Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:45,007
Based on a true story
2
00:00:49,040 --> 00:00:52,089
You're smart, Lily.
You lead us to the garden.
3
00:00:52,240 --> 00:00:57,531
Do not drive around too long to us. Barbie
has spared you, because I asked.
4
00:00:57,680 --> 00:00:59,967
But that will not last long.
5
00:01:25,360 --> 00:01:27,249
Is it here?
- Yes.
6
00:01:27,400 --> 00:01:29,482
Inside, then.
7
00:01:47,920 --> 00:01:49,729
Here it is.
8
00:01:52,960 --> 00:01:55,008
Can I have a cigarette?
9
00:02:01,440 --> 00:02:03,249
Do you smoke?
10
00:02:24,320 --> 00:02:29,360
We put someone on hold
here until someone's nose shows.
11
00:02:30,960 --> 00:02:32,644
And I?
12
00:02:34,400 --> 00:02:39,486
You come back. You need us
not told about your friends.
13
00:03:40,200 --> 00:03:45,411
Gadverdamme, she vomited.
Stop the car, damn it.
14
00:03:49,240 --> 00:03:53,723
Damn. All puke.
What a mess.
15
00:03:59,120 --> 00:04:01,043
What is there to laugh now?
16
00:04:04,560 --> 00:04:09,851
Why not give her a cigarette?
So I can not keep running around.
17
00:04:53,320 --> 00:04:57,245
Come on in. Where have you been?
- When Klaus Barbie.
18
00:04:57,400 --> 00:05:01,450
I escaped. The Germans are looking for me.
- Have you been arrested?
19
00:05:01,600 --> 00:05:03,967
Have they done anything?
- No.
20
00:05:07,480 --> 00:05:10,927
What happened?
- They Jim. Maryka I do not know.
21
00:05:11,080 --> 00:05:14,368
Hopefully the Grand Ponte ...
- That's back to Marseilles.
22
00:05:14,520 --> 00:05:16,329
Who is the Grand Ponte?
23
00:05:18,360 --> 00:05:20,806
The Gestapo interrogated me.
24
00:05:20,960 --> 00:05:25,443
I said that I ones
who were arrested knew his. Victoria, Didot ...
25
00:05:37,200 --> 00:05:41,967
You can not stay here.
The Germans will come looking for you.
26
00:05:42,120 --> 00:05:45,886
I make false papers. Go to Paris.
- I'm going.
27
00:05:46,040 --> 00:05:48,008
Should we take newspapers?
28
00:05:48,160 --> 00:05:51,004
You know how many we are now printing?
29
00:05:51,160 --> 00:05:54,607
Combat, Franc-Tireur,
La Voix du Nord, La Marseillaise ...
30
00:05:54,760 --> 00:05:57,445
T�moignage Chr�tien
and a few others.
31
00:05:57,640 --> 00:06:00,450
More than a half million per month.
32
00:06:00,600 --> 00:06:05,288
And we no longer haul in suitcases.
We ship sinking plates.
33
00:06:05,440 --> 00:06:07,966
Newspapers can print them yourself.
34
00:06:08,120 --> 00:06:14,571
It is cheaper than lead and the
size is smaller. This saves paper.
35
00:06:16,280 --> 00:06:17,884
Come with me.
36
00:06:22,560 --> 00:06:27,282
I'm ready identity cards
and a collection of stamps.
37
00:06:27,440 --> 00:06:32,924
Large, small, embossed,
regular punches, real, fake ...
38
00:06:33,080 --> 00:06:39,884
You were born in Chambries. There are
bombed the archives.
39
00:06:40,040 --> 00:06:44,364
If they continue,
it was not verifiable.
40
00:06:44,520 --> 00:06:49,048
Choose a name that you can remember.
Keep your own birth date.
41
00:06:49,200 --> 00:06:51,567
January 22, 1923.
42
00:06:53,160 --> 00:06:56,164
January 22 ...
43
00:06:56,320 --> 00:06:59,051
1923. In Chambries so.
44
00:06:59,200 --> 00:07:03,808
And your name?
- Alice Ridoret.
45
00:07:05,520 --> 00:07:09,889
Tighten it and put it firmly closed.
46
00:07:15,280 --> 00:07:19,444
Will not you take off your earrings?
- No, that bring happiness.
47
00:07:19,600 --> 00:07:22,922
I'm sure I without them
had not saved.
48
00:07:23,080 --> 00:07:25,811
As you wish.
Here comes the flash.
49
00:07:34,120 --> 00:07:35,963
ID.
50
00:07:42,680 --> 00:07:44,250
Papers, please.
51
00:07:44,400 --> 00:07:48,962
Are you afraid of what you'll find?
- Yes of course.
52
00:07:49,120 --> 00:07:55,605
We are many months away from Paris.
What would have happened in all that time?
53
00:07:55,760 --> 00:07:59,890
A true massacre, according to Fredo.
He is in Paris.
54
00:08:00,040 --> 00:08:03,886
He was injured and arrested,
but he escaped.
55
00:08:05,480 --> 00:08:08,927
We have lost many friends.
Boris, everyone from the museum ...
56
00:08:09,080 --> 00:08:11,242
Family Kirschen ...
57
00:08:13,160 --> 00:08:15,288
and my Earring.
58
00:08:19,360 --> 00:08:21,567
But I have found my father.
59
00:08:21,720 --> 00:08:24,041
That's no comfort ...
60
00:08:24,200 --> 00:08:28,728
but you worry about the living
is better than mourn the dead.
61
00:08:44,720 --> 00:08:46,848
Mrs. Elek?
62
00:08:47,000 --> 00:08:48,729
Tommy?
63
00:08:58,280 --> 00:09:00,487
What happened?
64
00:09:00,640 --> 00:09:02,722
Do not you know?
65
00:09:05,320 --> 00:09:07,004
Look.
66
00:09:11,840 --> 00:09:14,889
The cafe is closed
because of the death of Tommy.
67
00:09:15,040 --> 00:09:17,202
And to protect you.
68
00:09:17,360 --> 00:09:20,807
You are too young
to die by bullets.
69
00:09:20,960 --> 00:09:23,964
That is what you
not put on the world.
70
00:09:25,480 --> 00:09:31,408
Tommy still had aged into
my arms or crawl on my lap.
71
00:09:34,320 --> 00:09:36,687
Not to die alone on a pole.
72
00:09:36,840 --> 00:09:40,242
Shot by bastards
his age.
73
00:09:41,800 --> 00:09:44,326
You should go home, Lili.
74
00:09:46,680 --> 00:09:49,524
Let the war over to the soldiers.
75
00:09:49,680 --> 00:09:51,808
Death is part of their appeal.
76
00:09:53,680 --> 00:09:56,684
That is not
I had my son in mind.
77
00:10:19,000 --> 00:10:21,241
There was a traitor among us.
78
00:10:21,400 --> 00:10:24,324
Which talked
and everyone indicated.
79
00:10:24,480 --> 00:10:28,405
The Germans released him,
so that he could lead them to us.
80
00:10:28,560 --> 00:10:31,530
He has been unmasked.
I'm going to look for him.
81
00:10:31,680 --> 00:10:36,561
We took him to
a secluded house and killed.
82
00:10:36,720 --> 00:10:39,530
How long will we go on?
- Until the victory.
83
00:10:39,680 --> 00:10:44,004
That is a matter of months.
The Allies stand for Rome.
84
00:10:44,160 --> 00:10:48,051
People go out and laugh.
As for the war.
85
00:10:48,200 --> 00:10:53,206
That's always been like that.
It's called passive collaboration.
86
00:10:53,360 --> 00:10:57,570
In 1940 the French were
Germans almost nice.
87
00:10:57,720 --> 00:11:02,965
Then 't less. But now it seems
like they have surrendered.
88
00:11:03,120 --> 00:11:06,761
As if the occupation was not so bad.
- The bakers are closed.
89
00:11:06,920 --> 00:11:11,209
Liquor is prohibited. The butchers may
three days a week.
90
00:11:11,360 --> 00:11:16,048
Do you think they'll find it good?
- Count our dead once, Cristina.
91
00:11:16,200 --> 00:11:20,808
And the terraces are full collaborators.
Have we done to them?
92
00:11:22,600 --> 00:11:27,322
Tomorrow we meet someone who is
returned. That will give you courage.
93
00:11:29,480 --> 00:11:31,369
Hey, here.
94
00:11:32,600 --> 00:11:34,125
It's me. Fredo.
95
00:11:34,280 --> 00:11:37,170
Any French and German Nazi agent
looking for me.
96
00:11:44,160 --> 00:11:47,801
I am arrested
when I returned to Paris.
97
00:11:49,040 --> 00:11:51,486
I escaped.
98
00:11:51,640 --> 00:11:54,928
When I heard that my wife
in the cell next to me.
99
00:12:01,040 --> 00:12:04,522
I could not take her.
- And your daughter?
100
00:12:04,680 --> 00:12:07,081
Who is with me.
101
00:12:07,240 --> 00:12:11,404
I now have the military leadership
about Lorraine and Franche-Committee.
102
00:12:11,560 --> 00:12:15,121
You will
have to do without me in Paris.
103
00:12:30,360 --> 00:12:35,161
If you hear something about my wife,
please let me know.
104
00:12:37,440 --> 00:12:40,330
We're going to win.
105
00:12:41,520 --> 00:12:45,923
When the Allies come ashore,
chop them in the pan the Germans.
106
00:12:48,040 --> 00:12:49,530
I'm going.
107
00:12:51,560 --> 00:12:54,643
A pastor coast no young ladies.
108
00:12:54,800 --> 00:12:57,087
Therefore, it is not my vocation.
109
00:13:04,040 --> 00:13:05,565
Father.
110
00:13:08,720 --> 00:13:12,406
You make the gesture wrong.
111
00:13:17,080 --> 00:13:20,801
I received the news about his wife
not on my lips.
112
00:13:20,960 --> 00:13:24,407
She was deported to Ravensbr�ck.
113
00:13:26,880 --> 00:13:29,565
Brothel
114
00:13:30,600 --> 00:13:33,171
I'll take you
when everything is over.
115
00:13:33,320 --> 00:13:36,767
Give me champagne,
I will love to you.
116
00:13:36,920 --> 00:13:40,163
Looking for work?
- Yes.
117
00:13:40,320 --> 00:13:42,288
That seems possible.
118
00:13:42,440 --> 00:13:45,250
Have your specialties?
- No idea.
119
00:13:45,400 --> 00:13:49,450
Are you a streetwalker?
- I'm here for Paulette. Is she here?
120
00:13:50,480 --> 00:13:52,528
Estimated Bolt.
121
00:13:52,680 --> 00:13:56,127
She's a nice girl.
She does this kind of work.
122
00:13:58,440 --> 00:13:59,885
Tell.
123
00:14:00,040 --> 00:14:02,361
Are you Jewish?
124
00:14:02,520 --> 00:14:05,569
I come from the Auvergne.
But I am in solidarity.
125
00:14:05,720 --> 00:14:07,324
That is idiotic.
126
00:14:07,480 --> 00:14:10,051
Come on, tell.
127
00:14:17,280 --> 00:14:21,922
I know. It looks more like the room
a nun than a whore.
128
00:14:22,080 --> 00:14:25,880
Especially through that.
- Well, that ...
129
00:14:26,040 --> 00:14:31,524
With everything that is happening, you ask
Indeed, wondering where he went.
130
00:14:31,680 --> 00:14:35,480
Anyway, as a cover
he does good service.
131
00:14:37,800 --> 00:14:43,011
Henriot, French Goebbels.
He throws up on everything I'm fighting for.
132
00:14:43,160 --> 00:14:46,846
Maybe I should switch camp.
- I recommend it to you.
133
00:14:47,000 --> 00:14:51,210
The end is approaching.
The Germans are weaker.
134
00:14:51,360 --> 00:14:57,288
The girl also complain about.
They barely get him to his feet.
135
00:14:57,440 --> 00:15:00,205
Stalingrad did she tie fastened.
136
00:15:00,360 --> 00:15:05,287
And since the Allies in Sicily,
they get a lot for their ass.
137
00:15:05,440 --> 00:15:10,606
Fear you not the end of the war?
You have all that time to receive sleeves.
138
00:15:13,920 --> 00:15:18,562
I will certainly have to suffer for.
But you can testify for me.
139
00:15:19,960 --> 00:15:23,646
Rutabaga.
- The best of the best.
140
00:15:27,760 --> 00:15:31,082
Can I sleep here?
I have no other place.
141
00:15:31,240 --> 00:15:33,322
I have no clothes.
142
00:15:33,480 --> 00:15:37,485
I give my evidence
for moral behavior like shelter.
143
00:15:41,760 --> 00:15:45,207
Looking Mrs. Kirschen?
That is gone.
144
00:15:46,920 --> 00:15:51,847
What do you mean, gone?
- She was arrested during a raid.
145
00:15:52,000 --> 00:15:53,889
When?
146
00:15:55,440 --> 00:15:58,808
Where is she now?
- Auschwitz, they said.
147
00:15:58,960 --> 00:16:01,691
I do not know where that is.
148
00:16:01,840 --> 00:16:05,049
Do you want to look inside? Do you need anything?
149
00:18:01,040 --> 00:18:05,682
Dear Andre, I write without knowing
or you will receive it.
150
00:18:05,840 --> 00:18:11,051
It is a way of getting at me
to have. And talking to you.
151
00:18:12,920 --> 00:18:15,810
Your mother is waiting for you. All of us.
152
00:18:15,960 --> 00:18:21,205
In the caf� everyone is looking forward to
the party that we will give to you.
153
00:18:21,360 --> 00:18:24,443
Remember what ever
in the park said to me?
154
00:18:25,800 --> 00:18:28,451
That you had taken your foot off the brake.
155
00:18:28,600 --> 00:18:32,321
But I put my foot on the brake.
To wait for you.
156
00:18:34,040 --> 00:18:39,046
If you come back, I promise you I
give the kiss I ever refused.
157
00:18:57,480 --> 00:19:02,088
What do you have with my brother
done? Where is my family?
158
00:19:04,000 --> 00:19:06,890
Answer.
159
00:19:08,280 --> 00:19:09,850
Grease Lapps.
160
00:19:21,080 --> 00:19:24,721
Lyon, underground printing of V�lin
161
00:19:25,760 --> 00:19:30,641
... Our events, galas,
contributions, gifts and sacrifices.
162
00:19:30,800 --> 00:19:34,964
True to his ideal, Finland fights
against the same danger.
163
00:19:35,120 --> 00:19:39,250
The English are changed camp.
They are now to Stalin.
164
00:19:39,400 --> 00:19:42,927
At Mannheim. Naturally
in the name of democracy.
165
00:19:43,080 --> 00:19:44,969
They make a mistake.
166
00:19:47,320 --> 00:19:53,089
Stop right there. We have 20,000.
- Henriot hurts the ears.
167
00:19:53,240 --> 00:19:57,165
But he helps us.
- How?
168
00:19:57,320 --> 00:19:59,971
He masks the sound
of the machines.
169
00:20:01,240 --> 00:20:02,685
Is it better?
170
00:20:04,640 --> 00:20:08,247
With my leg or,
but what Jim does not concern.
171
00:20:10,000 --> 00:20:13,925
He is imprisoned, but he's alive.
172
00:20:14,080 --> 00:20:17,402
Yes, but in what condition?
173
00:20:22,640 --> 00:20:27,123
The militia is there.
We're surrounded.
174
00:20:27,280 --> 00:20:28,691
Take cover.
175
00:20:30,360 --> 00:20:32,601
Come on, Maryka.
176
00:20:37,200 --> 00:20:38,884
Keep your head low.
177
00:21:44,880 --> 00:21:46,405
Forgive me, Lord.
178
00:21:50,760 --> 00:21:52,524
Forgive me, Lord.
179
00:22:04,920 --> 00:22:10,245
I know that guy with whom you agreed
have. I met him in Lyon.
180
00:22:10,400 --> 00:22:12,971
Are you coming with me?
- No, I'll see you then.
181
00:22:14,280 --> 00:22:16,521
I wait for the bridge.
182
00:22:16,680 --> 00:22:21,481
Do not have fear of heights anymore?
- That has disappeared with fear.
183
00:22:27,960 --> 00:22:30,486
Move along. They're waiting for you.
184
00:22:45,920 --> 00:22:47,922
You wanted to talk to us.
185
00:22:48,080 --> 00:22:52,768
In Lyon, they said ...
- Lyon is far, this is Paris. What do you want?
186
00:22:52,920 --> 00:22:56,083
Fighting.
- You're too young.
187
00:22:56,240 --> 00:22:59,722
I fight certainly longer than you, Pepe.
188
00:22:59,880 --> 00:23:04,966
I struggle for three years. I trains
puffed sleeves dozens gemold ...
189
00:23:05,120 --> 00:23:08,090
Can you say the same?
- Yeah, boy.
190
00:23:08,240 --> 00:23:11,881
Do you have weapons?
Explosives? Machine guns?
191
00:23:13,000 --> 00:23:14,729
Not with me.
192
00:23:17,040 --> 00:23:19,964
You can probably
get a weapon.
193
00:23:20,120 --> 00:23:25,047
We meet here in three days.
Without a weapon you do not come.
194
00:23:34,040 --> 00:23:38,682
They do not see me full.
They want me to come with a weapon.
195
00:23:38,840 --> 00:23:41,446
Do they want that I'm
a sleeve swipe, or something?
196
00:23:44,000 --> 00:23:46,287
Have you ever fished for trout?
197
00:23:46,440 --> 00:23:50,126
If he's under one stone,
you save it with a different stone.
198
00:23:50,280 --> 00:23:53,045
Then you can catch as the dazed fish.
199
00:23:53,200 --> 00:23:56,522
That we can do with a sleeve.
- How?
200
00:23:56,680 --> 00:23:59,809
With a hammer. Do you want to help me?
201
00:24:06,520 --> 00:24:09,126
Got a light?
- No, Miss.
202
00:24:15,720 --> 00:24:18,405
You can catch trout certainly good.
203
00:24:18,560 --> 00:24:24,203
Each team has a car
and everyone has their own weapon.
204
00:24:25,680 --> 00:24:27,967
The tactic is quick action.
205
00:24:28,120 --> 00:24:32,762
I know other departments
The opposition does not think so.
206
00:24:32,920 --> 00:24:36,720
They're waiting for the big day
to pick up the weapons. We do not.
207
00:24:37,960 --> 00:24:41,567
The army fighting abroad
we are here.
208
00:24:41,720 --> 00:24:47,011
We fight on behalf of our cases
comrades. I'm looking for six volunteers.
209
00:24:54,440 --> 00:24:58,923
Tonight we carry out an attack
a nightclub sleeves.
210
00:24:59,080 --> 00:25:02,766
The place is well explored.
It's dangerous.
211
00:25:53,080 --> 00:25:56,402
Beautiful here. Teach me
how it is carried out?
212
00:25:56,560 --> 00:25:58,483
Come to my room.
213
00:25:58,640 --> 00:26:01,246
Is that it? You go upstairs, honey?
214
00:26:05,320 --> 00:26:06,810
What is it?
215
00:26:07,920 --> 00:26:09,604
Is there something wrong?
216
00:26:09,760 --> 00:26:12,684
I like on it.
I wanted to tell you.
217
00:26:12,840 --> 00:26:16,845
Drinking? Smoking?
There is still nothing to get more.
218
00:26:17,000 --> 00:26:19,526
I do not go to the barricades.
219
00:26:20,600 --> 00:26:22,648
Why? It's almost over.
220
00:26:22,800 --> 00:26:28,762
Here I see people walking in Paris
the sun and lovers kissing each other.
221
00:26:28,920 --> 00:26:31,605
I also want to experience.
222
00:26:32,320 --> 00:26:35,369
I remember nothing but corpses.
223
00:26:35,520 --> 00:26:38,569
I can not afford it.
224
00:26:38,720 --> 00:26:40,529
Moreover, I'm afraid.
225
00:26:41,920 --> 00:26:46,164
We all are.
- I want to live, have dreams.
226
00:26:46,320 --> 00:26:51,406
Going to the cinema, walking with
a boy, eat out. Nothing special.
227
00:26:51,560 --> 00:26:55,610
I have not done in four years.
- That applies to everyone.
228
00:26:55,760 --> 00:26:58,286
The difference is
that we have no dreams.
229
00:26:58,440 --> 00:27:02,809
Yes, one.
Not be arrested.
230
00:27:02,960 --> 00:27:07,807
Can you without fear on the streets? Are you
not afraid to go home ...
231
00:27:07,960 --> 00:27:10,804
or to say too much? No.
232
00:27:15,840 --> 00:27:17,888
I want a normal life.
233
00:27:18,040 --> 00:27:21,123
Drinking and having fun as before.
234
00:27:21,280 --> 00:27:23,886
But that can not as long as they are here.
235
00:27:24,040 --> 00:27:27,647
We did not do all this
to give up the now.
236
00:27:27,800 --> 00:27:31,168
We do this only when the war is over.
237
00:27:31,320 --> 00:27:34,130
So I've never heard you talk.
238
00:27:34,280 --> 00:27:37,762
How do you mean?
- If an adult.
239
00:27:39,240 --> 00:27:42,483
As Andr� said:
The war makes you mature.
240
00:27:43,560 --> 00:27:48,202
I want to be as old as I am.
Not as old as makes little war.
241
00:27:49,400 --> 00:27:52,244
If you drop out now, you let me down.
242
00:27:53,600 --> 00:27:58,049
I'll tell you this: We are there.
That may not mean much.
243
00:27:58,200 --> 00:28:03,570
We bring each other luck. If a
pulls out, the other goes down.
244
00:28:03,720 --> 00:28:07,327
Can you be cheerful after the war
when I am gone?
245
00:28:07,480 --> 00:28:10,689
I go through, but we must
take fewer risks.
246
00:28:18,160 --> 00:28:22,245
A rush job from London.
We are expected tomorrow.
247
00:28:22,400 --> 00:28:25,609
At the Palace of Justice.
- Are you crazy?
248
00:28:25,760 --> 00:28:30,800
We need to liberate an opposition leader.
The Germans do not yet know who he is.
249
00:28:30,960 --> 00:28:34,043
He is to appear
for something trivial.
250
00:28:34,200 --> 00:28:38,285
I'm not going.
We do not stand a chance.
251
00:28:38,440 --> 00:28:41,046
He transferred from La Sant�.
252
00:28:41,200 --> 00:28:46,525
One of us carries a weapon
under his gown and shoot his guards.
253
00:28:46,680 --> 00:28:50,002
At the exit to the Rue Dauphine
a car waiting.
254
00:28:50,160 --> 00:28:52,606
Stop. I'm not going.
255
00:28:52,760 --> 00:28:56,731
You do us target only
let them know we are there.
256
00:28:56,880 --> 00:29:01,408
A woman is better. There is no risk.
- I'm not going.
257
00:29:05,320 --> 00:29:07,049
Then you go.
258
00:29:07,200 --> 00:29:10,363
Why me?
- You're young and innocent.
259
00:29:10,520 --> 00:29:14,525
You think?
- No, but the police and the sleeves though.
260
00:29:14,680 --> 00:29:18,241
So we are three of us
instead of the four.
261
00:29:18,400 --> 00:29:20,209
Hopefully nothing goes wrong.
262
00:29:21,480 --> 00:29:25,326
I just need him to say
we're going to release him?
263
00:29:25,480 --> 00:29:28,370
And he must flee
at the first shots.
264
00:29:28,520 --> 00:29:33,128
We can not prepare for it?
- No time. It's tomorrow.
265
00:29:33,280 --> 00:29:35,726
What time tomorrow?
- Twelve o'clock.
266
00:29:37,280 --> 00:29:39,726
How do I recognize the opposition leader?
267
00:29:39,880 --> 00:29:43,168
He was injured in WWI
and walks with a cane.
268
00:29:45,080 --> 00:29:48,926
What is his name?
- His nickname is Grand Ponte.
269
00:29:49,080 --> 00:29:51,162
You'll meet him tomorrow.
270
00:29:54,960 --> 00:29:58,009
Paris, Palace of Justice, June 2, 1944
271
00:30:54,680 --> 00:30:59,083
We got him, but we're still alive.
We make a new plan.
272
00:31:00,440 --> 00:31:04,240
Do you know him? Is he the man from Lyon?
- Yeah, I recognized him.
273
00:31:07,480 --> 00:31:09,642
It's my father.
274
00:31:12,720 --> 00:31:14,210
Your father?
275
00:31:20,240 --> 00:31:22,720
I promise you we will save him.
276
00:31:29,280 --> 00:31:34,810
Two days later
277
00:31:43,320 --> 00:31:45,402
Any news about my father?
278
00:31:45,560 --> 00:31:48,769
We want within ten days
something to put rope.
279
00:31:48,920 --> 00:31:52,641
As long as they do not know who he is,
we have a chance.
280
00:31:52,800 --> 00:31:54,768
Where is he?
- La Sant�.
281
00:31:54,920 --> 00:31:57,924
I want to see him.
- It's too risky.
282
00:31:58,080 --> 00:32:00,890
We're going to do something quickly.
- I do not believe you.
283
00:32:01,040 --> 00:32:05,648
I want my father out of there.
If you do nothing, I do it myself.
284
00:32:05,800 --> 00:32:08,883
We arrange this, Lili.
- Me too.
285
00:32:09,040 --> 00:32:12,044
You do nothing without me.
286
00:32:12,200 --> 00:32:14,282
I go with Jeannot.
287
00:32:16,040 --> 00:32:21,843
Jeannot does the Department of
Information, you are liberating your father.
288
00:32:22,000 --> 00:32:26,767
Good. What goes on the Ministry
Information happen?
289
00:32:26,920 --> 00:32:31,562
A major attack. If that succeeds,
the whole world will hear it.
290
00:32:34,160 --> 00:32:37,050
Here's prison here is Fresnes.
291
00:32:37,200 --> 00:32:42,604
The convoy goes past Montsouris
and Arcueil. We attack in Villejuif.
292
00:32:42,760 --> 00:32:45,366
When?
- In a few days.
293
00:32:45,520 --> 00:32:49,241
We have people in La Sant�
and a doctor who cooperates.
294
00:32:49,400 --> 00:32:54,167
Your father gets one appendicitis
and taken to Fresnes.
295
00:32:54,320 --> 00:32:56,129
We await them on the road.
296
00:32:56,280 --> 00:32:59,966
I want to be there.
- Which is good.
297
00:33:00,120 --> 00:33:02,964
I want to explore the place.
- It's already done.
298
00:33:03,120 --> 00:33:06,249
Not by me.
- We'll do without you.
299
00:33:06,400 --> 00:33:10,405
I vice versa.
- Let's not fight.
300
00:33:10,560 --> 00:33:13,484
You'd lose it anyway.
- I do not think so.
301
00:33:14,600 --> 00:33:16,489
I started earlier than you.
302
00:33:19,320 --> 00:33:24,963
It's about my father. I hit the spot
explore where we are free him.
303
00:33:25,120 --> 00:33:28,488
Enter it makes no sense.
- You got that right.
304
00:33:33,160 --> 00:33:36,721
The Allies have landed.
305
00:33:36,880 --> 00:33:38,769
True?
- In Normandy.
306
00:33:38,920 --> 00:33:43,244
Then my father rises dance.
- As the pamphlet.
307
00:33:43,400 --> 00:33:45,721
We're going to win.
- That is for sure.
308
00:33:45,880 --> 00:33:49,885
Let's wait with your father.
The Americans are coming.
309
00:33:50,040 --> 00:33:51,644
No way.
310
00:33:52,280 --> 00:33:56,888
How fast do you think they're here?
- I let my father down.
311
00:33:57,040 --> 00:33:59,805
Two months, I bet.
- Two months?
312
00:34:02,920 --> 00:34:05,446
Are you in the liberation of my father?
313
00:34:05,600 --> 00:34:08,922
Not between the 26th and the 28th.
Then the big blow.
314
00:34:09,080 --> 00:34:12,050
Who's the target?
- That almost nobody knows.
315
00:34:14,520 --> 00:34:20,607
In 1940 we did not think you
Dad would be an opposition leader.
316
00:34:20,760 --> 00:34:25,527
I'm proud of him. I used to loved
him, but I found his stupid ideas.
317
00:34:25,680 --> 00:34:28,001
The war brings us together.
318
00:34:29,840 --> 00:34:32,161
It's me. Jeannot.
319
00:34:32,320 --> 00:34:37,531
Tomorrow's going to happen.
At 7 o'clock in the morning. They pick you up.
320
00:34:37,680 --> 00:34:39,284
I have to go.
321
00:34:42,960 --> 00:34:45,804
Do you think it will work?
- Yes.
322
00:34:46,720 --> 00:34:50,361
La Sant� prison
323
00:34:56,520 --> 00:34:59,683
The car comes in five minutes.
He's in there.
324
00:34:59,840 --> 00:35:03,481
One officer in the front, two back.
All three armed.
325
00:35:42,360 --> 00:35:44,124
Get out. Fast.
326
00:35:45,160 --> 00:35:46,685
Hurry up.
327
00:35:49,160 --> 00:35:50,764
Open it.
328
00:35:51,880 --> 00:35:53,450
The keys.
329
00:35:53,600 --> 00:35:56,649
Get out. Weapons on the floor.
330
00:36:02,200 --> 00:36:03,725
Come on.
331
00:36:06,840 --> 00:36:08,490
Boarding.
332
00:36:16,120 --> 00:36:18,885
You're grown up, girl.
333
00:36:19,040 --> 00:36:21,771
You forgot something, Dad.
334
00:36:21,920 --> 00:36:23,445
You stick.
335
00:36:53,680 --> 00:36:57,765
I'll stay here until the war is over.
Stop it, Lili.
336
00:36:57,920 --> 00:37:02,482
Wait dutifully come to the Americans.
You've done enough.
337
00:37:02,640 --> 00:37:05,405
I must tell you something, Dad.
338
00:37:06,640 --> 00:37:08,642
I have no more vertigo.
339
00:37:26,040 --> 00:37:28,361
Henriot comes next week.
- Alone?
340
00:37:28,520 --> 00:37:30,204
With his wife.
341
00:37:35,000 --> 00:37:41,485
The ministry is close to the German
embassy. It must be done quickly.
342
00:37:41,640 --> 00:37:47,921
There's police at the door and inside.
We need at least ten men.
343
00:37:48,080 --> 00:37:51,323
Do you have guns?
- Machine guns.
344
00:37:53,720 --> 00:38:00,171
Go to the ministry and explore
the place. We need a map.
345
00:38:00,320 --> 00:38:03,085
I arrange a group meeting.
346
00:38:07,040 --> 00:38:11,090
The target is monitored by agents
which often do rounds.
347
00:38:11,240 --> 00:38:15,006
There is quick amplification.
The German embassy is next door.
348
00:38:15,160 --> 00:38:18,289
We take him if we moles him?
- Take him.
349
00:38:18,440 --> 00:38:20,966
If he resists, do him.
350
00:38:21,120 --> 00:38:25,205
If the operation succeeds, London shows
know where they pick him up.
351
00:38:25,360 --> 00:38:27,283
You sleep near the base.
352
00:38:27,440 --> 00:38:31,286
We'll meet tomorrow morning
at 5.15 pm in the Rue Lascaze.
353
00:38:31,440 --> 00:38:36,685
Sixteen man in three cars, each having a
machine gun. We have hand grenades.
354
00:38:36,840 --> 00:38:39,207
May we know who is the target?
355
00:38:44,800 --> 00:38:48,441
... Make you an easy target
for the Bolsheviks.
356
00:38:48,600 --> 00:38:51,729
They abuse your patriotism ...
357
00:38:51,880 --> 00:38:56,363
It is an essential link
Vichy within the device.
358
00:38:56,520 --> 00:38:57,965
Philippe Henriot.
359
00:38:59,080 --> 00:39:03,290
The Deputy Minister of Information
the Vichy government.
360
00:39:03,440 --> 00:39:06,808
I hope this was his last speech.
361
00:39:06,960 --> 00:39:08,724
Until tomorrow morning.
362
00:39:11,520 --> 00:39:15,047
Ministry of Information
363
00:39:15,720 --> 00:39:19,566
June 28, 1944
364
00:39:20,320 --> 00:39:21,970
It's time.
365
00:39:23,120 --> 00:39:25,088
Inside. Fast.
366
00:39:25,240 --> 00:39:28,084
Take the gate.
Fast, otherwise you die.
367
00:39:31,760 --> 00:39:33,125
Over here, you.
368
00:39:41,200 --> 00:39:44,204
Quickly, quickly.
- Hurry. Come on.
369
00:39:49,840 --> 00:39:51,490
Halt.
370
00:39:53,920 --> 00:39:55,604
Do not move.
371
00:40:02,400 --> 00:40:04,641
Who is there?
- The militia.
372
00:40:04,800 --> 00:40:08,600
We will protect you.
There are terrorists inside.
373
00:40:35,800 --> 00:40:39,521
Philippe Henriot
cases for France
374
00:40:41,120 --> 00:40:45,728
France's voice, that of Phillippe
Henriot is forever silenced.
375
00:40:45,880 --> 00:40:49,407
We are preparing for an attack.
- When is that?
376
00:40:49,560 --> 00:40:52,530
Soon.
Are you in?
377
00:40:52,680 --> 00:40:54,170
I do not know.
378
00:41:02,880 --> 00:41:05,201
We're there.
We do not know each other.
379
00:41:07,000 --> 00:41:09,321
Do you have a gun?
- Yes.
380
00:41:09,480 --> 00:41:12,962
Throw him under the seat.
I try to take it.
381
00:41:17,720 --> 00:41:21,008
Hold two full days.
Noted our absence.
382
00:41:24,240 --> 00:41:25,890
Stay here, you.
383
00:41:26,040 --> 00:41:28,611
Now it's over to you, Lili.
384
00:41:28,760 --> 00:41:31,286
For you, it almost started.
385
00:41:43,400 --> 00:41:45,528
I'm commissioner David.
386
00:41:48,240 --> 00:41:51,084
I picked up half your friends.
387
00:41:52,520 --> 00:41:55,763
You refuse to talk to my people?
388
00:41:55,920 --> 00:41:58,161
Then you talk to me.
389
00:41:58,320 --> 00:42:03,611
What's your name? Your real name,
not what is in your false papers.
390
00:42:05,680 --> 00:42:07,330
Lili Franchet.
391
00:42:10,280 --> 00:42:11,850
And the name of your friend?
392
00:42:13,360 --> 00:42:15,249
I do not know who you mean.
393
00:42:17,120 --> 00:42:18,565
Well?
394
00:42:22,560 --> 00:42:24,961
The boy you call Jeannot.
395
00:42:40,040 --> 00:42:42,646
Hit me, cop.
396
00:42:42,800 --> 00:42:45,201
You lost the war.
397
00:42:46,320 --> 00:42:49,529
You'll pay
For every hit you give us.
398
00:42:51,560 --> 00:42:54,404
I will surely die before you.
399
00:42:54,560 --> 00:42:56,847
But you will soon follow.
400
00:43:34,760 --> 00:43:37,047
I persevered for two days.
401
00:43:38,000 --> 00:43:39,445
Two days.
402
00:43:51,200 --> 00:43:56,161
You were right, sweetheart. I will
the poisoned cup to drink empty.
403
00:44:04,320 --> 00:44:07,403
Two months later
404
00:44:21,920 --> 00:44:26,050
Bobigny sidings
August 17, 1944
405
00:44:54,600 --> 00:44:56,443
Forward. Move along.
406
00:45:01,720 --> 00:45:03,131
Inside.
407
00:45:03,280 --> 00:45:07,604
Walk.
Hurry up. Faster.
408
00:45:10,280 --> 00:45:11,884
Hey, you.
409
00:45:13,560 --> 00:45:15,005
Faster.
410
00:45:20,200 --> 00:45:22,328
Hurry up.
411
00:46:37,160 --> 00:46:40,209
I can not breathe. Let me alongside.
412
00:46:40,360 --> 00:46:42,931
Let me past them, please.
413
00:47:04,280 --> 00:47:07,011
I'm sure
two days sustained.
414
00:47:07,160 --> 00:47:09,925
Are you much beaten?
- Not too bad.
415
00:47:10,080 --> 00:47:13,163
I am condemned to death.
- Me too.
416
00:47:14,040 --> 00:47:17,886
What are we doing here?
- They shoot us down.
417
00:47:19,680 --> 00:47:21,728
Do you know where we're going?
418
00:47:21,880 --> 00:47:24,929
To Buchenwald. That is in Germany.
419
00:47:57,680 --> 00:48:00,650
Why does everyone
got bread?
420
00:48:00,800 --> 00:48:02,882
For the trip.
421
00:48:03,040 --> 00:48:04,530
I have a surprise.
422
00:48:04,680 --> 00:48:07,650
I can not explain why.
423
00:48:07,800 --> 00:48:12,761
When we left Drancy, they left
prisoners. Who also had bread.
424
00:48:12,920 --> 00:48:17,289
One of them took my bread
and gave me his. Look what was inside.
425
00:48:19,160 --> 00:48:21,401
We're going to escape.
426
00:48:22,280 --> 00:48:27,002
Why did he give that to you?
- Probably because I was the youngest.
427
00:48:52,680 --> 00:48:54,284
I'm going.
428
00:48:55,520 --> 00:48:58,000
I have a saw. We escape.
429
00:48:58,160 --> 00:49:00,845
With that we can escape this saw.
430
00:49:01,000 --> 00:49:04,925
Look, we can escape.
- Give it. I start.
431
00:49:05,080 --> 00:49:08,368
Via above or below?
The floor or the window?
432
00:49:08,520 --> 00:49:11,729
Cut the bars.
Through the floor will not go.
433
00:49:27,040 --> 00:49:32,206
You can not escape. Than
they shoot us, they said.
434
00:49:32,360 --> 00:49:33,930
Think what you want.
435
00:49:34,080 --> 00:49:39,530
The Americans are within a few
days in Paris. That will set us free.
436
00:49:39,680 --> 00:49:43,207
When we go to Germany,
Russians liberate us.
437
00:50:17,840 --> 00:50:19,285
Further.
438
00:50:22,320 --> 00:50:24,163
That's good. Go.
439
00:50:24,320 --> 00:50:25,685
Come with me.
440
00:50:25,840 --> 00:50:29,890
You jump first.
Roll on your back and do not stay, you know.
441
00:50:31,400 --> 00:50:32,765
Go ahead.
442
00:50:33,600 --> 00:50:35,011
Fast.
443
00:50:55,400 --> 00:50:56,970
Come on.
444
00:51:16,000 --> 00:51:19,971
Here it is.
- Open it.
445
00:51:21,920 --> 00:51:23,729
Calm down, guys.
446
00:51:24,640 --> 00:51:27,291
Careful. Not too fast.
447
00:51:31,080 --> 00:51:33,367
You take the right.
448
00:51:34,280 --> 00:51:37,011
Take it easy.
- Check the other side.
449
00:51:37,160 --> 00:51:38,730
Come on, guys.
450
00:51:49,680 --> 00:51:52,001
They're just children.
451
00:52:14,560 --> 00:52:16,961
Jeannot, real name Jean Frydman ...
452
00:52:17,120 --> 00:52:20,681
was liaison officer
in the British Army.
453
00:52:20,840 --> 00:52:23,366
Le Gosse, real name Ren� Senechal ...
454
00:52:23,520 --> 00:52:27,127
was executed on February 23, 1942.
He was 20 years old.
455
00:52:27,280 --> 00:52:32,320
Sylvette Leleu returned in April 1945 back
from the concentration camp.
456
00:52:32,480 --> 00:52:35,245
Mr. Jacques,
real name Boris Vild� ...
457
00:52:35,400 --> 00:52:38,643
was executed on February 23, 1942.
He was 34 years old.
458
00:52:38,800 --> 00:52:42,964
L�on-Maurice Nordmann was
on February 23, 1924 shot.
459
00:52:43,120 --> 00:52:48,684
Andre Weil-Curiel joined in 1942
by General de Gaulle in London.
460
00:52:48,840 --> 00:52:54,643
Cristina Bo�co after the war
returned to Romania.
461
00:52:54,800 --> 00:52:59,886
Andre Kirschen in May 1945
returned from Germany.
462
00:53:00,040 --> 00:53:04,568
Bernard Kirschen on 11 August
1942 shot. He was 21 years old.
463
00:53:04,720 --> 00:53:10,409
Marie has Kirschen
the concentration camp survived.
464
00:53:10,560 --> 00:53:14,884
Joseph Kirschen same time
with his son Bernard shot.
465
00:53:15,040 --> 00:53:18,806
Countess de la Panouse the
la BOURDONNAYE the entire war ...
466
00:53:18,960 --> 00:53:20,849
worked for the Resistance.
467
00:53:21,000 --> 00:53:23,890
Victoria, real name Berty Albrecht,
hanged himself in prison ...
468
00:53:24,040 --> 00:53:25,405
on May 31, 1943.
469
00:53:25,560 --> 00:53:28,166
After the resistance movement Combat
to set up ...
470
00:53:28,320 --> 00:53:31,642
added Captain Frenay himself
by General de Gaulle in Algiers.
471
00:53:31,800 --> 00:53:36,249
V�lin, real name Andre Bollier was
murdered by the Gestapo in June 1944.
472
00:53:36,400 --> 00:53:37,890
He was 24 years old.
473
00:53:38,040 --> 00:53:41,010
Fredo, real name Georges Pierre,
was Colonel Fabien.
474
00:53:41,160 --> 00:53:45,006
He was slain on his 25th
by a mine.
475
00:53:45,160 --> 00:53:47,686
Ravanel, real name Serge Ascher ...
476
00:53:47,840 --> 00:53:51,322
the opposition groups
Groupes set Francs.
477
00:53:51,480 --> 00:53:56,884
Morlot, real name Charles Gonard,
worked closely with Ravanel.
478
00:53:57,040 --> 00:54:00,647
Multon, alias Lunel was
Arrested in February 1945 ...
479
00:54:00,800 --> 00:54:03,690
and shot
in the fort of Montrouge.37335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.