All language subtitles for [eng] A Love So Romantic ep 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,240 --> 00:00:31,280 ♪Your eyes are smiling and my face is blushing♪ 3 00:00:31,400 --> 00:00:35,720 ♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪ 4 00:00:35,840 --> 00:00:41,400 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 5 00:00:43,880 --> 00:00:47,920 ♪You're kind of noisy and my heart pounds for you♪ 6 00:00:48,080 --> 00:00:52,400 ♪Regardless of how crazy you are, I protect you and am addicted to you♪ 7 00:00:52,520 --> 00:00:58,640 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 8 00:01:00,880 --> 00:01:03,120 ♪Do you miss me or not?♪ 9 00:01:03,160 --> 00:01:05,120 ♪I won't tell you♪ 10 00:01:05,160 --> 00:01:07,240 ♪Do you love me or not?♪ 11 00:01:07,280 --> 00:01:09,200 ♪This is a secret♪ 12 00:01:09,240 --> 00:01:13,400 ♪If you pretend to be cool, I can't help but be angry♪ 13 00:01:13,440 --> 00:01:17,440 ♪I have to admit that I care 100%♪ 14 00:01:17,560 --> 00:01:19,720 ♪You're my great wonder♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:21,680 ♪I only love you♪ 16 00:01:21,760 --> 00:01:23,600 ♪You're destined for me♪ 17 00:01:23,880 --> 00:01:25,880 ♪No one is prettier than you♪ 18 00:01:25,920 --> 00:01:29,920 ♪Keep accompanying me, all right? My beloved you♪ 19 00:01:30,080 --> 00:01:36,720 ♪I speak to you gently, I do♪ 20 00:01:38,480 --> 00:01:45,520 ♪I say to you aloud, I love you♪ 21 00:01:48,480 --> 00:01:52,320 A Love So Romantic 22 00:01:53,640 --> 00:01:55,560 Episode 31 23 00:01:55,600 --> 00:01:57,200 Gu Yanxi's endless love. Su Xiaowan finally reconciles with him 24 00:02:07,800 --> 00:02:09,280 You still have feelings for me, 25 00:02:10,280 --> 00:02:10,960 don't you? 26 00:02:12,240 --> 00:02:13,120 Gu Yanxi, 27 00:02:14,320 --> 00:02:15,640 it doesn't matter anymore. 28 00:02:18,600 --> 00:02:19,440 The rain has stopped. 29 00:02:20,560 --> 00:02:21,360 Wait until the clothes are dry. 30 00:02:21,480 --> 00:02:22,080 Then we'll go back. 31 00:02:22,800 --> 00:02:23,760 You haven't answered me yet. 32 00:02:24,720 --> 00:02:26,840 You think you really like me 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,640 just because we used to have 34 00:02:29,640 --> 00:02:31,200 fond memories of our time together. 35 00:02:32,440 --> 00:02:33,000 However, 36 00:02:33,000 --> 00:02:34,280 if you met someone else before, 37 00:02:35,160 --> 00:02:36,800 everything would have been different. 38 00:02:38,000 --> 00:02:38,960 In other words, 39 00:02:40,200 --> 00:02:41,240 I'm not suitable for you. 40 00:02:41,960 --> 00:02:43,800 I'm also not the kind of girl you like. 41 00:02:43,920 --> 00:02:45,440 However, I was destined to meet you. 42 00:02:47,520 --> 00:02:48,920 I ended up falling for you 43 00:02:49,680 --> 00:02:51,160 and I'll continue to do so. 44 00:02:52,560 --> 00:02:54,760 Your so-called love is just an obsession. 45 00:02:55,200 --> 00:02:56,480 Why don't you believe in me? 46 00:02:59,120 --> 00:03:00,720 When you lost your memory, 47 00:03:01,920 --> 00:03:03,880 Qianyu and I were staying by your side, 48 00:03:04,560 --> 00:03:05,520 accompanying you, 49 00:03:06,360 --> 00:03:07,640 but you chose her 50 00:03:08,400 --> 00:03:09,080 instead of me. 51 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 I didn't. 52 00:03:11,640 --> 00:03:11,920 I... 53 00:03:11,920 --> 00:03:12,640 Don't try to explain. 54 00:03:14,960 --> 00:03:16,240 I gave you a comic book, 55 00:03:17,440 --> 00:03:18,360 but you gave it to her. 56 00:03:20,760 --> 00:03:21,680 You may not remember a thing 57 00:03:21,680 --> 00:03:23,040 at that time, 58 00:03:24,760 --> 00:03:26,120 but the heart would never change. 59 00:03:28,080 --> 00:03:29,520 You mentioned that you wanted to start anew. 60 00:03:31,280 --> 00:03:31,960 I think 61 00:03:33,400 --> 00:03:35,680 that was your real choice. 62 00:03:36,600 --> 00:03:37,400 You and I 63 00:03:37,400 --> 00:03:38,920 have never been the same kind of people after all. 64 00:03:40,000 --> 00:03:41,160 When the crush is over, 65 00:03:41,920 --> 00:03:43,400 we're still incompatible. 66 00:03:44,160 --> 00:03:44,400 Xiao... 67 00:03:45,480 --> 00:03:46,400 Xiaowan. 68 00:03:54,400 --> 00:03:55,040 Gu Yanxi. 69 00:03:55,520 --> 00:03:56,120 Are you all right? 70 00:03:57,960 --> 00:03:58,520 Gu Yanxi! 71 00:03:59,360 --> 00:03:59,960 Are you all right? 72 00:04:00,880 --> 00:04:01,840 Xiaowan, 73 00:04:03,280 --> 00:04:04,360 it isn't like this. 74 00:04:05,120 --> 00:04:05,800 I didn't. 75 00:04:09,400 --> 00:04:10,120 It's hot. 76 00:04:10,880 --> 00:04:11,400 Stay here. 77 00:04:11,520 --> 00:04:12,280 I'll look for a physician. 78 00:04:12,840 --> 00:04:13,560 Don't go. 79 00:04:15,400 --> 00:04:15,840 Gu Yanxi! 80 00:04:16,240 --> 00:04:16,960 Stop it. 81 00:04:21,680 --> 00:04:22,760 Please don't go. 82 00:04:24,200 --> 00:04:24,800 I'm just afraid that 83 00:04:24,800 --> 00:04:26,120 I'll lose you if you leave. 84 00:04:29,560 --> 00:04:29,960 Then, 85 00:04:31,320 --> 00:04:32,960 just close your eyes and sleep. 86 00:04:34,080 --> 00:04:35,040 I won't go. 87 00:04:35,720 --> 00:04:36,680 I won't sleep. 88 00:04:38,040 --> 00:04:39,680 I've been hugging you in my dreams 89 00:04:41,480 --> 00:04:43,520 for the past three years. 90 00:04:44,440 --> 00:04:45,920 You're gone 91 00:04:47,640 --> 00:04:48,840 each time I woke up. 92 00:04:56,760 --> 00:04:57,560 Gu Yanxi, 93 00:04:58,080 --> 00:04:58,960 what are you doing? 94 00:05:00,400 --> 00:05:01,320 Su Xiaowan. 95 00:05:03,520 --> 00:05:04,640 I missed you. 96 00:05:07,480 --> 00:05:08,880 I really missed you. 97 00:05:32,640 --> 00:05:33,280 Xiaowan. 98 00:05:37,960 --> 00:05:38,600 Oh, no. 99 00:05:42,880 --> 00:05:43,520 Oh, no. 100 00:05:44,240 --> 00:05:45,080 It must be a dream 101 00:05:45,080 --> 00:05:45,880 last night. 102 00:05:48,160 --> 00:05:49,160 However, it didn't seem to be. 103 00:05:51,240 --> 00:05:53,080 Was I being irresponsible 104 00:05:53,160 --> 00:05:54,520 for leaving just like that? 105 00:05:57,720 --> 00:05:58,640 Su Xiaowan! 106 00:06:00,120 --> 00:06:01,120 You're finally back. 107 00:06:01,240 --> 00:06:02,280 What's the matter? 108 00:06:02,280 --> 00:06:03,240 Something happened to Ziqian. 109 00:06:03,240 --> 00:06:03,960 What? 110 00:06:11,200 --> 00:06:12,120 What happened to him? 111 00:06:12,400 --> 00:06:13,480 He hurt his foot. 112 00:06:13,720 --> 00:06:14,960 He slept after taking the medicine. 113 00:06:15,160 --> 00:06:16,320 What happened? 114 00:06:16,640 --> 00:06:17,760 How did he get hurt? 115 00:06:17,760 --> 00:06:18,800 We wanted to ask you that. 116 00:06:19,120 --> 00:06:20,160 He left hurriedly 117 00:06:20,360 --> 00:06:21,080 when he got your message 118 00:06:21,080 --> 00:06:22,120 after the training yesterday. 119 00:06:22,400 --> 00:06:23,440 A woodcutter brought him back 120 00:06:23,600 --> 00:06:24,680 this morning. 121 00:06:24,800 --> 00:06:25,720 We found out that his foot 122 00:06:25,800 --> 00:06:27,240 was hurt by an animal trap. 123 00:06:27,480 --> 00:06:28,520 My message? 124 00:06:30,520 --> 00:06:31,040 We're having a competition 125 00:06:31,200 --> 00:06:31,880 in two days. 126 00:06:31,880 --> 00:06:32,800 What should we do? 127 00:06:33,040 --> 00:06:34,960 Consider himself lucky if he can recover. 128 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 I just hope he won't be paralysed. 129 00:06:44,040 --> 00:06:44,600 Xiaowan. 130 00:06:48,800 --> 00:06:49,400 Gu Yanxi! 131 00:06:49,520 --> 00:06:50,280 Listen. 132 00:06:50,840 --> 00:06:52,480 No matter what misunderstanding we had before this, 133 00:06:52,840 --> 00:06:53,880 it has nothing to do with me, 134 00:06:53,880 --> 00:06:54,400 even if you want to apologise, compensate me 135 00:06:54,400 --> 00:06:55,200 or whatever. 136 00:06:55,680 --> 00:06:56,720 I only know that Ziqian 137 00:06:56,720 --> 00:06:58,600 helped me to start over. 138 00:06:59,160 --> 00:07:00,800 Whenever I was sad because of you, 139 00:07:00,800 --> 00:07:01,680 Ziqian was always 140 00:07:01,680 --> 00:07:02,440 there for me. 141 00:07:02,440 --> 00:07:03,240 You weren't. 142 00:07:03,520 --> 00:07:04,760 No matter how much I loved you in the past, 143 00:07:04,880 --> 00:07:06,320 I won't let you hurt him. 144 00:07:06,320 --> 00:07:07,360 Nobody can. 145 00:07:07,520 --> 00:07:07,960 No. 146 00:07:08,440 --> 00:07:09,720 I couldn't be with you day and night, 147 00:07:09,960 --> 00:07:10,800 making you happy everyday 148 00:07:10,800 --> 00:07:11,440 and playing with you. 149 00:07:11,720 --> 00:07:12,520 However, I'd been 150 00:07:12,520 --> 00:07:14,080 searching everywhere for you all the time. 151 00:07:14,520 --> 00:07:15,800 Again and again, I had hope, 152 00:07:15,840 --> 00:07:17,120 followed by disappointment. 153 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 It took me great effort to find you, 154 00:07:19,040 --> 00:07:20,560 but all you care is another guy. 155 00:07:21,120 --> 00:07:22,240 Do you think I am not upset? 156 00:07:22,400 --> 00:07:23,840 So you could hurt him? 157 00:07:24,400 --> 00:07:24,840 Do you know 158 00:07:24,840 --> 00:07:26,160 how much he likes Cuju? 159 00:07:26,400 --> 00:07:27,120 His feet were badly injured 160 00:07:27,120 --> 00:07:28,040 because of you. 161 00:07:28,480 --> 00:07:29,640 What is he going to do? 162 00:07:30,080 --> 00:07:30,720 What's wrong with him? 163 00:07:31,440 --> 00:07:31,920 What happened 164 00:07:31,920 --> 00:07:32,480 to Ziqian? 165 00:07:32,480 --> 00:07:33,960 His feet were hurt by an animal trap. 166 00:07:34,840 --> 00:07:35,240 Are you sure 167 00:07:35,240 --> 00:07:36,640 it has nothing to do with you at all? 168 00:07:38,560 --> 00:07:38,960 Just leave. 169 00:07:39,280 --> 00:07:40,360 I never want to see you again. 170 00:07:51,760 --> 00:07:52,400 You're awake. 171 00:07:53,680 --> 00:07:54,240 I'm glad to see that. 172 00:07:54,640 --> 00:07:55,960 How are you feeling now? 173 00:07:56,160 --> 00:07:57,440 I feel much better after sleeping for a night. 174 00:07:57,600 --> 00:07:58,320 I'm just a little hungry now. 175 00:07:59,720 --> 00:08:00,080 Let me 176 00:08:00,080 --> 00:08:01,360 get you something to eat. 177 00:08:02,120 --> 00:08:02,600 It's all right. 178 00:08:03,240 --> 00:08:04,480 Su Zhong is preparing my meal. 179 00:08:06,400 --> 00:08:07,120 Silly girl. 180 00:08:07,320 --> 00:08:08,440 I'm fine. 181 00:08:11,840 --> 00:08:13,120 Luckily you're fine. 182 00:08:14,600 --> 00:08:16,280 Otherwise, you wouldn't be able to play Cuju anymore. 183 00:08:16,680 --> 00:08:16,760 This... 184 00:08:16,840 --> 00:08:16,920 This... 185 00:08:17,040 --> 00:08:18,960 This injury is nothing to me. 186 00:08:19,480 --> 00:08:20,680 If I can't play this time, 187 00:08:20,680 --> 00:08:21,480 I can do it next time, 188 00:08:21,480 --> 00:08:22,120 right? 189 00:08:22,320 --> 00:08:23,680 I'm such an excellent player. 190 00:08:23,680 --> 00:08:25,680 It isn't my loss at all. 191 00:08:25,800 --> 00:08:27,320 It's the competition's loss. 192 00:08:27,320 --> 00:08:28,480 Behold my prowess 193 00:08:28,480 --> 00:08:29,200 when I'm back to the field again, 194 00:08:29,200 --> 00:08:29,920 you know? 195 00:08:32,920 --> 00:08:33,760 Don't make me laugh 196 00:08:33,760 --> 00:08:34,880 at this moment. 197 00:08:35,920 --> 00:08:36,880 Just be happy 198 00:08:36,920 --> 00:08:38,480 and I won't do this. 199 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 I'm glad that you're fine. 200 00:08:43,800 --> 00:08:44,720 Otherwise, I really 201 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 wouldn't know what to do. 202 00:08:46,800 --> 00:08:47,720 Just be happy. 203 00:08:54,800 --> 00:08:55,280 Mr. Yanxi. 204 00:08:57,920 --> 00:08:58,400 Mr. Yanxi. 205 00:08:58,960 --> 00:08:59,640 Look at you. 206 00:08:59,920 --> 00:09:00,880 Who's giving you a hard time? 207 00:09:00,960 --> 00:09:01,800 I'll make the person pay. 208 00:09:02,960 --> 00:09:03,480 Tell me. 209 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 How was Ziqian injured? 210 00:09:05,720 --> 00:09:05,920 I... 211 00:09:05,960 --> 00:09:06,760 What have you done? 212 00:09:07,440 --> 00:09:07,640 I... 213 00:09:07,920 --> 00:09:08,680 I didn't do anything. 214 00:09:09,080 --> 00:09:09,360 I 215 00:09:09,480 --> 00:09:11,560 only let him stay in the trap for a night, 216 00:09:11,680 --> 00:09:12,600 so that you and Su Xiaowan 217 00:09:12,600 --> 00:09:13,520 could spend time together. 218 00:09:13,760 --> 00:09:14,920 A trap? 219 00:09:16,680 --> 00:09:18,080 No wonder his foot is badly hurt. 220 00:09:18,720 --> 00:09:19,400 Impossible. 221 00:09:19,800 --> 00:09:21,640 I only pushed him lightly. 222 00:09:21,920 --> 00:09:22,840 I even put several layers of straw 223 00:09:22,920 --> 00:09:23,440 in there 224 00:09:23,440 --> 00:09:24,680 just in case. 225 00:09:25,160 --> 00:09:26,240 Just in case? 226 00:09:26,440 --> 00:09:27,560 Why are you making excuses? 227 00:09:27,840 --> 00:09:28,360 Mr. Yanxi, 228 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 did Mr. Ziqian 229 00:09:29,840 --> 00:09:30,840 slap you? 230 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 He's currently lying on the bed 231 00:09:32,360 --> 00:09:33,040 and can't move at all. 232 00:09:33,400 --> 00:09:33,600 Then, 233 00:09:33,800 --> 00:09:34,560 could it be... 234 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 Let me explain to Miss Su. 235 00:09:38,720 --> 00:09:39,280 Stop. 236 00:09:42,280 --> 00:09:43,400 She's furious. 237 00:09:43,680 --> 00:09:44,640 She'll never listen to anyone now. 238 00:09:46,360 --> 00:09:47,280 Pack up. 239 00:09:47,440 --> 00:09:47,680 I... 240 00:09:47,880 --> 00:09:48,120 I... 241 00:09:48,480 --> 00:09:48,880 Mr. Yanxi, 242 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 it's all my fault. 243 00:09:49,960 --> 00:09:51,760 I've wasted your effort over the years. 244 00:09:51,960 --> 00:09:52,560 I've 245 00:09:52,800 --> 00:09:54,600 ruined your relationship with Miss. Su. 246 00:09:54,920 --> 00:09:55,600 When I 247 00:09:55,600 --> 00:09:56,720 see your face, 248 00:09:56,840 --> 00:09:57,960 I just want to slap myself. 249 00:09:57,960 --> 00:09:58,440 I'm sorry. 250 00:09:58,440 --> 00:09:58,960 Don't be ridiculous. 251 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 I'm sorry to you. 252 00:10:00,040 --> 00:10:00,600 Sorry. 253 00:10:01,080 --> 00:10:02,400 I just want you to look for a person. 254 00:10:05,520 --> 00:10:06,680 Ziqian, you haven't told us 255 00:10:06,680 --> 00:10:07,960 what exactly happened to your foot. 256 00:10:12,600 --> 00:10:14,160 I heard that this place 257 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 was famous for pheasants with colourful feathers. 258 00:10:16,320 --> 00:10:18,080 So I wanted to catch one and make a shuttlecock for Xiaowan. 259 00:10:19,080 --> 00:10:20,680 I didn't expect to fall into a hunter's trap. 260 00:10:20,840 --> 00:10:21,800 I even stepped on an animal trap. 261 00:10:22,360 --> 00:10:23,600 Seriously, 262 00:10:23,600 --> 00:10:24,640 there will be a competition. 263 00:10:24,640 --> 00:10:25,680 What should we do now? 264 00:10:26,240 --> 00:10:27,160 It's my fault. 265 00:10:27,280 --> 00:10:27,480 No. 266 00:10:27,560 --> 00:10:28,160 It's all right. 267 00:10:28,320 --> 00:10:28,840 Say no more. 268 00:10:29,160 --> 00:10:30,040 Just rest well. 269 00:10:30,320 --> 00:10:31,400 Let her look after you. 270 00:10:31,600 --> 00:10:32,360 We'll leave you two, 271 00:10:32,360 --> 00:10:32,560 all right? 272 00:10:32,960 --> 00:10:33,240 Let's go. 273 00:10:33,400 --> 00:10:33,480 No. 274 00:10:33,680 --> 00:10:33,800 No. 275 00:10:33,800 --> 00:10:34,160 The competition 276 00:10:34,160 --> 00:10:34,960 will begin soon. 277 00:10:34,960 --> 00:10:36,120 Stop disturbing them. 278 00:10:39,400 --> 00:10:40,040 Ziqian, 279 00:10:40,640 --> 00:10:41,520 I'm sorry. 280 00:10:42,640 --> 00:10:44,640 You've been apologising to me 281 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 since I woke up a few hours ago. 282 00:10:47,120 --> 00:10:48,760 I fell into the trap 283 00:10:48,760 --> 00:10:50,560 because someone faked a message from you. 284 00:10:51,040 --> 00:10:52,080 It had nothing to do with you. 285 00:10:52,080 --> 00:10:53,960 I accidentally stepped on an animal trap later. 286 00:10:54,560 --> 00:10:54,840 What? 287 00:10:55,880 --> 00:10:56,440 What's wrong? 288 00:10:57,960 --> 00:10:58,640 Oh, no. 289 00:11:06,000 --> 00:11:06,840 Mr. Yanxi, 290 00:11:06,920 --> 00:11:07,880 it was my mistake. 291 00:11:09,400 --> 00:11:10,200 No. 292 00:11:12,920 --> 00:11:13,840 Gu Yanxi, 293 00:11:14,040 --> 00:11:15,240 I misunderstood you. 294 00:11:15,240 --> 00:11:16,520 You can punish me as you want. 295 00:11:18,000 --> 00:11:19,080 It isn't right either. 296 00:11:19,440 --> 00:11:20,320 Su Xiaowan, 297 00:11:20,320 --> 00:11:21,920 how could you do that? 298 00:11:22,000 --> 00:11:23,680 I feel like chopping off my hand. 299 00:11:24,520 --> 00:11:25,400 Miss Su. 300 00:11:25,840 --> 00:11:26,840 What are you doing here? 301 00:11:26,840 --> 00:11:27,920 I'm looking for someone. 302 00:11:28,240 --> 00:11:29,160 The guests 303 00:11:29,160 --> 00:11:30,360 have just checked out. 304 00:11:30,800 --> 00:11:31,760 What? 305 00:11:32,240 --> 00:11:32,880 How long has it been? 306 00:11:32,920 --> 00:11:33,720 Where have they gone? 307 00:11:33,800 --> 00:11:34,320 It... 308 00:11:34,720 --> 00:11:36,120 It was about two hours ago. 309 00:11:36,360 --> 00:11:37,320 I think they're leaving this city. 310 00:11:37,480 --> 00:11:38,440 Why are you looking for them? 311 00:11:39,240 --> 00:11:39,800 Nothing. 312 00:11:41,320 --> 00:11:42,360 It's good that they left. 313 00:12:04,960 --> 00:12:06,360 Gu Yanxi. 314 00:12:07,480 --> 00:12:08,960 You're such a petty guy. 315 00:12:10,240 --> 00:12:11,200 You told me 316 00:12:11,200 --> 00:12:12,600 you'd been looking for me for years. 317 00:12:13,960 --> 00:12:16,760 In the end, you still left without a word. 318 00:12:17,360 --> 00:12:18,680 Just leave as you like. 319 00:12:19,040 --> 00:12:19,760 Now that you've left, 320 00:12:19,760 --> 00:12:21,440 don't ever come back again. 321 00:12:26,560 --> 00:12:28,040 If you're really gone, 322 00:12:29,000 --> 00:12:31,080 I'll curse you. 323 00:12:32,280 --> 00:12:33,920 I'll just curse you. 324 00:12:34,480 --> 00:12:36,360 You'll never forget me. 325 00:12:38,240 --> 00:12:40,080 You'll think of me everyday 326 00:12:41,080 --> 00:12:42,240 until you lose all your hair. 327 00:12:42,640 --> 00:12:43,720 You'll become bald. 328 00:12:45,240 --> 00:12:46,640 Your eyes will turn red. 329 00:12:46,800 --> 00:12:47,920 You'll feel dizzy all the time. 330 00:12:48,760 --> 00:12:50,960 It's even better if you have tears and runny nose. 331 00:12:52,000 --> 00:12:54,160 No girl will ever like you. 332 00:12:59,480 --> 00:13:01,200 Gu Yanxi. 333 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Gu Yanxi. 334 00:13:05,040 --> 00:13:06,520 Don't go. 335 00:13:07,360 --> 00:13:08,560 Gu Yanxi. 336 00:13:10,560 --> 00:13:12,080 Gu Yanxi. 337 00:13:21,800 --> 00:13:23,880 Gu Yanxi. 338 00:13:31,280 --> 00:13:32,160 It's been three years. 339 00:13:33,800 --> 00:13:35,360 He's still the only guy 340 00:13:35,640 --> 00:13:36,640 who can make you laugh and cry. 341 00:13:45,120 --> 00:13:46,440 Gu Yanxi. 342 00:13:50,800 --> 00:13:52,720 I've finally found you. 343 00:13:55,640 --> 00:13:56,880 You can't leave 344 00:13:57,600 --> 00:13:58,920 without my permission. 345 00:14:01,440 --> 00:14:02,040 All right. 346 00:14:02,320 --> 00:14:02,920 I won't go. 347 00:14:14,680 --> 00:14:16,480 I can't drink like this again. 348 00:14:25,440 --> 00:14:25,960 Dude, 349 00:14:26,000 --> 00:14:26,720 let me tell you something. 350 00:14:27,040 --> 00:14:28,080 I just came back from the river. 351 00:14:28,280 --> 00:14:29,080 I saw a bunch of people 352 00:14:29,080 --> 00:14:30,160 getting a body out of it. 353 00:14:31,760 --> 00:14:33,720 I heard someone had committed suicide. 354 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 Who alerted the authority? 355 00:14:36,600 --> 00:14:38,480 I heard it was the young master of a jeweller. 356 00:14:38,600 --> 00:14:40,080 His name was Gu something. 357 00:14:40,400 --> 00:14:40,880 Tell me. 358 00:14:41,040 --> 00:14:42,400 Which river did that happen? 359 00:14:47,240 --> 00:14:48,200 That's terrible. 360 00:14:48,520 --> 00:14:49,560 It couldn't be. 361 00:14:49,920 --> 00:14:51,000 It couldn't be him. 362 00:14:54,520 --> 00:14:55,520 Who is she? 363 00:14:55,600 --> 00:14:56,520 No idea. 364 00:14:57,320 --> 00:14:57,760 This is... 365 00:14:58,320 --> 00:14:58,800 No. 366 00:14:59,000 --> 00:14:59,640 No. 367 00:15:01,800 --> 00:15:02,400 Miss. 368 00:15:02,680 --> 00:15:03,360 Miss. 369 00:15:08,400 --> 00:15:09,720 He's so young. 370 00:15:12,280 --> 00:15:13,160 Impossible. 371 00:15:13,760 --> 00:15:14,640 Impossible. 372 00:15:15,560 --> 00:15:17,160 You're still alive, right? 373 00:15:17,960 --> 00:15:18,800 Gu Yanxi. 374 00:15:19,800 --> 00:15:20,520 Gu Yanxi. 375 00:15:25,640 --> 00:15:26,520 Don't do that, Miss. 376 00:15:26,880 --> 00:15:27,640 He's dead. 377 00:15:27,720 --> 00:15:28,760 Just leave the body alone. 378 00:15:32,680 --> 00:15:33,800 Miss. 379 00:15:33,800 --> 00:15:35,040 Stop it. 380 00:15:35,160 --> 00:15:36,480 Don't be sad. 381 00:15:36,800 --> 00:15:37,720 Don't be sad. 382 00:15:40,440 --> 00:15:41,960 It's a pity. 383 00:15:51,440 --> 00:15:52,480 Gu Yanxi. 384 00:15:54,160 --> 00:15:55,040 Gu Yanxi. 385 00:15:57,520 --> 00:15:58,720 Gu Yanxi. 386 00:16:00,120 --> 00:16:01,280 You're joking with me, 387 00:16:01,280 --> 00:16:01,920 right? 388 00:16:05,400 --> 00:16:07,000 Why is your hand so cold? 389 00:16:08,000 --> 00:16:09,440 You face is so cold. 390 00:16:09,800 --> 00:16:11,240 Your body, too. 391 00:16:14,720 --> 00:16:15,680 Wake up. 392 00:16:16,680 --> 00:16:17,600 Wake up. 393 00:16:18,120 --> 00:16:19,560 You can scold and beat me. 394 00:16:20,280 --> 00:16:21,840 Wake up. 395 00:16:25,680 --> 00:16:27,240 It's my fault. 396 00:16:27,840 --> 00:16:29,240 It's my fault. 397 00:16:30,600 --> 00:16:32,680 I shouldn't have gotten angry with you. 398 00:16:36,560 --> 00:16:37,680 Wake up. 399 00:16:38,200 --> 00:16:39,880 Wake up and go back with me. 400 00:16:40,400 --> 00:16:41,280 Gu Yanxi. 401 00:16:42,320 --> 00:16:44,440 You said you wanted to marry me. 402 00:16:45,480 --> 00:16:47,600 I'd been waiting for you. 403 00:16:48,480 --> 00:16:51,040 How could you just leave? 404 00:17:06,680 --> 00:17:07,640 He opens his eyes. 405 00:17:07,680 --> 00:17:09,080 Is it true? 406 00:17:09,080 --> 00:17:10,400 The person came back to life. 407 00:17:10,600 --> 00:17:11,400 You cheated! 408 00:17:14,360 --> 00:17:16,360 Let me go, liar! 409 00:17:16,360 --> 00:17:17,320 No. 410 00:17:17,520 --> 00:17:19,040 You're my fiancée. 411 00:17:19,120 --> 00:17:20,880 I want you for the rest of my life. 412 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 I must hold you tight. 413 00:17:23,080 --> 00:17:23,920 You're shameless. 414 00:17:24,360 --> 00:17:25,520 It's all thanks to you. 415 00:17:26,040 --> 00:17:26,800 Moreover, 416 00:17:27,400 --> 00:17:28,840 everyone saw you kissing me. 417 00:17:29,560 --> 00:17:30,280 Are you an irresponsible person? 418 00:17:30,480 --> 00:17:30,800 I... 419 00:17:34,560 --> 00:17:35,480 You're trying to murder your husband. 420 00:17:35,480 --> 00:17:36,520 You're bullying an innocent girl. 421 00:17:36,520 --> 00:17:37,000 I'm not. 422 00:17:37,000 --> 00:17:37,560 You are! 423 00:17:37,560 --> 00:17:38,280 I'm not. 424 00:17:38,280 --> 00:17:39,040 You're shameless! 425 00:17:39,040 --> 00:17:39,440 I just want to stay with you. 426 00:17:39,440 --> 00:17:40,240 Stop fighting! 427 00:17:40,800 --> 00:17:41,520 Stop it. 428 00:17:42,280 --> 00:17:43,040 Ziqian? 429 00:17:43,440 --> 00:17:44,360 Don't blame him. 430 00:17:45,120 --> 00:17:46,240 It was my idea. 431 00:18:00,080 --> 00:18:00,680 Brother. 432 00:18:01,160 --> 00:18:01,800 Ziqian? 433 00:18:02,160 --> 00:18:02,800 How come you're here? 434 00:18:02,880 --> 00:18:03,280 Su Zhong. 435 00:18:03,520 --> 00:18:04,120 Wait for me there. 436 00:18:04,120 --> 00:18:04,440 Sure. 437 00:18:06,600 --> 00:18:07,280 Brother. 438 00:18:09,480 --> 00:18:10,200 Go back. 439 00:18:10,680 --> 00:18:11,480 She's waiting for you. 440 00:18:11,800 --> 00:18:12,480 I know, 441 00:18:13,360 --> 00:18:14,720 but I still have an unfinished business 442 00:18:14,720 --> 00:18:15,400 to attend to. 443 00:18:16,480 --> 00:18:17,440 Otherwise, there's forever a misunderstanding 444 00:18:17,440 --> 00:18:18,800 between her and myself. 445 00:18:19,880 --> 00:18:21,440 I'll go back when it's done. 446 00:18:23,640 --> 00:18:24,600 Also, regarding your injury, 447 00:18:26,760 --> 00:18:27,440 I'm sorry. 448 00:18:27,600 --> 00:18:28,240 It's all right. 449 00:18:28,560 --> 00:18:29,760 I was careless. 450 00:18:31,560 --> 00:18:32,840 You should go back now. 451 00:18:33,560 --> 00:18:34,720 Don't let her worry about you. 452 00:18:36,360 --> 00:18:37,040 Brother, 453 00:18:37,840 --> 00:18:38,640 I've been accompanying her 454 00:18:39,320 --> 00:18:40,360 during these years. 455 00:18:40,880 --> 00:18:41,560 We cried together. 456 00:18:41,560 --> 00:18:42,120 We played together. 457 00:18:42,120 --> 00:18:42,680 We did crazy things together. 458 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 However, I know very well that 459 00:18:44,840 --> 00:18:46,080 I'll never be the one 460 00:18:46,160 --> 00:18:47,080 who can make her sad or happy. 461 00:18:49,920 --> 00:18:51,080 Why are you telling me these? 462 00:18:51,760 --> 00:18:52,560 During these years, 463 00:18:53,080 --> 00:18:54,600 I was afraid that I might regret it. 464 00:18:56,000 --> 00:18:57,800 So I was trying to fight for it, 465 00:18:58,040 --> 00:18:59,960 though she didn't love me. 466 00:19:01,160 --> 00:19:02,480 I've finally realised 467 00:19:02,960 --> 00:19:04,160 that she didn't have feelings for me in the past. 468 00:19:04,160 --> 00:19:05,360 And it won't be in the future. 469 00:19:06,720 --> 00:19:08,480 She's been waiting for you for years. 470 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 Don't make her wait any longer. 471 00:19:14,560 --> 00:19:15,520 That was what happened. 472 00:19:15,960 --> 00:19:17,120 We're afraid that you may get upset again. 473 00:19:17,120 --> 00:19:17,680 So, 474 00:19:17,680 --> 00:19:18,680 we came up with a trick 475 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 to let you know what you truly wanted. 476 00:19:21,360 --> 00:19:22,600 I see. 477 00:19:23,000 --> 00:19:24,320 So you guys worked together 478 00:19:24,560 --> 00:19:25,920 to cheat me. 479 00:19:28,280 --> 00:19:29,240 It's not like this. 480 00:19:38,280 --> 00:19:39,440 Are you going to ignore me? 481 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 It's my fault. 482 00:19:53,960 --> 00:19:55,280 Can't you forgive me? 483 00:19:57,040 --> 00:19:57,680 My wife. 484 00:20:07,600 --> 00:20:08,400 Su Xiaowan! 485 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 It's my fault! 486 00:20:12,000 --> 00:20:12,960 Su Xiaowan! 487 00:20:13,880 --> 00:20:15,120 Open the door, Su Xiaowan! 488 00:20:16,000 --> 00:20:16,760 How dare you lie to me. 489 00:20:16,760 --> 00:20:17,280 Su Xiaowan! 490 00:20:17,280 --> 00:20:18,160 How dare you trick me. 491 00:20:18,600 --> 00:20:19,640 You almost scared me to death. 492 00:20:19,640 --> 00:20:20,400 Su Xiaowan! 493 00:20:20,400 --> 00:20:21,920 I won't just forgive you easily this time. 494 00:20:23,560 --> 00:20:24,520 Su Xiaowan! 495 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 Why so quiet? 496 00:20:50,720 --> 00:20:51,480 Something is fishy. 497 00:21:13,760 --> 00:21:14,440 Xiaowan, 498 00:21:15,160 --> 00:21:16,160 long time no see. 499 00:21:25,640 --> 00:21:26,440 Xiaowan, 500 00:21:27,520 --> 00:21:28,560 I've been wanting 501 00:21:29,960 --> 00:21:31,760 to see you again over the years 502 00:21:33,200 --> 00:21:35,200 so that I can live with myself again. 503 00:21:35,680 --> 00:21:38,400 In fact, I already knew you weren't Wan'er 504 00:21:38,920 --> 00:21:40,880 before I married Yanxi. 505 00:21:41,120 --> 00:21:42,040 I even knew 506 00:21:42,280 --> 00:21:43,640 much earlier 507 00:21:44,800 --> 00:21:46,920 that he had fallen for you. 508 00:21:47,920 --> 00:21:49,040 After marrying him, 509 00:21:49,600 --> 00:21:50,760 mammy Liu, for my sake, 510 00:21:50,760 --> 00:21:52,640 hired Scar Hui to kidnap you. 511 00:21:53,960 --> 00:21:55,440 She did this 512 00:21:56,200 --> 00:21:58,640 because you got in the way of my relationship with Yanxi. 513 00:21:58,960 --> 00:22:00,080 Did you hire Scar Hui 514 00:22:00,080 --> 00:22:01,200 to kidnap me? 515 00:22:01,200 --> 00:22:01,960 It was mammy Liu. 516 00:22:01,960 --> 00:22:02,880 My wife had nothing to do with this. 517 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Any difference? 518 00:22:03,880 --> 00:22:05,000 It was mammy Liu's doing. 519 00:22:05,000 --> 00:22:05,800 You're right. 520 00:22:07,360 --> 00:22:08,880 Even though I didn't order her to do so, 521 00:22:09,800 --> 00:22:11,280 I was at fault, too. 522 00:22:13,360 --> 00:22:14,240 I'm not here 523 00:22:14,920 --> 00:22:16,880 to make excuses. 524 00:22:17,840 --> 00:22:19,840 I'm here to tell you the truth 525 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 in order to clear the misunderstanding 526 00:22:22,120 --> 00:22:23,200 between Yanxi and you. 527 00:22:25,520 --> 00:22:26,120 Back then, 528 00:22:27,080 --> 00:22:28,680 Yanxi got hurt badly 529 00:22:29,440 --> 00:22:30,680 in order to save you. 530 00:22:31,320 --> 00:22:32,600 I felt guilty 531 00:22:32,960 --> 00:22:34,080 and regretful. 532 00:22:35,120 --> 00:22:36,960 When he woke up... 533 00:22:37,640 --> 00:22:38,000 Who are you? 534 00:22:38,000 --> 00:22:38,800 He actually lost his memory. 535 00:22:38,800 --> 00:22:39,880 Are you out of your mind? 536 00:22:40,120 --> 00:22:41,360 To you, 537 00:22:42,280 --> 00:22:43,400 that was 538 00:22:43,800 --> 00:22:45,520 a shocking nightmare. 539 00:22:45,960 --> 00:22:47,880 It was a godsend 540 00:22:49,120 --> 00:22:51,640 for me then. 541 00:22:54,040 --> 00:22:56,480 It was a chance for him to fall for me. 542 00:22:56,600 --> 00:22:58,480 I indulged in this illusion. 543 00:22:58,640 --> 00:22:59,920 It got deeper. 544 00:23:00,320 --> 00:23:02,120 So I pretended not to see 545 00:23:02,840 --> 00:23:05,160 mammy Liu's doing. 546 00:23:06,120 --> 00:23:07,000 She 547 00:23:08,080 --> 00:23:09,680 instructed Imperial Physician Zhao 548 00:23:09,760 --> 00:23:11,120 to tamper with 549 00:23:11,120 --> 00:23:11,960 Yanxi's medication, 550 00:23:12,720 --> 00:23:13,760 until 551 00:23:14,560 --> 00:23:16,120 Ru Ying sneaked into Gu Mansion 552 00:23:16,280 --> 00:23:17,920 to treat Yanxi. 553 00:23:20,360 --> 00:23:22,000 Imperial Physician Zhao is really amazing. 554 00:23:22,160 --> 00:23:23,240 All my pimples 555 00:23:23,240 --> 00:23:24,640 disappeared with just an injection. 556 00:23:24,880 --> 00:23:26,200 Isn't my skin 557 00:23:26,200 --> 00:23:27,320 smooth now? 558 00:23:28,280 --> 00:23:28,920 Yes. 559 00:23:29,640 --> 00:23:30,560 If you asked me, 560 00:23:30,680 --> 00:23:31,920 the skills of Imperial Physician Zhao 561 00:23:31,920 --> 00:23:33,280 must be above Physician Ru's. 562 00:23:38,560 --> 00:23:39,720 Imperial Physician Zhao? 563 00:23:40,640 --> 00:23:42,480 Who is he? 564 00:23:43,400 --> 00:23:44,160 Imperial Physician Zhao. 565 00:23:45,680 --> 00:23:46,320 Imperial Physician Zhao. 566 00:23:47,880 --> 00:23:48,600 Imperial Physician Zhao. 567 00:24:13,080 --> 00:24:13,400 What? 568 00:24:13,880 --> 00:24:15,160 Nothing special. 569 00:24:15,160 --> 00:24:16,200 What's so great about Imperial Physician Zhao? 570 00:24:17,920 --> 00:24:19,280 Isn't this Yanxi's prescription? 571 00:24:24,280 --> 00:24:25,440 50g of female ginseng. 572 00:24:25,440 --> 00:24:26,560 2.5g of donkey-hide gelatin. 573 00:24:26,560 --> 00:24:27,640 2.5g of astragalus. 574 00:24:28,200 --> 00:24:30,080 Yanxi's prescription is so mild. 575 00:24:30,760 --> 00:24:31,240 Why? 576 00:24:31,640 --> 00:24:33,280 It seems to be too mild. 577 00:24:35,160 --> 00:24:35,720 Could it be... 578 00:24:41,160 --> 00:24:41,760 Physician Ru. 579 00:24:43,400 --> 00:24:43,600 Here. 580 00:24:43,600 --> 00:24:44,000 Hurry up. 581 00:24:53,000 --> 00:24:53,560 Hold on. 582 00:24:54,960 --> 00:24:55,920 After this, 583 00:24:55,920 --> 00:24:57,800 I'm afraid we won't meet again. 584 00:24:58,280 --> 00:24:59,080 Physician Ru, 585 00:24:59,360 --> 00:25:00,600 take care. 586 00:25:02,920 --> 00:25:03,440 Move it. 587 00:25:04,840 --> 00:25:05,480 Get in. 588 00:25:16,600 --> 00:25:17,880 Ru Ying's departure 589 00:25:18,760 --> 00:25:20,280 gave me a wake-up call at one point of the time. 590 00:25:21,560 --> 00:25:22,640 I'd always thought 591 00:25:23,800 --> 00:25:24,640 my relationship 592 00:25:25,160 --> 00:25:27,080 was a personal matter. 593 00:25:27,280 --> 00:25:29,160 I didn't expect it to implicate 594 00:25:29,640 --> 00:25:30,920 the only person 595 00:25:31,720 --> 00:25:33,080 who treated me 596 00:25:33,960 --> 00:25:35,000 sincerely. 597 00:25:40,560 --> 00:25:41,200 Later, 598 00:25:42,720 --> 00:25:43,840 I saw that Yanxi 599 00:25:43,840 --> 00:25:45,200 had lost his memory, 600 00:25:45,760 --> 00:25:47,400 but his gaze for you 601 00:25:47,720 --> 00:25:48,960 was still filled with passion. 602 00:25:50,080 --> 00:25:51,640 I began to feel frustrated 603 00:25:52,080 --> 00:25:53,200 and wanted to give up. 604 00:25:54,120 --> 00:25:55,160 However, 605 00:25:56,440 --> 00:25:57,480 fate played a trick 606 00:25:58,400 --> 00:26:00,080 on me at that moment. 607 00:26:02,640 --> 00:26:03,480 It's you. 608 00:26:03,680 --> 00:26:04,200 What a coincidence. 609 00:26:04,400 --> 00:26:05,080 We meet again. 610 00:26:05,600 --> 00:26:06,200 By the way, 611 00:26:06,200 --> 00:26:07,920 do you still have a scar? 612 00:26:07,920 --> 00:26:08,560 Not at all. 613 00:26:08,560 --> 00:26:08,960 Look. 614 00:26:09,160 --> 00:26:09,840 It's healed. 615 00:26:14,000 --> 00:26:15,080 The encounter with Wan'er 616 00:26:15,640 --> 00:26:17,360 made me hopeful again. 617 00:26:18,080 --> 00:26:18,720 Later, 618 00:26:19,600 --> 00:26:21,360 mammy Liu bribed the shopkeeper 619 00:26:22,080 --> 00:26:23,120 and brought the real Wan'er 620 00:26:23,120 --> 00:26:24,480 to Old Madam. 621 00:26:25,400 --> 00:26:26,160 We even forged evidence 622 00:26:26,160 --> 00:26:28,120 of your so-called collusion with Scar Hui 623 00:26:28,880 --> 00:26:30,160 and handed it to Old Madam. 624 00:26:31,600 --> 00:26:33,640 That was why Old Madam 625 00:26:33,640 --> 00:26:35,120 kicked me out mercilessly. 626 00:26:36,640 --> 00:26:38,600 All this was indeed well-planned. 627 00:26:40,320 --> 00:26:41,400 What about the comic book? 628 00:26:41,800 --> 00:26:43,280 What's the deal with that? 629 00:26:44,600 --> 00:26:46,720 I took it from Yanxi while he was in a coma 630 00:26:47,160 --> 00:26:48,400 after coming back 631 00:26:49,080 --> 00:26:50,520 from Yuelao Temple. 632 00:26:51,520 --> 00:26:53,840 So what you said to me that night 633 00:26:54,160 --> 00:26:54,960 was also... 634 00:26:58,360 --> 00:26:59,160 I was so stupid. 635 00:27:00,920 --> 00:27:01,680 I'm sorry. 636 00:27:03,480 --> 00:27:05,040 Does that help? 637 00:27:05,200 --> 00:27:06,320 All that happened 638 00:27:07,360 --> 00:27:08,680 because of my jealousy 639 00:27:09,120 --> 00:27:10,320 and discontentment. 640 00:27:11,960 --> 00:27:12,840 I'd liked Yanxi 641 00:27:13,320 --> 00:27:14,840 since I was a kid. 642 00:27:17,120 --> 00:27:19,440 I had been working hard to be worthy of him. 643 00:27:20,120 --> 00:27:22,680 However, he just ignored my effort. 644 00:27:23,600 --> 00:27:24,720 He loved you. 645 00:27:25,200 --> 00:27:27,160 You were just an ordinary girl 646 00:27:27,720 --> 00:27:29,480 in my eyes back then. 647 00:27:30,040 --> 00:27:32,200 One can't force love. 648 00:27:32,400 --> 00:27:34,280 It's meaningless if you're the only one passionate about it. 649 00:27:34,280 --> 00:27:35,760 Watch your tone, Su Xiaowan. 650 00:27:35,760 --> 00:27:36,840 Don't bully my wife. 651 00:27:36,840 --> 00:27:37,720 You're right. 652 00:27:39,000 --> 00:27:40,720 I realised it too late. 653 00:27:41,200 --> 00:27:42,120 Xiaowan, 654 00:27:43,640 --> 00:27:44,440 I'm sorry. 655 00:27:46,200 --> 00:27:47,880 I'm not hoping for you to forgive me. 656 00:27:49,040 --> 00:27:50,680 I just want you to believe that 657 00:27:51,080 --> 00:27:52,280 whether it's now, 658 00:27:52,600 --> 00:27:53,800 in the past or even 659 00:27:54,080 --> 00:27:55,960 the time he lost his memory, 660 00:27:56,120 --> 00:27:57,200 he's always 661 00:27:57,680 --> 00:27:59,760 been in love with you. 662 00:28:03,200 --> 00:28:03,800 This is for you. 663 00:28:06,320 --> 00:28:07,160 What is this? 664 00:28:07,160 --> 00:28:08,440 A Love So Romantic 665 00:28:08,440 --> 00:28:10,240 Mr. Yanxi put in a lot of effort to recreate it. 666 00:28:10,400 --> 00:28:11,680 He keeps this close to him 667 00:28:11,800 --> 00:28:12,800 and even puts it under his pillow every day. 668 00:28:13,960 --> 00:28:14,840 Where is he now? 669 00:28:14,840 --> 00:28:15,560 He's outside. 670 00:28:17,584 --> 00:28:32,584 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 671 00:28:36,240 --> 00:28:39,320 ♪The wind blows your hair♪ 672 00:28:39,840 --> 00:28:44,320 ♪When you turn around, at that very moment♪ 673 00:28:44,440 --> 00:28:49,400 ♪The cloud and moonlight shine into my heart♪ 674 00:28:49,720 --> 00:28:53,880 ♪My thoughts are frozen♪ 675 00:28:54,400 --> 00:28:57,480 ♪An encounter among all the people♪ 676 00:28:57,960 --> 00:29:01,960 ♪I'm delighted♪ 677 00:29:02,160 --> 00:29:07,640 ♪I look into your eyes and find shining stars in there♪ 678 00:29:07,800 --> 00:29:12,720 ♪It's my sweetest dream♪ 679 00:29:14,160 --> 00:29:19,160 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 680 00:29:19,480 --> 00:29:22,960 ♪I have nowhere to escape♪ 681 00:29:23,160 --> 00:29:28,240 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 682 00:29:28,320 --> 00:29:32,160 ♪I'm screaming deep down inside♪ 683 00:29:32,320 --> 00:29:37,160 ♪Our fingers touch unintentionally and we have feelings deep down inside♪ 684 00:29:37,480 --> 00:29:41,160 ♪A blushing face♪ 685 00:29:41,240 --> 00:29:46,960 ♪You're my reason of going all out♪ 686 00:29:47,080 --> 00:29:56,480 ♪I just want to grow old with you♪ 687 00:30:11,560 --> 00:30:14,640 ♪The bitter days♪ 688 00:30:14,920 --> 00:30:19,160 ♪Turn into sweetness♪ 689 00:30:19,320 --> 00:30:24,800 ♪You're like a blossoming peach flower and the gentle breeze♪ 690 00:30:24,880 --> 00:30:28,720 ♪You melt my coldness♪ 691 00:30:28,880 --> 00:30:33,800 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 692 00:30:34,160 --> 00:30:37,560 ♪I have nowhere to escape♪ 693 00:30:37,640 --> 00:30:43,000 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 694 00:30:43,160 --> 00:30:46,800 ♪I'm screaming deep down inside♪ 695 00:30:46,880 --> 00:30:52,080 ♪Our fingers touch accidentally and we have feelings deep down inside♪ 696 00:30:52,280 --> 00:30:55,800 ♪A blushing face♪ 697 00:30:55,960 --> 00:31:01,720 ♪You're my reason of going all out♪ 698 00:31:01,880 --> 00:31:11,480 ♪I just want to grow old with you♪ 42968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.