Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,400 --> 00:00:13,490
PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES,
2
00:00:13,490 --> 00:00:14,840
AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES
3
00:00:14,840 --> 00:00:15,839
ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER.
4
00:00:29,490 --> 00:00:31,640
I have time for 10 rolls.
5
00:00:36,900 --> 00:00:39,500
Wet your hands.
6
00:00:39,580 --> 00:00:44,370
Okay, so rice can't stick to them.
7
00:00:51,140 --> 00:00:53,140
No!
8
00:00:53,310 --> 00:00:55,700
I told you.
9
00:00:55,990 --> 00:00:58,590
Grip it hard with your fist.
10
00:00:58,680 --> 00:01:03,580
Grip it like you are delivering a child.
11
00:01:03,870 --> 00:01:05,700
Do I look like I delivered one?
12
00:01:05,780 --> 00:01:08,910
It's just one gimbap.
No need to deliver a child.
13
00:01:09,000 --> 00:01:12,090
Just one gimbap? Listen, girl.
14
00:01:12,180 --> 00:01:17,650
I am a proper entrepreneur
with a business license.
15
00:01:17,740 --> 00:01:20,620
Making gimbap and delivering
a child are the same.
16
00:01:20,710 --> 00:01:23,010
You create something from nothing,
17
00:01:23,100 --> 00:01:24,370
so both are very hard.
18
00:01:24,460 --> 00:01:25,520
Man.
19
00:01:25,610 --> 00:01:29,210
You are not making gimbap covered in gold.
20
00:01:29,300 --> 00:01:31,910
Stop talking like a burst gimbap.
21
00:01:32,270 --> 00:01:35,900
Do not talk mindlessly
about a burst gimbap.
22
00:01:35,990 --> 00:01:38,010
Think about it.
23
00:01:38,100 --> 00:01:41,670
Have you once filled
my wallet until it burst?
24
00:01:42,200 --> 00:01:44,760
This earned your tuition.
25
00:01:44,840 --> 00:01:47,590
This made our living.
26
00:01:57,300 --> 00:02:01,840
EPISODE 12 - GIMBAP IS MY SCHOLARSHIP.
27
00:02:02,000 --> 00:02:06,230
A man is threatening
to commit suicide on a rooftop,
28
00:02:06,320 --> 00:02:08,810
and the police are confronting him.
29
00:02:09,230 --> 00:02:10,450
According to the police,
30
00:02:10,540 --> 00:02:13,180
he is the restaurant owner, Mr. Kim,
31
00:02:13,270 --> 00:02:16,140
with recent power-abusing allegations.
32
00:02:16,900 --> 00:02:18,720
The police are persuading him
to come down...
33
00:02:19,930 --> 00:02:22,500
-Why would he kill himself?
-What's going on?
34
00:02:29,170 --> 00:02:30,640
{\an8}Exclusive Power-abusing
employer threatens part-timer
35
00:02:35,320 --> 00:02:38,700
Fire officials are preparing
an air mattress
36
00:02:36,200 --> 00:02:37,690
{\an8}Power-abusing employer
threatens to commit suicide
37
00:02:38,790 --> 00:02:41,210
on the first floor just in case he jumps.
38
00:03:01,810 --> 00:03:03,100
Form a fist.
39
00:03:08,880 --> 00:03:09,910
Harder.
40
00:03:13,290 --> 00:03:14,320
Why?
41
00:03:14,400 --> 00:03:17,990
I'm going to go up to the 15th floor.
42
00:03:18,080 --> 00:03:20,450
And I'm going to do a really bad thing.
43
00:03:20,770 --> 00:03:21,710
What do you mean?
44
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
So...
45
00:03:23,750 --> 00:03:25,920
Form a fist like this
46
00:03:29,420 --> 00:03:30,940
and stop me.
47
00:03:33,480 --> 00:03:36,270
No, I'm just...
48
00:03:38,320 --> 00:03:39,420
I'm...
49
00:03:42,310 --> 00:03:43,660
It's over.
50
00:03:43,750 --> 00:03:45,550
I can't do this anymore.
51
00:03:45,630 --> 00:03:47,320
What did I say?
52
00:03:49,060 --> 00:03:50,429
Reporters...
53
00:03:51,010 --> 00:03:56,060
Follow, thrust, and persist.
54
00:03:59,380 --> 00:04:02,130
Someone might die doing that.
55
00:04:02,220 --> 00:04:04,710
Yeah, I know.
56
00:04:04,790 --> 00:04:08,500
That's why your father said this.
57
00:04:09,240 --> 00:04:11,220
Don't lose your determination
58
00:04:11,690 --> 00:04:14,010
and write carefully.
59
00:04:15,190 --> 00:04:18,510
So are you going to give up
60
00:04:19,750 --> 00:04:21,660
when you've come all this way?
61
00:05:11,800 --> 00:05:13,120
Kim Jong Won.
62
00:05:13,210 --> 00:05:15,460
He was the owner
of a small curry restaurant
63
00:05:15,540 --> 00:05:17,560
around the corner.
64
00:05:17,590 --> 00:05:19,860
{\an8}Kim Jong Won, ex-owner
of a small curry restaurant of 30 years
65
00:05:27,300 --> 00:05:29,060
His curry was so good,
66
00:05:29,150 --> 00:05:31,420
customers flooded into his restaurant.
67
00:05:32,410 --> 00:05:33,500
Enjoy.
68
00:05:33,940 --> 00:05:39,800
But one day,
his corner of the street got crowded,
69
00:05:40,310 --> 00:05:44,210
and he couldn't afford the increasing rent
70
00:05:44,300 --> 00:05:46,170
only selling curry.
71
00:05:49,300 --> 00:05:52,120
He had to open a member store
72
00:05:52,210 --> 00:05:54,530
of a big company franchise.
73
00:05:55,550 --> 00:05:57,136
{\an8}Recession hurts small business owners
74
00:05:57,350 --> 00:06:00,170
But in the world of
the franchise restaurant business,
75
00:06:00,259 --> 00:06:02,520
the strong prey upon the weak.
76
00:06:03,390 --> 00:06:04,830
If you don't pay me until today,
77
00:06:05,330 --> 00:06:07,030
I'll alert the authorities.
78
00:06:08,130 --> 00:06:11,310
He was not able to care about anyone else
79
00:06:11,400 --> 00:06:14,500
when he couldn't pay for his ingredients.
80
00:06:21,650 --> 00:06:23,050
Seriously.
81
00:06:24,740 --> 00:06:25,910
I'd better be dead.
82
00:06:29,830 --> 00:06:36,570
Did he really want to kill the part-timer?
83
00:06:48,230 --> 00:06:49,320
Chief.
84
00:06:56,960 --> 00:07:00,700
They both suffered and did wrong.
85
00:07:01,140 --> 00:07:03,980
But it's not just about these two people.
86
00:07:07,380 --> 00:07:12,040
So if they have suffered and done wrong,
87
00:07:12,130 --> 00:07:14,570
they should talk face to face.
88
00:07:15,520 --> 00:07:19,300
Both of them should survive this day,
89
00:07:19,390 --> 00:07:21,680
and see the sun rise tomorrow.
90
00:07:25,720 --> 00:07:31,510
Honey!
91
00:07:49,900 --> 00:07:54,930
I haven't tasted his 30-year curry yet.
92
00:07:56,600 --> 00:08:00,070
One day, in a small restaurant in a corner,
93
00:08:00,160 --> 00:08:05,460
I hope I get to taste his curry
94
00:08:05,550 --> 00:08:09,009
that the part-timer serves.
95
00:08:36,360 --> 00:08:38,310
It's all done. Thank you.
96
00:08:38,400 --> 00:08:40,290
I will report it to my boss.
97
00:08:40,380 --> 00:08:41,670
I will take full responsibility.
98
00:08:41,780 --> 00:08:42,660
Don't worry.
99
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
I understand.
100
00:08:43,840 --> 00:08:45,019
Okay, thank you.
101
00:08:58,400 --> 00:09:00,250
How did you think of writing that?
102
00:09:01,960 --> 00:09:03,600
You can tear the matte
103
00:09:03,690 --> 00:09:05,330
if you are clumsy with a cue stick.
104
00:09:05,870 --> 00:09:07,140
It's because of what you said.
105
00:09:08,460 --> 00:09:12,850
A wrong story might kill someone.
106
00:09:14,280 --> 00:09:17,260
You wanted to save him too.
107
00:09:19,650 --> 00:09:21,220
Yeah, you are right.
108
00:09:22,060 --> 00:09:24,630
But you saved him.
109
00:09:25,400 --> 00:09:26,530
Not me.
110
00:09:27,470 --> 00:09:29,620
There's a mole inside the company.
111
00:09:29,700 --> 00:09:31,970
A whistle-blower.
112
00:09:32,060 --> 00:09:34,930
Someone's trying to leak
our secrets to Shilla Today
113
00:09:50,220 --> 00:09:53,060
You plan to be a whistle-blower? Why?
114
00:09:53,270 --> 00:09:54,930
You are right.
115
00:09:55,510 --> 00:09:57,970
Something happened the night Soo Yeon died.
116
00:09:58,410 --> 00:10:01,130
15th floor took all the security tapes.
117
00:10:03,510 --> 00:10:06,970
But I can't find anything down here.
118
00:10:07,060 --> 00:10:09,450
Even if we manage to find anything,
119
00:10:10,250 --> 00:10:11,810
we can't prove it.
120
00:10:11,900 --> 00:10:14,880
So you'll go up there alone
where the CEO is
121
00:10:14,970 --> 00:10:17,450
and expose everything?
122
00:10:23,550 --> 00:10:26,220
Then what about us?
123
00:10:27,390 --> 00:10:28,640
I told you.
124
00:10:28,730 --> 00:10:32,290
Until it's finished,
125
00:10:39,470 --> 00:10:41,380
tell no one.
126
00:10:43,250 --> 00:10:47,850
So you mean I should keep secrets
from them too?
127
00:10:47,940 --> 00:10:49,860
Now you know the secret,
128
00:10:49,950 --> 00:10:52,030
I need your help more than anything.
129
00:10:52,120 --> 00:10:53,250
But...
130
00:10:54,470 --> 00:10:56,720
How can I help you?
131
00:10:56,810 --> 00:11:00,000
The secretary's office
will put a magnet on me.
132
00:11:00,090 --> 00:11:02,500
You mean a watchdog?
133
00:11:02,590 --> 00:11:03,750
Yeah.
134
00:11:05,290 --> 00:11:07,070
So if we run into each other,
135
00:11:07,160 --> 00:11:08,470
look the other way.
136
00:11:09,180 --> 00:11:12,420
Trust me and wait till the end.
137
00:11:29,460 --> 00:11:32,220
You went crazy as heck.
138
00:11:32,570 --> 00:11:34,380
How dare you...
139
00:11:34,640 --> 00:11:38,540
Isn't the 15th floor
supposed to solve problems?
140
00:11:38,630 --> 00:11:39,660
If it wasn't for you,
141
00:11:39,740 --> 00:11:42,110
we could have made
the public take pity on the owner.
142
00:11:42,200 --> 00:11:43,980
How? By killing him?
143
00:11:44,610 --> 00:11:45,530
What?
144
00:11:46,120 --> 00:11:48,600
What on earth did you say?
145
00:11:48,690 --> 00:11:51,830
All the other newspapers copied us.
146
00:11:51,920 --> 00:11:54,310
The story Kyeong Woo wrote.
147
00:11:54,400 --> 00:11:58,300
Why did you target the owner?
148
00:11:59,110 --> 00:12:00,260
If you left it be...
149
00:12:00,350 --> 00:12:04,480
I didn't target the owner.
150
00:12:04,570 --> 00:12:06,260
I defended the part-timer.
151
00:12:06,980 --> 00:12:09,160
What's important for us
is "No Gain, No Pain".
152
00:12:09,250 --> 00:12:12,310
You told me to not leave them alone.
153
00:12:12,790 --> 00:12:16,740
If we left
the "No Gain, No Pain" page alone,
154
00:12:16,820 --> 00:12:21,830
only hostile followers would have remained.
155
00:12:21,920 --> 00:12:23,910
This issue could have been their fuel,
156
00:12:24,000 --> 00:12:27,440
overflowing the page with related issues.
157
00:12:27,940 --> 00:12:30,580
Their criticism toward us
158
00:12:30,670 --> 00:12:31,980
would have become much stronger.
159
00:12:32,670 --> 00:12:37,010
I thought you expected all of this
160
00:12:37,980 --> 00:12:39,760
and planned everything.
161
00:12:39,850 --> 00:12:41,320
It wasn't me.
162
00:12:42,060 --> 00:12:44,820
It's CEO An who ordered this.
163
00:12:44,910 --> 00:12:47,620
I told you we needed to show both sides.
164
00:12:57,040 --> 00:13:00,770
Once you are up here,
165
00:13:00,860 --> 00:13:05,900
you have to choose one of the two sides.
166
00:13:08,140 --> 00:13:11,120
You made a good choice, so no one got hurt.
167
00:13:11,810 --> 00:13:12,750
It's okay then.
168
00:13:12,830 --> 00:13:14,940
You almost killed a guy,
169
00:13:15,020 --> 00:13:17,590
and Lee Ji Soo saved him.
170
00:13:17,670 --> 00:13:19,980
Lee Ji Soo? Who's that?
171
00:13:23,390 --> 00:13:26,400
Hey, where are you going?
172
00:13:30,640 --> 00:13:32,740
Are you going to let him go?
173
00:13:33,950 --> 00:13:35,710
Did he say anything wrong?
174
00:13:36,940 --> 00:13:39,530
A story saved a man's life.
175
00:13:40,070 --> 00:13:42,420
It solved Daily Korea's problem.
176
00:13:51,980 --> 00:13:54,130
You said there are questions
behind every door.
177
00:13:55,400 --> 00:13:57,060
When did you know...
178
00:13:58,690 --> 00:14:00,170
No, how did you find out?
179
00:14:00,250 --> 00:14:03,220
My story doesn't support anyone.
180
00:14:04,150 --> 00:14:05,830
It shows the facts
181
00:14:06,550 --> 00:14:09,140
and makes the readers think
182
00:14:09,230 --> 00:14:11,130
about where the problem started.
183
00:14:14,110 --> 00:14:15,610
My dad...
184
00:14:18,480 --> 00:14:21,250
He also got hurt because of fake news.
185
00:14:24,320 --> 00:14:26,190
You were right all along.
186
00:14:26,460 --> 00:14:28,960
Chief ordering us two,
187
00:14:29,380 --> 00:14:32,450
and choosing my story over yours.
188
00:14:33,260 --> 00:14:36,370
He had another intention.
189
00:14:36,700 --> 00:14:37,900
What are you saying?
190
00:14:38,320 --> 00:14:40,160
Did you find out his intention?
191
00:14:42,090 --> 00:14:43,370
No.
192
00:14:46,000 --> 00:14:47,170
Thanks anyway.
193
00:14:48,160 --> 00:14:49,060
For what?
194
00:14:50,690 --> 00:14:52,620
Whatever his intention,
195
00:14:53,210 --> 00:14:56,610
you and Reporter Han saved two lives.
196
00:14:58,600 --> 00:15:01,470
Mr. Kim and me.
197
00:15:19,850 --> 00:15:21,130
{\an8}Evidence suggests V News' CEO
makes deals with the major press
198
00:15:26,810 --> 00:15:27,550
{\an8}Evidence suggests V News' CEO
makes deals with the major press
199
00:15:38,860 --> 00:15:42,460
{\an8}V News had dealings
with major press for moderated stories
200
00:15:47,670 --> 00:15:49,480
{\an8}Upload / Cancel
201
00:15:53,690 --> 00:15:54,700
{\an8}Cancel
202
00:16:03,490 --> 00:16:06,130
Stop making these. There's no need.
203
00:16:06,220 --> 00:16:07,310
If I don't?
204
00:16:07,400 --> 00:16:08,950
My juniorship...
205
00:16:11,720 --> 00:16:14,780
My residency is over.
206
00:16:14,870 --> 00:16:15,810
Then what?
207
00:16:15,900 --> 00:16:17,930
I get to be paid a lot more.
208
00:16:18,010 --> 00:16:19,720
So then what?
209
00:16:20,150 --> 00:16:21,690
You don't know when you might quit,
210
00:16:21,780 --> 00:16:22,970
just like your dad.
211
00:16:23,630 --> 00:16:24,790
What do you mean?
212
00:16:24,880 --> 00:16:26,470
You know what I mean.
213
00:16:27,280 --> 00:16:31,530
I know everything about what you do.
214
00:16:32,540 --> 00:16:34,710
Digital Daily Korea,
215
00:16:34,800 --> 00:16:36,840
junior reporter Lee Ji Soo.
216
00:16:38,150 --> 00:16:40,960
Why would you ignore your mom like that?
217
00:16:41,050 --> 00:16:42,820
Do you think I'm an oldie
218
00:16:42,910 --> 00:16:44,560
who doesn't know how to use the phone?
219
00:16:49,750 --> 00:16:51,270
Since when have you known?
220
00:16:51,350 --> 00:16:53,410
I read your story.
221
00:16:54,130 --> 00:16:55,890
Why didn't you say anything?
222
00:16:56,370 --> 00:16:58,470
You despise Daily Korea.
223
00:16:59,640 --> 00:17:02,010
You need energy to despise something.
224
00:17:02,100 --> 00:17:04,640
I don't have that anymore.
225
00:17:05,080 --> 00:17:07,130
It's not the Middle Age.
226
00:17:07,220 --> 00:17:10,970
Daily Korea is not our family enemy.
227
00:17:16,469 --> 00:17:17,540
Mom.
228
00:17:18,190 --> 00:17:19,800
What should I do?
229
00:17:19,890 --> 00:17:22,310
Make you quit your hard-earned job?
230
00:17:22,560 --> 00:17:24,570
It's not easy to get jobs nowadays.
231
00:17:24,660 --> 00:17:27,009
It's hard to become a reporter.
232
00:17:28,050 --> 00:17:32,759
Your story was super,
like father like daughter.
233
00:17:33,239 --> 00:17:35,259
Reporter Lee Ji Soo.
234
00:17:35,660 --> 00:17:38,979
Do whatever you want to do.
235
00:17:39,249 --> 00:17:42,130
Don't forget you are his daughter.
236
00:17:42,220 --> 00:17:45,300
Our proud producer, Lee Yong Min.
237
00:17:48,280 --> 00:17:52,200
I'll never forget I'm your daughter either.
238
00:17:52,700 --> 00:17:54,550
Lovely Lady, Kang Sun Young.
239
00:17:57,410 --> 00:17:59,880
Get up and go to work.
240
00:17:59,970 --> 00:18:02,280
You slowed me down for 10 rolls.
241
00:18:23,250 --> 00:18:24,260
What's up?
242
00:18:24,810 --> 00:18:26,450
Didn't we finish this talk yesterday?
243
00:18:26,530 --> 00:18:27,850
Since yesterday's incident,
244
00:18:28,920 --> 00:18:33,450
I've been doubting
why you called me to the 15th floor.
245
00:18:33,540 --> 00:18:36,390
I feel like you are testing me.
246
00:18:37,590 --> 00:18:39,440
If I was testing you with that,
247
00:18:39,860 --> 00:18:43,950
yesterday's choice of yours calls
for suspicion.
248
00:18:45,200 --> 00:18:49,560
Did you really want me
to ignore who dies or not?
249
00:18:50,020 --> 00:18:52,630
If I did, would you have relieved
your suspicion?
250
00:18:52,710 --> 00:18:54,660
No, you want...
251
00:18:54,750 --> 00:18:55,630
Yeah.
252
00:18:56,660 --> 00:19:00,360
I knew you wouldn't stay put.
253
00:19:00,910 --> 00:19:03,490
Whatever the situation,
254
00:19:03,580 --> 00:19:06,580
you can't stand a story hurting someone.
255
00:19:07,380 --> 00:19:12,940
There was a chance that
you might not have moved.
256
00:19:13,030 --> 00:19:17,170
I, too, knew you would do something then.
257
00:19:18,620 --> 00:19:20,910
Then it was not a test after all.
258
00:19:20,990 --> 00:19:22,090
Right.
259
00:19:22,750 --> 00:19:27,260
You paid me back
because I screwed you the other time.
260
00:19:27,790 --> 00:19:30,920
You made me pick up the pieces
261
00:19:31,840 --> 00:19:34,090
for CEO An's Nammoo Group story.
262
00:19:36,720 --> 00:19:38,040
You know it all.
263
00:19:39,350 --> 00:19:41,440
So our conversation is over, right?
264
00:19:42,590 --> 00:19:43,590
No.
265
00:19:44,350 --> 00:19:46,230
I solved your problem.
266
00:19:46,320 --> 00:19:47,730
So you need to pay up.
267
00:19:50,330 --> 00:19:52,300
Sorry, everything's my fault.
268
00:19:52,390 --> 00:19:55,690
Chief and I gave you permission.
269
00:19:56,660 --> 00:19:57,680
I know.
270
00:19:57,770 --> 00:19:59,160
Leave it.
271
00:19:59,570 --> 00:20:01,830
It's the Desk's fault.
272
00:20:01,910 --> 00:20:03,630
Don't be upset about it.
273
00:20:04,150 --> 00:20:06,300
No one got hurt, thankfully.
274
00:20:08,580 --> 00:20:12,440
Was it really Jun Hyuk
who did the billboard?
275
00:20:12,810 --> 00:20:15,610
Yeah, Ji Soo asked him to do it.
276
00:20:28,110 --> 00:20:32,170
{\an8}Chief Editor's Office
277
00:20:41,750 --> 00:20:44,080
How did you find this number?
278
00:20:45,550 --> 00:20:47,610
I'm the City Desk Editor of Daily Korea.
279
00:20:49,260 --> 00:20:50,460
Why'd you call?
280
00:20:50,540 --> 00:20:52,970
Is it about that billboard yesterday?
281
00:20:53,060 --> 00:20:54,180
What are you doing?
282
00:20:54,900 --> 00:20:58,430
Weren't you going
to save no one but yourself?
283
00:21:13,760 --> 00:21:17,210
If you and Chief got this...
284
00:21:18,120 --> 00:21:20,480
No, I guessed wrong.
285
00:21:21,430 --> 00:21:24,050
You might be the only one who got it.
286
00:21:24,200 --> 00:21:25,460
Chief might have sent it to you,
287
00:21:25,540 --> 00:21:27,140
not the inspection team.
288
00:21:27,560 --> 00:21:28,440
Chief?
289
00:21:29,430 --> 00:21:30,560
Why would he?
290
00:21:31,840 --> 00:21:33,900
Because he doesn't trust me.
291
00:21:34,310 --> 00:21:37,970
He wanted to separate you and me at least.
292
00:21:39,450 --> 00:21:44,580
I went up there to save no one but myself.
293
00:21:48,560 --> 00:21:51,180
What happened yesterday...
294
00:21:52,360 --> 00:21:54,840
I think CEO doesn't really care about that.
295
00:21:55,610 --> 00:21:57,780
If he had to care about something,
296
00:21:58,420 --> 00:22:00,800
it must be Daily Korea's fallen honor
297
00:22:00,890 --> 00:22:03,390
due to "No Gain, No Pain".
298
00:22:03,830 --> 00:22:06,140
You bring in trash like CEO An,
299
00:22:06,230 --> 00:22:08,770
and talk about our honor?
300
00:22:10,580 --> 00:22:12,930
You said the company
needs profit for our livelihood.
301
00:22:13,380 --> 00:22:14,260
What?
302
00:22:15,350 --> 00:22:19,510
Do you think you brought profit
to the company yesterday?
303
00:22:19,870 --> 00:22:20,880
Don't be ridiculous.
304
00:22:21,240 --> 00:22:25,610
I can be sure about you for this one thing.
305
00:22:26,470 --> 00:22:31,330
You can't stand a story hurting someone.
306
00:22:34,640 --> 00:22:36,340
Yeah, whatever the reason.
307
00:22:36,430 --> 00:22:41,520
I couldn't stand a story
hurting someone again.
308
00:22:41,610 --> 00:22:42,740
But...
309
00:22:43,660 --> 00:22:45,220
Don't be so sure.
310
00:22:45,860 --> 00:22:47,070
It's all...
311
00:22:48,590 --> 00:22:53,080
Billboard reporting of Daily Korea's
reporter Lee Ji Soo
312
00:22:53,170 --> 00:22:57,100
saved a precious life
of a small business owner
313
00:22:57,180 --> 00:23:00,590
who tried to end his life
because of a false accusation.
314
00:23:00,680 --> 00:23:03,400
Furthermore,
it consoled small business owners
315
00:23:03,490 --> 00:23:05,670
and set an example for part-timers.
316
00:23:05,760 --> 00:23:08,420
Nammoo Food, HO Food's headquarters,
317
00:23:08,510 --> 00:23:10,090
and its parent company Nammoo Group...
318
00:23:10,170 --> 00:23:15,180
Our youngest baby hits the jackpot.
319
00:23:16,340 --> 00:23:17,530
Lee Ji Soo.
320
00:23:17,950 --> 00:23:20,940
Your juniorship ends next week.
321
00:23:21,030 --> 00:23:23,760
Lee Ji Soo, congrats.
322
00:23:23,850 --> 00:23:24,950
Wait!
323
00:23:25,070 --> 00:23:26,460
A month's left.
324
00:23:26,550 --> 00:23:29,350
To be exact, 29 days.
325
00:23:29,430 --> 00:23:32,570
I want to make it end.
326
00:23:32,660 --> 00:23:34,310
It's not official.
327
00:23:34,400 --> 00:23:37,830
She's not a junior anymore
328
00:23:37,920 --> 00:23:41,020
in Digital Daily Korea.
329
00:23:41,110 --> 00:23:42,450
29 days?
330
00:23:43,390 --> 00:23:47,510
I want to kick you 29 times.
331
00:23:48,030 --> 00:23:50,600
Don't spend your time counting that.
332
00:23:51,280 --> 00:23:52,760
Clean this up instead.
333
00:23:56,340 --> 00:23:58,590
{\an8}Nammoo group will try its best
to prepare a countermeasure for the issue
334
00:23:57,120 --> 00:23:58,220
You like it, right?
335
00:23:58,310 --> 00:24:01,680
You used to receive
sacks of bread from them.
336
00:24:01,760 --> 00:24:03,270
Also, it's your specialty.
337
00:24:04,100 --> 00:24:04,870
Not exactly.
338
00:24:04,970 --> 00:24:05,760
Why?
339
00:24:05,860 --> 00:24:08,220
Don't you want incentives for high traffic?
340
00:24:09,180 --> 00:24:10,360
Incentives?
341
00:24:10,690 --> 00:24:13,280
I will motorize my fingers for that.
342
00:24:13,370 --> 00:24:14,670
Do your best.
343
00:24:14,760 --> 00:24:15,620
Ju An.
344
00:24:15,700 --> 00:24:16,630
Yes, sir?
345
00:24:16,710 --> 00:24:18,070
Say goodbye to Editor Um.
346
00:24:18,150 --> 00:24:20,240
I'll leave alright.
347
00:24:20,330 --> 00:24:22,310
You guys are cold as ice.
348
00:24:22,400 --> 00:24:24,400
I should get some skates.
349
00:24:25,300 --> 00:24:29,510
After tomorrow,
that poor man's story will be forgotten.
350
00:24:29,750 --> 00:24:32,240
No one will remember.
351
00:24:32,330 --> 00:24:36,040
Nothing but favorable stories
for Nammoo Group will be left.
352
00:24:36,130 --> 00:24:37,540
Isn't it a good excuse?
353
00:24:37,990 --> 00:24:41,010
Everyone is suffering these days,
354
00:24:41,100 --> 00:24:42,970
so we need a fundamental change.
355
00:24:44,710 --> 00:24:45,700
So...
356
00:24:46,570 --> 00:24:50,990
CEO An planned everything for Nammoo Group,
357
00:24:51,130 --> 00:24:55,630
and she will remove
"No Gain, No Pain" for us?
358
00:25:01,430 --> 00:25:02,380
Why now?
359
00:25:03,340 --> 00:25:05,650
Why are you telling me this now?
360
00:25:07,550 --> 00:25:10,390
Because you can't really
do anything about it.
361
00:25:10,520 --> 00:25:13,310
No, you must not do anything about it.
362
00:25:13,990 --> 00:25:15,090
You know.
363
00:25:16,330 --> 00:25:17,780
"BAP" is mightier than "PEN".
364
00:25:27,100 --> 00:25:28,700
What a true all-rounder.
365
00:25:28,860 --> 00:25:32,050
You swing it from start to finish.
366
00:25:32,470 --> 00:25:33,810
It's "sweep", ma'am.
367
00:25:34,110 --> 00:25:39,020
In baseball,
consecutive wins are called a sweep.
368
00:25:39,110 --> 00:25:41,910
You swing with the bat.
369
00:25:41,990 --> 00:25:44,580
You know, swing and miss.
370
00:25:44,670 --> 00:25:46,910
Don't misbehave, just...
371
00:25:47,000 --> 00:25:48,320
I'll go out.
372
00:25:53,880 --> 00:25:57,610
Manager Han, you exceeded my expectations.
373
00:25:57,700 --> 00:26:02,520
No, the Chief set the whole table.
374
00:26:02,610 --> 00:26:06,610
I just placed the spoon.
375
00:26:07,160 --> 00:26:08,320
What a show-off.
376
00:26:08,400 --> 00:26:10,710
Wow, really?
377
00:26:11,250 --> 00:26:13,920
He pretended otherwise in front of me.
378
00:26:14,000 --> 00:26:14,920
No way.
379
00:26:15,000 --> 00:26:17,820
He told me to write a stronger finale.
380
00:26:18,760 --> 00:26:21,140
He pressured me so hard.
381
00:26:22,510 --> 00:26:23,520
Hey.
382
00:26:24,020 --> 00:26:27,410
You say that in front of him?
383
00:26:29,250 --> 00:26:31,880
Why? It's a fact.
384
00:26:34,680 --> 00:26:39,470
Let's finalize "No Gain, No Pain".
385
00:26:39,560 --> 00:26:41,370
Yeah. Let's go.
386
00:26:47,790 --> 00:26:50,230
So full of himself.
387
00:26:52,030 --> 00:26:55,200
Does this really make sense?
388
00:26:55,790 --> 00:26:57,610
Does it?
389
00:27:07,120 --> 00:27:08,630
Let's start, Manager Han.
390
00:27:09,040 --> 00:27:13,080
First, current online keywords.
391
00:27:13,990 --> 00:27:17,050
Our billboard, Nammoo Group,
392
00:27:17,140 --> 00:27:19,340
and small business owners.
393
00:27:19,430 --> 00:27:24,190
"No Gain, No Pain"
is losing its center of gravity,
394
00:27:24,280 --> 00:27:28,140
so we bring it out to an offline square.
395
00:27:32,040 --> 00:27:35,410
Do you want to encourage a protest or what?
396
00:27:35,500 --> 00:27:36,790
No.
397
00:27:36,880 --> 00:27:40,650
The press can't encourage a protest.
398
00:27:41,030 --> 00:27:44,080
I mean to give a jab of injection
on a sore spot.
399
00:27:44,480 --> 00:27:46,460
You are saying the same thing.
400
00:27:46,540 --> 00:27:49,480
Thanks to our Digital Daily Korea's
billboard action,
401
00:27:49,570 --> 00:27:52,680
we regained the readers' trust
and our reputation.
402
00:27:52,770 --> 00:27:53,650
Right.
403
00:27:54,790 --> 00:27:58,610
Aren't we doing this to prevent
an offline protest?
404
00:27:59,170 --> 00:28:00,250
Didn't you suggest
405
00:28:00,340 --> 00:28:02,420
online measures for online problems?
406
00:28:02,830 --> 00:28:04,110
No.
407
00:28:04,200 --> 00:28:06,090
I solved your problem.
408
00:28:06,340 --> 00:28:07,670
So you need to pay up.
409
00:28:10,000 --> 00:28:13,390
Support me in today's briefing.
410
00:28:20,620 --> 00:28:23,360
Is it even possible in this situation?
411
00:28:27,760 --> 00:28:29,910
You've really aged, haven't you?
412
00:28:31,680 --> 00:28:35,270
Now you doubt situations, let alone people.
413
00:28:35,360 --> 00:28:37,530
I don't doubt. I have concerns.
414
00:28:37,860 --> 00:28:39,660
Also, it's you. Not situations.
415
00:28:40,540 --> 00:28:41,860
I have concerns for you.
416
00:28:43,480 --> 00:28:44,450
What about me?
417
00:28:45,990 --> 00:28:48,900
You seem to have changed a lot.
418
00:28:50,020 --> 00:28:51,870
So suddenly.
419
00:28:52,620 --> 00:28:55,370
I haven't changed.
420
00:28:55,460 --> 00:28:58,360
I've returned to my right self.
421
00:28:59,780 --> 00:29:00,660
Chief?
422
00:29:01,360 --> 00:29:02,530
Yes.
423
00:29:03,390 --> 00:29:05,480
You are not wrong, sir.
424
00:29:05,570 --> 00:29:09,240
But it's our chance
to eradicate "No Gain, No Pain".
425
00:29:09,910 --> 00:29:12,610
He's offering a countermeasure
426
00:29:12,690 --> 00:29:14,560
to reinstate Daily Korea's honor.
427
00:29:15,950 --> 00:29:16,820
Countermeasure?
428
00:29:16,910 --> 00:29:17,790
Yes.
429
00:29:18,130 --> 00:29:22,290
"No Gain, No Pain"
has already lost its popularity.
430
00:29:22,370 --> 00:29:24,190
It's been a long time.
431
00:29:24,280 --> 00:29:25,210
Instead...
432
00:29:32,800 --> 00:29:33,910
Pain for gain?
433
00:29:34,000 --> 00:29:35,830
It is against the value
of "No Gain, No Pain".
434
00:29:35,910 --> 00:29:37,910
Just like Nammoo Group... No, I mean,
435
00:29:37,990 --> 00:29:39,610
it's an online community
436
00:29:39,700 --> 00:29:41,660
created by small business owners.
437
00:29:41,740 --> 00:29:43,870
Actually, I planned it.
438
00:29:45,620 --> 00:29:48,260
"No Gain, No Pain" lost its fire.
439
00:29:48,340 --> 00:29:49,910
Even if we bring it out to the square,
440
00:29:49,990 --> 00:29:52,130
not a lot of people would come.
441
00:29:52,220 --> 00:29:55,360
After they realize the harsh truth,
442
00:29:55,450 --> 00:29:59,180
they will perish on their own.
443
00:30:03,120 --> 00:30:04,170
How can you be sure?
444
00:30:04,260 --> 00:30:09,040
You can either express anger
in front of a monitor
445
00:30:09,560 --> 00:30:12,700
or expose your angry face
in front of a camera.
446
00:30:13,010 --> 00:30:14,270
Those are completely different.
447
00:30:27,000 --> 00:30:29,180
Let's wrap it up.
448
00:30:29,820 --> 00:30:31,760
Manager Han, let's have some tea.
449
00:30:31,850 --> 00:30:32,730
Yes, sir.
450
00:30:39,940 --> 00:30:41,120
Manager Han.
451
00:30:43,460 --> 00:30:47,130
Don't lower your guard with him
till the end.
452
00:30:47,530 --> 00:30:49,560
Never let him overpower you.
453
00:30:49,940 --> 00:30:52,310
But don't overwhelm him either.
454
00:31:24,940 --> 00:31:26,150
Yes.
455
00:31:45,410 --> 00:31:46,340
Here.
456
00:31:46,400 --> 00:31:47,650
Thank you.
457
00:31:54,800 --> 00:31:58,090
About my visit to MP Go Su Do.
458
00:31:58,170 --> 00:32:01,310
I was indiscreet to mention your niece.
459
00:32:01,400 --> 00:32:04,550
I really wanted to apologize to you.
460
00:32:05,970 --> 00:32:07,120
I am sorry, sir.
461
00:32:08,150 --> 00:32:11,450
No, I have to thank you for that.
462
00:32:11,880 --> 00:32:14,190
I hear you got divorced too.
463
00:32:14,750 --> 00:32:15,640
What?
464
00:32:16,450 --> 00:32:17,340
Yes, I did.
465
00:32:18,630 --> 00:32:21,170
Is the mother raising the child?
466
00:32:21,360 --> 00:32:22,370
Yes.
467
00:32:31,070 --> 00:32:34,500
I think you already know.
468
00:32:34,980 --> 00:32:36,850
How my kid died in the States.
469
00:32:37,600 --> 00:32:39,810
My only son was gone like that.
470
00:32:40,120 --> 00:32:42,040
I think I've grown up after that.
471
00:32:42,130 --> 00:32:44,230
That's the reason.
472
00:32:44,320 --> 00:32:47,060
The reason why I took in my niece.
473
00:32:47,150 --> 00:32:48,370
After all,
474
00:32:49,470 --> 00:32:51,390
this company's been around for 65 years.
475
00:32:51,700 --> 00:32:53,570
I can't be the end of it, right?
476
00:32:54,850 --> 00:32:56,480
Of course.
477
00:32:57,050 --> 00:32:58,150
I understand.
478
00:32:59,530 --> 00:33:00,830
You do?
479
00:33:02,850 --> 00:33:03,730
What?
480
00:33:04,320 --> 00:33:05,200
Nothing.
481
00:33:06,560 --> 00:33:08,480
You are a reporter.
482
00:33:09,640 --> 00:33:12,540
Your boss wants a family succession.
483
00:33:13,500 --> 00:33:14,530
And you understand?
484
00:33:14,620 --> 00:33:17,750
Honestly, I don't understand.
485
00:33:17,830 --> 00:33:20,900
Daily Korea is not an advertising agency
486
00:33:20,990 --> 00:33:22,400
for big companies.
487
00:33:22,490 --> 00:33:25,500
So write an editorial
about yesterday's incident.
488
00:33:26,050 --> 00:33:28,800
With your name on it, our City Desk Editor.
489
00:33:29,070 --> 00:33:31,770
It would be better
if you wrote it yourself.
490
00:33:31,860 --> 00:33:33,970
But if you are busy,
491
00:33:34,430 --> 00:33:36,000
make someone else do it.
492
00:33:36,070 --> 00:33:37,000
What?
493
00:33:37,080 --> 00:33:42,820
Small business owners
should not keep quiet.
494
00:33:42,900 --> 00:33:44,230
They should raise their voice.
495
00:33:44,660 --> 00:33:47,510
You know the tone.
496
00:33:47,600 --> 00:33:48,750
The tone?
497
00:33:49,250 --> 00:33:51,340
The tone must not cause division.
498
00:33:51,430 --> 00:33:53,420
It should reconcile what most people want
499
00:33:53,510 --> 00:33:54,690
with government policy.
500
00:33:54,780 --> 00:33:56,340
I'm telling you to do that now.
501
00:33:56,430 --> 00:33:59,260
We have 5.5 million small business owners.
502
00:33:59,350 --> 00:34:00,950
They compose the public.
503
00:34:01,170 --> 00:34:05,430
I told you the major public,
not the entire public.
504
00:34:06,120 --> 00:34:08,990
So I'm asking you if it really is a story
505
00:34:09,080 --> 00:34:10,670
for the majority of small business owners.
506
00:34:10,750 --> 00:34:11,740
If it isn't?
507
00:34:12,200 --> 00:34:14,730
Do you have a tone for the entire public?
508
00:34:15,410 --> 00:34:17,760
Your alternative should be rational.
509
00:34:17,850 --> 00:34:20,070
You are our City Desk Editor
510
00:34:20,160 --> 00:34:22,150
with more than 20 years of experience.
511
00:34:31,350 --> 00:34:34,650
I understand you because I have experience.
512
00:34:34,730 --> 00:34:38,259
Experience in writing stories.
513
00:34:38,850 --> 00:34:43,239
"Blood succession"
reminds you of North Korea.
514
00:34:43,319 --> 00:34:47,350
But "family-centered management"
suggests sincerity.
515
00:34:47,440 --> 00:34:49,589
Everyone condones it.
516
00:34:49,680 --> 00:34:54,170
I can differentiate between understanding
and misunderstanding.
517
00:34:56,480 --> 00:34:57,989
Glad you didn't misunderstand me.
518
00:35:01,160 --> 00:35:04,420
For me, Daily Korea is like a painting.
519
00:35:05,370 --> 00:35:07,489
Eye candy for others.
520
00:35:08,130 --> 00:35:10,880
Sometimes it pleases my eyes.
521
00:35:11,860 --> 00:35:12,890
But not often.
522
00:35:13,850 --> 00:35:15,820
You know the power of media,
523
00:35:15,910 --> 00:35:18,890
but it doesn't appeal to you.
524
00:35:19,700 --> 00:35:21,740
That's what I hear.
525
00:35:23,040 --> 00:35:24,980
Indeed, it's not fun for me.
526
00:35:27,330 --> 00:35:29,140
That's why I need countermeasures.
527
00:35:29,230 --> 00:35:30,110
Yes.
528
00:35:30,740 --> 00:35:33,560
You can't make a big fortune out of press.
529
00:35:33,650 --> 00:35:36,630
It operates with the public's trust.
530
00:35:37,220 --> 00:35:41,410
If the tone does not
suit the reader's political taste,
531
00:35:41,500 --> 00:35:45,950
you get called fake
press and trash reporters.
532
00:35:46,540 --> 00:35:49,180
There's no profit nor a cause.
533
00:35:49,270 --> 00:35:51,070
That's why it's not fun for you.
534
00:35:52,770 --> 00:35:54,180
You should look for countermeasures.
535
00:35:55,260 --> 00:35:56,820
{\an8}Nammoo Group supports
outstanding member stores
536
00:35:56,960 --> 00:35:58,880
They speak of mutual sacrifice,
537
00:35:58,970 --> 00:36:01,380
but they are kicking out
their member stores.
538
00:36:01,470 --> 00:36:02,870
Do you call that a countermeasure
539
00:36:02,960 --> 00:36:04,290
for the small business owners?
540
00:36:05,010 --> 00:36:08,180
You can't cut your feet to fit the shoes.
541
00:36:08,260 --> 00:36:10,870
If it's beneficial, I can bend my toes
542
00:36:10,960 --> 00:36:12,740
and stuff them into the shoes.
543
00:36:12,830 --> 00:36:17,260
"Rational" also means "beneficial".
544
00:36:19,400 --> 00:36:22,080
So you want to promote Nammoo Group,
545
00:36:22,490 --> 00:36:25,310
not to defend the small business owners,
546
00:36:25,830 --> 00:36:29,380
but to do business and politics.
547
00:36:29,470 --> 00:36:32,100
Your approach should be neutral.
548
00:36:32,500 --> 00:36:35,680
I mean you shouldn't be biased.
549
00:36:35,760 --> 00:36:38,990
This is the real biased political nonsense!
550
00:36:39,400 --> 00:36:40,450
Hey.
551
00:36:41,410 --> 00:36:42,480
Yang Yoon Kyeong.
552
00:36:43,390 --> 00:36:44,590
Wake up and smell the coffee.
553
00:36:45,510 --> 00:36:46,920
You are our City Desk Editor.
554
00:36:47,210 --> 00:36:48,640
Considering your nature,
555
00:36:49,390 --> 00:36:53,740
you can't be promoted further.
556
00:36:54,090 --> 00:36:57,520
If you can't maintain your position,
557
00:36:57,720 --> 00:36:59,990
your membership will be closed down too.
558
00:37:01,370 --> 00:37:03,380
You will be kicked out.
559
00:37:04,500 --> 00:37:07,890
Your baby daughter is smart.
560
00:37:08,710 --> 00:37:11,000
She has to graduate from college.
561
00:37:11,770 --> 00:37:14,860
Your ex-husband got married right away.
562
00:37:15,090 --> 00:37:17,380
I'm guessing he didn't send you
regular checks.
563
00:37:17,730 --> 00:37:22,260
Once they turn away,
men don't care about their family.
564
00:37:22,350 --> 00:37:24,390
That's how guys are.
565
00:37:31,110 --> 00:37:32,270
Editor Yang.
566
00:37:33,710 --> 00:37:38,020
Was my speech male-biased?
567
00:37:39,010 --> 00:37:43,150
I spoke from a neutral point of view.
568
00:37:48,110 --> 00:37:50,950
This is the same.
569
00:37:51,040 --> 00:37:52,760
This is not political.
570
00:37:52,850 --> 00:37:54,320
This is for the common good.
571
00:38:13,910 --> 00:38:14,830
Here.
572
00:38:18,050 --> 00:38:19,560
I'll trust you.
573
00:38:20,470 --> 00:38:21,630
Thank you, sir.
574
00:38:21,860 --> 00:38:23,290
I will not screw this up.
575
00:38:23,370 --> 00:38:24,250
No.
576
00:38:25,720 --> 00:38:27,240
If you screw up,
577
00:38:27,320 --> 00:38:29,440
I will be losing a painting.
578
00:38:30,360 --> 00:38:34,070
But I guess our employees
have a lot to lose.
579
00:38:34,700 --> 00:38:36,150
Including you.
580
00:38:38,790 --> 00:38:40,130
Yes.
581
00:38:40,750 --> 00:38:42,730
I will bear that in mind.
582
00:38:43,990 --> 00:38:45,110
Instead,
583
00:38:46,180 --> 00:38:49,580
you will be rewarded if you pull it off.
584
00:38:50,580 --> 00:38:53,390
No one will be rewarded but you.
585
00:39:04,390 --> 00:39:06,350
{\an8}Lee Ji Soo
586
00:39:12,410 --> 00:39:13,310
{\an8}Father - Lee Yong Min /
Mother - Kang Sun Young
587
00:39:20,420 --> 00:39:22,920
{\an8}Producer Lee Yong Min
588
00:39:24,480 --> 00:39:26,830
{\an8}Producer Lee Yong Ming
dreamed to overthrow unfair practices
589
00:39:27,080 --> 00:39:29,660
{\an8}MBS Union's illegal strike gets lost after
Producer Lee Yong Min's bribery charges
590
00:39:31,394 --> 00:39:34,174
{\an8}Daily Korea's Han Jun Hyuk,
City Desk Reporter
591
00:39:38,230 --> 00:39:40,210
Jun Hyuk told me.
592
00:39:41,000 --> 00:39:44,510
Editor Yoon and MP Go
are in on it together.
593
00:39:45,220 --> 00:39:46,940
But I honestly didn't believe him.
594
00:39:51,570 --> 00:39:53,340
Jun Hyuk told me.
595
00:39:53,860 --> 00:39:58,210
He'd sell out his story to get up there.
596
00:39:58,960 --> 00:40:01,480
But I didn't believe him.
597
00:40:02,520 --> 00:40:03,950
He is my protégé.
598
00:40:05,400 --> 00:40:08,020
There's no way he would do that.
599
00:40:09,090 --> 00:40:12,300
But when I heard what Chief said today...
600
00:40:14,220 --> 00:40:15,360
It was evident.
601
00:40:16,520 --> 00:40:17,900
Slow down, Editor.
602
00:40:17,990 --> 00:40:19,540
Don't call me that!
603
00:40:29,570 --> 00:40:32,010
Leave it. Throw it out.
604
00:40:33,340 --> 00:40:35,550
It's a worthless position.
605
00:40:36,130 --> 00:40:37,580
I'll quit.
606
00:40:39,180 --> 00:40:41,260
Let's do that.
607
00:40:41,590 --> 00:40:45,350
Let's expose our dealings with Nammoo Group
608
00:40:46,020 --> 00:40:47,760
and quit together.
609
00:40:50,230 --> 00:40:52,980
Bro. You are with us, right?
610
00:41:11,300 --> 00:41:13,170
What are you doing?
611
00:41:13,250 --> 00:41:14,440
You aren't?
612
00:41:14,850 --> 00:41:17,240
I would very much like to.
613
00:41:18,400 --> 00:41:19,800
But...
614
00:41:20,560 --> 00:41:23,580
It's tricky to get reissued.
615
00:41:23,720 --> 00:41:24,610
What?
616
00:41:28,870 --> 00:41:31,400
I am your senior after all.
617
00:41:34,010 --> 00:41:36,780
How can I make you sacrifice yourselves?
618
00:41:56,120 --> 00:41:57,840
I stepped out of line.
619
00:42:01,380 --> 00:42:02,720
Sorry.
620
00:42:03,230 --> 00:42:05,310
What are you saying?
621
00:42:05,580 --> 00:42:09,360
It was just for a second,
but it felt liberating.
622
00:42:12,000 --> 00:42:13,950
I'm not really your senior.
623
00:42:15,100 --> 00:42:17,640
My balls are yea big.
624
00:42:23,650 --> 00:42:25,320
I'm sorry, Ki Ha.
625
00:42:32,660 --> 00:42:33,710
Editor.
626
00:42:34,110 --> 00:42:35,320
I'll write that story.
627
00:42:35,410 --> 00:42:36,980
No, I'll write it.
628
00:42:37,310 --> 00:42:40,200
You are our Captain.
629
00:42:40,710 --> 00:42:43,610
As a Deputy Captain,
630
00:42:44,050 --> 00:42:46,470
I can't let you write that garbage.
631
00:42:47,070 --> 00:42:48,180
Stupid.
632
00:42:48,310 --> 00:42:49,800
Hey, Kyeong Woo.
633
00:42:50,580 --> 00:42:52,150
You are just my subordinate.
634
00:42:52,240 --> 00:42:53,990
Not a Deputy Captain.
635
00:42:54,080 --> 00:42:55,770
I mean I'm that committed.
636
00:42:55,860 --> 00:42:57,170
Never mind.
637
00:42:57,400 --> 00:42:59,360
You just got out of juniorship.
638
00:42:59,450 --> 00:43:00,690
Chief might blacklist you.
639
00:43:00,780 --> 00:43:01,830
I'm not his baby.
640
00:43:01,920 --> 00:43:03,190
I'm your baby.
641
00:43:03,790 --> 00:43:05,240
Your baby?
642
00:43:05,330 --> 00:43:08,750
Is something romantic going on?
643
00:43:08,960 --> 00:43:11,710
What a baby!
644
00:43:14,520 --> 00:43:17,500
Don't lose that spirit.
645
00:43:17,580 --> 00:43:21,250
No one should cut your stories.
646
00:43:21,340 --> 00:43:23,710
Always make a fist.
647
00:43:24,980 --> 00:43:26,710
Stick to rock.
648
00:43:26,800 --> 00:43:28,030
That's right.
649
00:43:29,200 --> 00:43:31,360
Rock, paper, scissors!
650
00:43:34,990 --> 00:43:37,320
You can't win. You are a junior.
651
00:43:39,090 --> 00:43:43,820
You meant we have to beat
the Desk's scissoring with rocks?
652
00:43:44,300 --> 00:43:47,360
What? You get it now?
653
00:43:47,450 --> 00:43:48,610
Yes.
654
00:43:49,660 --> 00:43:53,440
When doing rock, paper, scissors,
655
00:43:53,530 --> 00:43:56,000
always stick to rock.
656
00:43:58,820 --> 00:44:00,320
Then how do we beat paper?
657
00:44:00,420 --> 00:44:02,350
-I'll tell you.
-Quiet!
658
00:44:02,440 --> 00:44:05,430
Wait, my daughter is calling.
659
00:44:05,940 --> 00:44:07,370
I'll explain later.
660
00:44:10,960 --> 00:44:12,450
Hi, sweetie.
661
00:44:12,950 --> 00:44:14,280
Are you studying?
662
00:44:17,430 --> 00:44:20,230
Yeah, I'm going home.
663
00:44:20,860 --> 00:44:21,740
Okay.
664
00:44:25,410 --> 00:44:27,210
I have to go.
665
00:44:27,300 --> 00:44:28,530
I'll pay.
666
00:44:28,620 --> 00:44:30,970
I'll take care of it.
667
00:44:31,060 --> 00:44:34,190
Don't worry about us. Go already.
668
00:44:34,270 --> 00:44:35,630
Thank you, bro.
669
00:44:36,540 --> 00:44:37,750
Tomorrow...
670
00:44:39,490 --> 00:44:45,180
Tomorrow, I'll be
the ol' Captain I used to be.
671
00:44:47,280 --> 00:44:48,450
Bye.
672
00:44:49,080 --> 00:44:49,960
Bye, Captain.
673
00:44:50,500 --> 00:44:51,950
Good night.
674
00:44:59,440 --> 00:45:01,290
You are totally drunk.
675
00:45:03,450 --> 00:45:05,720
"DLDD". Ring any bells?
676
00:45:08,040 --> 00:45:11,100
Drunk life and dreamy death.
677
00:45:11,900 --> 00:45:12,780
It...
678
00:45:15,050 --> 00:45:17,250
It was my wish.
679
00:45:17,870 --> 00:45:19,270
Only if my family was rich.
680
00:45:20,920 --> 00:45:22,340
Is that sarcasm?
681
00:45:22,430 --> 00:45:25,870
Or are you playing a rich family's son
682
00:45:25,960 --> 00:45:27,870
who's sick of money?
683
00:45:28,720 --> 00:45:30,450
You were always carefree.
684
00:45:30,540 --> 00:45:32,140
Why are you so serious today?
685
00:45:32,230 --> 00:45:33,820
My family's not that rich.
686
00:45:33,900 --> 00:45:37,250
Just in the top 50.
687
00:45:38,120 --> 00:45:42,300
Can I ask the name
of your father's company?
688
00:45:42,830 --> 00:45:43,730
It's a secret.
689
00:45:44,460 --> 00:45:46,500
Something good for middle-aged men.
690
00:45:49,580 --> 00:45:51,500
Right.
691
00:45:54,870 --> 00:46:00,460
You told me your father
was hurt by fake news.
692
00:46:01,850 --> 00:46:02,890
Yes.
693
00:46:03,930 --> 00:46:05,720
It was Daily Korea's story.
694
00:46:05,800 --> 00:46:06,850
Really?
695
00:46:07,560 --> 00:46:08,850
And yet...
696
00:46:09,710 --> 00:46:12,020
No, was that why you applied here?
697
00:46:16,850 --> 00:46:18,960
What you see is not everything.
698
00:46:20,060 --> 00:46:21,430
Right.
699
00:46:23,210 --> 00:46:29,090
Everyone has something hard
and heavy in here.
700
00:46:31,690 --> 00:46:33,040
Yeah.
701
00:46:34,650 --> 00:46:37,860
You can't swallow or spit it out.
702
00:46:47,330 --> 00:46:50,240
Hey, I have to visit some place.
703
00:46:50,330 --> 00:46:52,240
Yeah, go on then.
704
00:46:55,100 --> 00:46:57,210
I think I have to go back to the office.
705
00:46:57,290 --> 00:46:58,500
Are you feeling sick?
706
00:46:58,590 --> 00:46:59,470
Yeah.
707
00:47:00,420 --> 00:47:03,190
I'm going to spit everything out
708
00:47:03,880 --> 00:47:06,090
and make a fresh start tomorrow.
709
00:47:06,460 --> 00:47:10,810
I want to be a better Kyeong Woo.
710
00:47:14,460 --> 00:47:15,540
Bye.
711
00:47:16,480 --> 00:47:17,810
Be careful. / Okay.
712
00:47:34,210 --> 00:47:35,540
Well...
713
00:47:36,030 --> 00:47:37,340
Reporter Ku.
714
00:47:37,720 --> 00:47:42,680
You told me to quit
if I can't stand it anymore.
715
00:47:43,010 --> 00:47:43,930
Huh?
716
00:47:44,000 --> 00:47:47,300
You said you can offer me
a position at Shilla Today.
717
00:47:47,390 --> 00:47:48,710
Of course.
718
00:47:49,280 --> 00:47:51,210
So what have you found?
719
00:47:53,410 --> 00:47:54,590
First,
720
00:47:55,550 --> 00:47:57,410
I'm going to stay at Daily Korea.
721
00:47:57,500 --> 00:47:59,220
And even if I did,
722
00:47:59,310 --> 00:48:01,910
I would never solicit you for a position.
723
00:48:02,020 --> 00:48:02,630
What?
724
00:48:02,700 --> 00:48:05,330
How can you offer illegal recruitment
725
00:48:05,410 --> 00:48:07,710
when you are covering Soo Yeon's death?
726
00:48:09,880 --> 00:48:11,180
It's...
727
00:48:12,270 --> 00:48:14,320
It's possible that you misunderstood.
728
00:48:14,420 --> 00:48:15,310
I just...
729
00:48:15,400 --> 00:48:16,490
Yeah.
730
00:48:16,800 --> 00:48:21,430
Thank you for your story about my dad.
731
00:48:21,740 --> 00:48:24,210
I'll never stop being thankful.
732
00:48:24,960 --> 00:48:26,090
But...
733
00:48:26,830 --> 00:48:31,850
I didn't apply here
for a reward or revenge.
734
00:48:34,340 --> 00:48:37,370
You jumped to conclusions.
735
00:48:38,520 --> 00:48:40,670
Right.
736
00:48:42,470 --> 00:48:45,940
But you are working there anyway.
737
00:48:48,950 --> 00:48:50,250
If she didn't kill herself,
738
00:48:50,340 --> 00:48:52,010
then it's your chance to reveal the truth.
739
00:48:52,100 --> 00:48:54,060
Chance to reveal the truth?
740
00:48:55,360 --> 00:48:57,520
Don't you mean a chance
to write an exclusive?
741
00:48:59,160 --> 00:49:01,260
Reporter Han Jun Hyuk is...
742
00:49:08,120 --> 00:49:11,580
If you really want the truth,
not an exclusive,
743
00:49:13,830 --> 00:49:17,390
this is the only truth I can tell you.
744
00:49:18,760 --> 00:49:21,430
Reporter Han didn't write
my dad's misreport.
745
00:49:21,930 --> 00:49:24,390
My dad didn't blame Reporter Han.
746
00:49:24,930 --> 00:49:26,450
And what happened to Soo Yeon
747
00:49:28,460 --> 00:49:31,180
is not click-bait for traffic.
748
00:49:31,270 --> 00:49:33,190
We have to remember her.
749
00:49:34,560 --> 00:49:36,510
It was a tragedy.
750
00:49:43,920 --> 00:49:46,100
Please stop calling me.
751
00:49:59,670 --> 00:50:00,700
You seem drunk.
752
00:50:00,790 --> 00:50:02,250
Want to talk some other time?
753
00:50:20,880 --> 00:50:22,240
No.
754
00:50:23,130 --> 00:50:24,700
I'll spit everything out.
755
00:50:25,846 --> 00:50:27,600
Let's finish it today.
756
00:50:30,700 --> 00:50:32,610
Let's finish it today.
757
00:50:33,080 --> 00:50:35,810
Are you still blaming me for yesterday?
758
00:50:35,900 --> 00:50:37,080
Yesterday?
759
00:50:39,630 --> 00:50:40,960
That was nothing.
760
00:50:41,560 --> 00:50:42,570
Then what?
761
00:50:43,830 --> 00:50:45,450
I want to stop.
762
00:50:50,162 --> 00:50:51,462
{\an8}MP Go's recruitment solicitation list
has been found...
763
00:50:55,970 --> 00:50:57,400
You already wrote the whole story.
764
00:50:57,490 --> 00:50:59,720
Yes, but Captain...
765
00:51:00,380 --> 00:51:02,390
No, I mean...
766
00:51:02,580 --> 00:51:05,820
Editor Yang keeps hesitating.
767
00:51:06,970 --> 00:51:10,120
She thinks it might be killed.
768
00:51:12,170 --> 00:51:14,440
You are not killing it, right?
769
00:51:15,090 --> 00:51:17,500
No way. It's an exclusive.
770
00:51:18,880 --> 00:51:19,990
Don't worry.
771
00:51:22,180 --> 00:51:24,000
Our correction report was released.
772
00:51:24,090 --> 00:51:25,290
5 minutes before the trial.
773
00:51:25,380 --> 00:51:27,430
Correction report? By who?
774
00:51:27,520 --> 00:51:30,030
Right now, Chief is the only one
who can upload it.
775
00:51:30,120 --> 00:51:31,260
Chief, and no one else.
776
00:51:41,780 --> 00:51:42,890
It's not a misreport.
777
00:51:42,260 --> 00:51:42,800
{\an8}Chief Editor's Office
778
00:51:43,550 --> 00:51:44,930
You also said it was an exclusive.
779
00:51:45,020 --> 00:51:47,410
It's a bit ambiguous,
but it is an exclusive.
780
00:51:47,500 --> 00:51:48,540
Not a misreport.
781
00:51:48,630 --> 00:51:50,470
Then why the correction report?
782
00:51:51,360 --> 00:51:55,270
Just in case. Consider it an insurance.
783
00:51:56,640 --> 00:51:57,980
Hurry and go write it.
784
00:51:58,070 --> 00:51:59,540
Okay. See you later.
785
00:52:01,000 --> 00:52:03,020
Let's upload
the switching seats issue first
786
00:52:03,110 --> 00:52:04,590
as an exclusive digital newsflash.
787
00:52:04,680 --> 00:52:06,790
Desk might kill it if we bring it to them.
788
00:52:09,620 --> 00:52:12,090
Chief found it out too fast.
789
00:52:12,180 --> 00:52:14,750
It must have been an inside job.
790
00:52:16,060 --> 00:52:17,590
I want to stop.
791
00:52:18,750 --> 00:52:20,380
Stop being your loyal dog.
792
00:52:21,010 --> 00:52:22,290
What do you mean?
793
00:52:23,670 --> 00:52:24,950
Did somebody say something?
794
00:52:25,040 --> 00:52:26,680
Are you asking me if someone's found out?
795
00:52:28,820 --> 00:52:31,350
I should quit my job if that happens.
796
00:52:33,260 --> 00:52:35,440
Don't say that.
797
00:52:35,530 --> 00:52:37,300
No one's safe around here.
798
00:52:47,210 --> 00:52:49,760
I'm sucked dry these days.
799
00:52:50,720 --> 00:52:52,420
That's why I couldn't quit this.
800
00:52:53,340 --> 00:52:57,730
Tigers are scary,
but everyone wants their hide.
801
00:52:58,420 --> 00:53:00,330
We want to avoid danger,
802
00:53:00,730 --> 00:53:02,980
but we can't give up what we want.
803
00:53:03,580 --> 00:53:05,040
That's how we live.
804
00:53:06,280 --> 00:53:09,190
You know, it wasn't all for the money.
805
00:53:10,610 --> 00:53:12,740
You told me lots of good things.
806
00:53:13,290 --> 00:53:15,790
So unlike my father.
807
00:53:17,530 --> 00:53:21,270
I really wanted to be someone like you.
808
00:53:22,110 --> 00:53:23,600
That's what I thought.
809
00:53:28,420 --> 00:53:31,650
You are going to exceed me.
810
00:53:33,200 --> 00:53:34,520
Spend it.
811
00:53:36,100 --> 00:53:38,440
Stay put until this year's over.
812
00:53:38,530 --> 00:53:40,070
Next year...
813
00:54:02,910 --> 00:54:06,650
You need a replacement to quit.
814
00:54:10,130 --> 00:54:11,520
How about Lee Ji Soo?
815
00:54:11,840 --> 00:54:12,900
She seems smart enough.
816
00:54:12,990 --> 00:54:14,000
Remember?
817
00:54:14,960 --> 00:54:18,240
What you said
when I first set my foot in here?
818
00:54:19,100 --> 00:54:21,470
A well-fed dog won't bite.
819
00:54:21,700 --> 00:54:22,900
You know that and still want to quit?
820
00:54:22,990 --> 00:54:24,220
But Chief.
821
00:54:24,720 --> 00:54:26,940
You forgot to tell me the rest.
822
00:54:27,440 --> 00:54:29,780
A well-fed dog won't bite you,
823
00:54:30,200 --> 00:54:32,180
but a biting dog terrorizes you.
824
00:54:37,420 --> 00:54:38,950
If you push it further,
825
00:54:39,830 --> 00:54:43,800
I might terrorize you
every step of the way.
826
00:55:36,400 --> 00:55:37,700
Are you okay?
827
00:56:37,590 --> 00:56:40,220
{\an8}Revitalize big business
for a better country
828
00:56:40,390 --> 00:56:42,310
{\an8}City Desk Editor, Yang Yoon Kyeong
829
00:56:50,350 --> 00:56:53,000
That's my Captain.
830
00:56:56,290 --> 00:57:00,800
The destiny of Digital Daily Korea
rests at your fingertips.
831
00:57:00,890 --> 00:57:03,210
Let's do some hard work.
832
00:57:03,300 --> 00:57:04,170
Don't forget.
833
00:57:04,260 --> 00:57:08,240
Lighter head, faster fingers,
heavier incentives.
834
00:57:08,330 --> 00:57:09,820
Fight on!
835
00:57:13,460 --> 00:57:14,530
Fight on...
836
00:57:20,620 --> 00:57:21,990
{\an8}Exclusive! "No Gain, No Pain" announces
837
00:57:23,630 --> 00:57:25,580
{\an8}a major offline protest!
838
00:57:31,600 --> 00:57:33,350
{\an8}Exclusive! "No Gain, No Pain"
announces a major offline protest!
839
00:57:36,380 --> 00:57:37,490
{\an8}Digital Daily Korea, Lee Jae Eun
840
00:57:37,640 --> 00:57:39,020
{\an8}Let's unite! / Eliminate Daily Korea!
841
00:57:39,100 --> 00:57:40,580
{\an8}Online trolls at the square? /
What a disgrace!
842
00:57:57,700 --> 00:57:59,710
{\an8}Exclusive! "No Gain, No Pain"
announces a major offline protest!
843
00:58:03,200 --> 00:58:04,750
Major offline protest.
844
00:58:05,230 --> 00:58:08,040
I wonder how many will show up.
845
00:58:20,740 --> 00:58:23,490
{\an8}Let's remember the death of
Intern Reporter Oh Soo Yeon
846
00:58:24,090 --> 00:58:25,430
Six.
847
00:58:26,890 --> 00:58:30,210
You've done a good job again.
848
00:58:30,620 --> 00:58:33,770
You are my hope.
849
00:58:35,410 --> 00:58:36,690
You flatter me.
850
00:58:43,140 --> 00:58:44,380
Manager Han.
851
00:58:44,460 --> 00:58:45,940
I heard what CEO Park wants.
852
00:58:46,030 --> 00:58:48,470
He wants to leave Daily Korea
to his nephew-in-law
853
00:58:48,560 --> 00:58:51,670
after making in-laws with MP Hong, right?
854
00:58:52,940 --> 00:58:57,040
He is indeed a romantic guy.
855
00:58:57,120 --> 00:58:58,550
Such a sweetie.
856
00:59:03,330 --> 00:59:04,290
Why?
857
00:59:04,590 --> 00:59:06,790
Is there something else I don't know?
858
00:59:08,860 --> 00:59:11,570
CEO Park has a hidden agenda.
859
00:59:12,120 --> 00:59:15,190
He wants the press and politics
to become one.
860
00:59:15,270 --> 00:59:17,800
He wants to become a politician himself.
861
00:59:19,620 --> 00:59:22,200
No way. You mean...
862
00:59:23,340 --> 00:59:24,560
An MP?
863
00:59:25,720 --> 00:59:27,070
Think about it.
864
00:59:27,210 --> 00:59:31,150
We paid a fortune for MP Go's ticket.
865
00:59:31,230 --> 00:59:34,040
It can't be for mere match-making.
866
00:59:34,130 --> 00:59:36,010
Indeed, it's not fun for me.
867
00:59:36,100 --> 00:59:37,870
That's why I need countermeasures.
868
00:59:39,240 --> 00:59:40,670
What lies behind that door
869
00:59:40,820 --> 00:59:43,540
was more than
an intern recruitment solicitation.
870
00:59:43,860 --> 00:59:47,280
CEO Park was putting together a puzzle
871
00:59:47,370 --> 00:59:50,290
for his plan to swallow this country whole.
872
00:59:54,930 --> 00:59:56,640
What do you mean, "we"?
873
00:59:56,970 --> 01:00:02,630
Is that why you came to our company?
874
01:00:03,710 --> 01:00:04,590
Yes.
875
01:00:05,200 --> 01:00:07,480
I'm the executive producer
876
01:00:07,570 --> 01:00:09,110
of Candidate Park's election campaign.
877
01:00:18,560 --> 01:00:20,290
That's why I said
878
01:00:20,380 --> 01:00:23,290
we need to clear
the fog to see the flowers.
879
01:00:23,980 --> 01:00:26,340
"No Gain, No Pain" casts a fog
880
01:00:26,430 --> 01:00:29,790
in front of his political appearance.
881
01:00:29,870 --> 01:00:33,220
It's much bigger than Daily Korea.
882
01:01:26,640 --> 01:01:30,760
Daily, Korea is being filled
with a sad testament
883
01:01:30,850 --> 01:01:33,280
just like "No Gain, No Pain".
884
01:01:33,370 --> 01:01:36,400
And I pledged to make that go away.
885
01:01:37,920 --> 01:01:41,660
A country where Soo Yeon lived
886
01:01:42,560 --> 01:01:45,950
her helpless and unfortunate life.
887
01:01:46,040 --> 01:01:49,150
I pledged to turn this country upside down.
888
01:01:51,540 --> 01:01:54,340
But a dark silence...
889
01:01:55,170 --> 01:01:56,980
started to cast a shadow.
890
01:02:37,312 --> 01:02:39,274
HUSH
891
01:02:39,280 --> 01:02:41,290
The protest for "No Gain, No Pain".
892
01:02:41,380 --> 01:02:42,180
Any volunteer to cover it?
893
01:02:42,260 --> 01:02:43,250
I'll do it.
894
01:02:43,340 --> 01:02:43,810
{\an8}[Small businesses are also citizens!]
895
01:02:43,340 --> 01:02:44,380
For the sake of the party nomination,
896
01:02:43,810 --> 01:02:44,200
{\an8}[Protect their survival rights]
897
01:02:44,270 --> 01:02:45,040
{\an8}[Fight to preserve our survival. Day 132]
898
01:02:44,470 --> 01:02:45,810
today you are deserving of your title
as Reporter Kim.
899
01:02:45,900 --> 01:02:46,370
{\an8}[No Gain, No Pain]
900
01:02:46,460 --> 01:02:47,229
Nammoo Group?
901
01:02:46,660 --> 01:02:46,930
{\an8}[Nammoo Group is for small businesses and the self-employed.]
902
01:02:46,930 --> 01:02:47,210
{\an8}[Only when big enterprises survive can the country survive]
903
01:02:47,290 --> 01:02:48,850
At the end of the day,
it's still Mr An's work.
904
01:02:48,940 --> 01:02:51,250
It's an organised attempt to erase
the "No Gain, No Pain" movement.
905
01:02:48,980 --> 01:02:50,220
{\an8}[The unrealistic "No Gain, No Pain"]
906
01:02:50,310 --> 01:02:51,230
{\an8}[Goryeo News.
"No Gain, No Pain" A Miserable Failure]
907
01:02:51,320 --> 01:02:53,610
You should write something
that benefits the election.
908
01:02:53,690 --> 01:02:56,410
Oh Soo Yeon's brother is suing our company.
909
01:02:53,770 --> 01:02:54,700
{\an8}[Late Oh Soo Yeon's brother, Oh Sung Yeon,
holds emergency press conference]
63139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.