All language subtitles for 4_220404987052696230

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:06,803 LOTHBROK: Previously on Vikings... 2 00:00:06,828 --> 00:00:08,695 - What is your name? - Yidu. 3 00:00:10,398 --> 00:00:11,937 (SCREAMING) 4 00:00:11,992 --> 00:00:14,179 Who sent you? Who sent you? 5 00:00:14,258 --> 00:00:15,657 My destiny is to be with you. 6 00:00:15,692 --> 00:00:18,546 I am prepared to defend Paris to the death. 7 00:00:18,595 --> 00:00:20,295 (ARROWS WHOOSHING) 8 00:00:20,330 --> 00:00:21,930 You have betrayed your own kind! 9 00:00:21,965 --> 00:00:24,610 I came to deliver my precious son into your hands. 10 00:00:24,742 --> 00:00:26,174 Teach him to be a Viking. 11 00:00:27,845 --> 00:00:32,347 I see some gross and indecent familiarity between you and your father-in-law. 12 00:00:32,383 --> 00:00:35,717 You don't own me, Father, nor does any man. 13 00:00:35,753 --> 00:00:38,720 My name is Harald, but my people call me King Finehair. 14 00:00:38,756 --> 00:00:39,988 Why have you come here? 15 00:00:40,024 --> 00:00:41,857 I'm making myself King of all Norway! 16 00:00:41,892 --> 00:00:44,459 In order to become King of all Norway, 17 00:00:44,495 --> 00:00:46,742 you would have to overthrow my husband. 18 00:00:47,765 --> 00:00:49,731 (IF I HAD A HEART PLAYING) 19 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 20 00:01:33,192 --> 00:01:36,505 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 21 00:01:58,435 --> 00:01:59,935 - (ARROW WHOOSHING) - (VASE SHATTERING) 22 00:02:01,639 --> 00:02:03,338 (CROWD CHEERING) 23 00:02:03,374 --> 00:02:06,008 That was impressive. 24 00:02:06,043 --> 00:02:07,592 I modified the Frankish weapon. 25 00:02:07,628 --> 00:02:09,544 It has a much greater range now. 26 00:02:09,580 --> 00:02:12,597 The Franks will not expect to be attacked by their own weapon. 27 00:02:12,650 --> 00:02:13,949 _ 28 00:02:13,984 --> 00:02:14,983 (CHANTING) 29 00:02:15,008 --> 00:02:16,288 _ 30 00:02:16,353 --> 00:02:17,319 (CHANTING CONTINUES) 31 00:02:17,374 --> 00:02:19,749 _ 32 00:02:19,790 --> 00:02:20,722 ALL: Ahhh! 33 00:02:21,859 --> 00:02:22,991 (WEAPONS CLINKING) 34 00:02:23,961 --> 00:02:25,293 Bjorn must have murdered our Berserker. 35 00:02:26,196 --> 00:02:27,362 It's a pity. 36 00:02:27,398 --> 00:02:28,930 It doesn't matter. 37 00:02:28,932 --> 00:02:30,999 Really? How can you say so? 38 00:02:31,035 --> 00:02:33,483 Because we have eyes in Ragnar's household. 39 00:02:33,737 --> 00:02:36,304 Anything we need to know, we'll find out. 40 00:02:36,306 --> 00:02:38,407 Bjorn's weakness. Ragnar's weakness. 41 00:02:38,442 --> 00:02:39,908 The time to strike. 42 00:02:39,943 --> 00:02:42,244 - Through Torvi? - Of course, through Torvi. 43 00:02:42,646 --> 00:02:44,012 Otherwise, I'll kill her child. 44 00:02:44,048 --> 00:02:45,781 She knows I'll do it, too! 45 00:02:46,450 --> 00:02:47,582 (GRUNTS) 46 00:02:48,669 --> 00:02:50,886 - (WEAPONS CLINKING) - (GRUNTS) 47 00:02:51,822 --> 00:02:52,838 WOMAN: (IN DISTANCE) Ahhh! 48 00:02:52,890 --> 00:02:54,656 Lagertha must never know what we did. 49 00:02:55,125 --> 00:02:56,475 (STRUGGLING) 50 00:02:59,113 --> 00:03:00,862 Who would tell her? Hmm? 51 00:03:04,535 --> 00:03:06,068 What were you two talking about? 52 00:03:06,756 --> 00:03:09,690 Erlendur was telling me how he has forgiven Torvi for leaving him. 53 00:03:11,227 --> 00:03:13,127 - Really? - Hmm. 54 00:03:16,132 --> 00:03:18,399 LAGERTHA: That young man still surprises me sometimes. 55 00:03:19,668 --> 00:03:23,370 I, too, have a surprise. 56 00:03:27,643 --> 00:03:29,276 I am with child. 57 00:03:29,745 --> 00:03:30,944 (CHUCKLES) 58 00:03:33,282 --> 00:03:34,882 That makes me so very happy. 59 00:03:34,917 --> 00:03:35,849 Me too. 60 00:03:36,855 --> 00:03:38,288 More than I can say. 61 00:03:39,391 --> 00:03:41,124 Although it is still early days. 62 00:03:43,254 --> 00:03:44,286 Marry me, Lagertha. 63 00:03:45,189 --> 00:03:46,488 Marry me. I have always known 64 00:03:46,523 --> 00:03:48,357 that we were fated to be together. 65 00:03:48,392 --> 00:03:50,125 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 66 00:03:50,878 --> 00:03:52,094 Lagertha? 67 00:03:56,233 --> 00:03:57,666 - I'm sorry. - Don't be sorry. 68 00:03:59,270 --> 00:04:01,003 Don't ever be sorry. 69 00:04:01,038 --> 00:04:02,704 Say that you'll marry me. 70 00:04:06,744 --> 00:04:08,777 - (OMINOUS MUSIC PLAYING) - (BIRDS CHIRPING) 71 00:04:13,246 --> 00:04:14,428 Who is he? 72 00:04:15,598 --> 00:04:16,831 (SIGHS) You heard. 73 00:04:16,866 --> 00:04:18,332 He's a king. 74 00:04:18,367 --> 00:04:20,801 From Tamdrup, wherever that is. 75 00:04:21,554 --> 00:04:22,803 And you trust him? 76 00:04:23,239 --> 00:04:24,238 No! 77 00:04:25,174 --> 00:04:26,774 I don't trust him either. 78 00:04:29,478 --> 00:04:31,045 (THUDDING) 79 00:04:31,514 --> 00:04:34,148 Why do you not care for your daughter Siggy? 80 00:04:34,851 --> 00:04:36,333 (BOAT CREAKING) 81 00:04:36,369 --> 00:04:38,135 I care for her. 82 00:04:38,788 --> 00:04:40,988 She just reminds me of things I'd rather forget. 83 00:04:41,591 --> 00:04:43,073 What kind of man 84 00:04:43,109 --> 00:04:44,792 takes a mother away from her child? 85 00:04:46,229 --> 00:04:47,361 (ROPE THUDDING) 86 00:04:48,631 --> 00:04:49,730 You tell me. 87 00:04:50,800 --> 00:04:52,766 You tried to take me away from my mother. 88 00:04:54,537 --> 00:04:56,303 That is not the way it went. 89 00:04:57,306 --> 00:05:00,074 If you remember, your mother left me. 90 00:05:02,411 --> 00:05:04,912 You left me. 91 00:05:12,922 --> 00:05:14,822 It is not easy being a father. 92 00:05:15,491 --> 00:05:17,157 It is even harder being a husband. 93 00:05:19,061 --> 00:05:20,895 Maybe I have failed at both. 94 00:05:23,933 --> 00:05:24,965 No. 95 00:05:25,001 --> 00:05:26,934 VIKING 5: I need a bit more slack on the sail. 96 00:05:26,969 --> 00:05:29,103 (WHISPERS) I have definitely failed at being a husband. 97 00:05:29,956 --> 00:05:31,472 - (CHUCKLES) - VIKING 4: Need a hand? 98 00:05:31,724 --> 00:05:33,073 VIKING 5: Take more than that. 99 00:05:33,876 --> 00:05:35,209 VIKING 4: No, three will do. 100 00:05:38,147 --> 00:05:39,296 - VIKING 5: Bring it here. - Where do you think? 101 00:05:39,348 --> 00:05:41,282 -HARALD: I want that close to me. -(PADDLES THUDDING) 102 00:05:41,334 --> 00:05:43,317 VIKING 3: Why would we? 103 00:05:43,352 --> 00:05:44,351 VIKING 5: Oil these oars! 104 00:05:45,922 --> 00:05:47,821 How many boats and men do you have? 105 00:05:47,857 --> 00:05:49,757 WOMAN: More? No, take more. 106 00:05:49,792 --> 00:05:51,592 Take one more. I will go get one. Do you have enough? 107 00:05:51,594 --> 00:05:52,626 Twenty boats. 108 00:05:53,896 --> 00:05:55,179 About 600 men. 109 00:05:56,866 --> 00:05:59,984 I told Ragnar mine is a small kingdom 110 00:06:00,970 --> 00:06:02,002 for now. 111 00:06:02,638 --> 00:06:03,554 VIKING 1: Better for the night. 112 00:06:04,907 --> 00:06:06,473 And when will they arrive? 113 00:06:07,777 --> 00:06:09,627 They must already be on their way. 114 00:06:11,230 --> 00:06:13,180 My brother Halfdan is bringing them. 115 00:06:13,482 --> 00:06:14,848 VIKING 3: Bring him on board. Can you fill these? 116 00:06:14,884 --> 00:06:16,116 Is your brother like you? 117 00:06:16,919 --> 00:06:18,085 No. 118 00:06:19,488 --> 00:06:20,754 He's much worse. 119 00:06:20,790 --> 00:06:21,722 (LAUGHING) 120 00:06:23,526 --> 00:06:25,859 (LAUGHING) He's much worse! 121 00:06:26,545 --> 00:06:28,395 You have such ambitions. 122 00:06:29,165 --> 00:06:30,597 What else is there? 123 00:06:31,434 --> 00:06:35,819 What are we here for except to achieve fame, just like your father? 124 00:06:37,298 --> 00:06:40,700 Isn't that what you want too, Bjorn Lothbrok? 125 00:06:40,743 --> 00:06:42,076 Be honest. 126 00:06:42,111 --> 00:06:43,477 You don't know me. 127 00:06:45,035 --> 00:06:46,401 And fame 128 00:06:46,436 --> 00:06:49,070 won't make your small kingdom any bigger. 129 00:06:50,273 --> 00:06:51,673 WOMAN 1: And this one is rotten at the bottom. Look! 130 00:06:51,708 --> 00:06:53,424 WOMAN 2: Take it out. We'll take it back. 131 00:06:53,476 --> 00:06:54,742 WOMAN 1: It won't last a week in the rain. 132 00:06:56,346 --> 00:06:57,612 VIKING 1: These ones are dry there. 133 00:06:57,647 --> 00:06:58,546 VIKING 3: Here. And more. 134 00:06:59,683 --> 00:07:01,182 WOMAN: Ah, thank you. I'll mend these. 135 00:07:01,601 --> 00:07:02,984 VIKING 2: And then pass it down. 136 00:07:03,637 --> 00:07:04,719 SENTRY: Rider! 137 00:07:05,956 --> 00:07:07,288 (SHEEP BLEATING) 138 00:07:07,907 --> 00:07:09,357 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 139 00:07:09,893 --> 00:07:11,142 WOMAN: How many are there? 140 00:07:11,194 --> 00:07:13,294 - (PEOPLE CHATTERING) - (SWORDS CLINKING) 141 00:07:14,933 --> 00:07:15,982 Open the gates! 142 00:07:21,482 --> 00:07:22,748 Werferth. 143 00:07:24,018 --> 00:07:27,386 We are met to decide how to deal with Mercia. 144 00:07:28,289 --> 00:07:30,890 Now, I am almost decided that the only way now 145 00:07:30,925 --> 00:07:33,125 is a full-scale invasion 146 00:07:33,161 --> 00:07:34,183 of their kingdom. 147 00:07:34,322 --> 00:07:39,526 And, yet, if there were some other way of restoring Queen Kwenthrith to her throne, 148 00:07:39,730 --> 00:07:41,263 I think we must explore it. 149 00:07:41,442 --> 00:07:45,744 Have you any more idea of the identity of the nobleman you knew as "W"? 150 00:07:45,769 --> 00:07:47,235 Let me help you please, Sire. 151 00:07:48,223 --> 00:07:50,189 The warring factions of my kingdom 152 00:07:50,233 --> 00:07:53,667 are always known by the first letter of their leader's name. 153 00:07:53,703 --> 00:07:55,738 "W" stands for Wigstan. 154 00:07:55,988 --> 00:07:57,354 He has royal blood, 155 00:07:57,389 --> 00:08:00,058 as well as being one of the most powerful warlords in Mercia. 156 00:08:00,168 --> 00:08:02,550 Yet he is obviously not part of the Ruling Council. 157 00:08:02,644 --> 00:08:06,546 No. Wigstan would find it unbearable to belong to any group. 158 00:08:06,582 --> 00:08:08,582 His interests are always personal. 159 00:08:08,926 --> 00:08:10,125 Then you don't trust him? 160 00:08:10,394 --> 00:08:11,593 Trust him? 161 00:08:11,628 --> 00:08:12,827 (CHUKLES) My Lord, 162 00:08:12,863 --> 00:08:15,196 no one should ever trust Wigstan! 163 00:08:15,232 --> 00:08:17,666 So there is no dealing with him? 164 00:08:17,701 --> 00:08:20,535 Absolutely not! The only way forward, 165 00:08:20,570 --> 00:08:22,304 the only choice now, 166 00:08:22,339 --> 00:08:24,539 is for both of you noble kings 167 00:08:24,574 --> 00:08:26,127 to raise your armies 168 00:08:26,152 --> 00:08:27,518 and invade Mercia 169 00:08:27,652 --> 00:08:29,352 and rid my kingdom 170 00:08:29,387 --> 00:08:31,688 of all the factions who want to ruin me! 171 00:08:31,723 --> 00:08:32,628 Me! 172 00:08:32,653 --> 00:08:36,933 The only legitimate ruler of that poor, ravaged, raped and abused land. 173 00:08:38,964 --> 00:08:40,503 (SIGHS) I agree with the Queen. 174 00:08:41,714 --> 00:08:43,947 There is no other choice now. 175 00:08:46,052 --> 00:08:47,117 ECBERT: Huh. 176 00:08:49,300 --> 00:08:50,165 So it seems. 177 00:08:50,832 --> 00:08:53,166 Very well. We shall take your advice. 178 00:08:55,670 --> 00:08:56,986 (WHIP SNAPPING) 179 00:09:01,075 --> 00:09:02,708 (MUTTERING) 180 00:09:14,239 --> 00:09:15,454 (BREATHING HEAVILY) 181 00:09:18,026 --> 00:09:19,075 Wife, 182 00:09:20,428 --> 00:09:21,561 come to bed. 183 00:09:24,165 --> 00:09:25,314 I said... 184 00:09:26,467 --> 00:09:27,433 No. 185 00:09:31,472 --> 00:09:32,622 Why not? 186 00:09:34,342 --> 00:09:35,641 I don't want to. 187 00:09:43,585 --> 00:09:45,384 (EXHALES DEEPLY) Very well. 188 00:09:47,322 --> 00:09:50,623 (VOICE CRACKING) Then go sleep with my father, 189 00:09:51,253 --> 00:09:52,719 (LOUDLY) you whore! 190 00:09:52,755 --> 00:09:56,490 Yes, yes, and why don't you go and sleep with your mistress, the Queen. 191 00:09:56,542 --> 00:09:59,226 Gives you another reason to flagellate yourself! 192 00:09:59,261 --> 00:10:01,462 - (GROANS) - Go on. Hit me. 193 00:10:01,497 --> 00:10:04,098 Hit me if it pleases you, husband. 194 00:10:04,133 --> 00:10:07,801 But it makes no difference, either to you or me. 195 00:10:08,370 --> 00:10:09,686 (EXHALES DEEPLY) 196 00:10:09,722 --> 00:10:11,505 You are husband to me 197 00:10:11,540 --> 00:10:15,042 in name only, as I am wife to you. 198 00:10:16,345 --> 00:10:19,446 But you're otherwise free to do as you will. 199 00:10:20,366 --> 00:10:21,965 (SIGHS) 200 00:10:23,853 --> 00:10:24,885 (SNIFFS) 201 00:10:26,388 --> 00:10:27,521 (AETHELWULF EXHALES) 202 00:10:28,057 --> 00:10:29,072 (EXHALING DEEPLY) 203 00:10:31,794 --> 00:10:33,527 - (EXHALES) - (SOFT MUSIC PLAYING) 204 00:10:34,630 --> 00:10:36,146 (DOOR CLOSING) 205 00:10:37,466 --> 00:10:38,499 (DOOR CREAKS OPEN) 206 00:10:44,140 --> 00:10:45,139 (DOOR CLOSES) 207 00:10:46,342 --> 00:10:47,508 We had an argument. 208 00:10:47,543 --> 00:10:48,775 Aethelwulf? 209 00:10:48,811 --> 00:10:50,677 He called me your whore, 210 00:10:50,713 --> 00:10:52,146 which I am 211 00:10:52,181 --> 00:10:54,448 and have freely chosen to be. 212 00:10:59,555 --> 00:11:00,821 Do you want me to leave? 213 00:11:02,291 --> 00:11:03,290 (HOWLING IN DISTANCE) 214 00:11:08,330 --> 00:11:09,796 (PAPERS RUSTLING) 215 00:11:09,849 --> 00:11:10,931 (DRAWER OPENING) 216 00:11:16,322 --> 00:11:18,305 This was my wife's ring. 217 00:11:19,575 --> 00:11:22,203 My wife died in childbirth. 218 00:11:22,228 --> 00:11:24,995 I cannot tell you the pain of it. 219 00:11:25,548 --> 00:11:27,814 And I was resolved 220 00:11:27,816 --> 00:11:29,449 never to marry again. 221 00:11:30,352 --> 00:11:32,186 But I would like you 222 00:11:32,221 --> 00:11:33,387 to wear it 223 00:11:37,693 --> 00:11:38,992 if you will. 224 00:11:39,995 --> 00:11:41,728 - (BELL RINGING) - (DRUM MUSIC PLAYING) 225 00:11:49,738 --> 00:11:52,523 ODO: The forts have been built according to your instructions, Your Grace. 226 00:11:52,558 --> 00:11:54,641 Eventually there will be an iron chain 227 00:11:54,677 --> 00:11:57,327 which can be raised between them to prevent the passage of any boat upriver. 228 00:11:57,363 --> 00:12:00,480 We should still place some boats beyond this barrier, in case they break through. 229 00:12:00,516 --> 00:12:02,783 ODO: Hopefully they will be unable to do so. 230 00:12:02,785 --> 00:12:04,885 ROLLO: You don't know my people like I do. 231 00:12:04,887 --> 00:12:08,522 They don't recognize any barriers, except as obstacles to be overcome. 232 00:12:08,557 --> 00:12:11,558 ODO: What has become clear to both the Emperor and myself 233 00:12:11,594 --> 00:12:14,209 is that, if we were to lose Paris, we would lose everything. 234 00:12:14,597 --> 00:12:18,165 For then the enemy would command the Marne, the Seine, and the Yonne rivers, 235 00:12:18,200 --> 00:12:20,067 and the country would lie open as far as Reims. 236 00:12:20,102 --> 00:12:22,108 ROLLO: We must hold Paris whatever the cost. 237 00:12:22,471 --> 00:12:23,704 There is no alternative. 238 00:12:23,772 --> 00:12:25,022 No other choice. 239 00:12:26,108 --> 00:12:27,107 When my brother returns, 240 00:12:27,142 --> 00:12:29,743 everything will be decided here. 241 00:12:36,616 --> 00:12:39,193 I cannot wait to take control of my northern lands 242 00:12:39,218 --> 00:12:40,350 and set up my own court. 243 00:12:40,385 --> 00:12:42,702 You have some business here first, remember? 244 00:12:43,205 --> 00:12:45,305 Some family business. 245 00:12:45,340 --> 00:12:46,256 ROLLO: I know. 246 00:12:46,592 --> 00:12:48,291 A man can dream, can he not, 247 00:12:48,327 --> 00:12:49,993 of dancing naked on the sand? 248 00:12:50,028 --> 00:12:52,295 In any case, my father needs you. 249 00:12:52,331 --> 00:12:55,632 He needs a strong man to support him and to guide him. 250 00:12:56,335 --> 00:12:58,335 (SIGHS) He has Count Odo. 251 00:12:58,370 --> 00:12:59,870 I don't like Count Odo. 252 00:12:59,905 --> 00:13:01,271 Nor do I trust him. 253 00:13:02,257 --> 00:13:03,256 Of course, 254 00:13:03,507 --> 00:13:05,841 it's possible that he could die in the fighting. 255 00:13:05,876 --> 00:13:07,943 Slain by some unknown assailant. 256 00:13:07,978 --> 00:13:10,779 And then the Emperor would just have to rely more on you. 257 00:13:11,782 --> 00:13:13,715 Only a coward 258 00:13:13,751 --> 00:13:14,873 (INHALES) 259 00:13:14,975 --> 00:13:16,608 kills a man 260 00:13:16,610 --> 00:13:18,510 by stabbing him in the back. 261 00:13:18,545 --> 00:13:20,178 That is what a Viking would say! 262 00:13:20,213 --> 00:13:22,380 But you are no longer a Viking. 263 00:13:22,416 --> 00:13:25,417 In Frankia, we do certain things differently. 264 00:13:25,452 --> 00:13:28,036 That is something you'll have to learn, my love. 265 00:13:28,589 --> 00:13:31,222 (CHUCKLES) Something you'll certainly have to learn. 266 00:13:32,626 --> 00:13:34,359 (BELLS RINGING IN DISTANCE) 267 00:13:38,215 --> 00:13:39,464 (BELLS CONTINUE) 268 00:13:39,499 --> 00:13:41,232 (MEN TALKING SOFTLY) 269 00:13:48,208 --> 00:13:49,441 (DOORS CLOSING) 270 00:13:53,233 --> 00:13:55,475 CHARLES: You asked for a private audience. 271 00:13:59,507 --> 00:14:00,673 Why? 272 00:14:00,725 --> 00:14:02,508 Your Highness, forgive me, 273 00:14:02,544 --> 00:14:07,213 I am reluctant to discuss matters which relate directly to my superior. 274 00:14:07,248 --> 00:14:08,614 CHARLES: You mean Count Odo? 275 00:14:10,251 --> 00:14:12,389 Then absolve yourself of any guilt 276 00:14:12,414 --> 00:14:14,081 and just say what you have to say. 277 00:14:14,956 --> 00:14:16,656 Highness, I am troubled 278 00:14:16,691 --> 00:14:18,791 that you always trust his word. 279 00:14:19,494 --> 00:14:20,660 Why? 280 00:14:21,285 --> 00:14:23,969 Should... Should I not trust his word? 281 00:14:24,766 --> 00:14:26,833 Because he is not always worth believing. 282 00:14:27,736 --> 00:14:30,870 Why, pray, is he not worth believing? 283 00:14:30,905 --> 00:14:32,872 Because he is ambitious. 284 00:14:32,907 --> 00:14:35,374 Ambitious beyond ambitious. 285 00:14:35,777 --> 00:14:39,946 So that even an Emperor's crown would not sit untidily upon his head. 286 00:14:41,716 --> 00:14:43,850 (BIRDS SHRIEKING IN DISTANCE) 287 00:14:48,123 --> 00:14:50,123 An Emperor's crown? 288 00:14:55,163 --> 00:14:56,262 I cannot believe it! 289 00:14:57,198 --> 00:14:58,548 What... What are you saying? 290 00:14:59,601 --> 00:15:01,217 (SHOUTING) Do... Do you have any proof of this? 291 00:15:01,269 --> 00:15:02,576 I have the word of his mistress. 292 00:15:04,038 --> 00:15:05,438 And, as your Highness knows, 293 00:15:05,473 --> 00:15:09,092 a man will always divulge the truth first to his mistress, 294 00:15:09,377 --> 00:15:10,843 and only afterwards, 295 00:15:10,879 --> 00:15:11,911 (CHUCKLES) if at all, 296 00:15:11,913 --> 00:15:13,112 to his wife. 297 00:15:13,948 --> 00:15:15,248 Very well. 298 00:15:16,251 --> 00:15:18,885 Let me talk to his mistress. 299 00:15:18,920 --> 00:15:20,686 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 300 00:15:29,319 --> 00:15:31,013 CHARLES: For God's sake! 301 00:15:31,049 --> 00:15:33,065 How should I trust the evidence of this woman? 302 00:15:34,046 --> 00:15:36,313 Because this woman is my sister. 303 00:15:43,069 --> 00:15:44,035 CHARLES: Is it true? 304 00:15:45,428 --> 00:15:46,677 Yes, Your Highness. 305 00:15:46,729 --> 00:15:47,728 And? 306 00:15:47,930 --> 00:15:53,400 Does Count Odo talk freely of his ambitions? 307 00:15:54,453 --> 00:15:55,786 Yes, he does. 308 00:15:56,749 --> 00:15:57,665 Very freely. 309 00:16:01,741 --> 00:16:03,007 His ambition 310 00:16:03,009 --> 00:16:05,159 (STUTTERING) to replace me? 311 00:16:08,281 --> 00:16:09,747 To become 312 00:16:10,553 --> 00:16:11,736 Emperor? 313 00:16:12,338 --> 00:16:13,938 Yes, exactly. 314 00:16:15,074 --> 00:16:18,676 His ambition to become Emperor. 315 00:16:19,337 --> 00:16:20,252 Then... 316 00:16:21,281 --> 00:16:23,233 Then I beg you, 317 00:16:24,517 --> 00:16:25,850 (STUTTERING) please, 318 00:16:25,885 --> 00:16:26,918 stay close, 319 00:16:26,953 --> 00:16:28,052 to Count Odo. 320 00:16:28,688 --> 00:16:33,357 Report to me anything which might signal his treachery. 321 00:16:34,727 --> 00:16:36,327 Now, go! Leave me! 322 00:16:42,302 --> 00:16:44,335 (SOBBING IN DISTANCE) 323 00:16:50,543 --> 00:16:52,143 (CHUCKLES) 324 00:16:52,745 --> 00:16:54,145 (BIRDS CHIRPING) 325 00:17:01,254 --> 00:17:02,687 (BIRD CHITTERING) 326 00:17:05,425 --> 00:17:06,424 (SIGHS) 327 00:17:13,399 --> 00:17:14,432 (CHITTERING CONTINUES) 328 00:17:18,237 --> 00:17:19,403 Is this how you looked? 329 00:17:21,022 --> 00:17:22,021 Yes. 330 00:17:24,358 --> 00:17:26,392 Though my hair was much shorter. 331 00:17:30,665 --> 00:17:33,199 What is the name of your kingdom? 332 00:17:34,402 --> 00:17:35,467 China. 333 00:17:36,337 --> 00:17:37,570 And who rules it? 334 00:17:38,706 --> 00:17:40,639 The Emperor Dezong, 335 00:17:40,956 --> 00:17:42,555 of the Tang Dynasty. 336 00:17:46,147 --> 00:17:47,830 I want to know about your father. 337 00:17:49,304 --> 00:17:51,647 My father was a... A merchant. 338 00:17:52,336 --> 00:17:53,819 Well respected. 339 00:17:54,622 --> 00:17:56,989 Rich enough to own a boat. 340 00:17:57,024 --> 00:17:58,224 What about the Emperor? 341 00:17:58,226 --> 00:17:59,658 Tell me about him. 342 00:18:01,095 --> 00:18:03,162 The Emperor had many daughters... 343 00:18:03,197 --> 00:18:04,363 Mmm. 344 00:18:04,398 --> 00:18:06,765 ...with his wives and concubines. 345 00:18:07,869 --> 00:18:10,302 His concubines were looked after 346 00:18:10,338 --> 00:18:11,670 by the palace eunuchs. 347 00:18:12,740 --> 00:18:13,772 Eunuchs? 348 00:18:14,442 --> 00:18:15,841 Men who are not men. 349 00:18:17,511 --> 00:18:18,844 Why are they not men? 350 00:18:18,880 --> 00:18:20,779 Their manhood was cut off. 351 00:18:23,017 --> 00:18:24,283 I don't like that. 352 00:18:24,619 --> 00:18:25,618 No. 353 00:18:25,653 --> 00:18:27,386 They didn't like it either. 354 00:18:30,558 --> 00:18:32,057 (YIDU SNICKERS) 355 00:18:34,595 --> 00:18:35,961 (CHUCKLES) 356 00:18:42,370 --> 00:18:44,053 (MUSIC PLAYING) 357 00:18:54,348 --> 00:18:56,148 (WHISPERS) Are you one of the Emperor's daughters? 358 00:18:57,485 --> 00:18:58,617 (EXHALES) 359 00:19:06,643 --> 00:19:09,018 - My father was a merchant. - I know. 360 00:19:09,043 --> 00:19:10,442 You told me that before. 361 00:19:14,669 --> 00:19:15,701 I don't know you. 362 00:19:16,604 --> 00:19:18,037 And you don't know me. 363 00:19:18,339 --> 00:19:22,541 Yet I want to tell you my most terrible secret. 364 00:19:23,217 --> 00:19:25,188 - Do you want to hear it? - Yes. 365 00:19:25,212 --> 00:19:26,345 Mmm-hmm? 366 00:19:28,082 --> 00:19:29,915 I can share your burden. 367 00:19:30,551 --> 00:19:31,450 Mmm. 368 00:19:31,919 --> 00:19:33,118 I am small, 369 00:19:33,154 --> 00:19:35,354 but I have broad shoulders 370 00:19:36,123 --> 00:19:37,890 and I am not afraid. 371 00:19:40,194 --> 00:19:43,262 I will tell you when you tell me the truth about your father. 372 00:19:46,367 --> 00:19:47,733 - (GRUNTS) - (GASPS) 373 00:19:48,602 --> 00:19:49,902 All right. 374 00:19:51,172 --> 00:19:52,972 Then give me more of that medicine. 375 00:20:05,553 --> 00:20:07,152 (BIRD CHITTERING) 376 00:20:17,631 --> 00:20:19,198 (CHOPPING) 377 00:20:22,574 --> 00:20:24,065 So we are agreed, 378 00:20:24,089 --> 00:20:26,557 we'll raise an army and attack Mercia. 379 00:20:26,592 --> 00:20:28,275 There is no alternative, my Lord Aelle. 380 00:20:28,310 --> 00:20:31,328 Not if we wish to see Queen Kwenthrith placed once more upon the throne. 381 00:20:31,554 --> 00:20:32,853 (HORSES NEIGHING) 382 00:20:32,878 --> 00:20:34,565 Travel safely, my Lord. 383 00:20:34,934 --> 00:20:37,534 You are the best of allies. 384 00:20:37,570 --> 00:20:39,086 AELLE: I'm a simple man at heart, 385 00:20:39,138 --> 00:20:40,249 but full of conviction. 386 00:20:40,274 --> 00:20:42,496 ECBERT: Your convictions, do you credit. 387 00:20:44,443 --> 00:20:46,176 Farewell, my child. 388 00:20:48,697 --> 00:20:50,147 Take heed of what I've told you. 389 00:20:51,217 --> 00:20:53,383 I will always listen to you, Father. 390 00:20:53,419 --> 00:20:55,354 But also to my own conscience, and weigh such 391 00:20:55,379 --> 00:20:57,120 things in the balance, as it pleases you. 392 00:20:57,156 --> 00:20:59,556 It does not always please me. 393 00:20:59,592 --> 00:21:00,824 But enough! 394 00:21:00,859 --> 00:21:01,858 Women are frail. 395 00:21:03,110 --> 00:21:04,893 Farewell, children. 396 00:21:05,130 --> 00:21:06,245 Remember your duties, 397 00:21:06,441 --> 00:21:08,040 say your prayers, 398 00:21:08,076 --> 00:21:09,675 and banish the Devil from your thoughts. 399 00:21:09,711 --> 00:21:11,698 Such good advice, my Lord Aelle. 400 00:21:12,263 --> 00:21:13,279 Farewell. 401 00:21:15,717 --> 00:21:16,823 KWENTHRITH: King Ecbert? 402 00:21:17,151 --> 00:21:18,150 MAN: Front King's Guard! 403 00:21:18,202 --> 00:21:20,854 - Yes, Queen Kwenthrith? - MAN: All men forward! 404 00:21:20,922 --> 00:21:22,054 MAN: Move out! 405 00:21:22,090 --> 00:21:24,457 I need to know that I can trust you. 406 00:21:24,792 --> 00:21:26,726 That you will do what you promised me. 407 00:21:26,761 --> 00:21:28,027 Why would you doubt me? 408 00:21:29,330 --> 00:21:32,175 You've heard me speak plainly and in public. 409 00:21:32,684 --> 00:21:34,834 I doubt you for one reason only. 410 00:21:34,869 --> 00:21:38,571 And that is that you and I are somewhat alike. 411 00:21:39,761 --> 00:21:42,462 Then do not judge yourself too harshly. 412 00:21:44,683 --> 00:21:45,599 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 413 00:21:50,505 --> 00:21:51,471 (DOOR CREAK OPEN) 414 00:22:07,055 --> 00:22:08,121 Lord, 415 00:22:11,293 --> 00:22:12,959 you know me for a sinner. 416 00:22:13,629 --> 00:22:19,099 And I think you have already decided to cast me out into the darkness, 417 00:22:20,002 --> 00:22:21,448 like a fallen angel, 418 00:22:22,211 --> 00:22:26,046 to suffer in purgatory, or the fires of hell, for all eternity. 419 00:22:30,879 --> 00:22:32,045 Think you, Lord, 420 00:22:33,548 --> 00:22:36,393 that I can look upon such scenes with equanimity? 421 00:22:38,153 --> 00:22:40,303 That I do not dream, in the dead of night, 422 00:22:40,339 --> 00:22:42,922 of returning to your light and the promises of heaven? 423 00:22:42,958 --> 00:22:45,225 Am I not a man like other men? 424 00:22:46,121 --> 00:22:47,520 (WIND HOWLING) 425 00:22:51,800 --> 00:22:52,832 And yet, 426 00:22:54,536 --> 00:22:56,636 I would sup with the Devil 427 00:22:56,688 --> 00:22:57,904 if he would show me 428 00:22:57,906 --> 00:23:00,090 how to achieve my earthly goals. 429 00:23:00,142 --> 00:23:05,412 Your kingdom, Lord, as you have said, is not of this world, 430 00:23:05,447 --> 00:23:07,847 but my kingdom is. 431 00:23:27,069 --> 00:23:28,835 (FIRE CRACKLING) 432 00:23:28,870 --> 00:23:29,803 (EXHALES DEEPLY) 433 00:23:41,316 --> 00:23:42,916 - (HORN BLOWING) - (CHATTERING) 434 00:23:45,706 --> 00:23:46,789 Bjorn Ironside, 435 00:23:47,391 --> 00:23:48,390 come and sit with me. 436 00:23:55,249 --> 00:23:56,765 We should talk to one another. 437 00:24:00,154 --> 00:24:01,337 You don't trust me. 438 00:24:01,839 --> 00:24:03,539 I have no reason to trust you. 439 00:24:04,208 --> 00:24:06,275 You have told me of your ambitions. 440 00:24:07,612 --> 00:24:08,828 (SNIFFS) 441 00:24:10,181 --> 00:24:12,281 I will never give you any cause to kill me. 442 00:24:12,650 --> 00:24:13,582 (SCOFFS) 443 00:24:14,952 --> 00:24:16,252 That is not for you to say. 444 00:24:17,188 --> 00:24:19,221 I may find cause where others may not. 445 00:24:20,491 --> 00:24:21,423 Who knows? 446 00:24:22,527 --> 00:24:24,393 (DRUM MUSIC STARTS PLAYING) 447 00:24:27,532 --> 00:24:28,848 But for now anyway, 448 00:24:30,251 --> 00:24:31,834 we are allies. 449 00:24:33,104 --> 00:24:35,938 And we shall go together to Paris. 450 00:24:36,774 --> 00:24:38,974 And we shall fight together. Is it not so? 451 00:24:40,493 --> 00:24:44,011 You and Ragnar need my warriors. You need my ships. 452 00:24:46,249 --> 00:24:47,748 I can't wait for Paris, 453 00:24:48,019 --> 00:24:49,168 Bjorn Ironside. 454 00:24:49,511 --> 00:24:50,710 I cannot wait. 455 00:24:50,988 --> 00:24:53,455 We shall destroy those Christian folk! 456 00:24:53,925 --> 00:24:55,190 They have seen nothing yet. 457 00:24:56,077 --> 00:24:57,226 We are the masters now! 458 00:24:57,662 --> 00:24:59,228 - Is it not so? - ALL MEN: Yes! Yeah! 459 00:24:59,263 --> 00:25:02,031 - Is it not so? - ALL MEN: Yes! 460 00:25:11,442 --> 00:25:12,858 (HORNS BLOWING) 461 00:25:23,828 --> 00:25:25,678 - MAN 1: A boat's come in! - MAN 2: They're here! 462 00:25:30,017 --> 00:25:31,550 - MAN 3: Bring him in! - MAN 4: Over here! 463 00:25:32,320 --> 00:25:33,285 (TALKING INDISTINCTLY) 464 00:25:35,189 --> 00:25:36,755 (CHEERING) 465 00:25:37,425 --> 00:25:38,407 (BOTH GRUNTING) 466 00:25:40,128 --> 00:25:41,393 - Brother. - Brother! 467 00:25:44,557 --> 00:25:45,690 This is Kattegat! 468 00:25:45,725 --> 00:25:48,119 This is Kattegat. 469 00:25:49,913 --> 00:25:50,745 Come. 470 00:25:52,132 --> 00:25:53,031 (KNIFE THUDS) 471 00:25:55,385 --> 00:25:56,351 (KNIFE THUDS) 472 00:25:59,487 --> 00:26:00,486 King Ragnar, 473 00:26:02,557 --> 00:26:04,891 this is my brother Halfdan. 474 00:26:06,104 --> 00:26:08,087 Meet the notorious King Ragnar. 475 00:26:08,506 --> 00:26:09,455 (BREATHING HEAVILY) 476 00:26:11,276 --> 00:26:12,625 HALFDAN: It's a great honor. 477 00:26:15,534 --> 00:26:16,867 When do we sail for Paris? 478 00:26:18,137 --> 00:26:19,102 You seem eager to fight. 479 00:26:19,505 --> 00:26:20,937 Yes, it's true. 480 00:26:21,840 --> 00:26:24,307 Not just for the sake of fighting, but for the beauty of it. 481 00:26:30,065 --> 00:26:31,781 And against the Christians, yes. 482 00:26:31,817 --> 00:26:32,766 I hate the Christians. 483 00:26:33,602 --> 00:26:35,218 In the name of Odin, I would kill them all. 484 00:26:36,688 --> 00:26:39,055 You'll have the opportunity to kill a great number of them 485 00:26:41,591 --> 00:26:42,690 once we reach Paris. 486 00:26:45,230 --> 00:26:46,763 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 487 00:26:46,798 --> 00:26:48,231 (KNIVES THUDDING) 488 00:27:00,712 --> 00:27:02,095 - (CHEERING AND LAUGHING) - WOMAN: Faster! 489 00:27:02,731 --> 00:27:04,114 - Argh! - (LAUGHING) 490 00:27:04,166 --> 00:27:05,849 (DRUMS PLAYING) 491 00:27:05,884 --> 00:27:07,117 (BUCKET SPLASHING) 492 00:27:12,307 --> 00:27:13,957 (SHOUTING AND LAUGHING) 493 00:27:29,608 --> 00:27:30,540 (SHOUTING AND LAUGHING CONTINUE) 494 00:27:35,612 --> 00:27:37,178 They'll be wondering where you are. 495 00:27:39,516 --> 00:27:40,715 I doubt it. 496 00:27:50,660 --> 00:27:52,026 (SIGHS) 497 00:28:04,541 --> 00:28:06,340 What are you thinking about? 498 00:28:06,376 --> 00:28:07,375 Paris. 499 00:28:09,279 --> 00:28:12,180 You must be excited to be going back. 500 00:28:12,215 --> 00:28:13,381 (SOFTLY) No. 501 00:28:17,820 --> 00:28:18,953 I feel so old. 502 00:28:23,426 --> 00:28:25,960 When I was young I had the passion to win, 503 00:28:25,995 --> 00:28:30,498 but now, with age and all that comes with it, 504 00:28:31,968 --> 00:28:33,467 I have lost the desire. 505 00:28:35,538 --> 00:28:36,637 And the strength. 506 00:28:48,618 --> 00:28:50,651 A few years ago I established a settlement 507 00:28:50,687 --> 00:28:54,857 in a distant country where I took many of my people and friends 508 00:28:54,882 --> 00:28:57,115 to make a new life for themselves. 509 00:29:00,930 --> 00:29:03,197 But shortly after my departure, they were all slaughtered. 510 00:29:03,233 --> 00:29:05,830 Their homes destroyed and burned. 511 00:29:08,338 --> 00:29:09,870 I live with such guilt because of it. 512 00:29:10,974 --> 00:29:12,440 (INHALES DEEPLY) 513 00:29:13,576 --> 00:29:15,142 (SIGHS) 514 00:29:18,314 --> 00:29:19,680 And nobody knows. 515 00:29:36,666 --> 00:29:38,416 My father's the Emperor. 516 00:29:42,205 --> 00:29:43,804 (LAUGHS) 517 00:29:54,350 --> 00:29:56,417 - (SHOUTING AND LAUGHING) - (MUSIC CONTINUES) 518 00:30:04,460 --> 00:30:08,412 They say he left Kattegat a boy and came back a man. 519 00:30:09,632 --> 00:30:11,165 Killed a bear with his bare hands. 520 00:30:12,352 --> 00:30:13,334 With his own hands? 521 00:30:13,653 --> 00:30:14,602 Hmm. 522 00:30:16,472 --> 00:30:17,505 (MUSIC STOPS) 523 00:30:22,495 --> 00:30:24,011 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 524 00:30:30,503 --> 00:30:31,852 Who is that? 525 00:30:32,438 --> 00:30:34,121 It is Floki, the boat builder. 526 00:30:35,124 --> 00:30:36,891 For some reason no one will tell me, 527 00:30:36,893 --> 00:30:38,459 he has fallen out with King Ragnar. 528 00:30:39,379 --> 00:30:40,261 Ask him. 529 00:30:41,431 --> 00:30:43,698 Floki. Boat builder. 530 00:30:43,700 --> 00:30:44,665 Sit down with us. 531 00:30:45,535 --> 00:30:47,668 Yes, Floki. Sit down. Make room. 532 00:30:53,743 --> 00:30:54,959 Both of you join us. 533 00:30:54,994 --> 00:30:56,410 - Fill the horns. - Sup. 534 00:30:56,446 --> 00:30:58,813 This is my younger brother, Halfdan. 535 00:30:59,854 --> 00:31:01,620 - He's keen to know you. - All right. 536 00:31:05,927 --> 00:31:09,885 So, you are the genius that built the boats that changed our world, 537 00:31:10,088 --> 00:31:11,964 and helped made Ragnar so famous! 538 00:31:12,633 --> 00:31:14,766 Why would he fall out with someone like you? 539 00:31:15,237 --> 00:31:16,987 Because I killed his pet Christian. 540 00:31:17,039 --> 00:31:17,955 - Floki! - (CHUCKLES) 541 00:31:19,905 --> 00:31:20,854 Skol. 542 00:31:22,561 --> 00:31:23,560 To new friendships. 543 00:31:24,063 --> 00:31:25,229 Skol! 544 00:31:25,765 --> 00:31:26,697 Skol! 545 00:31:27,083 --> 00:31:28,065 (SOFTLY) Skol. 546 00:31:38,874 --> 00:31:40,173 (EXHALES) 547 00:31:58,126 --> 00:31:59,092 (EXHALES) 548 00:32:26,455 --> 00:32:27,620 (BREATHING HEAVILY) 549 00:32:43,972 --> 00:32:44,938 (GASPS) 550 00:33:05,694 --> 00:33:06,626 (SHUDDERS) 551 00:33:07,496 --> 00:33:08,728 (MOANS SOFTLY) 552 00:33:19,574 --> 00:33:20,940 (MOANS SOFTLY) 553 00:33:27,582 --> 00:33:29,182 (BREATHING HEAVILY) 554 00:33:30,018 --> 00:33:31,351 (MOANS) 555 00:33:33,155 --> 00:33:34,921 (MOANING CONTINUES) 556 00:33:42,664 --> 00:33:44,130 (EXHALES) 557 00:33:48,003 --> 00:33:49,469 (EXHALES SOFTLY) 558 00:33:56,611 --> 00:33:57,577 (GASPS) 559 00:34:00,615 --> 00:34:02,282 (WATER SPLASHING) 560 00:34:41,106 --> 00:34:43,156 (CHUCKLES) 561 00:34:51,366 --> 00:34:53,166 (MOANS) 562 00:35:09,184 --> 00:35:10,133 (KNIFE SLASHING) 563 00:35:25,717 --> 00:35:26,966 (CHILDREN LAUGHING) 564 00:35:27,569 --> 00:35:28,952 - My turn! - Here, catch it! 565 00:35:28,987 --> 00:35:30,003 (GIGGLING) 566 00:35:30,585 --> 00:35:31,651 Mine! 567 00:35:37,609 --> 00:35:39,275 (LAUGHING CONTINUES) 568 00:35:45,005 --> 00:35:46,371 Ivar, do you want to play? 569 00:35:53,147 --> 00:35:54,246 CHILD: Got it! 570 00:35:57,117 --> 00:35:58,300 CHILD: It's mine, give it back! 571 00:35:59,853 --> 00:36:00,785 Now you go! 572 00:36:02,195 --> 00:36:03,663 CHILD: Here! To me! 573 00:36:08,641 --> 00:36:09,590 Throw it! 574 00:36:10,347 --> 00:36:11,296 Here! 575 00:36:11,865 --> 00:36:12,764 Give it here! 576 00:36:16,837 --> 00:36:18,703 - Not to him. - CHILD: No, you... 577 00:36:18,739 --> 00:36:19,704 Higher! 578 00:36:21,642 --> 00:36:23,241 My turn! 579 00:36:23,277 --> 00:36:24,242 To me! 580 00:36:30,448 --> 00:36:31,880 Come on! Here! 581 00:36:38,058 --> 00:36:39,724 (STRAINING) 582 00:36:44,131 --> 00:36:45,096 (GRUNTING) 583 00:36:48,602 --> 00:36:49,668 (GROANS) 584 00:36:49,703 --> 00:36:50,769 (CHILDREN SCREAMING) 585 00:36:54,441 --> 00:36:55,440 (SCREAMING) 586 00:36:58,529 --> 00:36:59,511 Do not be afraid. 587 00:37:00,631 --> 00:37:01,780 It's not your fault. 588 00:37:01,815 --> 00:37:03,726 (WHISPERS) Everything is all right. 589 00:37:06,753 --> 00:37:08,851 Everything will be all right. 590 00:37:11,491 --> 00:37:12,824 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 591 00:37:26,905 --> 00:37:28,454 (WOMEN LAUGHING) 592 00:37:56,067 --> 00:37:57,166 What is that? 593 00:37:59,937 --> 00:38:01,203 Can I see? 594 00:38:05,009 --> 00:38:06,308 Where did you find this? 595 00:38:06,344 --> 00:38:07,643 I took it from someone. 596 00:38:08,646 --> 00:38:09,712 Why are you so interested? 597 00:38:12,750 --> 00:38:13,782 I want to talk to you. 598 00:38:14,585 --> 00:38:15,668 What about? 599 00:38:17,355 --> 00:38:18,287 Us. 600 00:38:19,690 --> 00:38:21,890 We have moments when I feel so close to you, 601 00:38:22,259 --> 00:38:25,094 especially when you're inside me, but then you don't want to talk, 602 00:38:25,129 --> 00:38:26,628 and I wonder why you really came for me 603 00:38:26,664 --> 00:38:28,464 and took me away from my child. 604 00:38:32,136 --> 00:38:33,402 (CHUCKLES) 605 00:38:35,806 --> 00:38:36,772 Torvi. 606 00:38:42,480 --> 00:38:43,712 I talk to you. 607 00:39:00,865 --> 00:39:02,030 By the way, 608 00:39:03,134 --> 00:39:04,433 that was Erlendur's ring. 609 00:39:04,468 --> 00:39:06,168 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 610 00:39:08,606 --> 00:39:10,272 He got it from his father, King Horik. 611 00:39:51,749 --> 00:39:55,384 You look... Lagertha, you look so beautiful. 612 00:39:58,716 --> 00:40:01,472 This is always how I imagined this moment. 613 00:40:02,993 --> 00:40:04,059 Wherever I am, 614 00:40:04,859 --> 00:40:07,511 I don't ever want to forget how you looked on our wedding day. 615 00:40:36,193 --> 00:40:37,259 (GASPS) 616 00:40:37,294 --> 00:40:39,044 (SOMBER MUSIC PLAYING) 617 00:40:41,165 --> 00:40:42,498 (GROANS) 618 00:40:52,276 --> 00:40:53,225 (CHUCKLES) 619 00:41:07,992 --> 00:41:09,691 (INDISTINCT TALKING) 620 00:41:14,598 --> 00:41:16,498 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 621 00:41:31,181 --> 00:41:32,848 Earl Kalf is dead. 622 00:41:32,850 --> 00:41:35,136 WOMAN: Long live Earl Ingstad! 623 00:41:35,853 --> 00:41:37,936 ALL WOMEN: (CHANTING) Long live Earl Ingstad! 624 00:41:37,988 --> 00:41:40,772 MAN AND WOMEN: Long live Earl Ingstad! 625 00:41:40,824 --> 00:41:43,075 CROWD: Long live Earl Ingstad! 626 00:41:43,110 --> 00:41:45,861 Long live Earl Ingstad! Long live Earl Ingstad! 627 00:41:45,913 --> 00:41:50,032 Long live Earl Ingstad! Long live Earl Ingstad! 628 00:41:50,084 --> 00:41:52,367 Long live Earl Ingstad! 629 00:41:52,419 --> 00:41:54,870 Long live Earl Ingstad! 630 00:41:54,872 --> 00:41:57,289 Long live Earl Ingstad! 631 00:41:57,341 --> 00:41:59,841 Long live Earl Ingstad! 632 00:41:59,877 --> 00:42:02,177 Long live Earl Ingstad! 633 00:42:02,202 --> 00:42:03,616 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 634 00:42:04,305 --> 00:43:04,773 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.