Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,240 --> 00:00:31,280
♪Your eyes are smiling
and my face is blushing♪
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,720
♪Surrounded by your
voice, I'm charmed♪
4
00:00:35,840 --> 00:00:41,400
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
5
00:00:43,880 --> 00:00:47,920
♪You're kind of noisy and
my heart pounds for you♪
6
00:00:48,080 --> 00:00:52,400
♪Regardless of how crazy you are, I
protect you and am addicted to you♪
7
00:00:52,520 --> 00:00:58,640
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
8
00:01:00,880 --> 00:01:03,120
♪Do you miss me or not?♪
9
00:01:03,160 --> 00:01:05,120
♪I won't tell you♪
10
00:01:05,160 --> 00:01:07,240
♪Do you love me or not?♪
11
00:01:07,280 --> 00:01:09,200
♪This is a secret♪
12
00:01:09,240 --> 00:01:13,400
♪If you pretend to be cool,
I can't help but be angry♪
13
00:01:13,440 --> 00:01:17,440
♪I have to admit that I care 100%♪
14
00:01:17,560 --> 00:01:19,720
♪You're my great wonder♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
♪I only love you♪
16
00:01:21,760 --> 00:01:23,600
♪You're destined for me♪
17
00:01:23,880 --> 00:01:25,880
♪No one is prettier than you♪
18
00:01:25,920 --> 00:01:29,920
♪Keep accompanying me,
all right? My beloved you♪
19
00:01:30,080 --> 00:01:36,720
♪I speak to you gently, I do♪
20
00:01:38,480 --> 00:01:45,520
♪I say to you aloud, I love you♪
21
00:01:48,480 --> 00:01:52,320
A Love So Romantic
22
00:01:53,640 --> 00:01:55,560
Episode 31
23
00:01:55,600 --> 00:01:57,200
Gu Yanxi's endless love. Su Xiaowan
finally reconciles with him
24
00:02:07,800 --> 00:02:09,280
You still have feelings for me,
25
00:02:10,280 --> 00:02:10,960
don't you?
26
00:02:12,240 --> 00:02:13,120
Gu Yanxi,
27
00:02:14,320 --> 00:02:15,640
it doesn't matter anymore.
28
00:02:18,600 --> 00:02:19,440
The rain has stopped.
29
00:02:20,560 --> 00:02:21,360
Wait until the clothes are dry.
30
00:02:21,480 --> 00:02:22,080
Then we'll go back.
31
00:02:22,800 --> 00:02:23,760
You haven't answered me yet.
32
00:02:24,720 --> 00:02:26,840
You think you really like me
33
00:02:28,000 --> 00:02:29,640
just because we used to have
34
00:02:29,640 --> 00:02:31,200
fond memories of our time together.
35
00:02:32,440 --> 00:02:33,000
However,
36
00:02:33,000 --> 00:02:34,280
if you met someone else before,
37
00:02:35,160 --> 00:02:36,800
everything would have been different.
38
00:02:38,000 --> 00:02:38,960
In other words,
39
00:02:40,200 --> 00:02:41,240
I'm not suitable for you.
40
00:02:41,960 --> 00:02:43,800
I'm also not the kind of girl you like.
41
00:02:43,920 --> 00:02:45,440
However, I was destined to meet you.
42
00:02:47,520 --> 00:02:48,920
I ended up falling for you
43
00:02:49,680 --> 00:02:51,160
and I'll continue to do so.
44
00:02:52,560 --> 00:02:54,760
Your so-called love
is just an obsession.
45
00:02:55,200 --> 00:02:56,480
Why don't you believe in me?
46
00:02:59,120 --> 00:03:00,720
When you lost your memory,
47
00:03:01,920 --> 00:03:03,880
Qianyu and I were staying by your side,
48
00:03:04,560 --> 00:03:05,520
accompanying you,
49
00:03:06,360 --> 00:03:07,640
but you chose her
50
00:03:08,400 --> 00:03:09,080
instead of me.
51
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
I didn't.
52
00:03:11,640 --> 00:03:11,920
I...
53
00:03:11,920 --> 00:03:12,640
Don't try to explain.
54
00:03:14,960 --> 00:03:16,240
I gave you a comic book,
55
00:03:17,440 --> 00:03:18,360
but you gave it to her.
56
00:03:20,760 --> 00:03:21,680
You may not remember a thing
57
00:03:21,680 --> 00:03:23,040
at that time,
58
00:03:24,760 --> 00:03:26,120
but the heart would never change.
59
00:03:28,080 --> 00:03:29,520
You mentioned that you
wanted to start anew.
60
00:03:31,280 --> 00:03:31,960
I think
61
00:03:33,400 --> 00:03:35,680
that was your real choice.
62
00:03:36,600 --> 00:03:37,400
You and I
63
00:03:37,400 --> 00:03:38,920
have never been the same
kind of people after all.
64
00:03:40,000 --> 00:03:41,160
When the crush is over,
65
00:03:41,920 --> 00:03:43,400
we're still incompatible.
66
00:03:44,160 --> 00:03:44,400
Xiao...
67
00:03:45,480 --> 00:03:46,400
Xiaowan.
68
00:03:54,400 --> 00:03:55,040
Gu Yanxi.
69
00:03:55,520 --> 00:03:56,120
Are you all right?
70
00:03:57,960 --> 00:03:58,520
Gu Yanxi!
71
00:03:59,360 --> 00:03:59,960
Are you all right?
72
00:04:00,880 --> 00:04:01,840
Xiaowan,
73
00:04:03,280 --> 00:04:04,360
it isn't like this.
74
00:04:05,120 --> 00:04:05,800
I didn't.
75
00:04:09,400 --> 00:04:10,120
It's hot.
76
00:04:10,880 --> 00:04:11,400
Stay here.
77
00:04:11,520 --> 00:04:12,280
I'll look for a physician.
78
00:04:12,840 --> 00:04:13,560
Don't go.
79
00:04:15,400 --> 00:04:15,840
Gu Yanxi!
80
00:04:16,240 --> 00:04:16,960
Stop it.
81
00:04:21,680 --> 00:04:22,760
Please don't go.
82
00:04:24,200 --> 00:04:24,800
I'm just afraid that
83
00:04:24,800 --> 00:04:26,120
I'll lose you if you leave.
84
00:04:29,560 --> 00:04:29,960
Then,
85
00:04:31,320 --> 00:04:32,960
just close your eyes and sleep.
86
00:04:34,080 --> 00:04:35,040
I won't go.
87
00:04:35,720 --> 00:04:36,680
I won't sleep.
88
00:04:38,040 --> 00:04:39,680
I've been hugging you in my dreams
89
00:04:41,480 --> 00:04:43,520
for the past three years.
90
00:04:44,440 --> 00:04:45,920
You're gone
91
00:04:47,640 --> 00:04:48,840
each time I woke up.
92
00:04:56,760 --> 00:04:57,560
Gu Yanxi,
93
00:04:58,080 --> 00:04:58,960
what are you doing?
94
00:05:00,400 --> 00:05:01,320
Su Xiaowan.
95
00:05:03,520 --> 00:05:04,640
I missed you.
96
00:05:07,480 --> 00:05:08,880
I really missed you.
97
00:05:32,640 --> 00:05:33,280
Xiaowan.
98
00:05:37,960 --> 00:05:38,600
Oh, no.
99
00:05:42,880 --> 00:05:43,520
Oh, no.
100
00:05:44,240 --> 00:05:45,080
It must be a dream
101
00:05:45,080 --> 00:05:45,880
last night.
102
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
However, it didn't seem to be.
103
00:05:51,240 --> 00:05:53,080
Was I being irresponsible
104
00:05:53,160 --> 00:05:54,520
for leaving just like that?
105
00:05:57,720 --> 00:05:58,640
Su Xiaowan!
106
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
You're finally back.
107
00:06:01,240 --> 00:06:02,280
What's the matter?
108
00:06:02,280 --> 00:06:03,240
Something happened to Ziqian.
109
00:06:03,240 --> 00:06:03,960
What?
110
00:06:11,200 --> 00:06:12,120
What happened to him?
111
00:06:12,400 --> 00:06:13,480
He hurt his foot.
112
00:06:13,720 --> 00:06:14,960
He slept after
taking the medicine.
113
00:06:15,160 --> 00:06:16,320
What happened?
114
00:06:16,640 --> 00:06:17,760
How did he get hurt?
115
00:06:17,760 --> 00:06:18,800
We wanted to ask you that.
116
00:06:19,120 --> 00:06:20,160
He left hurriedly
117
00:06:20,360 --> 00:06:21,080
when he got your message
118
00:06:21,080 --> 00:06:22,120
after the training yesterday.
119
00:06:22,400 --> 00:06:23,440
A woodcutter brought him back
120
00:06:23,600 --> 00:06:24,680
this morning.
121
00:06:24,800 --> 00:06:25,720
We found out that his foot
122
00:06:25,800 --> 00:06:27,240
was hurt by an animal trap.
123
00:06:27,480 --> 00:06:28,520
My message?
124
00:06:30,520 --> 00:06:31,040
We're having a competition
125
00:06:31,200 --> 00:06:31,880
in two days.
126
00:06:31,880 --> 00:06:32,800
What should we do?
127
00:06:33,040 --> 00:06:34,960
Consider himself lucky
if he can recover.
128
00:06:35,280 --> 00:06:36,360
I just hope he won't be paralysed.
129
00:06:44,040 --> 00:06:44,600
Xiaowan.
130
00:06:48,800 --> 00:06:49,400
Gu Yanxi!
131
00:06:49,520 --> 00:06:50,280
Listen.
132
00:06:50,840 --> 00:06:52,480
No matter what misunderstanding
we had before this,
133
00:06:52,840 --> 00:06:53,880
it has nothing to do with me,
134
00:06:53,880 --> 00:06:54,400
even if you want to apologise,
compensate me
135
00:06:54,400 --> 00:06:55,200
or whatever.
136
00:06:55,680 --> 00:06:56,720
I only know that Ziqian
137
00:06:56,720 --> 00:06:58,600
helped me to start over.
138
00:06:59,160 --> 00:07:00,800
Whenever I was sad because of you,
139
00:07:00,800 --> 00:07:01,680
Ziqian was always
140
00:07:01,680 --> 00:07:02,440
there for me.
141
00:07:02,440 --> 00:07:03,240
You weren't.
142
00:07:03,520 --> 00:07:04,760
No matter how much
I loved you in the past,
143
00:07:04,880 --> 00:07:06,320
I won't let you hurt him.
144
00:07:06,320 --> 00:07:07,360
Nobody can.
145
00:07:07,520 --> 00:07:07,960
No.
146
00:07:08,440 --> 00:07:09,720
I couldn't be with you day and night,
147
00:07:09,960 --> 00:07:10,800
making you happy everyday
148
00:07:10,800 --> 00:07:11,440
and playing with you.
149
00:07:11,720 --> 00:07:12,520
However, I'd been
150
00:07:12,520 --> 00:07:14,080
searching everywhere
for you all the time.
151
00:07:14,520 --> 00:07:15,800
Again and again, I had hope,
152
00:07:15,840 --> 00:07:17,120
followed by disappointment.
153
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
It took me great effort to find you,
154
00:07:19,040 --> 00:07:20,560
but all you care is another guy.
155
00:07:21,120 --> 00:07:22,240
Do you think I am not upset?
156
00:07:22,400 --> 00:07:23,840
So you could hurt him?
157
00:07:24,400 --> 00:07:24,840
Do you know
158
00:07:24,840 --> 00:07:26,160
how much he likes Cuju?
159
00:07:26,400 --> 00:07:27,120
His feet were badly injured
160
00:07:27,120 --> 00:07:28,040
because of you.
161
00:07:28,480 --> 00:07:29,640
What is he going to do?
162
00:07:30,080 --> 00:07:30,720
What's wrong with him?
163
00:07:31,440 --> 00:07:31,920
What happened
164
00:07:31,920 --> 00:07:32,480
to Ziqian?
165
00:07:32,480 --> 00:07:33,960
His feet were hurt by an animal trap.
166
00:07:34,840 --> 00:07:35,240
Are you sure
167
00:07:35,240 --> 00:07:36,640
it has nothing to do with you at all?
168
00:07:38,560 --> 00:07:38,960
Just leave.
169
00:07:39,280 --> 00:07:40,360
I never want to see you again.
170
00:07:51,760 --> 00:07:52,400
You're awake.
171
00:07:53,680 --> 00:07:54,240
I'm glad to see that.
172
00:07:54,640 --> 00:07:55,960
How are you feeling now?
173
00:07:56,160 --> 00:07:57,440
I feel much better after
sleeping for a night.
174
00:07:57,600 --> 00:07:58,320
I'm just a little hungry now.
175
00:07:59,720 --> 00:08:00,080
Let me
176
00:08:00,080 --> 00:08:01,360
get you something to eat.
177
00:08:02,120 --> 00:08:02,600
It's all right.
178
00:08:03,240 --> 00:08:04,480
Su Zhong is preparing my meal.
179
00:08:06,400 --> 00:08:07,120
Silly girl.
180
00:08:07,320 --> 00:08:08,440
I'm fine.
181
00:08:11,840 --> 00:08:13,120
Luckily you're fine.
182
00:08:14,600 --> 00:08:16,280
Otherwise, you wouldn't be
able to play Cuju anymore.
183
00:08:16,680 --> 00:08:16,760
This...
184
00:08:16,840 --> 00:08:16,920
This...
185
00:08:17,040 --> 00:08:18,960
This injury is nothing to me.
186
00:08:19,480 --> 00:08:20,680
If I can't play this time,
187
00:08:20,680 --> 00:08:21,480
I can do it next time,
188
00:08:21,480 --> 00:08:22,120
right?
189
00:08:22,320 --> 00:08:23,680
I'm such an excellent player.
190
00:08:23,680 --> 00:08:25,680
It isn't my loss at all.
191
00:08:25,800 --> 00:08:27,320
It's the competition's loss.
192
00:08:27,320 --> 00:08:28,480
Behold my prowess
193
00:08:28,480 --> 00:08:29,200
when I'm back to
the field again,
194
00:08:29,200 --> 00:08:29,920
you know?
195
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
Don't make me laugh
196
00:08:33,760 --> 00:08:34,880
at this moment.
197
00:08:35,920 --> 00:08:36,880
Just be happy
198
00:08:36,920 --> 00:08:38,480
and I won't do this.
199
00:08:41,520 --> 00:08:42,640
I'm glad that you're fine.
200
00:08:43,800 --> 00:08:44,720
Otherwise, I really
201
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
wouldn't know what to do.
202
00:08:46,800 --> 00:08:47,720
Just be happy.
203
00:08:54,800 --> 00:08:55,280
Mr. Yanxi.
204
00:08:57,920 --> 00:08:58,400
Mr. Yanxi.
205
00:08:58,960 --> 00:08:59,640
Look at you.
206
00:08:59,920 --> 00:09:00,880
Who's giving you a hard time?
207
00:09:00,960 --> 00:09:01,800
I'll make the person pay.
208
00:09:02,960 --> 00:09:03,480
Tell me.
209
00:09:04,320 --> 00:09:05,320
How was Ziqian injured?
210
00:09:05,720 --> 00:09:05,920
I...
211
00:09:05,960 --> 00:09:06,760
What have you done?
212
00:09:07,440 --> 00:09:07,640
I...
213
00:09:07,920 --> 00:09:08,680
I didn't do anything.
214
00:09:09,080 --> 00:09:09,360
I
215
00:09:09,480 --> 00:09:11,560
only let him stay
in the trap for a night,
216
00:09:11,680 --> 00:09:12,600
so that you and Su Xiaowan
217
00:09:12,600 --> 00:09:13,520
could spend time together.
218
00:09:13,760 --> 00:09:14,920
A trap?
219
00:09:16,680 --> 00:09:18,080
No wonder his foot is badly hurt.
220
00:09:18,720 --> 00:09:19,400
Impossible.
221
00:09:19,800 --> 00:09:21,640
I only pushed him lightly.
222
00:09:21,920 --> 00:09:22,840
I even put several layers of straw
223
00:09:22,920 --> 00:09:23,440
in there
224
00:09:23,440 --> 00:09:24,680
just in case.
225
00:09:25,160 --> 00:09:26,240
Just in case?
226
00:09:26,440 --> 00:09:27,560
Why are you making excuses?
227
00:09:27,840 --> 00:09:28,360
Mr. Yanxi,
228
00:09:28,840 --> 00:09:29,840
did Mr. Ziqian
229
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
slap you?
230
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
He's currently lying on the bed
231
00:09:32,360 --> 00:09:33,040
and can't move at all.
232
00:09:33,400 --> 00:09:33,600
Then,
233
00:09:33,800 --> 00:09:34,560
could it be...
234
00:09:36,760 --> 00:09:38,160
Let me explain to Miss Su.
235
00:09:38,720 --> 00:09:39,280
Stop.
236
00:09:42,280 --> 00:09:43,400
She's furious.
237
00:09:43,680 --> 00:09:44,640
She'll never listen to anyone now.
238
00:09:46,360 --> 00:09:47,280
Pack up.
239
00:09:47,440 --> 00:09:47,680
I...
240
00:09:47,880 --> 00:09:48,120
I...
241
00:09:48,480 --> 00:09:48,880
Mr. Yanxi,
242
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
it's all my fault.
243
00:09:49,960 --> 00:09:51,760
I've wasted your effort over the years.
244
00:09:51,960 --> 00:09:52,560
I've
245
00:09:52,800 --> 00:09:54,600
ruined your relationship with Miss. Su.
246
00:09:54,920 --> 00:09:55,600
When I
247
00:09:55,600 --> 00:09:56,720
see your face,
248
00:09:56,840 --> 00:09:57,960
I just want to slap myself.
249
00:09:57,960 --> 00:09:58,440
I'm sorry.
250
00:09:58,440 --> 00:09:58,960
Don't be ridiculous.
251
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
I'm sorry to you.
252
00:10:00,040 --> 00:10:00,600
Sorry.
253
00:10:01,080 --> 00:10:02,400
I just want you to look for a person.
254
00:10:05,520 --> 00:10:06,680
Ziqian, you haven't told us
255
00:10:06,680 --> 00:10:07,960
what exactly happened to your foot.
256
00:10:12,600 --> 00:10:14,160
I heard that this place
257
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
was famous for pheasants
with colourful feathers.
258
00:10:16,320 --> 00:10:18,080
So I wanted to catch one and
make a shuttlecock for Xiaowan.
259
00:10:19,080 --> 00:10:20,680
I didn't expect to fall
into a hunter's trap.
260
00:10:20,840 --> 00:10:21,800
I even stepped on an animal trap.
261
00:10:22,360 --> 00:10:23,600
Seriously,
262
00:10:23,600 --> 00:10:24,640
there will be a competition.
263
00:10:24,640 --> 00:10:25,680
What should we do now?
264
00:10:26,240 --> 00:10:27,160
It's my fault.
265
00:10:27,280 --> 00:10:27,480
No.
266
00:10:27,560 --> 00:10:28,160
It's all right.
267
00:10:28,320 --> 00:10:28,840
Say no more.
268
00:10:29,160 --> 00:10:30,040
Just rest well.
269
00:10:30,320 --> 00:10:31,400
Let her look after you.
270
00:10:31,600 --> 00:10:32,360
We'll leave you two,
271
00:10:32,360 --> 00:10:32,560
all right?
272
00:10:32,960 --> 00:10:33,240
Let's go.
273
00:10:33,400 --> 00:10:33,480
No.
274
00:10:33,680 --> 00:10:33,800
No.
275
00:10:33,800 --> 00:10:34,160
The competition
276
00:10:34,160 --> 00:10:34,960
will begin soon.
277
00:10:34,960 --> 00:10:36,120
Stop disturbing them.
278
00:10:39,400 --> 00:10:40,040
Ziqian,
279
00:10:40,640 --> 00:10:41,520
I'm sorry.
280
00:10:42,640 --> 00:10:44,640
You've been apologising to me
281
00:10:44,760 --> 00:10:46,400
since I woke up a few hours ago.
282
00:10:47,120 --> 00:10:48,760
I fell into the trap
283
00:10:48,760 --> 00:10:50,560
because someone faked
a message from you.
284
00:10:51,040 --> 00:10:52,080
It had nothing to do with you.
285
00:10:52,080 --> 00:10:53,960
I accidentally stepped
on an animal trap later.
286
00:10:54,560 --> 00:10:54,840
What?
287
00:10:55,880 --> 00:10:56,440
What's wrong?
288
00:10:57,960 --> 00:10:58,640
Oh, no.
289
00:11:06,000 --> 00:11:06,840
Mr. Yanxi,
290
00:11:06,920 --> 00:11:07,880
it was my mistake.
291
00:11:09,400 --> 00:11:10,200
No.
292
00:11:12,920 --> 00:11:13,840
Gu Yanxi,
293
00:11:14,040 --> 00:11:15,240
I misunderstood you.
294
00:11:15,240 --> 00:11:16,520
You can punish me as you want.
295
00:11:18,000 --> 00:11:19,080
It isn't right either.
296
00:11:19,440 --> 00:11:20,320
Su Xiaowan,
297
00:11:20,320 --> 00:11:21,920
how could you do that?
298
00:11:22,000 --> 00:11:23,680
I feel like chopping off my hand.
299
00:11:24,520 --> 00:11:25,400
Miss Su.
300
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
What are you doing here?
301
00:11:26,840 --> 00:11:27,920
I'm looking for someone.
302
00:11:28,240 --> 00:11:29,160
The guests
303
00:11:29,160 --> 00:11:30,360
have just checked out.
304
00:11:30,800 --> 00:11:31,760
What?
305
00:11:32,240 --> 00:11:32,880
How long has it been?
306
00:11:32,920 --> 00:11:33,720
Where have they gone?
307
00:11:33,800 --> 00:11:34,320
It...
308
00:11:34,720 --> 00:11:36,120
It was about two hours ago.
309
00:11:36,360 --> 00:11:37,320
I think they're leaving this city.
310
00:11:37,480 --> 00:11:38,440
Why are you looking for them?
311
00:11:39,240 --> 00:11:39,800
Nothing.
312
00:11:41,320 --> 00:11:42,360
It's good that they left.
313
00:12:04,960 --> 00:12:06,360
Gu Yanxi.
314
00:12:07,480 --> 00:12:08,960
You're such a petty guy.
315
00:12:10,240 --> 00:12:11,200
You told me
316
00:12:11,200 --> 00:12:12,600
you'd been looking for me for years.
317
00:12:13,960 --> 00:12:16,760
In the end, you still
left without a word.
318
00:12:17,360 --> 00:12:18,680
Just leave as you like.
319
00:12:19,040 --> 00:12:19,760
Now that you've left,
320
00:12:19,760 --> 00:12:21,440
don't ever come back again.
321
00:12:26,560 --> 00:12:28,040
If you're really gone,
322
00:12:29,000 --> 00:12:31,080
I'll curse you.
323
00:12:32,280 --> 00:12:33,920
I'll just curse you.
324
00:12:34,480 --> 00:12:36,360
You'll never forget me.
325
00:12:38,240 --> 00:12:40,080
You'll think of me everyday
326
00:12:41,080 --> 00:12:42,240
until you lose all your hair.
327
00:12:42,640 --> 00:12:43,720
You'll become bald.
328
00:12:45,240 --> 00:12:46,640
Your eyes will turn red.
329
00:12:46,800 --> 00:12:47,920
You'll feel dizzy all the time.
330
00:12:48,760 --> 00:12:50,960
It's even better if you
have tears and runny nose.
331
00:12:52,000 --> 00:12:54,160
No girl will ever like you.
332
00:12:59,480 --> 00:13:01,200
Gu Yanxi.
333
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
Gu Yanxi.
334
00:13:05,040 --> 00:13:06,520
Don't go.
335
00:13:07,360 --> 00:13:08,560
Gu Yanxi.
336
00:13:10,560 --> 00:13:12,080
Gu Yanxi.
337
00:13:21,800 --> 00:13:23,880
Gu Yanxi.
338
00:13:31,280 --> 00:13:32,160
It's been three years.
339
00:13:33,800 --> 00:13:35,360
He's still the only guy
340
00:13:35,640 --> 00:13:36,640
who can make you laugh and cry.
341
00:13:45,120 --> 00:13:46,440
Gu Yanxi.
342
00:13:50,800 --> 00:13:52,720
I've finally found you.
343
00:13:55,640 --> 00:13:56,880
You can't leave
344
00:13:57,600 --> 00:13:58,920
without my permission.
345
00:14:01,440 --> 00:14:02,040
All right.
346
00:14:02,320 --> 00:14:02,920
I won't go.
347
00:14:14,680 --> 00:14:16,480
I can't drink like this again.
348
00:14:25,440 --> 00:14:25,960
Dude,
349
00:14:26,000 --> 00:14:26,720
let me tell you something.
350
00:14:27,040 --> 00:14:28,080
I just came back from the river.
351
00:14:28,280 --> 00:14:29,080
I saw a bunch of people
352
00:14:29,080 --> 00:14:30,160
getting a body out of it.
353
00:14:31,760 --> 00:14:33,720
I heard someone had committed suicide.
354
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
Who alerted the authority?
355
00:14:36,600 --> 00:14:38,480
I heard it was the young master
of a jeweller.
356
00:14:38,600 --> 00:14:40,080
His name was Gu something.
357
00:14:40,400 --> 00:14:40,880
Tell me.
358
00:14:41,040 --> 00:14:42,400
Which river did that happen?
359
00:14:47,240 --> 00:14:48,200
That's terrible.
360
00:14:48,520 --> 00:14:49,560
It couldn't be.
361
00:14:49,920 --> 00:14:51,000
It couldn't be him.
362
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
Who is she?
363
00:14:55,600 --> 00:14:56,520
No idea.
364
00:14:57,320 --> 00:14:57,760
This is...
365
00:14:58,320 --> 00:14:58,800
No.
366
00:14:59,000 --> 00:14:59,640
No.
367
00:15:01,800 --> 00:15:02,400
Miss.
368
00:15:02,680 --> 00:15:03,360
Miss.
369
00:15:08,400 --> 00:15:09,720
He's so young.
370
00:15:12,280 --> 00:15:13,160
Impossible.
371
00:15:13,760 --> 00:15:14,640
Impossible.
372
00:15:15,560 --> 00:15:17,160
You're still alive, right?
373
00:15:17,960 --> 00:15:18,800
Gu Yanxi.
374
00:15:19,800 --> 00:15:20,520
Gu Yanxi.
375
00:15:25,640 --> 00:15:26,520
Don't do that, Miss.
376
00:15:26,880 --> 00:15:27,640
He's dead.
377
00:15:27,720 --> 00:15:28,760
Just leave the body alone.
378
00:15:32,680 --> 00:15:33,800
Miss.
379
00:15:33,800 --> 00:15:35,040
Stop it.
380
00:15:35,160 --> 00:15:36,480
Don't be sad.
381
00:15:36,800 --> 00:15:37,720
Don't be sad.
382
00:15:40,440 --> 00:15:41,960
It's a pity.
383
00:15:51,440 --> 00:15:52,480
Gu Yanxi.
384
00:15:54,160 --> 00:15:55,040
Gu Yanxi.
385
00:15:57,520 --> 00:15:58,720
Gu Yanxi.
386
00:16:00,120 --> 00:16:01,280
You're joking with me,
387
00:16:01,280 --> 00:16:01,920
right?
388
00:16:05,400 --> 00:16:07,000
Why is your hand so cold?
389
00:16:08,000 --> 00:16:09,440
You face is so cold.
390
00:16:09,800 --> 00:16:11,240
Your body, too.
391
00:16:14,720 --> 00:16:15,680
Wake up.
392
00:16:16,680 --> 00:16:17,600
Wake up.
393
00:16:18,120 --> 00:16:19,560
You can scold and beat me.
394
00:16:20,280 --> 00:16:21,840
Wake up.
395
00:16:25,680 --> 00:16:27,240
It's my fault.
396
00:16:27,840 --> 00:16:29,240
It's my fault.
397
00:16:30,600 --> 00:16:32,680
I shouldn't have gotten angry with you.
398
00:16:36,560 --> 00:16:37,680
Wake up.
399
00:16:38,200 --> 00:16:39,880
Wake up and go back with me.
400
00:16:40,400 --> 00:16:41,280
Gu Yanxi.
401
00:16:42,320 --> 00:16:44,440
You said you wanted to marry me.
402
00:16:45,480 --> 00:16:47,600
I'd been waiting for you.
403
00:16:48,480 --> 00:16:51,040
How could you just leave?
404
00:17:06,680 --> 00:17:07,640
He opens his eyes.
405
00:17:07,680 --> 00:17:09,080
Is it true?
406
00:17:09,080 --> 00:17:10,400
The person came back to life.
407
00:17:10,600 --> 00:17:11,400
You cheated!
408
00:17:14,360 --> 00:17:16,360
Let me go, liar!
409
00:17:16,360 --> 00:17:17,320
No.
410
00:17:17,520 --> 00:17:19,040
You're my fiancée.
411
00:17:19,120 --> 00:17:20,880
I want you for the rest of my life.
412
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
I must hold you tight.
413
00:17:23,080 --> 00:17:23,920
You're shameless.
414
00:17:24,360 --> 00:17:25,520
It's all thanks to you.
415
00:17:26,040 --> 00:17:26,800
Moreover,
416
00:17:27,400 --> 00:17:28,840
everyone saw you kissing me.
417
00:17:29,560 --> 00:17:30,280
Are you an irresponsible person?
418
00:17:30,480 --> 00:17:30,800
I...
419
00:17:34,560 --> 00:17:35,480
You're trying to murder your husband.
420
00:17:35,480 --> 00:17:36,520
You're bullying an innocent girl.
421
00:17:36,520 --> 00:17:37,000
I'm not.
422
00:17:37,000 --> 00:17:37,560
You are!
423
00:17:37,560 --> 00:17:38,280
I'm not.
424
00:17:38,280 --> 00:17:39,040
You're shameless!
425
00:17:39,040 --> 00:17:39,440
I just want to stay with you.
426
00:17:39,440 --> 00:17:40,240
Stop fighting!
427
00:17:40,800 --> 00:17:41,520
Stop it.
428
00:17:42,280 --> 00:17:43,040
Ziqian?
429
00:17:43,440 --> 00:17:44,360
Don't blame him.
430
00:17:45,120 --> 00:17:46,240
It was my idea.
431
00:18:00,080 --> 00:18:00,680
Brother.
432
00:18:01,160 --> 00:18:01,800
Ziqian?
433
00:18:02,160 --> 00:18:02,800
How come you're here?
434
00:18:02,880 --> 00:18:03,280
Su Zhong.
435
00:18:03,520 --> 00:18:04,120
Wait for me there.
436
00:18:04,120 --> 00:18:04,440
Sure.
437
00:18:06,600 --> 00:18:07,280
Brother.
438
00:18:09,480 --> 00:18:10,200
Go back.
439
00:18:10,680 --> 00:18:11,480
She's waiting for you.
440
00:18:11,800 --> 00:18:12,480
I know,
441
00:18:13,360 --> 00:18:14,720
but I still have an unfinished business
442
00:18:14,720 --> 00:18:15,400
to attend to.
443
00:18:16,480 --> 00:18:17,440
Otherwise, there's forever
a misunderstanding
444
00:18:17,440 --> 00:18:18,800
between her and myself.
445
00:18:19,880 --> 00:18:21,440
I'll go back when it's done.
446
00:18:23,640 --> 00:18:24,600
Also, regarding your injury,
447
00:18:26,760 --> 00:18:27,440
I'm sorry.
448
00:18:27,600 --> 00:18:28,240
It's all right.
449
00:18:28,560 --> 00:18:29,760
I was careless.
450
00:18:31,560 --> 00:18:32,840
You should go back now.
451
00:18:33,560 --> 00:18:34,720
Don't let her worry about you.
452
00:18:36,360 --> 00:18:37,040
Brother,
453
00:18:37,840 --> 00:18:38,640
I've been accompanying her
454
00:18:39,320 --> 00:18:40,360
during these years.
455
00:18:40,880 --> 00:18:41,560
We cried together.
456
00:18:41,560 --> 00:18:42,120
We played together.
457
00:18:42,120 --> 00:18:42,680
We did crazy things together.
458
00:18:43,400 --> 00:18:44,480
However, I know very well that
459
00:18:44,840 --> 00:18:46,080
I'll never be the one
460
00:18:46,160 --> 00:18:47,080
who can make her sad or happy.
461
00:18:49,920 --> 00:18:51,080
Why are you telling me these?
462
00:18:51,760 --> 00:18:52,560
During these years,
463
00:18:53,080 --> 00:18:54,600
I was afraid that I might regret it.
464
00:18:56,000 --> 00:18:57,800
So I was trying to fight for it,
465
00:18:58,040 --> 00:18:59,960
though she didn't love me.
466
00:19:01,160 --> 00:19:02,480
I've finally realised
467
00:19:02,960 --> 00:19:04,160
that she didn't have feelings
for me in the past.
468
00:19:04,160 --> 00:19:05,360
And it won't be in the future.
469
00:19:06,720 --> 00:19:08,480
She's been waiting for you for years.
470
00:19:08,600 --> 00:19:09,840
Don't make her wait any longer.
471
00:19:14,560 --> 00:19:15,520
That was what happened.
472
00:19:15,960 --> 00:19:17,120
We're afraid that you
may get upset again.
473
00:19:17,120 --> 00:19:17,680
So,
474
00:19:17,680 --> 00:19:18,680
we came up with a trick
475
00:19:18,800 --> 00:19:20,160
to let you know what you truly wanted.
476
00:19:21,360 --> 00:19:22,600
I see.
477
00:19:23,000 --> 00:19:24,320
So you guys worked together
478
00:19:24,560 --> 00:19:25,920
to cheat me.
479
00:19:28,280 --> 00:19:29,240
It's not like this.
480
00:19:38,280 --> 00:19:39,440
Are you going to ignore me?
481
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
It's my fault.
482
00:19:53,960 --> 00:19:55,280
Can't you forgive me?
483
00:19:57,040 --> 00:19:57,680
My wife.
484
00:20:07,600 --> 00:20:08,400
Su Xiaowan!
485
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
It's my fault!
486
00:20:12,000 --> 00:20:12,960
Su Xiaowan!
487
00:20:13,880 --> 00:20:15,120
Open the door, Su Xiaowan!
488
00:20:16,000 --> 00:20:16,760
How dare you lie to me.
489
00:20:16,760 --> 00:20:17,280
Su Xiaowan!
490
00:20:17,280 --> 00:20:18,160
How dare you trick me.
491
00:20:18,600 --> 00:20:19,640
You almost scared me to death.
492
00:20:19,640 --> 00:20:20,400
Su Xiaowan!
493
00:20:20,400 --> 00:20:21,920
I won't just forgive
you easily this time.
494
00:20:23,560 --> 00:20:24,520
Su Xiaowan!
495
00:20:31,760 --> 00:20:32,760
Why so quiet?
496
00:20:50,720 --> 00:20:51,480
Something is fishy.
497
00:21:13,760 --> 00:21:14,440
Xiaowan,
498
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
long time no see.
499
00:21:25,640 --> 00:21:26,440
Xiaowan,
500
00:21:27,520 --> 00:21:28,560
I've been wanting
501
00:21:29,960 --> 00:21:31,760
to see you again over the years
502
00:21:33,200 --> 00:21:35,200
so that I can live with myself again.
503
00:21:35,680 --> 00:21:38,400
In fact, I already knew
you weren't Wan'er
504
00:21:38,920 --> 00:21:40,880
before I married Yanxi.
505
00:21:41,120 --> 00:21:42,040
I even knew
506
00:21:42,280 --> 00:21:43,640
much earlier
507
00:21:44,800 --> 00:21:46,920
that he had fallen for you.
508
00:21:47,920 --> 00:21:49,040
After marrying him,
509
00:21:49,600 --> 00:21:50,760
mammy Liu, for my sake,
510
00:21:50,760 --> 00:21:52,640
hired Scar Hui to kidnap you.
511
00:21:53,960 --> 00:21:55,440
She did this
512
00:21:56,200 --> 00:21:58,640
because you got in the way
of my relationship with Yanxi.
513
00:21:58,960 --> 00:22:00,080
Did you hire Scar Hui
514
00:22:00,080 --> 00:22:01,200
to kidnap me?
515
00:22:01,200 --> 00:22:01,960
It was mammy Liu.
516
00:22:01,960 --> 00:22:02,880
My wife had nothing to do with this.
517
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
Any difference?
518
00:22:03,880 --> 00:22:05,000
It was mammy Liu's doing.
519
00:22:05,000 --> 00:22:05,800
You're right.
520
00:22:07,360 --> 00:22:08,880
Even though I didn't order her to do so,
521
00:22:09,800 --> 00:22:11,280
I was at fault, too.
522
00:22:13,360 --> 00:22:14,240
I'm not here
523
00:22:14,920 --> 00:22:16,880
to make excuses.
524
00:22:17,840 --> 00:22:19,840
I'm here to tell you the truth
525
00:22:20,320 --> 00:22:22,120
in order to clear the misunderstanding
526
00:22:22,120 --> 00:22:23,200
between Yanxi and you.
527
00:22:25,520 --> 00:22:26,120
Back then,
528
00:22:27,080 --> 00:22:28,680
Yanxi got hurt badly
529
00:22:29,440 --> 00:22:30,680
in order to save you.
530
00:22:31,320 --> 00:22:32,600
I felt guilty
531
00:22:32,960 --> 00:22:34,080
and regretful.
532
00:22:35,120 --> 00:22:36,960
When he woke up...
533
00:22:37,640 --> 00:22:38,000
Who are you?
534
00:22:38,000 --> 00:22:38,800
He actually lost his memory.
535
00:22:38,800 --> 00:22:39,880
Are you out of your mind?
536
00:22:40,120 --> 00:22:41,360
To you,
537
00:22:42,280 --> 00:22:43,400
that was
538
00:22:43,800 --> 00:22:45,520
a shocking nightmare.
539
00:22:45,960 --> 00:22:47,880
It was a godsend
540
00:22:49,120 --> 00:22:51,640
for me then.
541
00:22:54,040 --> 00:22:56,480
It was a chance for him to fall for me.
542
00:22:56,600 --> 00:22:58,480
I indulged in this illusion.
543
00:22:58,640 --> 00:22:59,920
It got deeper.
544
00:23:00,320 --> 00:23:02,120
So I pretended not to see
545
00:23:02,840 --> 00:23:05,160
mammy Liu's doing.
546
00:23:06,120 --> 00:23:07,000
She
547
00:23:08,080 --> 00:23:09,680
instructed Imperial Physician Zhao
548
00:23:09,760 --> 00:23:11,120
to tamper with
549
00:23:11,120 --> 00:23:11,960
Yanxi's medication,
550
00:23:12,720 --> 00:23:13,760
until
551
00:23:14,560 --> 00:23:16,120
Ru Ying sneaked
into Gu Mansion
552
00:23:16,280 --> 00:23:17,920
to treat Yanxi.
553
00:23:20,360 --> 00:23:22,000
Imperial Physician Zhao
is really amazing.
554
00:23:22,160 --> 00:23:23,240
All my pimples
555
00:23:23,240 --> 00:23:24,640
disappeared with just an injection.
556
00:23:24,880 --> 00:23:26,200
Isn't my skin
557
00:23:26,200 --> 00:23:27,320
smooth now?
558
00:23:28,280 --> 00:23:28,920
Yes.
559
00:23:29,640 --> 00:23:30,560
If you asked me,
560
00:23:30,680 --> 00:23:31,920
the skills of Imperial Physician Zhao
561
00:23:31,920 --> 00:23:33,280
must be above Physician Ru's.
562
00:23:38,560 --> 00:23:39,720
Imperial Physician Zhao?
563
00:23:40,640 --> 00:23:42,480
Who is he?
564
00:23:43,400 --> 00:23:44,160
Imperial Physician Zhao.
565
00:23:45,680 --> 00:23:46,320
Imperial Physician Zhao.
566
00:23:47,880 --> 00:23:48,600
Imperial Physician Zhao.
567
00:24:13,080 --> 00:24:13,400
What?
568
00:24:13,880 --> 00:24:15,160
Nothing special.
569
00:24:15,160 --> 00:24:16,200
What's so great about
Imperial Physician Zhao?
570
00:24:17,920 --> 00:24:19,280
Isn't this Yanxi's prescription?
571
00:24:24,280 --> 00:24:25,440
50g of female ginseng.
572
00:24:25,440 --> 00:24:26,560
2.5g of donkey-hide gelatin.
573
00:24:26,560 --> 00:24:27,640
2.5g of astragalus.
574
00:24:28,200 --> 00:24:30,080
Yanxi's prescription is so mild.
575
00:24:30,760 --> 00:24:31,240
Why?
576
00:24:31,640 --> 00:24:33,280
It seems to be too mild.
577
00:24:35,160 --> 00:24:35,720
Could it be...
578
00:24:41,160 --> 00:24:41,760
Physician Ru.
579
00:24:43,400 --> 00:24:43,600
Here.
580
00:24:43,600 --> 00:24:44,000
Hurry up.
581
00:24:53,000 --> 00:24:53,560
Hold on.
582
00:24:54,960 --> 00:24:55,920
After this,
583
00:24:55,920 --> 00:24:57,800
I'm afraid we won't meet again.
584
00:24:58,280 --> 00:24:59,080
Physician Ru,
585
00:24:59,360 --> 00:25:00,600
take care.
586
00:25:02,920 --> 00:25:03,440
Move it.
587
00:25:04,840 --> 00:25:05,480
Get in.
588
00:25:16,600 --> 00:25:17,880
Ru Ying's departure
589
00:25:18,760 --> 00:25:20,280
gave me a wake-up call
at one point of the time.
590
00:25:21,560 --> 00:25:22,640
I'd always thought
591
00:25:23,800 --> 00:25:24,640
my relationship
592
00:25:25,160 --> 00:25:27,080
was a personal matter.
593
00:25:27,280 --> 00:25:29,160
I didn't expect it to implicate
594
00:25:29,640 --> 00:25:30,920
the only person
595
00:25:31,720 --> 00:25:33,080
who treated me
596
00:25:33,960 --> 00:25:35,000
sincerely.
597
00:25:40,560 --> 00:25:41,200
Later,
598
00:25:42,720 --> 00:25:43,840
I saw that Yanxi
599
00:25:43,840 --> 00:25:45,200
had lost his memory,
600
00:25:45,760 --> 00:25:47,400
but his gaze for you
601
00:25:47,720 --> 00:25:48,960
was still filled with passion.
602
00:25:50,080 --> 00:25:51,640
I began to feel frustrated
603
00:25:52,080 --> 00:25:53,200
and wanted to give up.
604
00:25:54,120 --> 00:25:55,160
However,
605
00:25:56,440 --> 00:25:57,480
fate played a trick
606
00:25:58,400 --> 00:26:00,080
on me at that moment.
607
00:26:02,640 --> 00:26:03,480
It's you.
608
00:26:03,680 --> 00:26:04,200
What a coincidence.
609
00:26:04,400 --> 00:26:05,080
We meet again.
610
00:26:05,600 --> 00:26:06,200
By the way,
611
00:26:06,200 --> 00:26:07,920
do you still have a scar?
612
00:26:07,920 --> 00:26:08,560
Not at all.
613
00:26:08,560 --> 00:26:08,960
Look.
614
00:26:09,160 --> 00:26:09,840
It's healed.
615
00:26:14,000 --> 00:26:15,080
The encounter with Wan'er
616
00:26:15,640 --> 00:26:17,360
made me hopeful again.
617
00:26:18,080 --> 00:26:18,720
Later,
618
00:26:19,600 --> 00:26:21,360
mammy Liu bribed the shopkeeper
619
00:26:22,080 --> 00:26:23,120
and brought the real Wan'er
620
00:26:23,120 --> 00:26:24,480
to Old Madam.
621
00:26:25,400 --> 00:26:26,160
We even forged evidence
622
00:26:26,160 --> 00:26:28,120
of your so-called
collusion with Scar Hui
623
00:26:28,880 --> 00:26:30,160
and handed it to Old Madam.
624
00:26:31,600 --> 00:26:33,640
That was why Old Madam
625
00:26:33,640 --> 00:26:35,120
kicked me out mercilessly.
626
00:26:36,640 --> 00:26:38,600
All this was indeed well-planned.
627
00:26:40,320 --> 00:26:41,400
What about the comic book?
628
00:26:41,800 --> 00:26:43,280
What's the deal with that?
629
00:26:44,600 --> 00:26:46,720
I took it from Yanxi
while he was in a coma
630
00:26:47,160 --> 00:26:48,400
after coming back
631
00:26:49,080 --> 00:26:50,520
from Yuelao Temple.
632
00:26:51,520 --> 00:26:53,840
So what you said to me that night
633
00:26:54,160 --> 00:26:54,960
was also...
634
00:26:58,360 --> 00:26:59,160
I was so stupid.
635
00:27:00,920 --> 00:27:01,680
I'm sorry.
636
00:27:03,480 --> 00:27:05,040
Does that help?
637
00:27:05,200 --> 00:27:06,320
All that happened
638
00:27:07,360 --> 00:27:08,680
because of my jealousy
639
00:27:09,120 --> 00:27:10,320
and discontentment.
640
00:27:11,960 --> 00:27:12,840
I'd liked Yanxi
641
00:27:13,320 --> 00:27:14,840
since I was a kid.
642
00:27:17,120 --> 00:27:19,440
I had been working hard
to be worthy of him.
643
00:27:20,120 --> 00:27:22,680
However, he just ignored my effort.
644
00:27:23,600 --> 00:27:24,720
He loved you.
645
00:27:25,200 --> 00:27:27,160
You were just an ordinary girl
646
00:27:27,720 --> 00:27:29,480
in my eyes back then.
647
00:27:30,040 --> 00:27:32,200
One can't force love.
648
00:27:32,400 --> 00:27:34,280
It's meaningless if you're
the only one passionate about it.
649
00:27:34,280 --> 00:27:35,760
Watch your tone, Su Xiaowan.
650
00:27:35,760 --> 00:27:36,840
Don't bully my wife.
651
00:27:36,840 --> 00:27:37,720
You're right.
652
00:27:39,000 --> 00:27:40,720
I realised it too late.
653
00:27:41,200 --> 00:27:42,120
Xiaowan,
654
00:27:43,640 --> 00:27:44,440
I'm sorry.
655
00:27:46,200 --> 00:27:47,880
I'm not hoping for you to forgive me.
656
00:27:49,040 --> 00:27:50,680
I just want you to believe that
657
00:27:51,080 --> 00:27:52,280
whether it's now,
658
00:27:52,600 --> 00:27:53,800
in the past or even
659
00:27:54,080 --> 00:27:55,960
the time he lost his memory,
660
00:27:56,120 --> 00:27:57,200
he's always
661
00:27:57,680 --> 00:27:59,760
been in love with you.
662
00:28:03,200 --> 00:28:03,800
This is for you.
663
00:28:06,320 --> 00:28:07,160
What is this?
664
00:28:07,160 --> 00:28:08,440
A Love So Romantic
665
00:28:08,440 --> 00:28:10,240
Mr. Yanxi put in a lot
of effort to recreate it.
666
00:28:10,400 --> 00:28:11,680
He keeps this close to him
667
00:28:11,800 --> 00:28:12,800
and even puts it
under his pillow every day.
668
00:28:13,960 --> 00:28:14,840
Where is he now?
669
00:28:14,840 --> 00:28:15,560
He's outside.
670
00:28:17,584 --> 00:28:32,584
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
671
00:28:36,240 --> 00:28:39,320
♪The wind blows your hair♪
672
00:28:39,840 --> 00:28:44,320
♪When you turn around,
at that very moment♪
673
00:28:44,440 --> 00:28:49,400
♪The cloud and moonlight
shine into my heart♪
674
00:28:49,720 --> 00:28:53,880
♪My thoughts are frozen♪
675
00:28:54,400 --> 00:28:57,480
♪An encounter among
all the people♪
676
00:28:57,960 --> 00:29:01,960
♪I'm delighted♪
677
00:29:02,160 --> 00:29:07,640
♪I look into your eyes and
find shining stars in there♪
678
00:29:07,800 --> 00:29:12,720
♪It's my sweetest dream♪
679
00:29:14,160 --> 00:29:19,160
♪My mind is slowly
filled with your face♪
680
00:29:19,480 --> 00:29:22,960
♪I have nowhere to escape♪
681
00:29:23,160 --> 00:29:28,240
♪Please don't leave
me, I'm reluctant♪
682
00:29:28,320 --> 00:29:32,160
♪I'm screaming deep down inside♪
683
00:29:32,320 --> 00:29:37,160
♪Our fingers touch unintentionally
and we have feelings deep down inside♪
684
00:29:37,480 --> 00:29:41,160
♪A blushing face♪
685
00:29:41,240 --> 00:29:46,960
♪You're my reason
of going all out♪
686
00:29:47,080 --> 00:29:56,480
♪I just want to grow old with you♪
687
00:30:11,560 --> 00:30:14,640
♪The bitter days♪
688
00:30:14,920 --> 00:30:19,160
♪Turn into sweetness♪
689
00:30:19,320 --> 00:30:24,800
♪You're like a blossoming peach
flower and the gentle breeze♪
690
00:30:24,880 --> 00:30:28,720
♪You melt my coldness♪
691
00:30:28,880 --> 00:30:33,800
♪My mind is slowly
filled with your face♪
692
00:30:34,160 --> 00:30:37,560
♪I have nowhere to escape♪
693
00:30:37,640 --> 00:30:43,000
♪Please don't leave
me, I'm reluctant♪
694
00:30:43,160 --> 00:30:46,800
♪I'm screaming deep down inside♪
695
00:30:46,880 --> 00:30:52,080
♪Our fingers touch accidentally and
we have feelings deep down inside♪
696
00:30:52,280 --> 00:30:55,800
♪A blushing face♪
697
00:30:55,960 --> 00:31:01,720
♪You're my reason
of going all out♪
698
00:31:01,880 --> 00:31:11,480
♪I just want to grow old with you♪
42968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.