dok smo se tukli.
115
00:10:43,639 --> 00:10:47,309
Uzeo sam ga jer sam
mislio da �u na�i taj auto!
116
00:10:47,809 --> 00:10:52,648
Kako bih ja i njemu ne�to
uzeo! I imao gdje prespavati.
117
00:10:55,817 --> 00:11:01,657
Vjerujte mi, bude li saznao da
sam vam sve rekao, napast �e me!
118
00:11:01,990 --> 00:11:06,495
Budi bez brige. Obe�avam ti
da �emo te za�tititi od Narednika.
119
00:11:09,164 --> 00:11:12,834
�to je pak sad? -Reci
mi gdje si na�ao taj auto.
120
00:11:13,502 --> 00:11:17,506
Nisam ga imao vremena
tra�iti. U�lagirao sam se.
121
00:11:19,841 --> 00:11:22,010
A zatim su me uhitili.
122
00:11:23,345 --> 00:11:27,182
Zamjenice Johnson,
mo�emo li razgovarati?
123
00:11:30,712 --> 00:11:36,824
�Provjerili smo je li izme�u 20 i
6 h prijavljena kra�a Mercedesa.�
124
00:11:37,249 --> 00:11:42,754
Jutros oko 4 h prijavio ju je
Kevin Adams iz Studio Cityja.
125
00:11:43,088 --> 00:11:47,300
Kako znamo da imamo njegov
klju�? -Poru�nik Tao je kod njega.
126
00:11:47,425 --> 00:11:53,098
Adamsov klju� podudara se
s klju�em koji je bio kod Treya.
127
00:11:53,598 --> 00:11:58,270
Gdje je g. Adams sada? -Tao �e
ga dovesti. Jo� ne�to, zamjenice.
128
00:11:59,271 --> 00:12:02,774
Ovo je Kimberly Anne Adams.
129
00:12:03,775 --> 00:12:08,947
Sino� oko 19.30 posudila je o�ev
Mercedes. No nije se vratila ku�i.
130
00:12:09,281 --> 00:12:12,117
Vi�e ne tra�imo
samo ukradeni auto.
131
00:12:23,259 --> 00:12:25,427
�Kimberly Adams, 22 g.
132
00:12:25,761 --> 00:12:31,433
Buzze, poru�niku Provenzi po�alji
fotografiju i registraciju Mercedesa.
133
00:12:31,559 --> 00:12:33,852
Trebat �e mu za potragu. -U redu.
134
00:12:34,103 --> 00:12:39,275
�to znamo? -Apsolventica,
�ivi sa svojima, nema dosje.
135
00:12:39,567 --> 00:12:42,653
Detektive? -Provjerio
sam njezine financije.
136
00:12:42,945 --> 00:12:47,783
Sino� je s bankomata u
Hollywoodu podigla 100 $,
137
00:12:48,117 --> 00:12:50,786
�to joj je dnevni limit na ra�unu.
138
00:12:51,120 --> 00:12:55,124
Imam Narednikov dosje. On
je navodno oplja�kao Treya.
139
00:12:55,457 --> 00:13:02,131
Edward Cain, ne�asno otpu�ten iz
vojske i �ivi u garsonijeri u centru.
140
00:13:02,464 --> 00:13:05,634
Devet puta je uhi�en
jer je plja�kao d�ankije.
141
00:13:05,968 --> 00:13:11,307
To zna�i da ih vjerojatno plja�ka
svaki dan. -Za�to nema optu�nice?
142
00:13:11,640 --> 00:13:15,477
�rtve su nestale. Valjda su
se u�lagirale. -Ili odsmucale.
143
00:13:15,811 --> 00:13:19,189
Konjani�tvo �e ga na�i.
Da ga dovedu? -Molim vas.
144
00:13:19,315 --> 00:13:23,152
Detektive Sanchez, pomozite
Konjani�tvu da uhiti g. Caina.
145
00:13:23,485 --> 00:13:27,698
Ali nemojte se tu�i. �elim
provjeriti je li se sino� ozlijedio.
146
00:13:27,823 --> 00:13:30,159
U redu, bit �u fin. -Hvala.
147
00:13:30,492 --> 00:13:33,329
Zamjenice, poru�nik
Provenza ima novosti.
148
00:13:33,996 --> 00:13:36,123
Recite mi da ste ne�to na�li.
149
00:13:36,332 --> 00:13:41,503
Cijelo jutro tra�imo auto i
sad sigurno znam gdje nije.
150
00:13:42,004 --> 00:13:46,216
Ali imam fotografiju koju ste
poslali. -To je Kimberly Adams.
151
00:13:46,341 --> 00:13:51,013
Tra�ite auto njezina oca.
Ona ga je vozila pa tra�ite i nju.
152
00:13:51,346 --> 00:13:56,185
Dakle, slu�beno vi�e nije
rije� samo o nestalom vozilu?
153
00:13:56,518 --> 00:14:01,190
Trenuta�no ovo vodimo kao
otmicu auta, ali usput pitajte...
154
00:14:02,024 --> 00:14:09,031
Usput pitajte ljude jesu li u blizini
vidjeli tu djevojku. Izvje�tavajte me.
155
00:14:10,866 --> 00:14:15,037
Marcuse! Moramo
utrostru�iti ljudstvo.
156
00:14:15,370 --> 00:14:20,209
Pobrini se da svaki pozornik
dobije sliku ove djevojke.
157
00:14:31,386 --> 00:14:34,389
Ovo je Kevin Adams,
�iji Mercedes tra�imo.
158
00:14:34,723 --> 00:14:40,896
Prijavio sam kra�u samo zato �to
ste mi rekli da moram �ekati 72 h
159
00:14:41,396 --> 00:14:44,900
kako biste moju k�er
zakonski proglasili nestalom.
160
00:14:45,234 --> 00:14:50,739
Policija tra�i auto, ali ne
i nju. Za�to je ne tra�ite?
161
00:14:51,073 --> 00:14:54,409
Upravo je tra�imo, ali
trebamo va�u pomo�.
162
00:14:57,246 --> 00:14:59,581
Donio sam slike s planinarenja.
163
00:15:00,582 --> 00:15:04,920
Putovnicu i rodni list. Ne znam
�to vam je sve potrebno. -Hvala.
164
00:15:05,921 --> 00:15:08,090
Gospodine? Molim vas, sjednite.
165
00:15:10,592 --> 00:15:15,597
Znate li u koji dio grada se
zaputila? -Ne znam. I�la je van.
166
00:15:16,098 --> 00:15:21,603
�to je imala na sebi? -Haljinu.
Ali ne mogu se sjetiti koje boje.
167
00:15:22,271 --> 00:15:26,942
Ima li karakteristi�na obilje�ja?
O�iljke ili tetova�e? -Tetova�e ne.
168
00:15:28,443 --> 00:15:32,281
Ima mali o�iljak od
operacije slijepog crijeva.
169
00:15:32,614 --> 00:15:37,494
Je li bila s de�kom ili prijateljima
s fakulteta? -Nije kad je odlazila.
170
00:15:37,786 --> 00:15:39,955
Trebala se na�i s nekim?
171
00:15:40,956 --> 00:15:43,792
Nisam je pitao. Nisam pitao.
172
00:15:46,295 --> 00:15:51,466
Ima 22 godine pa je ne
mogu pratiti svaki put kad izlazi.
173
00:15:52,301 --> 00:15:57,806
Bila je to obi�na ve�er. Kao i
uvijek, pitala me smije li uzeti auto.
174
00:15:59,141 --> 00:16:04,813
A kao i uvijek, ja sam je
pitao treba li novca. Ne, rekla je.
175
00:16:06,148 --> 00:16:11,486
Vjerojatno zato �to ima
moju kreditnu karticu. -Koju?
176
00:16:11,820 --> 00:16:16,491
American Express glasi na
K. Adams. Imaju iste inicijale.
177
00:16:16,825 --> 00:16:21,663
Da su je i tra�ili isprave, mogla
se slu�iti njome. -�to ste saznali?
178
00:16:22,998 --> 00:16:25,834
�etiri sata nakon
�to je podigla 100 $,
179
00:16:26,168 --> 00:16:32,841
u klubu Purple karticom je
platila 114 $ za osam martinija.
180
00:16:33,175 --> 00:16:37,012
Jedan stoji 14,25 $.
-Kako tako brzo ra�una�?
181
00:16:37,346 --> 00:16:41,391
Tako sitna popila je osam
pi�a? -Mo�da zato nije do�la ku�i.
182
00:16:41,516 --> 00:16:45,854
Nije pila sama. Pi�e da
je naru�ivala po dva pi�a.
183
00:16:46,521 --> 00:16:49,524
Dakle, Kim je mo�da bila pijana.
184
00:16:50,359 --> 00:16:56,865
Ali taj klub je daleko od slama.
-Mo�da jest daleko od slama.
185
00:16:57,366 --> 00:17:02,204
Ali nije daleko od Credencea, gdje
je Trey bio na odvikavanju. -Molim?
186
00:17:03,705 --> 00:17:05,874
Oko 6,5 km. -Treba to prehodati.
187
00:17:06,374 --> 00:17:10,754
Ovo je sranje! -Kamo s njim?
-Ovo je policijsko nasilje! �ujete?!
188
00:17:10,879 --> 00:17:15,884
U sobu za ispitivanje dva. -Ku�!
-�ujete me, smradovi?! -�uli smo!
189
00:17:16,009 --> 00:17:18,303
Pretra�ujete veterane! Smradovi!
190
00:17:18,553 --> 00:17:21,431
Rekoh da se ne tu�ete!
-To sam mu i kazao.
191
00:17:21,556 --> 00:17:23,934
Pa �to se dogodilo?! -Nije slu�ao.
192
00:17:24,059 --> 00:17:27,104
Malo su ga poprskali
suzavcem. Pre�ivjet �e.
193
00:17:27,229 --> 00:17:31,900
Na tijelu nema novijih ozljeda, ali...
194
00:17:32,734 --> 00:17:36,571
Ovo je imao u d�epovima.
-Skakavac ne sluti na dobro.
195
00:17:36,905 --> 00:17:41,910
Treyov nov�anik. Zna�i, nije lagao
i Narednik ga je stvarno oplja�kao.
196
00:17:43,078 --> 00:17:47,749
Trey nema dosje. -Ali za�to
je bacio klju� od Mercedesa?
197
00:17:48,083 --> 00:17:54,589
�to biste pomislili da ubojica
to u�ini? -Da moramo na�i auto.
198
00:17:54,923 --> 00:17:59,928
Nestala djevojka mo�da je jo�
�iva! I mislim da bi bilo bolje...
199
00:18:00,262 --> 00:18:04,933
Da Treya pitam je li
oteo ili ubio Kim Adams?
200
00:18:05,267 --> 00:18:09,646
Pozvao bi se na prava i tek ga
onda ne bih mogla pitati za nju.
201
00:18:09,771 --> 00:18:12,315
Objasnio je za�to je bacio klju�eve.
202
00:18:12,440 --> 00:18:15,318
Moram znati vi�e prije
nego �to ga ispitam.
203
00:18:15,443 --> 00:18:18,446
Smijem li sad saslu�ati Narednika?
204
00:18:38,466 --> 00:18:41,303
Ovdje detektiv
Gabriel iz Te�kih zlo�ina.
205
00:18:41,970 --> 00:18:44,055
Trebao bih pomo�nika Popea.
206
00:18:53,634 --> 00:18:58,139
�G. Cain, ja sam... -Briga me!
Ja sam Narednik, a ovo je sranje!
207
00:18:58,598 --> 00:19:00,891
Smirite se, Caine. -Ti se smiri!
208
00:19:01,142 --> 00:19:04,979
Jesu li tebe poprskali
suzavcem?! -Mogu i opet.
209
00:19:05,313 --> 00:19:08,983
Dakle, ja sam zamjenica
Brenda Leigh Johnson.
210
00:19:09,317 --> 00:19:12,820
Detektiva Sancheza ve�
znate. Imamo nekoliko pitanja.
211
00:19:13,154 --> 00:19:17,658
Imate pravo na �utnju. Sve �to
ka�ete iskoristivo je kao dokaz.
212
00:19:17,992 --> 00:19:22,496
To su osumnji�enici zbog
kojih ste mi se obratili? -Da.
213
00:19:24,665 --> 00:19:27,168
Prije nego �to
porazgovaramo o tome,
214
00:19:27,501 --> 00:19:31,505
zanima me za�to je klju� od
auta izazvao sveop�u uzbunu.
215
00:19:31,839 --> 00:19:37,011
Za�to svi tra�e auto i djevojku
koja je mo�da samo mamurna?
216
00:19:37,511 --> 00:19:42,183
A ono... �purijus. -Na�elnik
Delk ne�e prihvatiti to obja�njenje.
217
00:19:42,516 --> 00:19:48,022
Za�to marite �to on misli? -Zato
�to me zamjenica tako zamolila.
218
00:19:50,024 --> 00:19:53,361
Prerano je da se pona�ate
kao da vi�e nisam bitan.
219
00:19:53,694 --> 00:19:57,531
Mo�da imate pravo.
A mo�da i nemate.
220
00:19:58,032 --> 00:20:03,037
Sad mi objasnite za�to Te�ki zlo�ini
istra�uju slu�aj povezan s drogom.
221
00:20:03,537 --> 00:20:06,040
Kako bi se �inilo da imamo posla.
222
00:20:07,708 --> 00:20:11,212
To ho�ete?
-Dobro, �to vas zanima?
223
00:20:14,215 --> 00:20:17,551
Mogli ste me lijepo
pitati, a ne ganjati po ulici.
224
00:20:17,885 --> 00:20:21,722
Odakle vam ovaj nov�anik?
-Na�ao sam ga. -Gdje? -Negdje!
225
00:20:22,056 --> 00:20:24,350
Ne znam! Ljudima sva�ta ispadne!
226
00:20:24,558 --> 00:20:29,063
Osobito kad su totalno u�lagirani,
kao onaj narkobroker! -Molim?
227
00:20:29,396 --> 00:20:31,565
Narkobroker. Trey!
228
00:20:32,900 --> 00:20:36,570
On vas je pozvao? I rekao
da sam mu ukrao nov�anik?
229
00:20:36,904 --> 00:20:39,573
Gad! Nisam mu ga
ukrao. Na�ao sam ga.
230
00:20:39,865 --> 00:20:42,451
Potvrdio je �to je taj drugi rekao.
231
00:20:42,576 --> 00:20:46,914
Za�to mislite da je
Trey superzlo�inac?
232
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
Pomo�ni�e, zbog klju�a.
233
00:20:49,917 --> 00:20:55,256
Ne razumijem! Pa bacio bi ga
samo kada bi zbog njega nadrapao.
234
00:20:56,423 --> 00:21:01,262
U dosjeu pi�e da ste devet puta
uhi�eni zbog plja�kanja u slamu.
235
00:21:01,595 --> 00:21:03,931
Iskori�tavate te ljude, zar ne?
236
00:21:04,265 --> 00:21:07,601
Uhi�en sam, ne osu�en.
To zna�i da nemam dosje.
237
00:21:08,102 --> 00:21:11,105
Ja sam veteran
ameri�kih oru�anih snaga!
238
00:21:11,605 --> 00:21:16,110
Nau�io sam kako pre�ivjeti!
-Zato sa sobom nosite ovo?
239
00:21:17,444 --> 00:21:21,615
Da biste pre�ivjeli? -�titim
se, a to nije protuzakonito.
240
00:21:21,949 --> 00:21:25,953
Za posjedovanje no�a du�eg
od 10 cm guli se dvije godine.
241
00:21:26,287 --> 00:21:28,455
Pitam se ima li krvi na njemu.
242
00:21:31,292 --> 00:21:33,627
No� pripada narkobrokeru.
243
00:21:35,296 --> 00:21:39,633
Htio sam ga prodati. -Dakle,
priznajete da ste oplja�kali Treya?
244
00:21:41,135 --> 00:21:46,307
Priznajem. Bio je jako
u�lagiran, ali iznenadio me.
245
00:21:47,308 --> 00:21:49,435
Zato �to vam je uzvratio?
246
00:21:50,311 --> 00:21:55,316
Ako cendranje smatrate
uzvra�anjem, onda bome jest.
247
00:22:02,156 --> 00:22:06,327
Hej! Molim vas, pustite me
van! Molim vas, pustite me van!
248
00:22:06,660 --> 00:22:10,831
To je sve? Jesmo li
zavr�ili? -Jo� nismo.
249
00:22:14,835 --> 00:22:16,962
Odakle vam ovo?
250
00:22:18,130 --> 00:22:21,008
Sada ste to stavili
na stol. -Odgovorite!
251
00:22:21,133 --> 00:22:23,886
Ne shva�ate da ste
u gabuli, Naredni�e!
252
00:22:24,011 --> 00:22:26,513
Molim vas, pustite me!
253
00:22:32,019 --> 00:22:34,355
Pogledajte Treya. -�to izvodi?
254
00:22:41,695 --> 00:22:44,698
Koji mu je vrag?! Dolazi ovamo!
255
00:22:47,034 --> 00:22:51,038
Uza zid! -Nemojte mi nauditi!
-Ruke iza le�a! -Pustite me!
256
00:22:51,372 --> 00:22:55,209
Posjedovanje no�a mila je
majka u usporedbi s kra�om auta.
257
00:22:55,542 --> 00:22:57,628
Znate da je to la�.
258
00:22:58,879 --> 00:23:02,549
Nitko ne guli zbog kra�e
auta. -Ali guli zbog otmice.
259
00:23:02,674 --> 00:23:05,594
Trey veli da vam je
klju� ispao iz d�epa.
260
00:23:05,719 --> 00:23:09,723
Gdje je taj auto i gdje je
djevojka koja ga je vozila?!
261
00:23:12,059 --> 00:23:14,395
Zamjenice, imamo problem.
262
00:23:17,398 --> 00:23:21,568
�to je bilo? -Narkobroker je
imao napadaj panike. -Treyu!
263
00:23:22,069 --> 00:23:27,407
Rekli ste da �ete biti tu! Zaklju�ali
ste me i vi�e niste do�li! -Shvati...
264
00:23:27,741 --> 00:23:30,035
Za�to mislite da sam zlo�inac?!
265
00:23:30,285 --> 00:23:36,250
Zato �to jesi! Krvav si se drogirao
na ulici! -Dobro! U redu, detektive.
266
00:23:38,752 --> 00:23:44,424
Trudim se da ti pomognem, ali
mora� sura�ivati. -Kako se trudite?
267
00:23:46,426 --> 00:23:51,098
Razgovarali ste s mojima?
-Jesam, zato sam se i zadr�ala.
268
00:23:52,266 --> 00:23:56,937
�uli ste se? -Jesmo. Majka je
ljuta jer si prekinuo odvikavanje.
269
00:23:58,772 --> 00:24:03,110
Zato �to ne zna moju stranu
pri�e. Mogu li razgovarati s njom?
270
00:24:03,443 --> 00:24:06,947
Prvo ti mora�
razgovarati sa mnom. -Za�to?
271
00:24:07,281 --> 00:24:10,617
Zato �to si bio krvav!
-Od tu�njave s Narednikom!
272
00:24:10,951 --> 00:24:15,956
Veli da te nije ni pipnuo! Nema
nijednu ogrebotinu, masnicu...
273
00:24:16,623 --> 00:24:19,793
To je la�! -Bilo je
dosta! -Znate da je to la�.
274
00:24:20,127 --> 00:24:24,965
Udario sam ga u lice! Mo�da u
nos. Provjerili ste krvari li iz nosa?
275
00:24:25,465 --> 00:24:28,135
Krvario je iz nosa!
To je njegova krv!
276
00:24:28,635 --> 00:24:31,805
Lice je obrisao o
moju ko�ulju. -Dobro.
277
00:24:32,139 --> 00:24:34,224
Zamjenice, treba vas Provenza.
278
00:24:34,975 --> 00:24:41,648
Recite. -U uli�ici sam nedaleko od
mjesta gdje su priveli Treya Gavina.
279
00:24:42,482 --> 00:24:44,985
Na�li smo Mercedes. -A djevojku?
280
00:24:46,987 --> 00:24:49,072
U prtlja�niku je.
281
00:24:50,157 --> 00:24:54,828
Netko je bio jako, jako ljut.
282
00:24:56,163 --> 00:25:00,667
Zbog te�kih prijeloma arkada
nastala su masivna nagnje�enja.
283
00:25:01,335 --> 00:25:06,506
Lijeva jagodi�na kost je
smrskana. Ponovno nagnje�enja.
284
00:25:06,840 --> 00:25:10,844
Nosna kost je sasvim
uni�tena. Nagnje�enja.
285
00:25:11,178 --> 00:25:15,891
Donja �eljust je slomljena na tri
mjesta. -Nasmrt je zatu�ena? -Nije.
286
00:25:16,016 --> 00:25:20,020
Ujedno je izbodena 18 puta.
287
00:25:23,023 --> 00:25:25,525
Krv je iscurila iz nje.
288
00:25:28,362 --> 00:25:31,031
Umirala je oko sat vremena.
289
00:25:31,698 --> 00:25:35,035
Mo�da nije bila pri
svijesti. -Nadajmo se.
290
00:25:35,369 --> 00:25:40,040
�ime je ubijena? -Epiderma
nije razderana ni na jednoj rani.
291
00:25:40,540 --> 00:25:45,712
Dakle, no�em s dvostrukom
o�tricom. -Skakavcem? -Mogu�e.
292
00:25:46,213 --> 00:25:48,298
Vidite ove pravokutne masnice?
293
00:25:48,715 --> 00:25:53,887
Nastale su od bal�aka, dijela
gdje je o�trica usa�ena u dr�ak.
294
00:25:57,224 --> 00:25:59,726
O�trica je duga 11,5 cm.
295
00:26:00,060 --> 00:26:04,398
Dvostruka o�trica duljine
11,5 cm. To mi zvu�i poznato.
296
00:26:06,400 --> 00:26:13,407
U redu. Krv po�aljite u labos.
Neka je analiziraju do sutra.
297
00:26:17,744 --> 00:26:23,417
G. Adams je rekao da nije imala
tetova�e. -Mo�da nije znao za ovu.
298
00:26:24,584 --> 00:26:27,754
Kim je sino� naru�ivala po dva pi�a.
299
00:26:28,088 --> 00:26:33,593
Rekao je i da ima mali o�iljak
od operacije slijepog crijeva.
300
00:26:36,596 --> 00:26:39,933
Nema nikakvog o�iljka. -O, Bo�e...
301
00:26:40,767 --> 00:26:42,894
Ovo nije Kim Adams.
302
00:26:47,376 --> 00:26:52,381
��ao mi je �to je u ovakvu
stanju. Poku�ali smo je o�istiti.
303
00:26:54,383 --> 00:26:58,053
Zove se Michelle
Landale. S Kim je i�la u �kolu.
304
00:26:59,054 --> 00:27:01,557
Poznajem je od
njezine devete godine.
305
00:27:05,060 --> 00:27:07,229
Zaboga, njezini roditelji...
306
00:27:12,067 --> 00:27:14,570
Gdje ste je ono na�li?
307
00:27:15,237 --> 00:27:19,575
U centru grada, blizu slama.
U prtlja�niku va�eg Mercedesa.
308
00:27:21,577 --> 00:27:28,584
Sasvim ste sigurni da Kim nema ni
traga? -Ne, va�oj k�eri nema traga.
309
00:27:33,422 --> 00:27:37,593
Ne znam bih li trebao
odahnuti ili se zabrinuti.
310
00:27:38,927 --> 00:27:45,768
Nerado ovo spominjem, ali u tom
dijelu grada dila se crack i heroin.
311
00:27:46,101 --> 00:27:48,771
Pitamo se je li Kim... -Samo malo!
312
00:27:49,938 --> 00:27:53,609
Zar mislite da ovo ima
veze s drogom? -Mogu�e je.
313
00:27:56,612 --> 00:27:58,781
Kim je sino� puno popila.
314
00:28:04,620 --> 00:28:08,957
Ho�ete re�i da je Kim
mojim autom oti�la u slam?
315
00:28:09,291 --> 00:28:13,295
Imate li drugo obja�njenje
kako je dospio onamo?
316
00:28:15,130 --> 00:28:17,257
Ispri�avam se.
317
00:28:24,473 --> 00:28:26,642
I FBI se uklju�uje u istragu?
318
00:28:27,976 --> 00:28:30,979
Pope me nazvao pa mo�da.
319
00:28:31,814 --> 00:28:33,899
Vidio sam dokaze.
320
00:28:34,650 --> 00:28:37,319
Istra�i Treya. -Cain je imao oru�je.
321
00:28:37,653 --> 00:28:40,989
Ali nije ranjen pa na
ko�ulji nije njegova krv.
322
00:28:41,490 --> 00:28:45,160
Zar bi Trey bacio klju�
da nije znao �to je u autu?
323
00:28:45,661 --> 00:28:50,332
Cijeli �ivot sam okru�en
d�ankijima. Svi su sjajni la�ljivci.
324
00:28:50,666 --> 00:28:55,838
Molim vas, nemojte mu vjerovati.
Suludo je! -Samo malo, Gabriele.
325
00:28:56,839 --> 00:28:59,842
Zamjenice, maloga
bismo ina�e dr�ali
326
00:29:00,175 --> 00:29:04,179
dok ne utvrdimo da je
na ko�ulji �rtvina krv.
327
00:29:04,680 --> 00:29:07,057
Ali jo� je jedna djevojka negdje.
328
00:29:07,182 --> 00:29:10,853
I ako je �iva, moramo je
na�i jer nam vrijeme istje�e.
329
00:29:12,020 --> 00:29:14,148
Idemo.
330
00:29:17,192 --> 00:29:20,696
Onda? �to misli�, �to se dogodilo?
331
00:29:21,697 --> 00:29:23,782
Detaljno sam ispitala Treya.
332
00:29:24,032 --> 00:29:28,704
Djetinjast je i nezreo, ali nije
u stanju nasmrt izbosti djevojku.
333
00:29:29,204 --> 00:29:32,541
U redu. Sje�a� se onog
razgovora koji izbjegava�?
334
00:29:32,875 --> 00:29:34,960
Predugo smo ga odga�ali.
335
00:29:43,051 --> 00:29:46,096
Ja sam alkoholi�ar,
�to zna�i da sam ovisnik.
336
00:29:46,221 --> 00:29:51,059
O tome znam sve �to
moram znati. -To samo misli�.
337
00:29:52,227 --> 00:29:58,233
Mo�da se gadno vara�. A o
tome ovisi �ivot jedne djevojke.
338
00:30:00,235 --> 00:30:05,073
Pogledaj me. Pogledaj me i
reci mi jesam li dobar �ovjek.
339
00:30:05,407 --> 00:30:10,412
Misli� li da sam dobar �ovjek?
-Naravno! -A sad me poslu�aj.
340
00:30:10,912 --> 00:30:15,250
Dva dana prije druge kazne
probudio sam se mamuran.
341
00:30:15,584 --> 00:30:19,254
Spremao sam se za posao i
vidio da mi je sako na kau�u.
342
00:30:19,588 --> 00:30:24,760
Klju�evi su bili u vratima, a iz
pi�tolja su falila tri metka. -Molim?
343
00:30:25,093 --> 00:30:28,597
U gara�i sam vidio da sam
pucao po vratima od auta.
344
00:30:28,930 --> 00:30:33,602
Nitko nije stradao. Ali zamisli
da sam bio u gradu ili hotelu.
345
00:30:34,227 --> 00:30:36,355
Mogao sam ubiti nekoga.
346
00:30:36,605 --> 00:30:41,109
A najgore je to �to sam
se jo� dva dana opijao.
347
00:30:41,777 --> 00:30:47,282
Potra�io sam pomo� tek kad sam
dobio drugu kaznu. Zbog karijere.
348
00:30:48,450 --> 00:30:50,535
Toliko sam ja bio opasan.
349
00:30:52,287 --> 00:30:56,792
O sebi govori� kao o
monstrumu, a ti to nisi.
350
00:30:57,125 --> 00:30:59,628
Ti si najbolja osoba koju poznajem.
351
00:31:00,796 --> 00:31:06,468
Ja sam i jedno i drugo, zlato.
�ao mi je, ali ja sam i jedno i drugo.
352
00:31:16,311 --> 00:31:18,855
Provjerio sam Michelleine financije.
353
00:31:18,980 --> 00:31:22,818
Ne�to prije 1 h podigla je
novac s bankomata u slamu.
354
00:31:23,318 --> 00:31:27,823
Banka mi je poslala ovu
snimku sigurnosne kamere.
355
00:31:28,657 --> 00:31:32,702
Ovo je Michelle Landale. -Tu
je skakavac, a iza je Mercedes.
356
00:31:32,828 --> 00:31:36,665
�ini se da po�initelj gubi strpljenje.
357
00:31:42,504 --> 00:31:44,673
Poku�ala se spasiti.
358
00:31:50,679 --> 00:31:55,183
Bezuspje�no. -Sve je to
u�inio, a da nije otkrio lice.
359
00:31:55,517 --> 00:31:57,644
Ne moram to gledati.
360
00:32:03,859 --> 00:32:07,696
Jesi li dobro? -Ne znam. Kako
sam sve pogre�no pokop�ala?
361
00:32:07,821 --> 00:32:10,407
Zato �to si uvijek na strani �rtve.
362
00:32:10,532 --> 00:32:15,370
A ovisnici sebe smatraju
�rtvama. Nikad nisu krivi ni za �to.
363
00:32:19,040 --> 00:32:24,045
U redu. Onda �u okriviti
nekoga pa da vidimo �to �e biti.
364
00:32:31,720 --> 00:32:36,391
Hvala, detektive. Sada �u
ja preuzeti. -Sigurno? -Da.
365
00:32:47,402 --> 00:32:51,239
Kada ste me doveli, mislio
sam da su mi roditelji ovdje.
366
00:32:51,573 --> 00:32:54,910
Dolaze. -Zbilja?
-Aha. -Sigurno? -Da.
367
00:32:55,243 --> 00:33:01,249
Ozbiljno sam razgovarala s njima
pa �e te poslu�ati. -Zaboga...
368
00:33:02,083 --> 00:33:04,169
Hvala vam.
369
00:33:07,923 --> 00:33:11,092
Hvala. Najljep�a vam hvala.
370
00:33:12,594 --> 00:33:17,265
�ao mi je �to sam uni�tio onu
prostoriju. Tata �e podmiriti �tetu.
371
00:33:17,599 --> 00:33:19,684
�elim da znate...
372
00:33:21,227 --> 00:33:23,355
Bolje mi je.
373
00:33:23,605 --> 00:33:28,109
Puno mi je bolje. -Fino, jer
sam se bila zabrinula za tebe.
374
00:33:29,110 --> 00:33:36,117
A sad mi mora� pomo�i da
shvatim tko je kriv za ono sino�.
375
00:33:36,910 --> 00:33:39,037
Kriv za �to?
376
00:33:39,287 --> 00:33:44,125
Zna� li da osoba pod utjecajem
droge nije odgovorna za zlo�in
377
00:33:44,459 --> 00:33:49,130
ako je u razdoblju od 12 h
zatra�ila pomo�? -Stvarno?
378
00:33:49,631 --> 00:33:53,468
U Credenceu si bio
devet sati prije uhi�enja
379
00:33:53,802 --> 00:33:59,307
pa te ne mo�emo uhititi za sve
�to se dogodilo prije 10 ujutro.
380
00:33:59,641 --> 00:34:04,312
Nisam bio u Centru kada ste
me uhitili. -Zato �to su te pustili.
381
00:34:04,646 --> 00:34:07,649
To je nezakonito
jer si im platio.
382
00:34:07,982 --> 00:34:10,652
Otvaramo istragu protiv Credencea
383
00:34:10,985 --> 00:34:14,656
jer je odgovoran za
sino�nje doga�aje.
384
00:34:15,657 --> 00:34:17,742
O �emu govorite?
385
00:34:17,992 --> 00:34:20,995
Razumijem za�to
mi prije nisi sve rekao.
386
00:34:21,329 --> 00:34:26,000
Vjerojatno se svega ne sje�a�
ili si se bojao da �e� nadrapati.
387
00:34:26,334 --> 00:34:28,503
Ali nisi nadrapao. Bar ne jo�.
388
00:34:29,003 --> 00:34:34,509
Ali kako vi�e nisi pod utjecajem
droge, razdoblje od 12 h je zavr�ilo
389
00:34:34,843 --> 00:34:37,720
pa si odgovoran za
sve �to �e se doga�ati.
390
00:34:37,846 --> 00:34:42,016
Ali pomo�i �ete mi? Dopustit
�ete mi da razgovaram sa svojima?
391
00:34:42,350 --> 00:34:44,686
Dokle god bude� iskren.
392
00:34:45,353 --> 00:34:50,191
�to prije to ra��istimo...
-�to to? -Krv na tvojoj ko�ulji.
393
00:34:51,025 --> 00:34:53,111
Znamo da nije Narednikova.
394
00:35:01,536 --> 00:35:04,706
Mo�da je moja. Tukli smo se...
395
00:35:05,039 --> 00:35:08,710
Policajci su te svukli
i pretra�ili. Nisi krvario.
396
00:35:09,544 --> 00:35:14,048
Utvrdili smo da je na tvojoj
ko�ulji krv Michelle Landale.
397
00:35:14,382 --> 00:35:17,719
Na�ena je mrtva u
prtlja�niku Mercedesa.
398
00:35:20,555 --> 00:35:22,682
Bo�e...
399
00:35:23,224 --> 00:35:28,062
A klju� od tog Mercedesa
si bacio kad su te uhitili.
400
00:35:31,232 --> 00:35:33,735
Bo�e... -Slu�aj me, Trey.
401
00:35:34,194 --> 00:35:37,280
Sve to se dogodilo u
onom razdoblju od 12 h.
402
00:35:37,405 --> 00:35:39,741
Bio si u�lagiran i tra�io pomo�.
403
00:35:40,408 --> 00:35:42,744
Nisi kriv za Michelleinu smrt.
404
00:35:43,411 --> 00:35:46,915
Pogledaj me, Trey. Ovo je va�no.
405
00:35:47,916 --> 00:35:51,586
Voza�ice tog
Mercedesa i dalje nema.
406
00:35:52,086 --> 00:35:54,589
Ti mi mo�e� pomo�i da je na�em.
407
00:36:06,768 --> 00:36:11,773
Jako mi je �ao zbog svega.
-Ja to znam. Zato ti i poma�em.
408
00:36:12,774 --> 00:36:16,444
Mo�da je ta druga
djevojka �iva, ali ozlije�ena.
409
00:36:16,778 --> 00:36:20,782
I bit �e� odgovoran bude li
umrla prije nego �to je na�emo.
410
00:36:21,115 --> 00:36:25,119
Zato mi mora� pomo�i
da je na�em. Mo�e� li?
411
00:36:25,954 --> 00:36:30,625
Ja poma�em tebi. Mo�e�
li ti bar malo pomo�i meni?
412
00:36:34,796 --> 00:36:37,131
Re�i �u vam gdje je.
413
00:36:54,413 --> 00:36:56,498
�Kimberly! Jesi li unutra?!
414
00:37:22,107 --> 00:37:26,278
Trebamo Hitnu! -Hitna!
415
00:37:46,631 --> 00:37:52,137
Kad su g�ica Adams i
Michelle Landale oti�le iz kluba,
416
00:37:52,471 --> 00:37:55,640
Trey ih je zaustavio na
parkingu i �icao novac.
417
00:37:55,974 --> 00:38:00,312
G�ica Adams dala mu je
nekoliko dolara, g�ica Landale nije.
418
00:38:00,645 --> 00:38:05,650
Zatim je Trey izvukao no�,
koji mu je Cain poslije ukrao.
419
00:38:05,984 --> 00:38:08,820
Prisilio ih je da ga
odvezu u centar grada.
420
00:38:09,154 --> 00:38:12,491
Njihovim karticama
namjeravao je podignuti ke�.
421
00:38:12,824 --> 00:38:17,996
Ali g�ica Adams je ve� bila
iskoristila dnevni limit. -Tako je.
422
00:38:18,497 --> 00:38:22,834
Planirao je �ekati 24 h
kako bi mu podigla jo� 100 $.
423
00:38:23,168 --> 00:38:26,671
Ali Michelle i Kim
imale su isti tip ra�una.
424
00:38:27,506 --> 00:38:33,178
Za�to ju je ubio? Mogao je podi�i
dvaput vi�e novca. -Zato �to...
425
00:38:34,679 --> 00:38:37,516
Zato �to je otr�ala.
-Poku�ala je pobje�i.
426
00:38:41,686 --> 00:38:43,855
A ja sam puknuo.
427
00:38:45,148 --> 00:38:47,275
Aha.
428
00:38:47,526 --> 00:38:49,653
Znate, crack...
429
00:38:51,029 --> 00:38:53,198
Izbezumi vas.
430
00:38:55,200 --> 00:38:58,537
Pomuti vam um. To je dio filma.
431
00:39:00,205 --> 00:39:02,874
Ne morate razmi�ljati o dobru i zlu.
432
00:39:10,715 --> 00:39:12,801
Ova djevojka...
433
00:39:13,552 --> 00:39:15,637
Zove se Michelle?
434
00:39:21,393 --> 00:39:23,562
Nisam je htio ubiti.
435
00:39:25,063 --> 00:39:27,148
Kriva je droga.
436
00:39:34,239 --> 00:39:39,578
Nadam se da �e za to
odgovarati ljudi iz Credencea.
437
00:39:40,745 --> 00:39:43,748
Hvala Bogu �to sam tra�io pomo�.
438
00:39:48,420 --> 00:39:50,505
Ljutite se na mene?
439
00:39:52,424 --> 00:39:55,927
Pomogao sam
vam kao �to ste htjeli.
440
00:39:57,095 --> 00:39:59,264
A sad zurite u mene...
441
00:40:01,099 --> 00:40:06,438
Pogledajte me. Nisam
lo� �ovjek. Znate da nisam.
442
00:40:06,771 --> 00:40:09,441
Ne mislim da si lo� �ovjek, Treye.
443
00:40:09,941 --> 00:40:12,110
Mislim da si monstrum.
444
00:40:13,278 --> 00:40:16,281
I uhi�en si zbog
ubojstva s namjerom.
445
00:40:17,282 --> 00:40:19,367
Molim? �ekajte!
446
00:40:19,784 --> 00:40:24,289
Ipak �ete mi pomo�i? Rekli
ste da nisam odgovoran za to!
447
00:40:24,789 --> 00:40:29,627
Rekla je da nisam odgovoran! Rekli
ste da nisam odgovoran! �ekajte!
448
00:40:29,961 --> 00:40:33,298
Ne! Ne! Molim vas,
nisam ja kriv! Molim vas!
449
00:40:33,631 --> 00:40:37,802
Recite im da nisam kriv!
Morate im re�i da nisam kriv!
450
00:40:38,136 --> 00:40:43,641
Nisam ja kriv! Molim vas,
recite im! Nisam kriv! Molim vas!
451
00:40:43,975 --> 00:40:48,480
Davide... Obratio si se
mom nadre�enom. -Jesam.
452
00:40:48,980 --> 00:40:53,818
Pobrinut �u se da vi�e ne osjeti�
tu potrebu. -Zamjenice, gledajte...
453
00:40:55,153 --> 00:41:00,658
Ja sam uvijek na va�oj
strani. To znate, zar ne?
454
00:41:02,494 --> 00:41:04,579
Da, znam.
455
00:41:19,677 --> 00:41:23,014
Odmah mora� i�i?
-Mogu malo ostati.
456
00:41:23,681 --> 00:41:26,351
�eli� razgovarati? -�elim.
457
00:41:28,520 --> 00:41:32,690
Znam da si �ivio druk�ije
prije nego �to si prestao piti.
458
00:41:33,525 --> 00:41:35,693
Nerado razmi�ljam o tome, ali...
459
00:41:36,861 --> 00:41:39,030
Mo�da bih trebala.
460
00:41:41,699 --> 00:41:43,785
U redu.
461
00:41:49,874 --> 00:41:52,001
�to ho�e� da ti ispri�am?
462
00:41:54,379 --> 00:41:56,548
Sve ono �to ne �elim �uti.
463
00:42:09,752 --> 00:42:15,752
MilanRS i mijau
www.prijevodi-online.org
464
00:42:37,752 --> 00:42:42,752
Kraj �este sezone
41578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.