Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,852
Le�ala je nepomi�na i
hladna u mojim rukama.
2
00:00:04,195 --> 00:00:07,546
Bila sam na soju sa
stvarno odli�nim tipom.
3
00:00:18,836 --> 00:00:24,161
Ne bih se smjela nadati, ali
�ini mi se da je ovaj druga�iji.
4
00:00:24,675 --> 00:00:26,952
GOSPODIN
5
00:00:27,221 --> 00:00:30,263
Bila sam jako nervozna
pa sam lo�e po�ela.
6
00:00:30,305 --> 00:00:35,233
Ba� cool. Zna�i dizajnira� ku�e?
7
00:00:35,275 --> 00:00:39,908
Radim s klijentima
i printam 3D modele
8
00:00:39,950 --> 00:00:46,229
kako bih im pomogla da vizualiziraju
svoj dizajn. Da, malo je dosadno.
9
00:00:46,271 --> 00:00:49,119
A ti? Dugo radi� u bolnici?
10
00:00:49,161 --> 00:00:53,570
Ve� jedno vrijeme tamo
radim. Obavio sam svoju prvu...
11
00:00:53,612 --> 00:00:57,812
Moja mama je htjela da budem
doktorica, ali ne podnosim bolnice.
12
00:01:02,381 --> 00:01:07,188
Oprosti. Nisam ve� dugo...
13
00:01:07,230 --> 00:01:09,714
U redu je. -Htjela sam oti�i,
14
00:01:09,756 --> 00:01:13,964
ali onda se ne�to dogodilo.
-Ken? -Bok, Sharon. -Bok.
15
00:01:14,006 --> 00:01:17,294
Ve� se vra�a� na posao?
-Jo� sam na porodiljnom.
16
00:01:17,336 --> 00:01:20,334
Maj�instvo ti pa�e. Ba� sjaji�.
17
00:01:20,376 --> 00:01:24,624
Smijem li �uvati? -Da, naravno.
18
00:01:24,666 --> 00:01:27,254
Jesi li spreman?
Pozdravi ujaka Kena.
19
00:01:37,826 --> 00:01:42,506
�ini se kao stvarno dobar tip
20
00:01:44,073 --> 00:01:46,533
Podsje�a me na moju malu Iris.
21
00:01:50,426 --> 00:01:53,611
Majka si? -Devet
mjeseci i jedan tjedan.
22
00:01:56,446 --> 00:02:01,484
Ostavit �u vas same.
Bilo je super vidjeti te.
23
00:02:01,526 --> 00:02:03,726
Bok, Gregory.
24
00:02:05,345 --> 00:02:08,382
Na profilu ti ne
pi�e da ima� dijete.
25
00:02:08,424 --> 00:02:13,075
To ina�e nije najprivla�nija
kvaliteta za mu�karce.
26
00:02:13,634 --> 00:02:16,652
Je li to problem?
-Ne, obo�avam djecu.
27
00:02:16,694 --> 00:02:18,894
�elim biti dobar tata.
28
00:02:19,841 --> 00:02:23,284
Obitelj je sve, to
mi je drago �uti.
29
00:02:23,681 --> 00:02:28,711
I ba� dobar tip, ne poput...
30
00:02:31,540 --> 00:02:35,976
Skoro sam zaboravila.
Donijela sam ne�to za ku�u.
31
00:02:49,568 --> 00:02:51,836
Savr�eno.
32
00:02:54,106 --> 00:02:56,306
Laku no�, ljubavi moja mala.
33
00:03:08,500 --> 00:03:13,000
Bilo mi je super. Jedva
�ekam vidjeti te opet!
34
00:03:21,453 --> 00:03:23,755
I ja mislim na tebe.
35
00:03:31,030 --> 00:03:34,171
Napokon je prestao plakati
pa sam mu dala bo�icu.
36
00:03:34,535 --> 00:03:37,054
Oprosti, ve�eras je nervozan.
37
00:03:37,096 --> 00:03:42,728
Gdje smo ono stali? -Koliko
je star? -Sedam mjeseci.
38
00:03:45,256 --> 00:03:50,029
Trebala bi ga dojiti dok
ne navr�i jednu godinu.
39
00:03:50,071 --> 00:03:54,604
Nije nikad sisao kako treba i
nedostajalo mi je da su sise samo moje
40
00:03:54,646 --> 00:03:58,584
pa je bilo lak�e s bo�icom.
Du�e je sit, manje pla�e.
41
00:03:58,626 --> 00:04:01,609
Nemoj me prijaviti
policiji za roditelje.
42
00:04:01,651 --> 00:04:06,276
Ljudi �e re�i da sam lo�a majka jer
ne �elim bradavice poput tanjura.
43
00:04:07,378 --> 00:04:11,955
U pravu su. -�to?
44
00:04:13,030 --> 00:04:16,034
Lo�a si. -Ma nemoj!
45
00:04:16,745 --> 00:04:20,592
Dobro. Bit �u lo�a samo za tebe.
46
00:04:25,724 --> 00:04:30,924
U ku�u ti je stranac. I
ignorira� svoje dijete.
47
00:04:33,841 --> 00:04:36,041
Ne doji� svoje dijete.
48
00:04:37,343 --> 00:04:40,839
Lo�a si majka. -Molim?
49
00:04:40,881 --> 00:04:43,081
Lo�a si.
50
00:04:43,782 --> 00:04:47,092
Koji vrag? Ne!
51
00:05:26,046 --> 00:05:28,246
�kodila ti je.
52
00:05:30,816 --> 00:05:35,286
Bit �e� dobro. Ovako
je bolje, vidjet �e�.
53
00:05:59,916 --> 00:06:03,574
Prijavio bih napu�teno dijete.
54
00:06:12,650 --> 00:06:18,298
Bok. Kako je bilo sino�
na spoju? -Odli�no.
55
00:06:18,340 --> 00:06:22,248
Ispo�etka je bilo �udno,
ali onda se ne�to prelomilo.
56
00:06:22,290 --> 00:06:28,075
Ve�eras opet idemo van.
-Super. Kako je Iris?
57
00:06:28,355 --> 00:06:33,288
Morat �e� nam je
uskoro dovesti. -Uskoro.
58
00:06:33,330 --> 00:06:37,878
Brine me kako �e podnijeti nove
ljude. Znam da sam paranoi�na,
59
00:06:37,920 --> 00:06:42,253
ali ne bih podnijela da se ne�to
dogodi. -Savr�eno te razumijem.
60
00:06:56,830 --> 00:07:00,830
Ne bi vjerovala kako mi je
srca lupalo cijelu no�.
61
00:07:03,690 --> 00:07:09,173
Moje pri�e nisu ba� tako
zanimljive. Odem na posao,
62
00:07:09,215 --> 00:07:13,598
radim s klijentima, vratim se
doma, brinem za Iris pa ponovim.
63
00:07:13,640 --> 00:07:16,965
Tako sam se dobro osje�ala
jer sam mu rekla za tebe.
64
00:07:17,007 --> 00:07:21,703
Da mogu cijeli bih dan ostala
s njom doma. Ona mi je sve.
65
00:07:21,745 --> 00:07:25,843
Ispunila su mi sva
nadanja u vezi maj�instva.
66
00:07:25,885 --> 00:07:28,770
Irisin tata ti ne poma�e?
67
00:07:29,490 --> 00:07:36,245
Moj biv�i nije bio spreman za djecu
i ja sam stalno imala poba�aje.
68
00:07:36,700 --> 00:07:42,515
Nije vi�e to mogao ponijeti. Rekao
je da moramo prestati i oti�ao.
69
00:07:43,404 --> 00:07:45,937
Nisu svi stvoreni
da budu roditelji.
70
00:07:49,595 --> 00:07:53,462
A ti? Tvoji roditelji?
-Oca nisam nikad upoznao.
71
00:07:54,205 --> 00:07:58,344
A moja mama nije bila
najbolja mama na svijetu,
72
00:07:58,386 --> 00:08:01,591
imala je hrpu frajera.
73
00:08:03,461 --> 00:08:07,261
Sje�am se jednog dana, do�ao
sam doma, a ona je oti�la.
74
00:08:07,910 --> 00:08:10,110
Poslije sam osje�ao olak�anje
75
00:08:13,260 --> 00:08:15,460
i ljutnju.
76
00:08:16,720 --> 00:08:19,073
Ali svi nosimo svoj kri�, zar ne?
77
00:08:19,115 --> 00:08:23,982
A ja samo �elim biti roditelj.
Samo �elim biti dobar otac.
78
00:08:25,110 --> 00:08:27,310
Bit �e� odli�an otac.
79
00:08:36,470 --> 00:08:42,223
Mislim da je super da ima�
sve. Odli�na si majka,
80
00:08:42,265 --> 00:08:44,465
ima� karijeru,
81
00:08:44,770 --> 00:08:49,110
ve�ina �ena ne mo�e
balansirati to dvoje.
82
00:08:55,540 --> 00:08:58,066
Hladno ti je? -Da. -Odjeni ovo.
83
00:08:58,108 --> 00:09:01,920
Ne. -Odjeni se. -Imam bolju ideju.
84
00:09:11,740 --> 00:09:18,255
Jako dugo me nije nitko tako
zagrlio. Osje�am se kao doma.
85
00:09:20,425 --> 00:09:24,165
Znam. I ja se tako osje�am.
86
00:09:41,330 --> 00:09:46,559
Oprosti. -Da, ne ovdje.
87
00:09:47,810 --> 00:09:51,980
Idemo k tebi, u�u�kat �emo se,
pospremit �emo Iris na spavanje.
88
00:09:54,925 --> 00:10:00,133
Mo�da dogovorimo ne�to nakon nekoliko
izlazaka, uzmemo sobu u hotelu?
89
00:10:00,623 --> 00:10:07,302
Moram usporiti. Moram te
bolje upoznati. Razumije�?
90
00:10:07,344 --> 00:10:12,512
Razumijem da sam dobar za hotel,
ali nisam dovoljno dobar za tvoj dom.
91
00:10:12,554 --> 00:10:18,332
Ne, nije to. -Ne�e me vrije�ati
kujica poput tebe, jasno?
92
00:10:18,374 --> 00:10:23,708
Stalno radi�, doma ima� malo
dijete i to je odvratno. -Pusti me!
93
00:10:23,750 --> 00:10:26,978
Jesi li dobro? -Da, dobro sam.
94
00:10:36,810 --> 00:10:39,440
Izgleda da sam se
prevarila u vezi njega.
95
00:11:07,500 --> 00:11:11,700
�ao mi je, nisam te htio ozlijediti.
Iskupit �u ti se. Molim te!
96
00:11:11,750 --> 00:11:15,100
Hana? Ne ignoriraj me.
ODGOVORI MI! NE IGNORIRAJ ME!
97
00:12:25,874 --> 00:12:30,219
Hana, mo�emo li razgovarati? -Pusti
me na miru. Nemam ti �to re�i.
98
00:12:30,261 --> 00:12:32,884
Zna� me, zna� da sam dobar tip.
99
00:13:14,900 --> 00:13:20,200
ZA�TO MI NE ODGOVARA�?
�AO MI JE. SASLU�AJ ME.
100
00:13:27,616 --> 00:13:30,849
Jesi li spremna za sastanak
u tri? -Koji sastanak?
101
00:13:31,146 --> 00:13:35,139
Oprosti, u rasulu sam. -Drugi
spoj nije pro�ao najbolje, ha?
102
00:13:35,181 --> 00:13:40,236
Moglo bi se re�i. -Ne brini. Samo
konzultacije s novim klijentom.
103
00:13:51,802 --> 00:13:54,302
Vi ste g�ica Mae, zar ne?
104
00:13:58,555 --> 00:14:01,199
Primimo se posla, mo�e? -Da.
105
00:14:01,241 --> 00:14:04,699
Nudimo vi�e paketa
redizajniranja ovisno �to trebate.
106
00:14:04,741 --> 00:14:10,000
Trebam vi�e mjesta
jer mi raste obitelj.
107
00:14:11,431 --> 00:14:14,356
Moram se pobrinuti
za njih. -Predivno.
108
00:14:27,241 --> 00:14:30,617
U redu je, u redu je.
109
00:15:27,782 --> 00:15:32,035
Misli� da si druga�ija, no
ista si kao i sve ostale.
110
00:15:32,077 --> 00:15:35,877
Misli� da si odli�na
mama, no lo�a si.
111
00:15:41,087 --> 00:15:45,170
Molim te, nemoj me ozlijediti.
-Ne�u te ozlijediti.
112
00:15:45,212 --> 00:15:47,412
Nikad te ne bih ozlijedio.
113
00:15:50,037 --> 00:15:53,115
Stalno radi�, mama
si, ide� na spojeve.
114
00:15:53,157 --> 00:15:56,290
Samo �elim pomo�i
tebi i posebno Iris.
115
00:15:57,537 --> 00:15:59,737
Misli� da �u joj se svidjeti?
116
00:16:03,647 --> 00:16:06,214
Ne prilazi mojem djetetu!
117
00:16:38,122 --> 00:16:40,322
Bok, ljepoto.
118
00:16:41,292 --> 00:16:43,792
Lijepo je napokon te upoznati.
119
00:16:57,422 --> 00:16:59,922
Koji vrag?
120
00:17:16,602 --> 00:17:20,380
Sve �e biti u redu, sve je u redu.
121
00:17:20,622 --> 00:17:26,490
U redu je, Iris, mama je tu.
Mama je tu. Sve �e biti u redu.
122
00:17:26,532 --> 00:17:29,907
Ne�u dati da te odvede. Znam.
123
00:17:45,500 --> 00:17:47,700
1 TJEDAN
3 MJESECA
124
00:18:03,082 --> 00:18:05,802
Molim te, ne�u nikome re�i.
125
00:18:33,572 --> 00:18:39,997
Jako mi je �ao, ljubavi.
Nisam te mogla za�tititi.
126
00:18:40,632 --> 00:18:42,832
Da sam barem bila bolja,
127
00:18:45,582 --> 00:18:50,442
ali te�ko je znati
kakvi su ljudi iznutra.
128
00:18:51,902 --> 00:18:56,625
Ali napravio nam je uslugu.
Kad sam ga vidjela s tobom,
129
00:18:56,667 --> 00:19:01,032
makar na trenutak,
ne�to sam shvatila.
130
00:19:03,162 --> 00:19:09,465
Svako dijete treba
obitelj, savr�enu obitelj.
131
00:19:11,082 --> 00:19:13,382
Nije li zgodan?
132
00:19:19,526 --> 00:19:22,456
U redu je, mama je tu.
133
00:19:30,282 --> 00:19:36,542
Nikad ne�e oti�i,
ne�e povrijediti tebe ni mene
134
00:19:44,500 --> 00:19:50,700
preveo: hajo0309
www.prijevodi-online.org
135
00:19:51,200 --> 00:19:54,600
Le�ala je nepomi�na i
hladna u mojim rukama.
136
00:19:54,700 --> 00:20:01,000
Onda je lutka trepnula okom.
11244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.