All language subtitles for xzsdfrg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,705 --> 00:00:12,241 Vidíš, Connie, támhle jede zase ten chlap. 2 00:00:12,660 --> 00:00:14,578 Pořád ten stejný výraz ve tváři. 3 00:00:24,602 --> 00:00:26,519 Chcete prozradit tajemství? 4 00:00:27,317 --> 00:00:29,195 Tohle město se mi vůbec nelíbí. 5 00:00:29,794 --> 00:00:32,030 Pojďme dovnitř, holky. 6 00:00:32,549 --> 00:00:33,668 Mám žízeň. 7 00:00:39,858 --> 00:00:41,575 Příteli, nalej mi. 8 00:00:42,094 --> 00:00:44,631 Ještě jsem od vás neviděl ani cent. - A tohle vidíš? 9 00:00:45,689 --> 00:00:48,724 Dej sem pití nebo koupím tenhle salon a tebe vykopnu. 10 00:00:49,243 --> 00:00:51,080 Kde jsi k tomu přišel, Docu? Dědil jsi? 11 00:00:51,599 --> 00:00:53,357 Na, to je pro tebe. 12 00:00:54,475 --> 00:00:57,950 A tohle pro tebe, abys nezáviděla. 13 00:00:58,069 --> 00:00:59,946 Ne, tyhle jsou poslední, které mám..., 14 00:00:59,947 --> 00:01:02,262 ...musí mi vydržet na další dny. 15 00:01:04,899 --> 00:01:06,137 Pozor..., 16 00:01:06,656 --> 00:01:08,773 ...ten hlupák si myslí, že nás obere o prachy. 17 00:01:09,292 --> 00:01:10,770 Dáme mu šanci. 18 00:01:11,728 --> 00:01:14,723 Dovolíte? Je tu místo pro jednoho, který má pár dolarů? 19 00:01:15,243 --> 00:01:16,880 Posaďte se. Mně se dneska nedaří. 20 00:01:17,479 --> 00:01:18,717 Tak jo. 21 00:01:37,568 --> 00:01:40,124 Bez obav, je mrtvý. 22 00:01:44,237 --> 00:01:45,635 1.000 dolarů. 23 00:01:46,753 --> 00:01:50,508 Živé je nikdy nepřivedeš? - 1.000 $, šerife. 24 00:01:59,054 --> 00:02:02,049 Kdy přestaneš lovit zločince, Slade Carrolle? 25 00:02:03,727 --> 00:02:05,564 Kdy? - Ano, kdy. 26 00:02:06,083 --> 00:02:09,517 Až lidi jako vy přestanou sedět za stolem. 27 00:02:14,989 --> 00:02:17,965 Je mi líto, přátelé, štěstěna mívá své vrtochy. 28 00:02:18,384 --> 00:02:20,341 Nelíbí se mi váš způsob hraní. 29 00:02:21,020 --> 00:02:23,137 Musíte mi dát revanš. 30 00:02:23,456 --> 00:02:25,692 Neměl byste hrát, když nerad prohráváte. 31 00:02:25,693 --> 00:02:28,448 Pánové, když spoluhráč nemá, co by vsadil..., 32 00:02:28,449 --> 00:02:31,184 ...je čas odejít. 33 00:02:35,237 --> 00:02:36,515 Moment! 34 00:02:42,067 --> 00:02:44,263 Tyhle karty jsou cinknuté. 35 00:02:44,902 --> 00:02:46,260 Je to tak. 36 00:02:46,779 --> 00:02:48,497 Budeš muset vrátit peníze. 37 00:02:49,016 --> 00:02:50,713 Jsi obyčejný zloděj. 38 00:02:51,173 --> 00:02:53,169 Taková řeč je nevhodná, pane..., 39 00:02:53,170 --> 00:02:54,607 ...měl byste vážit slova. 40 00:03:02,155 --> 00:03:04,292 Zabil ho. - To nebylo fér. 41 00:03:09,264 --> 00:03:11,261 Zabil Leslieho, šerife. 42 00:03:11,780 --> 00:03:14,816 Kdo to byl? - Nevím, nějakej hejsek. 43 00:03:15,335 --> 00:03:17,771 Měl označené karty. - Toho znám. 44 00:03:18,290 --> 00:03:21,325 Kdo to je? - Říkají mu Doc se zlatýma rukama. 45 00:03:21,845 --> 00:03:24,800 Proslulý chirurg, ze kterého je dneska ožralá troska. 46 00:03:25,319 --> 00:03:28,714 10.000 $ tomu, kdo přiveze živého nebo mrtvého vraha toho muže. 47 00:03:31,030 --> 00:03:34,106 Nemůžeme připustit další zločiny v tomto městě. 48 00:03:35,304 --> 00:03:38,099 Znáte ho, Slade? - Ne. 49 00:03:38,738 --> 00:03:40,396 Ale na tom nezáleží. 50 00:03:41,015 --> 00:03:42,652 O koho jde? 51 00:07:04,456 --> 00:07:05,774 Kitchener... 52 00:07:07,572 --> 00:07:09,129 Larry Kitchener. 53 00:07:31,454 --> 00:07:34,070 Chtěl bych něco k jídlu a postel na přespání. 54 00:07:34,170 --> 00:07:35,170 Máme oboje. 55 00:07:35,248 --> 00:07:37,225 Trinidad, připrav pokoj pro pána. 56 00:07:37,244 --> 00:07:38,882 A vaše jméno? 57 00:07:39,601 --> 00:07:40,720 Larry Kitchener. 58 00:07:43,316 --> 00:07:46,491 Tak máte ten pokoj nebo ne? 59 00:07:46,510 --> 00:07:49,127 Jistě, pane, máme. 60 00:07:49,146 --> 00:07:52,122 Doprovoď ho, Trinidad. - Hned se vrátím, připravte mi jídlo. 61 00:07:52,381 --> 00:07:54,398 Tudy, pane, následujte mě. 62 00:07:59,690 --> 00:08:04,184 Slyšel jsi? Je to Larry Kitchener. - Dobrá zpráva pro občany Baldosasu. 63 00:08:04,281 --> 00:08:07,398 Nikdy jsem si nemyslel, že se s ním osobně setkám. 64 00:08:07,917 --> 00:08:09,395 Larry Kitchener v téhle zemi... 65 00:08:34,675 --> 00:08:37,831 Eulogio, ať se mu nemotá hlava, hombre. 66 00:08:37,950 --> 00:08:39,428 Ještě jednou dokola..., 67 00:08:39,629 --> 00:08:42,543 ...aby nezáviděl parťákovi. 68 00:08:45,879 --> 00:08:48,954 Podívejte, co jsem našel. Čerstvou pečínku. 69 00:08:48,973 --> 00:08:52,368 Epifanio, Anastasio! - Co rozkazujete, generále? 70 00:08:52,887 --> 00:08:56,642 Pro vás. Vidíte, jak se starám o své odvážné muže. 71 00:08:56,761 --> 00:08:58,039 Abyste neřekli, že neodměním hrdiny.., 72 00:08:58,040 --> 00:09:00,395 ...kteří zabili Larryho Kitchenera. 73 00:09:00,396 --> 00:09:02,192 Toho parchanta s černou duší..., 74 00:09:02,193 --> 00:09:03,849 ...ať mu bůh odpustí. - Pusťte mě! 75 00:09:05,528 --> 00:09:07,604 Co se tady děje? - Zbabělci! 76 00:09:08,243 --> 00:09:09,601 Pusťte mě! 77 00:09:10,400 --> 00:09:12,736 Jak se to chováš k seňoře, hombre? 78 00:09:12,755 --> 00:09:14,913 Drž ji pevně, ale s citem. 79 00:09:15,432 --> 00:09:18,148 Ty špinavče, nikdy se ti nepodaří zmocnit se mého ranče..., 80 00:09:18,149 --> 00:09:20,145 ...nedostaneš ho. Vrahu! 81 00:09:20,564 --> 00:09:23,000 Nechápu, proč ta ostrá slova. 82 00:09:23,220 --> 00:09:24,618 Já jsem dobrák, seňoro. 83 00:09:24,937 --> 00:09:27,134 Nikdy neubližuju bezmocným ženám. 84 00:09:27,253 --> 00:09:28,731 Pusťte moji matku! - Bobe! 85 00:09:29,251 --> 00:09:30,568 Lumpe! Je jak škorpión! 86 00:09:30,588 --> 00:09:32,404 Už od mala mají tihle gringové zlou krev. 87 00:09:32,424 --> 00:09:34,441 Dělej, odtáhni ho! - Nechte to dítě! 88 00:09:34,460 --> 00:09:37,455 Nechci ho tady už vidět! - Pusťte! Nechte mě! 89 00:09:38,875 --> 00:09:40,332 Hned pusťte mého syna. 90 00:09:40,752 --> 00:09:42,449 Rád, seňoro. 91 00:09:42,669 --> 00:09:46,443 Za předpokladu, že potom můžu počítat s vaší vděčností. 92 00:09:47,542 --> 00:09:48,720 Reyesi! 93 00:09:51,776 --> 00:09:53,892 Co je? - Viděl jsem Kitchenera. 94 00:09:55,530 --> 00:09:57,047 Larryho Kitchenera. 95 00:09:57,567 --> 00:09:58,805 Jeho duše se zmítá v pekle! 96 00:09:59,324 --> 00:10:01,321 Kdepak, byl naživu. - Co to říkáš? 97 00:10:01,920 --> 00:10:04,156 Právě přijel do Agustína. 98 00:10:04,675 --> 00:10:05,914 Zmiz! 99 00:10:11,585 --> 00:10:12,982 Zatracení psi! 100 00:10:13,502 --> 00:10:14,780 Vy dva bastardi! 101 00:10:15,299 --> 00:10:16,537 Zkurvysyni! 102 00:10:17,416 --> 00:10:20,331 Takhle podvést svého generála, který vám věřil. 103 00:10:21,649 --> 00:10:24,045 Doroteo, Fulgencio! Sem! 104 00:10:27,480 --> 00:10:29,037 Je to pravda, ty pse? 105 00:10:29,457 --> 00:10:32,552 Zastřelil jsem ho, určitě jsem ho zabil. - Ke srázu s ním! Rychle! 106 00:11:02,864 --> 00:11:06,738 Proboha, Reyesi, odpusť mi, jsem přece tvůj přítel. 107 00:11:06,858 --> 00:11:10,333 To je pravda, jsme přátelé. - Nezradil jsem tě, přísahám! 108 00:11:10,352 --> 00:11:13,328 Už si nevzpomínáš, jak jsme spolu provedli první loupež? 109 00:11:13,406 --> 00:11:16,763 Ale jo. - Když tě zranili v té rokli..., 110 00:11:16,764 --> 00:11:19,119 ...nebyl jsem to já, kdo ti pomohl? - Je to tak. 111 00:11:19,138 --> 00:11:20,835 Takhle se mi teď odvděčíš? 112 00:11:20,893 --> 00:11:25,849 Jasně, že ne. Aby se neříkalo, že generál Reyes je nevděčný. 113 00:11:25,868 --> 00:11:28,924 Zvedni se a zmiz, nechci tě tu už vidět. 114 00:11:28,943 --> 00:11:31,619 Dělej, než mi dojde trpělivost! Utíkej! 115 00:11:37,420 --> 00:11:41,325 Říkal jsem, že už se nechci dál koukat na ten jeho ksicht. 116 00:11:44,140 --> 00:11:46,417 Mrzí mě, seňoro, že s vámi nemůžu zůstat..., 117 00:11:46,418 --> 00:11:48,712 ...ale musím vyřídit jednoho zmetka. 118 00:11:48,731 --> 00:11:50,508 Jste volná! Rychle na koně! 119 00:11:53,625 --> 00:11:56,581 Ne, pane, muž, o kterém mluvíte, tady neprojel. 120 00:11:56,600 --> 00:11:59,736 My tady neubytováváme tuláky. 121 00:12:00,055 --> 00:12:02,492 Venku jsem zahlédl koně. Čí je? 122 00:12:03,011 --> 00:12:04,688 To je kůň Larryho Kitchenera. 123 00:12:04,707 --> 00:12:07,683 Zavítal sem prvně. Znáte ho? 124 00:12:08,203 --> 00:12:09,321 Kitchener? 125 00:12:09,840 --> 00:12:11,637 Co pohledává v tomhle kraji? 126 00:12:12,236 --> 00:12:14,633 Znám ho, ale jen podle jména. 127 00:12:21,102 --> 00:12:23,757 Ne, díky, nebudu pít. Přineste mi jídlo. 128 00:12:32,285 --> 00:12:34,162 Mám přichystaný pokoj? 129 00:12:35,280 --> 00:12:38,396 Ano, na konci chodby, nemůžete se splést. 130 00:12:44,945 --> 00:12:46,503 Dobrý večer, seňore. 131 00:13:20,309 --> 00:13:23,646 Hombre! To je přece seňor Kitchener. 132 00:13:23,665 --> 00:13:25,302 Rád vás vidím. 133 00:13:26,780 --> 00:13:28,018 Kdo jste vy? 134 00:13:30,315 --> 00:13:33,290 Jmenuju se Pablo Reyes, nic vám to jméno neříká? 135 00:13:34,967 --> 00:13:35,984 Vůbec nic, příteli. 136 00:13:36,003 --> 00:13:37,059 Neříkejte! 137 00:13:38,559 --> 00:13:40,059 Proč mi říkáte amigo? 138 00:13:40,078 --> 00:13:41,696 Nejsem váš amigo, hombre. 139 00:13:42,115 --> 00:13:45,790 Jsem jen skromný daňový výběrčí... 140 00:13:46,391 --> 00:13:48,545 ...a všichni, kteří projíždí tímhle krajem..., 141 00:13:49,446 --> 00:13:51,102 ...musí zaplatit Pablo Reyesovi. 142 00:13:52,259 --> 00:13:56,373 Zřejmě nevíte, kolik stojí v téhle zemi... 143 00:13:56,474 --> 00:13:58,690 ...udržet pořádek a klid? 144 00:13:59,691 --> 00:14:02,124 A vy jste mi nezaplatil, že? - Nedal jste mi možnost. 145 00:14:02,444 --> 00:14:05,160 Tak teď ji máš, hombre. 146 00:14:05,279 --> 00:14:06,717 Je to 100 $, kámo. 147 00:14:10,351 --> 00:14:13,487 Děkuju, amigo. Líbíš se mi, gringo. 148 00:14:13,906 --> 00:14:16,741 Teď se můžeme nazývat přáteli. 149 00:14:18,539 --> 00:14:23,471 A dalších 100 $ za nošení zbraně na mém území, chápeš? 150 00:14:49,212 --> 00:14:53,405 Řekl bych, že vám dlužím za život. 151 00:14:54,404 --> 00:14:56,720 Bylo mi řečeno, že jste Larry Kitchener. 152 00:14:57,479 --> 00:14:59,396 Nemohl jsem dopustit, aby vás zastřelili. 153 00:15:02,789 --> 00:15:05,785 Doufám, že se zase brzy uvidíme, pane Kitchenere. 154 00:15:05,804 --> 00:15:08,940 Proč by ne? Tohle je klidné místo. 155 00:15:16,887 --> 00:15:19,803 Kam jedete? - Směrem na Baldosas. 156 00:15:20,322 --> 00:15:21,680 Já tam mířím taky. 157 00:15:22,758 --> 00:15:25,953 Nevadí, když pojedu s vámi? - Ne, naopak. 158 00:15:26,472 --> 00:15:27,910 Nerad cestuju sám. 159 00:15:37,555 --> 00:15:38,833 Berte. 160 00:15:39,512 --> 00:15:40,750 Díky. 161 00:15:41,349 --> 00:15:44,025 Nehostinný kraj, co? 162 00:15:44,784 --> 00:15:46,221 Jako celá Arizona. 163 00:15:49,297 --> 00:15:52,372 Muselo tady být obtížné sledovat stopu, ne? 164 00:15:55,966 --> 00:15:57,723 Pronásledoval jste ho dlouho? 165 00:15:58,762 --> 00:16:00,000 Dva dny. 166 00:16:00,319 --> 00:16:02,836 Řekl bych, že vás netoužil vidět. 167 00:16:03,155 --> 00:16:04,253 Nic neříkal. 168 00:16:04,832 --> 00:16:06,190 Byl už mrtvý. 169 00:16:07,748 --> 00:16:10,503 Jak se ten chlap jmenoval? - Doc. 170 00:16:11,142 --> 00:16:12,500 Se zlatýma rukama. 171 00:16:16,015 --> 00:16:19,330 Divná přezdívka. - Býval to dobrý chirurg. 172 00:16:20,448 --> 00:16:21,726 Dobrý chirurg? 173 00:16:22,405 --> 00:16:25,081 Myslel jsem, že mu tak říkali kvůli jeho umění s kartami. 174 00:16:25,400 --> 00:16:26,459 Kvůli tomu taky. 175 00:16:26,878 --> 00:16:28,815 To jsou odlišné činnosti. 176 00:16:29,234 --> 00:16:31,231 A na obě potřebujete šikovné ruce. 177 00:16:34,506 --> 00:16:36,383 Živíte se divným způsobem. 178 00:16:36,942 --> 00:16:39,578 Vynáší pronásledování zločinců peníze? 179 00:16:40,297 --> 00:16:41,675 Spoustu peněz... 180 00:16:42,876 --> 00:16:44,970 ...a mně to přináší uspokojení. 181 00:17:00,705 --> 00:17:02,822 Vypadá to tady opuštěně. 182 00:17:29,580 --> 00:17:31,497 Zdá se, že jste dost oblíbený. 183 00:17:32,335 --> 00:17:34,412 Vítejte v Baldosasu, pane Kitchenere. 184 00:17:34,931 --> 00:17:36,010 Pan Kitchener je ten vedle. 185 00:17:36,529 --> 00:17:39,285 Omlouvám se, ale tady vás známe jen podle jména. 186 00:17:39,804 --> 00:17:43,598 Dostal jste náš dopis, že? - Váš dopis..., ano jistě. 187 00:17:44,117 --> 00:17:46,593 Mohl byste slézt, pane Kitchenere? 188 00:17:47,112 --> 00:17:48,510 Jsem místní soudce. 189 00:17:49,029 --> 00:17:51,466 Přísahal bych, že jsem tu tvář někde viděl. 190 00:17:57,816 --> 00:18:00,691 Z moci svého úřadu udělenou mi tímto státem..., 191 00:18:00,692 --> 00:18:04,086 ...jmenuji Larryho Kitchenera šerifem Baldosasu. 192 00:18:07,640 --> 00:18:09,358 Gratuluji, pane Kitchenere. 193 00:18:10,076 --> 00:18:13,152 Moment, přátelé. Moment, přátelé! 194 00:18:13,671 --> 00:18:14,989 Ticho! 195 00:18:15,628 --> 00:18:17,026 Ticho! 196 00:18:17,545 --> 00:18:19,422 Ještě pár slov, občané Baldosasu! 197 00:18:19,941 --> 00:18:23,136 Mnozí z vás se ještě nevzpamatovali z překvapení..., 198 00:18:23,137 --> 00:18:25,133 ...nicméně, je to tak. 199 00:18:25,452 --> 00:18:26,930 Larry Kitchener je s námi..., 200 00:18:26,931 --> 00:18:30,385 ...a nejenom že je tady, ale je i naším šerifem. 201 00:18:33,440 --> 00:18:38,193 Mohl bych se ho zeptat, proč přijel, ale neudělám to. 202 00:18:38,512 --> 00:18:40,110 Neudělám to z jediného důvodu..., 203 00:18:40,111 --> 00:18:41,947 ...protože by mi neodpověděl. 204 00:18:42,466 --> 00:18:45,900 Oficiálně nastupuje za měsíční plat 100 $..., 205 00:18:45,901 --> 00:18:48,357 ...ale jemu o peníze nejde. 206 00:18:48,377 --> 00:18:51,492 Larry Kitchener nesnáší, když trpí nevinní..., 207 00:18:51,493 --> 00:18:54,487 ...převládá násilí a vítězí zločin. 208 00:18:55,006 --> 00:18:56,444 Ať žije šerif! 209 00:19:00,078 --> 00:19:03,296 Opravte mě, když se zmýlím. - Dobře. 210 00:19:03,353 --> 00:19:07,387 Tohle je muž, který vyřídil bratry Spencerovy v Colorado Springs..., 211 00:19:07,388 --> 00:19:09,583 ...muž, který dostal do vězení Billyho Carrigana..., 212 00:19:09,584 --> 00:19:11,740 ...pověstného leváka i celou jeho bandu. 213 00:19:11,859 --> 00:19:14,056 Prestony, Burtony... - Mami? 214 00:19:14,076 --> 00:19:16,133 Teď když přijel pan Kitchener..., 215 00:19:16,294 --> 00:19:18,290 ...uvidíš, že zabije Reyese. - Mlč! 216 00:19:18,809 --> 00:19:20,606 Seznam zločinců by byl nekonečný..., 217 00:19:20,607 --> 00:19:22,723 ...se kterými se tento muž utkal..., 218 00:19:22,724 --> 00:19:25,599 ...vždy na straně spravedlnosti a zákona. 219 00:19:25,918 --> 00:19:27,955 Bude mít možnost ho rozšířit..., 220 00:19:27,956 --> 00:19:31,070 ...až přidá ke svému výčtu i Reyesovu smrt. 221 00:19:34,065 --> 00:19:36,302 Takže zabijete Pabla Reyese? 222 00:19:38,239 --> 00:19:40,156 Ano, vás se ptám. 223 00:19:40,375 --> 00:19:42,532 Promiňte, pane Kitchenere, to je Norma O'Connorová. 224 00:19:42,851 --> 00:19:45,807 Kvůli tomu jsem přijel. 225 00:19:46,126 --> 00:19:47,764 Proč o tom pochybujete? 226 00:19:48,163 --> 00:19:52,317 Co uděláte, až ho spatříte? Utečete jako poslední šerif? 227 00:19:52,836 --> 00:19:56,710 Nebo se s ním dohodnete? - Buď zticha, Normo. 228 00:19:57,029 --> 00:19:59,446 Včera přepadli její ranč a je značně rozčilená. 229 00:19:59,665 --> 00:20:04,998 To není pravda! Jsem klidná, až moc, pane Kitchenere. 230 00:20:05,017 --> 00:20:08,092 A víte proč? Protože jsem se naučila bránit..., 231 00:20:08,193 --> 00:20:10,408 ...aniž bych se spoléhala na ostatní. 232 00:20:11,766 --> 00:20:14,123 Prohlédněte si je, pane Kitchenere. 233 00:20:14,242 --> 00:20:16,279 Spousta lidí vás tu teď vítá..., 234 00:20:16,280 --> 00:20:19,375 ...ještě víc jich pak bude popíjet v salonu. 235 00:20:19,594 --> 00:20:23,249 Ale uvidíte, kolik jich bude, až se objeví Pablo Reyes. 236 00:20:23,468 --> 00:20:25,725 Řeknu vám to. Žádný! 237 00:20:26,942 --> 00:20:30,278 Jsou tak odvážní, že nechali zemřít mého muže. 238 00:20:30,497 --> 00:20:34,770 Zachováte se jako ostatní, najíte se a opustíte Baldosas... 239 00:20:34,971 --> 00:20:38,484 ...a necháte nás dál s Pablem Reyesem. 240 00:20:45,854 --> 00:20:49,488 Nerad to říkám, pane Kitchenere, ale v podstatě má pravdu. 241 00:20:50,327 --> 00:20:51,885 I odvahu. 242 00:20:52,204 --> 00:20:55,179 Pane Kitchenere, připravili jsme vám v salonu pohoštění. 243 00:20:55,198 --> 00:20:57,934 Poctíte nás? Všichni jste zváni! 244 00:21:27,728 --> 00:21:29,126 Co tady děláte? 245 00:21:29,645 --> 00:21:31,443 Myslel jsem, že jste včera odjel. - Ne. 246 00:21:32,121 --> 00:21:34,358 Mám pro vás návrh. 247 00:21:34,877 --> 00:21:35,955 Návrh? 248 00:21:38,511 --> 00:21:39,750 Ano. 249 00:21:40,269 --> 00:21:42,745 Něco, co může být pro vás osobně zajímavé. 250 00:21:45,101 --> 00:21:46,339 Tak mluvte. 251 00:21:46,938 --> 00:21:50,613 Vaše funkce je nebezpečná a jste sám, nezapomínejte. 252 00:21:51,691 --> 00:21:53,848 Doufáte, že z toho vyklouznete, Kitchenere? 253 00:21:55,086 --> 00:21:56,523 Možná mě budete potřebovat. 254 00:21:57,682 --> 00:21:59,359 Myslel jsem, že... 255 00:22:00,397 --> 00:22:03,113 Možná by bylo vhodné, kdybysme se dohodli. 256 00:22:03,632 --> 00:22:05,070 Chcete dohodu? 257 00:22:05,589 --> 00:22:08,345 Jakou? - Hodil by se vám pomocník. 258 00:22:08,904 --> 00:22:11,420 Mluvili o 50 $. 259 00:22:11,939 --> 00:22:16,332 Vy byste zůstal za 50 $? - Není to moc. 260 00:22:17,331 --> 00:22:19,727 Ale nechá se tady vydělat mnohem víc. 261 00:22:21,125 --> 00:22:24,280 Je to možné. - Takže mi dáte hvězdu? 262 00:22:24,919 --> 00:22:26,457 Ano, proč ne. 263 00:22:39,754 --> 00:22:41,352 Neutahuj to tolik! 264 00:22:41,871 --> 00:22:43,987 Cítím to až na kostech! 265 00:22:44,307 --> 00:22:45,665 Už to je, generále..., 266 00:22:45,666 --> 00:22:48,301 ...spona nešla zapnout. 267 00:22:48,820 --> 00:22:50,377 Jestli ji zlomíš..., 268 00:22:50,378 --> 00:22:52,814 ...nechám tě uškrtit tvými copy. 269 00:22:52,833 --> 00:22:54,790 Nerozčilujte se, generále, už to je. 270 00:22:54,809 --> 00:22:55,967 Lupe, ty moje holka. 271 00:23:01,600 --> 00:23:03,756 Vrátím ti ji, Larry Kitchenere. 272 00:23:04,276 --> 00:23:05,594 Ty zkurvysynu! 273 00:23:05,613 --> 00:23:07,590 Ale zavrtanou rovnou do srdce. 274 00:23:07,810 --> 00:23:08,848 Slyšeli jste to, chlapi? 275 00:23:09,367 --> 00:23:11,404 Rovnou do srdce, rovnou do srdce! 276 00:23:11,923 --> 00:23:12,962 Co ti je? 277 00:23:13,601 --> 00:23:17,115 Proč ty slzy, holka? Nechci tě vidět ubrečenou. 278 00:23:17,634 --> 00:23:19,591 Pláču pro svého Anastasia. 279 00:23:19,592 --> 00:23:23,345 Kvůli svému manželovi... - Ten tvůj manžílek byl zrádce..., 280 00:23:23,346 --> 00:23:25,542 ...měla jsi za manžela odpadlíka. 281 00:23:26,061 --> 00:23:29,336 Řekl mi, že zabil toho psa Larryho Kitchenera... 282 00:23:29,337 --> 00:23:31,133 ...a já ho velkoryse odměnil. 283 00:23:31,652 --> 00:23:33,969 Pak přijde ten mrtvý a střelí mě. 284 00:23:34,488 --> 00:23:37,483 Co jsem měl jiného dělat než ho poslat k čertu? 285 00:23:37,502 --> 00:23:38,780 Tak už nebreč, jo? 286 00:23:39,800 --> 00:23:43,075 Co teď se mnou bude? - Uvidíš. 287 00:23:43,594 --> 00:23:46,789 Aby se neříkalo, že dobrák Reyes se nestará o své lidi. 288 00:23:48,067 --> 00:23:49,944 Eustaquio, pojď sem! 289 00:23:50,263 --> 00:23:53,299 Co rozkazujete, šéfe? - Postav se tady. Ty taky. 290 00:23:56,733 --> 00:24:00,787 Líbí se ti tahle pěkná broskvička? 291 00:24:01,487 --> 00:24:02,587 Moc, šéfe. 292 00:24:02,664 --> 00:24:05,220 Nemusíš to skrývat, je tvoje, hombre! 293 00:24:05,739 --> 00:24:11,051 Budeš si ji vážit jako manželky, milovat ji a ctít? 294 00:24:12,169 --> 00:24:14,645 Amen. Jste oddáni, běžte nahoru. 295 00:24:15,165 --> 00:24:17,302 A je to vyřešené. 296 00:24:17,321 --> 00:24:19,158 Fulgencio, zahraj serenádu, hombre. 297 00:24:19,677 --> 00:24:22,833 Lupe, přines víno, zapijeme svatbu! 298 00:24:26,347 --> 00:24:29,063 Generále, někdo přijíždí! - Cože? 299 00:24:33,296 --> 00:24:35,234 Tolik štěstí najednou. 300 00:24:35,733 --> 00:24:38,768 Myslel jsem, že jsem ti zaplatil, abys zabil Larryho Kitchenera. 301 00:24:38,787 --> 00:24:41,224 Takhle se mnou nemluv. Sedni si a napij se. 302 00:24:41,543 --> 00:24:43,759 Lupe, pohosti seňora Brogase. 303 00:24:44,179 --> 00:24:47,973 Kromě tvého zlata... jsem schytal i olovo. 304 00:24:48,492 --> 00:24:50,329 To olovo mu vrátím. 305 00:24:50,808 --> 00:24:52,945 Ale od tebe chci víc zlata. 306 00:24:53,524 --> 00:24:55,401 Až zabiješ Kitchenera. 307 00:24:55,721 --> 00:24:57,518 Dáš mi ho hned teď..., 308 00:24:57,519 --> 00:25:02,511 ...protože moc nechápu, o co tady jde a hlodá ve mě zvědavost. 309 00:25:02,530 --> 00:25:04,328 Chceš, aby osadníci odtáhli... 310 00:25:04,329 --> 00:25:06,644 ...a platíš Reyesovi, aby je vyhnal. 311 00:25:07,163 --> 00:25:09,480 Ale kvůli čemu, hombre? 312 00:25:09,999 --> 00:25:12,635 Ta půda nemá cenu ani půlky bochníku chleba. 313 00:25:12,954 --> 00:25:14,232 Mě ale zajímá a to stačí. 314 00:25:15,949 --> 00:25:20,163 Jak víš, Reyes sídlí v horách. 315 00:25:20,862 --> 00:25:23,358 A po kraji se začínají šířit klepy. 316 00:25:23,937 --> 00:25:25,674 Víš, jaké? 317 00:25:26,094 --> 00:25:29,249 Šš, šš, šš, šš, pojede tady vlak. 318 00:25:29,568 --> 00:25:31,665 To není jisté. - Nelžeš? 319 00:25:33,163 --> 00:25:36,897 Tak jo, povede tady železnice. 320 00:25:37,817 --> 00:25:39,833 Tak se mi líbíš, kamaráde. 321 00:25:39,952 --> 00:25:44,046 Jasně řečeno a narovinu. Mezi partnery se to tak dělá. 322 00:25:44,065 --> 00:25:45,723 Protože my budeme partnery, ne? 323 00:25:46,142 --> 00:25:48,877 Polovina pro tebe, druhá pro mě. 324 00:25:49,896 --> 00:25:52,952 Až zabiješ Kitchenera. - Jako by se stalo, hombre. 325 00:25:53,171 --> 00:25:55,268 Encarnación, Emiliano, Lópezi! 326 00:25:55,488 --> 00:25:58,245 Připravte pušky a koně. Rychle! 327 00:25:58,264 --> 00:26:00,341 Brzy si ušijeme vaky... 328 00:26:00,342 --> 00:26:02,677 ...z prasečí kůže Larryho Kitchenera. - Je to tak. 329 00:26:02,755 --> 00:26:04,712 Připijme si, seňore Brogasi..., 330 00:26:04,813 --> 00:26:06,969 ...na Reyesův příští úspěch. 331 00:26:14,918 --> 00:26:17,354 Slade, udělám obchůzku po městě. 332 00:26:18,193 --> 00:26:20,789 Chcete, abych vás doprovodil? - Není to nutné. 333 00:26:21,308 --> 00:26:23,065 Dobře, tak půjdu spát. 334 00:26:23,664 --> 00:26:24,942 Dobrou noc. 335 00:27:32,497 --> 00:27:33,535 Pozor, Slade! 336 00:27:50,868 --> 00:27:54,202 Myslím, že vám musím poděkovat, zachránil jste mi život. 337 00:27:54,622 --> 00:27:56,719 Vy jste to pro mě udělal už dřív. 338 00:27:57,737 --> 00:27:59,654 Nerad zůstávám dlužen. 339 00:28:03,568 --> 00:28:06,324 Snadno by mě odtamtud dostal. 340 00:28:09,638 --> 00:28:12,873 Moc se nevyplácí, být považován za Kitchenera. 341 00:28:13,193 --> 00:28:14,291 Nemyslíte? 342 00:28:16,847 --> 00:28:19,144 Děkuji, pane Kitchenere a blahopřeju. 343 00:28:19,163 --> 00:28:21,200 Konečně máme pořádného šerifa. 344 00:28:21,319 --> 00:28:22,418 Díky. 345 00:28:24,795 --> 00:28:27,871 Dobrý den, pane Kitchenere. Víte, co říká můj manžel? 346 00:28:28,190 --> 00:28:30,426 Že i kdyby se objevilo pět banditů... 347 00:28:31,784 --> 00:28:34,181 Zastavte se někdy na čaj. 348 00:28:34,400 --> 00:28:35,598 Ruce vzhůru! 349 00:28:36,117 --> 00:28:38,753 Dostal jsem tě, Kitchenere, jsem rychlejší než ty. 350 00:28:39,072 --> 00:28:40,630 Prosím, nestřílej. 351 00:28:41,149 --> 00:28:43,585 Máš strach, co? 352 00:28:46,022 --> 00:28:48,897 Aby ses mohl postavit šerifovi, potřebuješ víc vyrůst. 353 00:28:49,736 --> 00:28:51,573 Ale projevil jsi odvahu. 354 00:28:52,092 --> 00:28:53,251 Budeš mým pomocníkem? 355 00:28:53,270 --> 00:28:56,626 To by se mi líbilo, ale nevím, jestli to máma dovolí. 356 00:28:56,645 --> 00:28:59,481 Dokázal bys zabít Reyese? - Určitě. 357 00:28:59,501 --> 00:29:01,378 Třeba to zvládneš i ty, když jsi tak rychlý. 358 00:29:01,497 --> 00:29:04,113 Kde je tvoje matka? - Řekla mi, abych na ni čekal..., 359 00:29:04,114 --> 00:29:07,748 ...a zůstal tady u tety Nancy. 360 00:29:07,867 --> 00:29:09,385 Bude dlouho pryč. 361 00:29:09,705 --> 00:29:12,940 Nevím, kam jela, ale vrátí se s vozem. 362 00:29:13,339 --> 00:29:14,657 Tak jo... 363 00:29:17,533 --> 00:29:19,130 Do Kerrvillu? - Ano. 364 00:29:19,769 --> 00:29:25,181 Zašlete naléhavě fotografii muže Doc se zlatýma rukama. Slade Carroll. 365 00:29:26,918 --> 00:29:28,396 1.40 $. 366 00:29:30,832 --> 00:29:32,110 Díky. 367 00:29:32,749 --> 00:29:35,185 Jak se má poránu náš hrdina? 368 00:29:35,204 --> 00:29:36,602 Zdravím, starosto. 369 00:29:37,621 --> 00:29:39,498 Varoval jsem vás, že vás nenechají v klidu..., 370 00:29:39,499 --> 00:29:42,773 ...ale nepředpokládal jsem, že to bude hned první noc. 371 00:29:43,292 --> 00:29:45,129 Zjevně je Reyes netrpělivý. 372 00:29:45,768 --> 00:29:48,364 Nějaké novinky, Slade? - Žádné, šerife. 373 00:29:48,884 --> 00:29:50,402 Dobře. - Kitchenere..., 374 00:29:52,278 --> 00:29:55,493 ...neviděli jsme se my dva už někdy dřív? 375 00:29:55,913 --> 00:29:56,951 To si nemyslím. 376 00:29:57,470 --> 00:30:00,606 Jak jsem vás včera spatřil, zdál jste se mi povědomý. 377 00:30:01,624 --> 00:30:04,460 Nebyl jste loni v Saint Louis? 378 00:30:05,260 --> 00:30:06,260 Kdepak. 379 00:30:06,396 --> 00:30:08,074 Během slavností. - Ne. 380 00:30:08,493 --> 00:30:11,249 Mohl bych přísahat, že jsem vás už někde viděl. 381 00:30:12,686 --> 00:30:15,762 Nikoho nezabíjejte! Reyes je chce živé! 382 00:30:47,292 --> 00:30:49,689 Poslal jsem své muže do města za Kitchenerem... 383 00:30:50,208 --> 00:30:51,286 ...a ještě se nevrátili. 384 00:30:51,805 --> 00:30:53,443 Vy se taky nevrátíte! 385 00:30:54,162 --> 00:30:55,679 Odveď tu holku! 386 00:30:56,199 --> 00:30:58,155 Může se nám ještě hodit. - Ne! 387 00:30:58,675 --> 00:31:01,651 Nespusť ji z očí, kámo. - Ty ničemo, pusť mě! 388 00:31:01,670 --> 00:31:04,866 Jsi zloděj a vrah, Reyesi! - Dcero! 389 00:31:04,985 --> 00:31:07,202 Umlč ho! - Zbabělče, darebáku! 390 00:31:07,221 --> 00:31:09,218 Umlčte ho! Slyšeli jste mě? 391 00:31:09,737 --> 00:31:13,052 Ne, prosím, pusťte mě! 392 00:31:13,571 --> 00:31:16,947 Ne! Ne! - Ať jdou blíž! 393 00:31:26,970 --> 00:31:31,723 Ten pes Kitchener se aspoň dozví, jak Reyes umí odpovědět. 394 00:31:58,701 --> 00:32:01,936 Tihle ubozí lidé zaplatili svým životem Reyesovu pomstu. 395 00:32:01,956 --> 00:32:04,871 Je to jeho odveta za muže, které jste mu včera zabili. 396 00:32:04,890 --> 00:32:07,067 Nebylo by moudré vracet se teď zpátky na ranč. 397 00:32:07,926 --> 00:32:10,562 Myslela jsem, že vás pozvali, abyste nás chránil..., 398 00:32:10,663 --> 00:32:13,658 ...ne kvůli radám ohledně opuštění půdy. 399 00:32:13,877 --> 00:32:15,914 I tak byste měla zůstat. 400 00:32:17,730 --> 00:32:18,829 To je tanec! 401 00:32:22,842 --> 00:32:26,039 To už stačí! Tohle jediné umíte! 402 00:32:26,058 --> 00:32:27,117 Bavit se! 403 00:32:27,196 --> 00:32:31,291 A Kitchener? Smaží se jeho duše v pekle? 404 00:32:31,310 --> 00:32:33,946 Proč není po něm, jak jsem rozkázal? Proč? 405 00:32:34,265 --> 00:32:35,284 Odpovězte! 406 00:32:35,903 --> 00:32:38,858 Všichni se tady jen válíte, jste naprosto k ničemu! 407 00:32:42,093 --> 00:32:44,809 Je tady pár sombrer navíc, bez kterých se obejdu. 408 00:32:44,828 --> 00:32:47,026 Klid, Reyesi. Hni se a střílím. 409 00:32:47,445 --> 00:32:49,462 Kdo jsi? - Co na tom záleží? 410 00:32:49,761 --> 00:32:51,039 Přítel. 411 00:32:51,558 --> 00:32:53,436 Tak ukaž tvář a zastrč zbraň. - Později. 412 00:32:53,755 --> 00:32:55,752 Až přikážeš svým chlapům, aby schovali kolty. 413 00:32:56,271 --> 00:32:57,948 Dělej nebo zmáčknu spoušť! 414 00:32:57,967 --> 00:33:01,343 Schovejte zbraně, tenhle muž je můj amigo. 415 00:33:01,862 --> 00:33:05,018 Přišel jsem si promluvit s vaším šéfem. Jestli něco zkusíte, zabiju ho. 416 00:33:05,337 --> 00:33:07,614 Promluvme si jako přátelé a zanechme žvanění. 417 00:33:07,933 --> 00:33:09,970 Dáš mi své slovo? - Máš ho mít, kamaráde. 418 00:33:10,070 --> 00:33:11,070 To mi stačí. 419 00:33:11,208 --> 00:33:15,322 Když teď máš mé slovo..., můžeme si v klidu promluvit. 420 00:33:15,441 --> 00:33:18,037 Ke stolu, gringo! Rychle! 421 00:33:22,111 --> 00:33:23,349 Sedni si. 422 00:33:24,547 --> 00:33:26,623 Začni, poslouchám tě. 423 00:33:27,622 --> 00:33:29,659 Zabil bys rád Larryho Kitchenera? 424 00:33:30,178 --> 00:33:32,374 Je to na mě vidět? - Ne. 425 00:33:32,974 --> 00:33:35,210 Vím, že jsi to třikrát zkusil. 426 00:33:35,530 --> 00:33:37,647 Věř, že to zkusím i počtvrté! 427 00:33:38,046 --> 00:33:40,681 Dokud ho nerozmáčknu jako švába. 428 00:33:41,201 --> 00:33:44,236 Není to tak těžké. - Pomůžeš mi? 429 00:33:45,234 --> 00:33:48,210 Larryho Kitchenera můžeš zabít dneska večer. 430 00:33:48,429 --> 00:33:49,748 A bez rizika. 431 00:33:51,185 --> 00:33:54,260 Kdyby to byla pravda, naplnil bych ti kapsy zlatem. 432 00:33:55,618 --> 00:33:58,414 O zlato mi nejde. - Tak o co? 433 00:34:00,011 --> 00:34:01,529 Jen o jeho mrtvolu. 434 00:34:01,848 --> 00:34:04,285 Jeho mrtvolu? Co máš proti němu? 435 00:34:04,924 --> 00:34:08,339 Vyrovnání účtu. - To se mi nelíbí. 436 00:34:08,358 --> 00:34:10,875 Nemám rád lidi, kteří znevažují mrtvé. 437 00:34:11,194 --> 00:34:13,910 V tom případě... - Klid! Sedni si! 438 00:34:14,429 --> 00:34:17,424 Jsem ještě neskončil. A kdybych souhlasil? 439 00:34:17,783 --> 00:34:20,320 Řekl bych ti, kde ho najdeš samotného. 440 00:34:20,539 --> 00:34:21,558 Chceš něco slyšet? 441 00:34:21,877 --> 00:34:24,413 Určitě je to jenom léčka na ubohého Reyese..., 442 00:34:24,414 --> 00:34:27,249 ...a to se Reyesovi ani v nejmenším nezamlouvá. 443 00:34:27,768 --> 00:34:30,705 Zabít už jsem tě mohl. - To je pravda. 444 00:34:30,723 --> 00:34:33,279 Aquilino! - Šéfe? - Přiveď mi hlídku! 445 00:34:33,798 --> 00:34:34,997 Zatracený hovado! 446 00:34:36,275 --> 00:34:38,951 Dejme tomu, že ti věřím. Co máme udělat? 447 00:34:40,229 --> 00:34:42,027 Jet na ranč vdovy O'Connora. 448 00:34:42,246 --> 00:34:44,063 Kitchener tam za pár hodin přijede. 449 00:34:44,182 --> 00:34:47,397 Co tam bude dělat? - To už ti může být jedno. 450 00:34:48,017 --> 00:34:49,934 Teď chápu, kámo. 451 00:34:50,253 --> 00:34:52,729 Taky by se mi líbilo utěšovat pěknou vdovu... 452 00:34:52,730 --> 00:34:56,204 ...a určitě bych netoužil po společnosti. 453 00:34:56,223 --> 00:34:57,481 No jistě! Zvedni se! 454 00:34:59,678 --> 00:35:02,913 Jestli všechno vyjde, jak jsi řekl, uděláme z něj mrtvolu. 455 00:35:03,432 --> 00:35:06,507 Ale jestli se něco pokazí, máš u mě kulku. Jasný? 456 00:35:08,424 --> 00:35:10,701 Ne! Vypadni! 457 00:35:15,773 --> 00:35:17,770 Už uběhla spousta času, amigo. 458 00:35:19,308 --> 00:35:21,164 A mě už nebaví čekat, jasný? 459 00:35:23,801 --> 00:35:27,315 Ještě chvíli a začnu být nevrlý. 460 00:35:56,330 --> 00:35:57,728 Jdeme! 461 00:36:09,106 --> 00:36:12,103 Táhni k čertu, gringo! 462 00:36:14,561 --> 00:36:16,279 Dovnitř, chlapi! 463 00:36:33,591 --> 00:36:35,947 Tak dost, Reyesi, potřebuju tě živého. 464 00:36:36,546 --> 00:36:37,904 Pse! 465 00:36:38,423 --> 00:36:40,301 Seberte mu kolty! 466 00:36:42,457 --> 00:36:43,695 Zrádče! 467 00:36:44,853 --> 00:36:46,690 Kolik jich zůstalo venku, Slade? 468 00:36:47,889 --> 00:36:49,926 Nevím, tři nebo čtyři. 469 00:36:50,245 --> 00:36:52,441 Postav se támhle k oknu. Pohyb! 470 00:36:57,154 --> 00:36:59,750 Řekni svým lidem, že za svítání vyrazíme. 471 00:37:00,868 --> 00:37:03,065 Nestřílejte! Opatrně, chlapi! 472 00:37:03,584 --> 00:37:05,080 Mluví k vám Reyes! 473 00:37:05,199 --> 00:37:09,695 Až budu s těmi seňory odjíždět, ať nikdo nestřílí! 474 00:37:10,254 --> 00:37:13,489 Ale všichni jeďte za námi! - Kruci! 475 00:37:15,765 --> 00:37:17,962 Nepodaří se ti to, Larry Kitchenere. 476 00:37:18,481 --> 00:37:20,717 Neznáš pořádně muže jako je Pablo Reyes. 477 00:38:37,138 --> 00:38:39,055 Zastavte, Kitchenere! - Co je? 478 00:38:39,574 --> 00:38:41,611 Jestli je někdo nahoře, mohl by nás odstřelit. 479 00:38:43,967 --> 00:38:45,844 Řekni svým mužům, ať se vrátí. 480 00:38:45,864 --> 00:38:47,961 Nebo to máš spočítaný. - Dobře, hombre. 481 00:38:48,480 --> 00:38:51,196 Nemůžu za to, že moji lidi drží při mě, že? 482 00:38:51,835 --> 00:38:55,869 Vyslechněte mě! Amigos! 483 00:38:57,067 --> 00:38:58,425 Palte! 484 00:39:01,021 --> 00:39:03,896 Střílejte, zabte je! Do nich, muchachos! 485 00:39:57,453 --> 00:39:59,050 Pojďte se podívat, kdo přijíždí. 486 00:40:02,845 --> 00:40:04,123 Ano, chytili ho. 487 00:40:04,342 --> 00:40:07,558 Prašiví gringové, na Reyese hned tak nezapomenete! 488 00:40:08,675 --> 00:40:10,433 Tohle město vypálím! 489 00:40:40,401 --> 00:40:43,117 Už víc jak dva roky se v Baldosasu netančilo..., 490 00:40:44,435 --> 00:40:48,708 ...díky vám budu mít příležitost seznámit se s nějakou dámou. 491 00:40:48,727 --> 00:40:50,026 Musíte mi vyprávět..., 492 00:40:50,027 --> 00:40:52,742 ...jak se vám podařilo toho banditu chytit. 493 00:40:53,061 --> 00:40:55,338 Není ani co. Bylo to docela snadné. 494 00:40:55,357 --> 00:40:56,935 Jste skromný. 495 00:40:56,954 --> 00:40:59,771 Mimochodem, už jsem říkala manželovi..., 496 00:40:59,772 --> 00:41:02,447 ...že přijdete na naše čajové posezení. 497 00:41:02,766 --> 00:41:04,204 Setkáváme se každý čtvrtek. 498 00:41:04,523 --> 00:41:07,758 Účastní se všechny osobnosti města. Všechny. 499 00:41:08,277 --> 00:41:10,774 Dvě klobásy, ale bez hořčice. 500 00:41:11,553 --> 00:41:15,866 Normo! Nečekal jsem vás tady. Sluší vám to. 501 00:41:16,385 --> 00:41:18,742 Nechtěla jsem si nechat ujít takovou slavnost. 502 00:41:18,861 --> 00:41:22,016 Koná se na počest muže, který zajal Reyese. 503 00:41:22,535 --> 00:41:24,253 Věřte mi, rád vás vidím. 504 00:41:25,012 --> 00:41:27,328 Minule jsem na vás byla trochu odměřená. 505 00:41:27,447 --> 00:41:29,844 To uznávám. - Na tom nezáleží. 506 00:41:30,363 --> 00:41:33,239 Ačkoli jen s vaší omluvou se nespokojím. 507 00:42:18,348 --> 00:42:20,625 Normo, děkuji za tanec. 508 00:42:21,144 --> 00:42:22,981 Tančíte velmi dobře. - Děkuji. 509 00:42:27,135 --> 00:42:28,492 Paní O'Connorová..., 510 00:42:28,493 --> 00:42:31,767 ...s vaším svolením si na chvíli půjčím vašeho hrdinu. 511 00:42:31,786 --> 00:42:33,843 Jak myslíte. - Právě teď, starosto? 512 00:42:33,862 --> 00:42:36,759 Jen na chvíli. - Promiňte. 513 00:42:48,781 --> 00:42:51,856 Posaďte se, pane Kitchenere. - Říkal jste jen na pár slov. 514 00:42:51,875 --> 00:42:55,370 Nespěchejte. Určitě vás to bude zajímat. 515 00:43:02,040 --> 00:43:04,237 Chystám se uzavřít výhodný obchod. 516 00:43:05,315 --> 00:43:08,989 Ale potřebuju vás. Přesně vás. 517 00:43:09,508 --> 00:43:11,625 Mě? Proč? 518 00:43:12,304 --> 00:43:15,778 Zdejší půda bude mít brzy třikrát větší cenu. 519 00:43:15,998 --> 00:43:19,932 Bude tady procházet železnice. To jste nevěděl, že? 520 00:43:20,571 --> 00:43:21,849 Pokračujte. 521 00:43:23,247 --> 00:43:25,760 Až doteď mi poskytoval značnou pomoc... 522 00:43:26,322 --> 00:43:27,360 ...Reyes. 523 00:43:30,156 --> 00:43:31,554 Přesvědčoval osadníky..., 524 00:43:31,555 --> 00:43:34,968 ...aby prodali svoji půdu za rozumnou cenu. 525 00:43:34,987 --> 00:43:39,422 Ale přišel jste vy, Reyese zavřel a vše skončilo. 526 00:43:41,258 --> 00:43:42,336 Ptejte se. 527 00:43:43,295 --> 00:43:45,271 Ptejte se, jestli něco nechápete. 528 00:43:50,684 --> 00:43:52,780 Omlouvám se, ale budete mě muset doprovodit. 529 00:43:54,339 --> 00:43:58,851 To není nutné, příteli. Tady si přijde na prachy každý. 530 00:43:59,070 --> 00:44:00,607 Včetně vás. 531 00:44:02,365 --> 00:44:04,402 S kým si myslíte, že mluvíte? 532 00:44:05,320 --> 00:44:06,558 S Docem. 533 00:44:07,237 --> 00:44:08,635 Se zlatýma rukama. 534 00:44:09,194 --> 00:44:12,549 Příležitostným hráčem, opilcem, který mívá potíže se zákonem. 535 00:44:13,068 --> 00:44:17,661 Vážně jste se vžil do Kitchenerovy role? 536 00:44:23,612 --> 00:44:25,089 Mrzí mě to, Docu. 537 00:44:25,609 --> 00:44:27,086 Ale už jsem si vzpomněl. 538 00:44:28,125 --> 00:44:31,280 Vězení v Montaně, pamatuješ? 539 00:44:31,799 --> 00:44:34,275 Předvedl jste, že jste jen opilecký hráč. 540 00:44:34,794 --> 00:44:36,551 Dobrá vlastnost pro chirurga. 541 00:44:41,703 --> 00:44:43,301 Tak co vy na to, Docu? 542 00:44:44,219 --> 00:44:45,497 Dobrá... 543 00:44:46,775 --> 00:44:48,253 Netvařte se tak. 544 00:44:48,772 --> 00:44:51,248 Chápu, že každý má své tajemství. 545 00:44:51,368 --> 00:44:54,443 Budete dál Kitchener. 546 00:44:56,840 --> 00:44:58,597 Šerif Baldosasu. 547 00:45:00,674 --> 00:45:02,271 Ale líp placený. 548 00:45:04,508 --> 00:45:06,205 Nabízím vám šek. 549 00:45:07,503 --> 00:45:09,959 Jste zvyklý vyhrávat. 550 00:45:14,772 --> 00:45:16,948 Jako první věc propustíte Reyese. 551 00:45:17,567 --> 00:45:20,083 Když se vrátí se svými muži, necháte ho být..., 552 00:45:20,084 --> 00:45:21,881 ...rozuměl jste mi, Kitchenere? 553 00:45:22,400 --> 00:45:24,357 Nemůžu už ztrácet další čas. 554 00:45:24,836 --> 00:45:26,194 Vy mě nepodrazíte. 555 00:45:26,833 --> 00:45:27,871 To vím. 556 00:46:01,579 --> 00:46:02,737 Whisky. 557 00:46:08,049 --> 00:46:09,527 Gratuluju, Kitchenere. 558 00:46:10,046 --> 00:46:13,041 Právě jsem se vrátil z Herwoodu a slyšel jsem tu skvělou zprávu. 559 00:46:13,560 --> 00:46:14,639 Přátelé! 560 00:46:15,158 --> 00:46:17,914 Co byste říkali přípitku na počest Kitchenera? 561 00:46:19,910 --> 00:46:22,626 Připijme muži, který nás zbavil Reyese..., 562 00:46:22,627 --> 00:46:25,901 ...muži, který vrátil klid do našich domovů. 563 00:46:27,019 --> 00:46:29,895 Ať žije Larry Kitchener! - Ať žije! 564 00:46:31,333 --> 00:46:34,168 Ať žije náš šerif! - Ať žije! 565 00:46:39,879 --> 00:46:44,113 Na zdraví statečných občanů tohoto města. 566 00:46:44,632 --> 00:46:45,870 Na vaše zdraví. 567 00:47:05,479 --> 00:47:06,837 Mimochodem..., 568 00:47:06,838 --> 00:47:11,230 ...nechtěli jsme si připít, když nás rozdělili? 569 00:47:12,508 --> 00:47:15,403 Teď je čas. Pijte. 570 00:47:17,300 --> 00:47:18,578 Jen pijte. 571 00:47:19,577 --> 00:47:22,153 Řekl jsem, ať se napijete. - Nechte mě! 572 00:47:24,050 --> 00:47:26,087 Neodcházejte tak brzo, prosím. 573 00:47:27,085 --> 00:47:28,363 Šerife. 574 00:47:29,202 --> 00:47:32,596 Pusťte mi tu ruku! - Nebylo by lepší... 575 00:47:34,234 --> 00:47:37,349 Přestaňte se za mnou plížit jako stín, mám vás dost! 576 00:48:21,541 --> 00:48:22,899 Zatraceně! 577 00:48:22,918 --> 00:48:25,494 Takhle se chovat k Reyesovi, generálu Reyesovi. 578 00:48:25,513 --> 00:48:28,609 Až se dostanu ven, tak uvidíte! 579 00:48:49,209 --> 00:48:54,009 Brogas tě nechá pověsit, aby se nemusel dělit. Uteč! 580 00:49:06,550 --> 00:49:11,422 Sem! Ke mně, zatraceně! Neslyšíte? 581 00:49:12,221 --> 00:49:13,579 Pusťte mě odsud! 582 00:49:15,216 --> 00:49:17,613 Co je? Proč tak řveš? 583 00:49:18,132 --> 00:49:19,929 Protože už toho tady mám plný zuby... 584 00:49:19,930 --> 00:49:23,444 ...a chci, abys mi otevřel, jasný? Klíče! 585 00:49:23,963 --> 00:49:25,720 Nemám je. - Tak je přines! 586 00:49:26,239 --> 00:49:29,874 Ale v klidu, mířím na tebe. Rychle! 587 00:49:32,270 --> 00:49:34,147 Hoď s sebou! 588 00:49:40,577 --> 00:49:45,489 Teď mě poslouchej, hombre, něco ti povím. 589 00:49:46,208 --> 00:49:48,564 S Reyesem... se nezahrává. 590 00:50:01,944 --> 00:50:04,040 Určitě jsi mě nečekal, kamaráde. 591 00:50:04,459 --> 00:50:06,076 Reyes! Jak je? 592 00:50:08,454 --> 00:50:11,009 Ty nemáš radost, že mě vidíš? 593 00:50:14,764 --> 00:50:15,802 Ty smradlavý prase... 594 00:50:15,821 --> 00:50:18,238 Prašivý pse! To je ta půlka..., 595 00:50:18,239 --> 00:50:20,274 ...kterou jsi mi sliboval? 596 00:50:20,393 --> 00:50:23,908 Ale, Reyesi... - Zvedni se, vyjasníme si to. 597 00:50:25,944 --> 00:50:27,901 Vyřiď tam nahoře, že Reyes nemá rád zrádce... 598 00:50:27,902 --> 00:50:30,898 ...ani chlapy, jako seš ty. 599 00:50:30,917 --> 00:50:34,234 Proklínám tě nastokrát! Zapiš si to do palice! 600 00:50:34,253 --> 00:50:37,389 Reyesi, vysvětlím to. Chtěl jsem ti pomoci. 601 00:50:37,408 --> 00:50:40,164 A kdy? Až budu mrtvý? To určitě! 602 00:50:40,483 --> 00:50:42,559 To už by mi bylo jedno. 603 00:50:46,215 --> 00:50:50,428 Tohle jsi hledal? - Vyslechni mě. 604 00:50:50,547 --> 00:50:55,722 Oklamali tě, Reyesi. Chtěl jsem tě dostat ven, potřebuju tě. 605 00:50:55,741 --> 00:50:57,618 V údolí zůstali ještě osadníci. 606 00:50:57,637 --> 00:51:00,573 Železnice... železnice se blíží. 607 00:51:00,792 --> 00:51:02,869 Brzy to bude vědět každý. Nechápeš? 608 00:51:02,988 --> 00:51:07,022 Potřebujeme se navzájem. Beze mě nic nezmůžeš! 609 00:51:10,816 --> 00:51:13,412 Víc už slyšet nepotřebujeme. 610 00:51:19,882 --> 00:51:21,120 Co? 611 00:51:21,639 --> 00:51:23,756 Čekal jsi, že tě nechám, abys mě zastřelil? 612 00:51:24,075 --> 00:51:25,432 Poctivec Brogas... 613 00:51:25,433 --> 00:51:28,227 Takže vy jste byl smluvený s Reyesem? 614 00:51:50,854 --> 00:51:52,889 Trezorům zrovna nevěřím. 615 00:51:53,590 --> 00:51:57,203 Proto bych radši uložil strýčkovy peníze do banky. 616 00:51:58,502 --> 00:52:01,736 Dej je dovnitř. - Dobrý nápad, pane. 617 00:52:28,635 --> 00:52:32,010 Ještě něco, pane? - Ne, díky. 618 00:52:44,649 --> 00:52:47,064 Kam tak spěcháš, kamaráde? 619 00:52:51,858 --> 00:52:55,653 V noci není bezpečné cestovat. A se zlatem už vůbec ne! 620 00:52:55,672 --> 00:52:58,588 Copak to nevíš? Na cestách číhá spousta zlých lidí... 621 00:52:58,607 --> 00:53:00,044 Opravdu zlých! 622 00:53:03,600 --> 00:53:04,817 Padej dovnitř. 623 00:53:05,837 --> 00:53:09,631 Tušil jsem, že moje peníze tady nejsou v bezpečí..., 624 00:53:09,632 --> 00:53:12,007 ...ale díky za otevření trezoru. 625 00:53:12,645 --> 00:53:14,083 Co jsi chtěl udělat s mými penězmi? 626 00:53:14,802 --> 00:53:18,757 Chystal ses Reyesovi ukrást jeho poctivě vydělané dolary? 627 00:53:18,776 --> 00:53:21,652 To nebylo moudré... Ani trochu. 628 00:53:21,871 --> 00:53:25,347 Ať bůh žehná tvýmu strejčkovi. 629 00:53:25,366 --> 00:53:26,804 Chtěl udělat to samé... 630 00:53:26,805 --> 00:53:29,780 A teď má díru do čela. 631 00:53:30,899 --> 00:53:32,036 Trpělivost... 632 00:53:32,155 --> 00:53:34,312 Pablo Reyes je jeho dědic... 633 00:53:34,313 --> 00:53:38,406 ...a zlato mi patří. Je moje! Jasný? 634 00:53:39,004 --> 00:53:43,320 Proč se třeseš? Máš špatné svědomí? Určitě! 635 00:53:43,398 --> 00:53:46,473 Ale já nejsem chamtivý. Když se to vezme..., 636 00:53:46,474 --> 00:53:50,347 ...jako jeho milovaný synovec něco podědíš. 637 00:53:50,666 --> 00:53:52,144 Je to tak, Anastasio? - Jasně, šéfe. 638 00:53:52,663 --> 00:53:53,861 Chytej! 639 00:53:54,780 --> 00:53:56,258 Díky, Reyesi. 640 00:53:56,777 --> 00:53:58,494 Nechtěl jsem tě okrást. 641 00:53:58,814 --> 00:54:04,130 Abych si zasloužil tvoji důvěru, povím ti něco, co nevíš. 642 00:54:04,365 --> 00:54:06,162 Doufám, že něco přihodíš..., 643 00:54:06,163 --> 00:54:09,876 ...protože ta zpráva za to stojí. 644 00:54:09,896 --> 00:54:12,552 Opravdu? Neříkej... 645 00:54:18,382 --> 00:54:21,378 Vezmi si to s sebou do hrobu, parchante! 646 00:54:21,897 --> 00:54:25,231 Ale moje zlato... to nech tady. Ty ho už nepotřebuješ. 647 00:54:25,250 --> 00:54:26,488 Zlato poslouží... 648 00:54:27,291 --> 00:54:30,563 ...k pomstě a Pablo Reyes se musí pomstít. 649 00:54:31,083 --> 00:54:32,480 Určitě rozumíš. 650 00:54:33,000 --> 00:54:34,136 Chápeš, že? 651 00:55:04,490 --> 00:55:05,490 Tak co? 652 00:55:06,890 --> 00:55:09,045 Našel jste ho? - Ne. 653 00:55:09,564 --> 00:55:10,858 To jsem čekal. 654 00:55:12,578 --> 00:55:15,094 Kdybyste byl vy na mém místě..., 655 00:55:15,095 --> 00:55:16,869 ...tak by vám neunikl, že? 656 00:55:50,417 --> 00:55:52,954 Podívejme, kdo nás poctil návštěvou! 657 00:55:53,513 --> 00:55:56,649 Vlezl jsi do pasti, hombre. 658 00:55:58,388 --> 00:56:00,861 To se povedlo, seňore Kitchenere. 659 00:56:01,980 --> 00:56:05,556 Znáte moje muže? Představím vám je. 660 00:56:05,575 --> 00:56:07,931 To je Eufemio, říkáme mu Sentimentální. 661 00:56:08,450 --> 00:56:11,366 Je to muzikant. Zahraj něco, hombre! 662 00:56:11,385 --> 00:56:13,001 Ať si tě seňor poslechne. 663 00:56:14,620 --> 00:56:16,896 A tohle je Callisto, Čistič. 664 00:56:19,233 --> 00:56:20,311 Seber mu to! 665 00:56:21,430 --> 00:56:24,903 A ten druhý je Eustaquio. - Těší mě, seňore. 666 00:56:26,062 --> 00:56:28,518 Nezaslouží si pozdrav? 667 00:56:33,712 --> 00:56:36,027 Nemáte rád nevychovance, že? 668 00:56:39,144 --> 00:56:44,413 Ani vdovu nepřivítáte? Koukejte ji pozdravit! 669 00:56:45,932 --> 00:56:47,048 Trochu vína? 670 00:57:06,879 --> 00:57:09,155 Pusťte ho! Spadne jako podťatý. 671 00:57:09,675 --> 00:57:10,911 Nahoru s ním! 672 00:57:13,409 --> 00:57:16,244 Co vy na to? Líbí se vám melodie, seňoro? 673 00:57:16,364 --> 00:57:17,782 Hodí se sem. 674 00:57:20,158 --> 00:57:21,716 Taková pěkná vdovička. 675 00:57:22,912 --> 00:57:24,030 Nechte mě! 676 00:57:26,986 --> 00:57:29,662 Vydrž, i na tebe dojde. 677 00:57:30,181 --> 00:57:31,739 Začněte, muchachos! 678 00:57:38,909 --> 00:57:40,126 Silněji! 679 00:57:40,246 --> 00:57:42,243 Moji chlapi mají ránu jako kůň. 680 00:57:42,262 --> 00:57:44,480 Naložte mu pořádně! Ještě víc! Dělejte! 681 00:57:44,599 --> 00:57:45,917 Vrahu! 682 00:57:46,336 --> 00:57:47,434 Pozor na nůž! 683 00:57:47,854 --> 00:57:49,970 Mějte trochu ohledy. Jemněji... 684 00:57:50,290 --> 00:57:52,407 Trochu s citem. 685 00:57:53,526 --> 00:57:55,962 Znova ho zvedněte a do něj! 686 00:57:56,062 --> 00:57:59,057 Zvednout, řekl jsem! Dej mu! To je ono! 687 00:57:59,076 --> 00:58:00,175 Nešetři ho! 688 00:58:00,594 --> 00:58:01,992 Co říkáš svému ctiteli, holka? 689 00:58:03,869 --> 00:58:06,105 Ne, ne! 690 00:58:08,104 --> 00:58:11,038 Teď začne fiesta, kamaráde. 691 00:58:12,257 --> 00:58:13,314 Koukej se na ni! 692 00:58:13,333 --> 00:58:14,752 Dívej se na ni, kruci! 693 00:58:19,725 --> 00:58:21,482 To je ono... 694 00:58:27,433 --> 00:58:29,987 Jsi nějaký mátožný, kámo. 695 00:58:32,506 --> 00:58:33,622 Mám ti pomoct? 696 00:58:35,681 --> 00:58:36,738 Na nohy s ním! 697 00:58:42,091 --> 00:58:44,265 Řekl jsem, abys koukal na vdovu, jasný? 698 00:58:44,665 --> 00:58:45,665 Ne! 699 00:58:47,562 --> 00:58:51,396 Dost! Nechte ho... 700 00:59:03,357 --> 00:59:05,913 Tady máš! Ne, abys omdlel. 701 00:59:07,532 --> 00:59:08,907 Fiesta ještě neskončila. 702 00:59:14,820 --> 00:59:17,274 Tak váš plán byl, že mě tady chytíte? 703 00:59:18,194 --> 00:59:19,212 Odpověz! 704 00:59:19,292 --> 00:59:20,690 Docela skvělý nápad... 705 00:59:21,209 --> 00:59:23,445 Stejně jako ten můj, že, seňore Kitchenere. 706 00:59:23,964 --> 00:59:25,503 Spadl jste do pasti jako myš! 707 00:59:26,560 --> 00:59:27,878 Ne! 708 00:59:28,398 --> 00:59:31,593 Co trochu vody? Nějakou ti seženu. 709 00:59:43,754 --> 00:59:46,390 Ochutnej čerstvou. 710 00:59:46,909 --> 00:59:48,826 Přestaňte! 711 00:59:50,504 --> 00:59:51,902 Máš štěstí. 712 00:59:52,421 --> 00:59:54,218 Reyes má pro ženské slabost. 713 00:59:54,737 --> 00:59:56,894 Stačí, muchachos! Už ho netlučte. 714 00:59:57,413 --> 01:00:00,388 Zdá se, že už má dost, nemyslíte? 715 01:00:21,076 --> 01:00:22,753 Takhle se mi to líbí, Larry Kitchenere. 716 01:00:22,773 --> 01:00:24,390 Francisco, naskládej pod něj dynamit. 717 01:00:24,909 --> 01:00:26,627 Přidej, hombre, nešetři na něm. 718 01:00:27,146 --> 01:00:30,262 Tohle bude tvůj konec, pse. Zbabělý bastarde! 719 01:00:30,282 --> 01:00:33,217 Bude zábava, jako doma na fiestě. 720 01:00:33,336 --> 01:00:35,972 Jedna otočka sem, druhá tam... 721 01:00:35,973 --> 01:00:37,929 ...a ještě jedna tady. 722 01:00:38,448 --> 01:00:39,726 Práce s dynamitem mě baví..., 723 01:00:39,727 --> 01:00:41,923 ...rád ti dopřeju ten požitek. 724 01:00:42,242 --> 01:00:44,918 Poletíš k nebi jako pták. 725 01:00:45,437 --> 01:00:46,955 Tak lehce... 726 01:00:47,374 --> 01:00:48,652 Na, vezmi to. 727 01:00:50,810 --> 01:00:52,268 Hotovo, Larry Kitchenere..., 728 01:00:52,269 --> 01:00:53,585 ...tentokrát to máš spočítaný. 729 01:00:53,604 --> 01:00:55,601 Ty zkurvysynu... 730 01:00:56,120 --> 01:00:58,955 Ať shniješ. Dělej! 731 01:01:04,668 --> 01:01:07,184 Dvě otočky, ať to chvíli hoří. - Zatracený vrahu... 732 01:01:07,203 --> 01:01:09,460 Hombre, ať nepřijde seňora o tu podívanou. 733 01:01:09,479 --> 01:01:11,077 Co bysme pro vás neudělali? 734 01:01:11,096 --> 01:01:12,395 Darebáku! - Drž ji... 735 01:01:12,496 --> 01:01:15,589 ...pevně, ale s citem, však víš? 736 01:01:17,108 --> 01:01:20,202 Moment. Tahle čest patří mně. Dej mi to. 737 01:01:21,421 --> 01:01:22,479 Seskoč. 738 01:01:28,730 --> 01:01:32,464 Holka, teď si vychutnej jedinečné představení. 739 01:01:32,483 --> 01:01:33,881 Konec Larryho Kitchenera! 740 01:03:01,027 --> 01:03:02,664 Další otočka..., 741 01:03:02,784 --> 01:03:03,941 ...trochu blíž. 742 01:03:42,381 --> 01:03:44,418 Mám tě z krku, Kitchenere! 743 01:03:44,737 --> 01:03:46,934 Všechno má svůj konec, hombre! 744 01:03:47,154 --> 01:03:50,567 Nerad bych slyšel, že ti Pablo Reyes nedopřál smrt. 745 01:03:54,223 --> 01:03:56,339 Užijte si zábavu, muchachos..., 746 01:03:56,340 --> 01:04:00,294 ...já se zatím postarám o seňoru, aby jí nebylo smutno. 747 01:04:00,892 --> 01:04:03,688 To mi zaplatíte! - Nebuďte tak odměřená, seňoro..., 748 01:04:04,207 --> 01:04:05,224 ...je vám to k ničemu. 749 01:04:07,263 --> 01:04:09,879 Nevím, kam spěcháte. 750 01:04:10,298 --> 01:04:13,134 Takhle by ses neměla chovat... 751 01:04:13,135 --> 01:04:16,249 ...ke slušně vychovaným hostům..., 752 01:04:17,850 --> 01:04:19,981 ...kteří tě přijeli navštívit. 753 01:04:24,356 --> 01:04:26,513 Teď mě provedeš po domě. 754 01:04:27,032 --> 01:04:28,651 Ne... - Seš moc hezká. 755 01:04:28,670 --> 01:04:30,268 Nechte mě! - Přitahuješ mě. 756 01:04:30,487 --> 01:04:32,304 Bojuješ jak lvice, dovnitř! 757 01:04:32,323 --> 01:04:33,580 Řekl jsem, dovnitř! 758 01:05:03,895 --> 01:05:06,331 Pojď sem, holka. Mně neutečeš! 759 01:05:06,451 --> 01:05:09,167 Ne! - Já jsem Reyes, dobrák Reyes! 760 01:05:09,186 --> 01:05:10,222 Pojď sem, líbíš se mi. 761 01:05:10,242 --> 01:05:12,638 Pusťte mě! - Seš divoká. 762 01:05:12,655 --> 01:05:14,133 Chci tě... 763 01:05:18,352 --> 01:05:20,628 Šéf nám připravil pěknou fiestu... 764 01:05:20,647 --> 01:05:22,125 Ale sám si užívá, kruci. 765 01:05:22,144 --> 01:05:23,922 Kdybysme měli aspoň co pít... 766 01:05:23,941 --> 01:05:26,039 Já mám flašku. - Kde? 767 01:05:26,058 --> 01:05:28,494 Na koni. - Půjdu se podívat. 768 01:05:33,388 --> 01:05:36,823 Kámo, nevidím ji! - Hledej líp! 769 01:05:40,018 --> 01:05:42,574 Už ji mám. - Nevychlastej ji sám..., 770 01:05:42,575 --> 01:05:44,091 ...musí se dostat na všechny. 771 01:05:44,110 --> 01:05:47,345 Všiml jsem si, že tam máš ještě jednu. Viděl jsem ji. 772 01:05:48,583 --> 01:05:50,620 Podej mi pití. 773 01:05:59,166 --> 01:06:01,642 Nechtěj mě naštvat, ženská. 774 01:06:01,662 --> 01:06:03,240 Nechte mě! - Pojď sem, holka. 775 01:06:03,259 --> 01:06:04,638 Reyes je dobrák. - Ne! 776 01:06:04,657 --> 01:06:06,175 Má dobré úmysly. 777 01:06:06,676 --> 01:06:08,991 Přece víš, jak jednat s chlapem. 778 01:06:09,470 --> 01:06:12,026 Proč se tak bráníš, holka? - Podej mi tu flašku..., 779 01:06:12,027 --> 01:06:15,322 ...dokud v ní něco je. - Tady máš, hombre. 780 01:06:16,341 --> 01:06:17,718 Dojdu pro další. 781 01:06:23,870 --> 01:06:25,008 Co to bylo? 782 01:06:37,787 --> 01:06:39,225 Vylezte, zrádci! 783 01:06:43,458 --> 01:06:46,334 Proč se přede mnou schováváte? Ukažte se! 784 01:06:50,447 --> 01:06:51,764 Vylezte! 785 01:07:49,556 --> 01:07:50,811 Vlezte do vozu. 786 01:08:18,131 --> 01:08:19,208 Hyjé! 787 01:08:33,208 --> 01:08:35,804 Larry Kitchener... A živý! 788 01:08:35,923 --> 01:08:39,139 Přísahám, že tě zabiju! To přísahám! 789 01:09:20,434 --> 01:09:22,489 Zdá se, že se umíte vykurýrovat sám. 790 01:09:24,748 --> 01:09:27,204 Rány se samy rychle hojí. 791 01:09:27,523 --> 01:09:30,238 Zásluha zdejšího felčara to rozhodně není. 792 01:09:31,057 --> 01:09:35,011 Škoda, že zabili Doca se zlatýma rukama. 793 01:09:35,530 --> 01:09:38,126 Byl to dobrý doktor. 794 01:09:38,645 --> 01:09:39,763 Kam jdete? 795 01:09:40,283 --> 01:09:43,198 Na obhlídku. - Města? 796 01:09:43,717 --> 01:09:44,995 Trochu dál. 797 01:09:45,514 --> 01:09:48,250 Zajímá mě, co Reyes chystá. 798 01:09:57,576 --> 01:09:59,672 Hej, pojďte všichni sem! 799 01:10:00,691 --> 01:10:03,646 Dobře mě poslouchejte! - To je Reyes! Generál je tady. 800 01:10:03,966 --> 01:10:06,162 Co se děje? Reyes a tady... 801 01:10:08,119 --> 01:10:10,915 Fulgencio, zítra potřebuju 40 mužů. 802 01:10:11,234 --> 01:10:13,430 Co nám za to nabídneš, Reyesi? 803 01:10:14,249 --> 01:10:16,007 Nedůvěřujete mi? 804 01:10:16,126 --> 01:10:17,484 Zlato! Hodně zlata! 805 01:10:18,003 --> 01:10:21,697 Do Baldosasu dorazil dostavník naložený zlatem. 806 01:10:22,716 --> 01:10:24,332 Tady je záloha. 807 01:10:27,050 --> 01:10:28,946 Tak jo, generále. - Čekám vás v El Pasu... 808 01:10:28,947 --> 01:10:32,700 ...zítra ráno. Uhni! - Budeme tam. 809 01:10:38,712 --> 01:10:41,326 Dobré ráno, pane Kitchenere. - Dobré ráno. 810 01:10:44,343 --> 01:10:47,059 Dobré ráno, šerife. - Nazdar... 811 01:10:47,578 --> 01:10:49,136 Máma říkala, že jsi zabil... 812 01:10:49,137 --> 01:10:52,530 ...čtyři bandity, je to pravda? - Nevím, nepočítal jsem je. 813 01:10:53,049 --> 01:10:55,566 Neobtěžuj ho, Bobe, buď zticha. 814 01:10:55,685 --> 01:10:58,880 Jdu pryč, ale pak mi to povíš. - Jo, určitě. 815 01:10:58,899 --> 01:10:59,938 Zatím nashle. - Sbohem 816 01:10:59,957 --> 01:11:01,275 Sbohem. 817 01:11:03,833 --> 01:11:07,666 Je vám lépe, šerife. - Ano, cítím se líp. 818 01:11:08,385 --> 01:11:12,019 Díky vám, samozřejmě. Vytáhla jste mě z pořádného maléru. 819 01:11:13,038 --> 01:11:14,755 Normo, chtěl bych... 820 01:11:15,274 --> 01:11:17,631 O co jde? - Uvidíte... 821 01:11:18,150 --> 01:11:21,065 Nevím, jak to vysvětlit, potřebuju... 822 01:11:21,584 --> 01:11:23,222 Chtěl bych... - Tak co chcete? 823 01:11:23,741 --> 01:11:26,537 Rád bych vám řekl, že si nezasloužím vaši důvěru. 824 01:11:26,856 --> 01:11:29,012 Šerife... Hej, šerife! 825 01:11:39,297 --> 01:11:41,774 Je třeba si připravit pušky..., 826 01:11:41,793 --> 01:11:44,130 ...Reyes se blíží se spoustou chlapů. 827 01:11:44,149 --> 01:11:45,427 Co myslíte, že udělá? 828 01:11:46,446 --> 01:11:48,563 Na co narážíte, soudce? 829 01:11:49,082 --> 01:11:51,477 Přátelé, nesmíme ztrácet čas. 830 01:11:52,397 --> 01:11:56,430 Jestli se všichni spojíme, máme šanci s ním skoncovat. 831 01:12:03,220 --> 01:12:07,014 Pokud by někdo nechtěl..., 832 01:12:07,533 --> 01:12:08,789 ...nikdo ho nebude nutit. 833 01:12:20,254 --> 01:12:22,528 Zdá se, že jste neměl úspěch, šerife. 834 01:12:24,806 --> 01:12:28,221 Reyes vás přijíždí zabít, je hloupost tady zůstávat. 835 01:12:28,840 --> 01:12:32,733 Vidíte, že vám nikdo nepomůže. Proč neutečete? 836 01:12:33,252 --> 01:12:34,371 Odjeďte, prosím. 837 01:12:35,190 --> 01:12:36,767 Vlastně mají pravdu. 838 01:12:37,386 --> 01:12:39,982 Platí mě, abych je chránil..., 839 01:12:39,983 --> 01:12:42,258 ...ne, aby oni chránili mě. 840 01:13:34,897 --> 01:13:36,271 Co zamýšlíte, šerife? 841 01:14:19,328 --> 01:14:21,085 Nejste mi nic dlužen. 842 01:14:21,104 --> 01:14:23,558 Mojí prací je bojovat proti psancům. 843 01:15:09,329 --> 01:15:11,565 Jsem tady, Kitchenere! Kitchenere! 844 01:15:11,584 --> 01:15:12,861 Kde jsi, Larry Kitchenere? 845 01:15:15,659 --> 01:15:17,994 Přišel jsem tě zabít, Larry Kitchenere! 846 01:15:20,352 --> 01:15:22,828 Muchachos, musíte ho odprásknout! 847 01:15:22,847 --> 01:15:24,345 Chci ho vidět mrtvýho! Tak se do toho dejte! 848 01:15:24,964 --> 01:15:26,082 Fidele, mám hlad! 849 01:15:26,601 --> 01:15:28,118 Hyjé! 850 01:15:30,635 --> 01:15:31,992 Běž! 851 01:15:54,998 --> 01:15:57,154 Je jich jen pár, ale střílí jako ďáblové. 852 01:15:57,674 --> 01:15:59,391 Nevzdávejte to, amigos. 853 01:15:59,910 --> 01:16:02,804 Podpálíme trochu slámy a vylezou jako švábi. 854 01:16:20,278 --> 01:16:22,876 Tak polezte... Rozmáčknu vás! 855 01:16:24,272 --> 01:16:28,005 Musíme odsud pryč! Rychle! Jděte horem, já půjdu zadem. 856 01:16:42,404 --> 01:16:43,621 Na zem, šerife! 857 01:18:11,624 --> 01:18:14,100 Visí mezi koňmi! Za ním! 858 01:18:14,119 --> 01:18:16,656 Ať neuteče! Rychle, zbabělci! 859 01:18:16,675 --> 01:18:19,830 Jestli uteče, zastřelím vás jednoho po druhém. 860 01:18:38,422 --> 01:18:40,178 Zase vám zdrhnul, co? 861 01:18:42,296 --> 01:18:44,053 To zlato nás stojí moc krve..., 862 01:18:44,054 --> 01:18:46,309 ...nech si ho pro sebe, generále. 863 01:18:46,728 --> 01:18:49,245 Nechceš moje zlato? 864 01:18:49,265 --> 01:18:50,542 Tak tady máš olovo! 865 01:19:32,658 --> 01:19:34,073 Vy bídáci! 866 01:19:43,002 --> 01:19:44,198 Neopouštějte mě! 867 01:19:45,897 --> 01:19:47,233 Kam prcháte, zbabělci? 868 01:19:49,352 --> 01:19:50,808 Čert vás vem! 869 01:19:53,784 --> 01:19:56,759 Tady mě máš, Reyesi! Braň se! 870 01:20:10,638 --> 01:20:13,534 Bravo, Kitchenere! Vyhráli jsme! 871 01:20:13,953 --> 01:20:16,529 Všechny jsi postřílel! Jsi odvážný! 872 01:20:18,586 --> 01:20:19,643 Bobe! 873 01:20:56,526 --> 01:20:58,204 Kulka je moc hluboko. 874 01:20:58,523 --> 01:21:00,780 Bez operace umře. - Nemůžete něco udělat? 875 01:21:01,199 --> 01:21:04,314 Na tohle je zapotřebí chirurga. A tím já nejsem. 876 01:21:04,634 --> 01:21:06,191 Dokážu vyléčit povrchovou ránu..., 877 01:21:06,192 --> 01:21:10,385 ...ale ne vytáhnout kulku, která je kousek od srdce. 878 01:21:12,941 --> 01:21:16,056 Pojďte se mnou, doktore. 879 01:21:16,575 --> 01:21:19,051 Budu potřebovat vaši pomoc. - Co chcete dělat? 880 01:21:19,570 --> 01:21:20,767 Vytáhnout tu kulku. 881 01:21:20,786 --> 01:21:23,883 Zbláznil jste se? To je práce pro chirurga. 882 01:21:25,002 --> 01:21:26,878 Já jsem chirurg. 883 01:21:47,267 --> 01:21:50,942 Vidíš, Bobe, příště nelez do cesty kulce. 884 01:21:54,217 --> 01:21:57,212 Nemusíte mít obavy, Normo. Je běžné, že teď bude mít... 885 01:21:57,213 --> 01:22:00,347 ...trochu horečku. - Děkuji. 886 01:22:33,276 --> 01:22:35,173 Kolik dlužím? - Na účet podniku. 887 01:22:35,192 --> 01:22:36,270 Dobře. 888 01:23:12,794 --> 01:23:15,489 V tomhle městě se nedají vydělat peníze. 889 01:23:16,508 --> 01:23:19,003 Radši se poohlédněte po jiném pomocníkovi. 890 01:23:19,623 --> 01:23:21,579 Tady vracím hvězdu. 891 01:23:25,394 --> 01:23:27,350 Sbohem, Slade. 892 01:23:29,128 --> 01:23:31,902 Sbohem, Larry Kitchenere. 893 01:23:40,910 --> 01:23:49,000 Ze španělských titulků volně přeložil a načasoval jahr, 11/2017. 62159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.