All language subtitles for resistance.S01E06.eng-dailysubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,240 --> 00:00:45,007 Based on a true story 2 00:00:49,040 --> 00:00:52,089 You're smart, Lily. You lead us to the garden. 3 00:00:52,240 --> 00:00:57,531 Do not drive around too long to us. Barbie has spared you, because I asked. 4 00:00:57,680 --> 00:00:59,967 But that will not last long. 5 00:01:25,360 --> 00:01:27,249 Is it here? - Yes. 6 00:01:27,400 --> 00:01:29,482 Inside, then. 7 00:01:47,920 --> 00:01:49,729 Here it is. 8 00:01:52,960 --> 00:01:55,008 Can I have a cigarette? 9 00:02:01,440 --> 00:02:03,249 Do you smoke? 10 00:02:24,320 --> 00:02:29,360 We put someone on hold here until someone's nose shows. 11 00:02:30,960 --> 00:02:32,644 And I? 12 00:02:34,400 --> 00:02:39,486 You come back. You need us not told about your friends. 13 00:03:40,200 --> 00:03:45,411 Gadverdamme, she vomited. Stop the car, damn it. 14 00:03:49,240 --> 00:03:53,723 Damn. All puke. What a mess. 15 00:03:59,120 --> 00:04:01,043 What is there to laugh now? 16 00:04:04,560 --> 00:04:09,851 Why not give her a cigarette? So I can not keep running around. 17 00:04:53,320 --> 00:04:57,245 Come on in. Where have you been? - When Klaus Barbie. 18 00:04:57,400 --> 00:05:01,450 I escaped. The Germans are looking for me. - Have you been arrested? 19 00:05:01,600 --> 00:05:03,967 Have they done anything? - No. 20 00:05:07,480 --> 00:05:10,927 What happened? - They Jim. Maryka I do not know. 21 00:05:11,080 --> 00:05:14,368 Hopefully the Grand Ponte ... - That's back to Marseilles. 22 00:05:14,520 --> 00:05:16,329 Who is the Grand Ponte? 23 00:05:18,360 --> 00:05:20,806 The Gestapo interrogated me. 24 00:05:20,960 --> 00:05:25,443 I said that I ones who were arrested knew his. Victoria, Didot ... 25 00:05:37,200 --> 00:05:41,967 You can not stay here. The Germans will come looking for you. 26 00:05:42,120 --> 00:05:45,886 I make false papers. Go to Paris. - I'm going. 27 00:05:46,040 --> 00:05:48,008 Should we take newspapers? 28 00:05:48,160 --> 00:05:51,004 You know how many we are now printing? 29 00:05:51,160 --> 00:05:54,607 Combat, Franc-Tireur, La Voix du Nord, La Marseillaise ... 30 00:05:54,760 --> 00:05:57,445 T�moignage Chr�tien and a few others. 31 00:05:57,640 --> 00:06:00,450 More than a half million per month. 32 00:06:00,600 --> 00:06:05,288 And we no longer haul in suitcases. We ship sinking plates. 33 00:06:05,440 --> 00:06:07,966 Newspapers can print them yourself. 34 00:06:08,120 --> 00:06:14,571 It is cheaper than lead and the size is smaller. This saves paper. 35 00:06:16,280 --> 00:06:17,884 Come with me. 36 00:06:22,560 --> 00:06:27,282 I'm ready identity cards and a collection of stamps. 37 00:06:27,440 --> 00:06:32,924 Large, small, embossed, regular punches, real, fake ... 38 00:06:33,080 --> 00:06:39,884 You were born in Chambries. There are bombed the archives. 39 00:06:40,040 --> 00:06:44,364 If they continue, it was not verifiable. 40 00:06:44,520 --> 00:06:49,048 Choose a name that you can remember. Keep your own birth date. 41 00:06:49,200 --> 00:06:51,567 January 22, 1923. 42 00:06:53,160 --> 00:06:56,164 January 22 ... 43 00:06:56,320 --> 00:06:59,051 1923. In Chambries so. 44 00:06:59,200 --> 00:07:03,808 And your name? - Alice Ridoret. 45 00:07:05,520 --> 00:07:09,889 Tighten it and put it firmly closed. 46 00:07:15,280 --> 00:07:19,444 Will not you take off your earrings? - No, that bring happiness. 47 00:07:19,600 --> 00:07:22,922 I'm sure I without them had not saved. 48 00:07:23,080 --> 00:07:25,811 As you wish. Here comes the flash. 49 00:07:34,120 --> 00:07:35,963 ID. 50 00:07:42,680 --> 00:07:44,250 Papers, please. 51 00:07:44,400 --> 00:07:48,962 Are you afraid of what you'll find? - Yes of course. 52 00:07:49,120 --> 00:07:55,605 We are many months away from Paris. What would have happened in all that time? 53 00:07:55,760 --> 00:07:59,890 A true massacre, according to Fredo. He is in Paris. 54 00:08:00,040 --> 00:08:03,886 He was injured and arrested, but he escaped. 55 00:08:05,480 --> 00:08:08,927 We have lost many friends. Boris, everyone from the museum ... 56 00:08:09,080 --> 00:08:11,242 Family Kirschen ... 57 00:08:13,160 --> 00:08:15,288 and my Earring. 58 00:08:19,360 --> 00:08:21,567 But I have found my father. 59 00:08:21,720 --> 00:08:24,041 That's no comfort ... 60 00:08:24,200 --> 00:08:28,728 but you worry about the living is better than mourn the dead. 61 00:08:44,720 --> 00:08:46,848 Mrs. Elek? 62 00:08:47,000 --> 00:08:48,729 Tommy? 63 00:08:58,280 --> 00:09:00,487 What happened? 64 00:09:00,640 --> 00:09:02,722 Do not you know? 65 00:09:05,320 --> 00:09:07,004 Look. 66 00:09:11,840 --> 00:09:14,889 The cafe is closed because of the death of Tommy. 67 00:09:15,040 --> 00:09:17,202 And to protect you. 68 00:09:17,360 --> 00:09:20,807 You are too young to die by bullets. 69 00:09:20,960 --> 00:09:23,964 That is what you not put on the world. 70 00:09:25,480 --> 00:09:31,408 Tommy still had aged into my arms or crawl on my lap. 71 00:09:34,320 --> 00:09:36,687 Not to die alone on a pole. 72 00:09:36,840 --> 00:09:40,242 Shot by bastards his age. 73 00:09:41,800 --> 00:09:44,326 You should go home, Lili. 74 00:09:46,680 --> 00:09:49,524 Let the war over to the soldiers. 75 00:09:49,680 --> 00:09:51,808 Death is part of their appeal. 76 00:09:53,680 --> 00:09:56,684 That is not I had my son in mind. 77 00:10:19,000 --> 00:10:21,241 There was a traitor among us. 78 00:10:21,400 --> 00:10:24,324 Which talked and everyone indicated. 79 00:10:24,480 --> 00:10:28,405 The Germans released him, so that he could lead them to us. 80 00:10:28,560 --> 00:10:31,530 He has been unmasked. I'm going to look for him. 81 00:10:31,680 --> 00:10:36,561 We took him to a secluded house and killed. 82 00:10:36,720 --> 00:10:39,530 How long will we go on? - Until the victory. 83 00:10:39,680 --> 00:10:44,004 That is a matter of months. The Allies stand for Rome. 84 00:10:44,160 --> 00:10:48,051 People go out and laugh. As for the war. 85 00:10:48,200 --> 00:10:53,206 That's always been like that. It's called passive collaboration. 86 00:10:53,360 --> 00:10:57,570 In 1940 the French were Germans almost nice. 87 00:10:57,720 --> 00:11:02,965 Then 't less. But now it seems like they have surrendered. 88 00:11:03,120 --> 00:11:06,761 As if the occupation was not so bad. - The bakers are closed. 89 00:11:06,920 --> 00:11:11,209 Liquor is prohibited. The butchers may three days a week. 90 00:11:11,360 --> 00:11:16,048 Do you think they'll find it good? - Count our dead once, Cristina. 91 00:11:16,200 --> 00:11:20,808 And the terraces are full collaborators. Have we done to them? 92 00:11:22,600 --> 00:11:27,322 Tomorrow we meet someone who is returned. That will give you courage. 93 00:11:29,480 --> 00:11:31,369 Hey, here. 94 00:11:32,600 --> 00:11:34,125 It's me. Fredo. 95 00:11:34,280 --> 00:11:37,170 Any French and German Nazi agent looking for me. 96 00:11:44,160 --> 00:11:47,801 I am arrested when I returned to Paris. 97 00:11:49,040 --> 00:11:51,486 I escaped. 98 00:11:51,640 --> 00:11:54,928 When I heard that my wife in the cell next to me. 99 00:12:01,040 --> 00:12:04,522 I could not take her. - And your daughter? 100 00:12:04,680 --> 00:12:07,081 Who is with me. 101 00:12:07,240 --> 00:12:11,404 I now have the military leadership about Lorraine and Franche-Committee. 102 00:12:11,560 --> 00:12:15,121 You will have to do without me in Paris. 103 00:12:30,360 --> 00:12:35,161 If you hear something about my wife, please let me know. 104 00:12:37,440 --> 00:12:40,330 We're going to win. 105 00:12:41,520 --> 00:12:45,923 When the Allies come ashore, chop them in the pan the Germans. 106 00:12:48,040 --> 00:12:49,530 I'm going. 107 00:12:51,560 --> 00:12:54,643 A pastor coast no young ladies. 108 00:12:54,800 --> 00:12:57,087 Therefore, it is not my vocation. 109 00:13:04,040 --> 00:13:05,565 Father. 110 00:13:08,720 --> 00:13:12,406 You make the gesture wrong. 111 00:13:17,080 --> 00:13:20,801 I received the news about his wife not on my lips. 112 00:13:20,960 --> 00:13:24,407 She was deported to Ravensbr�ck. 113 00:13:26,880 --> 00:13:29,565 Brothel 114 00:13:30,600 --> 00:13:33,171 I'll take you when everything is over. 115 00:13:33,320 --> 00:13:36,767 Give me champagne, I will love to you. 116 00:13:36,920 --> 00:13:40,163 Looking for work? - Yes. 117 00:13:40,320 --> 00:13:42,288 That seems possible. 118 00:13:42,440 --> 00:13:45,250 Have your specialties? - No idea. 119 00:13:45,400 --> 00:13:49,450 Are you a streetwalker? - I'm here for Paulette. Is she here? 120 00:13:50,480 --> 00:13:52,528 Estimated Bolt. 121 00:13:52,680 --> 00:13:56,127 She's a nice girl. She does this kind of work. 122 00:13:58,440 --> 00:13:59,885 Tell. 123 00:14:00,040 --> 00:14:02,361 Are you Jewish? 124 00:14:02,520 --> 00:14:05,569 I come from the Auvergne. But I am in solidarity. 125 00:14:05,720 --> 00:14:07,324 That is idiotic. 126 00:14:07,480 --> 00:14:10,051 Come on, tell. 127 00:14:17,280 --> 00:14:21,922 I know. It looks more like the room a nun than a whore. 128 00:14:22,080 --> 00:14:25,880 Especially through that. - Well, that ... 129 00:14:26,040 --> 00:14:31,524 With everything that is happening, you ask Indeed, wondering where he went. 130 00:14:31,680 --> 00:14:35,480 Anyway, as a cover he does good service. 131 00:14:37,800 --> 00:14:43,011 Henriot, French Goebbels. He throws up on everything I'm fighting for. 132 00:14:43,160 --> 00:14:46,846 Maybe I should switch camp. - I recommend it to you. 133 00:14:47,000 --> 00:14:51,210 The end is approaching. The Germans are weaker. 134 00:14:51,360 --> 00:14:57,288 The girl also complain about. They barely get him to his feet. 135 00:14:57,440 --> 00:15:00,205 Stalingrad did she tie fastened. 136 00:15:00,360 --> 00:15:05,287 And since the Allies in Sicily, they get a lot for their ass. 137 00:15:05,440 --> 00:15:10,606 Fear you not the end of the war? You have all that time to receive sleeves. 138 00:15:13,920 --> 00:15:18,562 I will certainly have to suffer for. But you can testify for me. 139 00:15:19,960 --> 00:15:23,646 Rutabaga. - The best of the best. 140 00:15:27,760 --> 00:15:31,082 Can I sleep here? I have no other place. 141 00:15:31,240 --> 00:15:33,322 I have no clothes. 142 00:15:33,480 --> 00:15:37,485 I give my evidence for moral behavior like shelter. 143 00:15:41,760 --> 00:15:45,207 Looking Mrs. Kirschen? That is gone. 144 00:15:46,920 --> 00:15:51,847 What do you mean, gone? - She was arrested during a raid. 145 00:15:52,000 --> 00:15:53,889 When? 146 00:15:55,440 --> 00:15:58,808 Where is she now? - Auschwitz, they said. 147 00:15:58,960 --> 00:16:01,691 I do not know where that is. 148 00:16:01,840 --> 00:16:05,049 Do you want to look inside? Do you need anything? 149 00:18:01,040 --> 00:18:05,682 Dear Andre, I write without knowing or you will receive it. 150 00:18:05,840 --> 00:18:11,051 It is a way of getting at me to have. And talking to you. 151 00:18:12,920 --> 00:18:15,810 Your mother is waiting for you. All of us. 152 00:18:15,960 --> 00:18:21,205 In the caf� everyone is looking forward to the party that we will give to you. 153 00:18:21,360 --> 00:18:24,443 Remember what ever in the park said to me? 154 00:18:25,800 --> 00:18:28,451 That you had taken your foot off the brake. 155 00:18:28,600 --> 00:18:32,321 But I put my foot on the brake. To wait for you. 156 00:18:34,040 --> 00:18:39,046 If you come back, I promise you I give the kiss I ever refused. 157 00:18:57,480 --> 00:19:02,088 What do you have with my brother done? Where is my family? 158 00:19:04,000 --> 00:19:06,890 Answer. 159 00:19:08,280 --> 00:19:09,850 Grease Lapps. 160 00:19:21,080 --> 00:19:24,721 Lyon, underground printing of V�lin 161 00:19:25,760 --> 00:19:30,641 ... Our events, galas, contributions, gifts and sacrifices. 162 00:19:30,800 --> 00:19:34,964 True to his ideal, Finland fights against the same danger. 163 00:19:35,120 --> 00:19:39,250 The English are changed camp. They are now to Stalin. 164 00:19:39,400 --> 00:19:42,927 At Mannheim. Naturally in the name of democracy. 165 00:19:43,080 --> 00:19:44,969 They make a mistake. 166 00:19:47,320 --> 00:19:53,089 Stop right there. We have 20,000. - Henriot hurts the ears. 167 00:19:53,240 --> 00:19:57,165 But he helps us. - How? 168 00:19:57,320 --> 00:19:59,971 He masks the sound of the machines. 169 00:20:01,240 --> 00:20:02,685 Is it better? 170 00:20:04,640 --> 00:20:08,247 With my leg or, but what Jim does not concern. 171 00:20:10,000 --> 00:20:13,925 He is imprisoned, but he's alive. 172 00:20:14,080 --> 00:20:17,402 Yes, but in what condition? 173 00:20:22,640 --> 00:20:27,123 The militia is there. We're surrounded. 174 00:20:27,280 --> 00:20:28,691 Take cover. 175 00:20:30,360 --> 00:20:32,601 Come on, Maryka. 176 00:20:37,200 --> 00:20:38,884 Keep your head low. 177 00:21:44,880 --> 00:21:46,405 Forgive me, Lord. 178 00:21:50,760 --> 00:21:52,524 Forgive me, Lord. 179 00:22:04,920 --> 00:22:10,245 I know that guy with whom you agreed have. I met him in Lyon. 180 00:22:10,400 --> 00:22:12,971 Are you coming with me? - No, I'll see you then. 181 00:22:14,280 --> 00:22:16,521 I wait for the bridge. 182 00:22:16,680 --> 00:22:21,481 Do not have fear of heights anymore? - That has disappeared with fear. 183 00:22:27,960 --> 00:22:30,486 Move along. They're waiting for you. 184 00:22:45,920 --> 00:22:47,922 You wanted to talk to us. 185 00:22:48,080 --> 00:22:52,768 In Lyon, they said ... - Lyon is far, this is Paris. What do you want? 186 00:22:52,920 --> 00:22:56,083 Fighting. - You're too young. 187 00:22:56,240 --> 00:22:59,722 I fight certainly longer than you, Pepe. 188 00:22:59,880 --> 00:23:04,966 I struggle for three years. I trains puffed sleeves dozens gemold ... 189 00:23:05,120 --> 00:23:08,090 Can you say the same? - Yeah, boy. 190 00:23:08,240 --> 00:23:11,881 Do you have weapons? Explosives? Machine guns? 191 00:23:13,000 --> 00:23:14,729 Not with me. 192 00:23:17,040 --> 00:23:19,964 You can probably get a weapon. 193 00:23:20,120 --> 00:23:25,047 We meet here in three days. Without a weapon you do not come. 194 00:23:34,040 --> 00:23:38,682 They do not see me full. They want me to come with a weapon. 195 00:23:38,840 --> 00:23:41,446 Do they want that I'm a sleeve swipe, or something? 196 00:23:44,000 --> 00:23:46,287 Have you ever fished for trout? 197 00:23:46,440 --> 00:23:50,126 If he's under one stone, you save it with a different stone. 198 00:23:50,280 --> 00:23:53,045 Then you can catch as the dazed fish. 199 00:23:53,200 --> 00:23:56,522 That we can do with a sleeve. - How? 200 00:23:56,680 --> 00:23:59,809 With a hammer. Do you want to help me? 201 00:24:06,520 --> 00:24:09,126 Got a light? - No, Miss. 202 00:24:15,720 --> 00:24:18,405 You can catch trout certainly good. 203 00:24:18,560 --> 00:24:24,203 Each team has a car and everyone has their own weapon. 204 00:24:25,680 --> 00:24:27,967 The tactic is quick action. 205 00:24:28,120 --> 00:24:32,762 I know other departments The opposition does not think so. 206 00:24:32,920 --> 00:24:36,720 They're waiting for the big day to pick up the weapons. We do not. 207 00:24:37,960 --> 00:24:41,567 The army fighting abroad we are here. 208 00:24:41,720 --> 00:24:47,011 We fight on behalf of our cases comrades. I'm looking for six volunteers. 209 00:24:54,440 --> 00:24:58,923 Tonight we carry out an attack a nightclub sleeves. 210 00:24:59,080 --> 00:25:02,766 The place is well explored. It's dangerous. 211 00:25:53,080 --> 00:25:56,402 Beautiful here. Teach me how it is carried out? 212 00:25:56,560 --> 00:25:58,483 Come to my room. 213 00:25:58,640 --> 00:26:01,246 Is that it? You go upstairs, honey? 214 00:26:05,320 --> 00:26:06,810 What is it? 215 00:26:07,920 --> 00:26:09,604 Is there something wrong? 216 00:26:09,760 --> 00:26:12,684 I like on it. I wanted to tell you. 217 00:26:12,840 --> 00:26:16,845 Drinking? Smoking? There is still nothing to get more. 218 00:26:17,000 --> 00:26:19,526 I do not go to the barricades. 219 00:26:20,600 --> 00:26:22,648 Why? It's almost over. 220 00:26:22,800 --> 00:26:28,762 Here I see people walking in Paris the sun and lovers kissing each other. 221 00:26:28,920 --> 00:26:31,605 I also want to experience. 222 00:26:32,320 --> 00:26:35,369 I remember nothing but corpses. 223 00:26:35,520 --> 00:26:38,569 I can not afford it. 224 00:26:38,720 --> 00:26:40,529 Moreover, I'm afraid. 225 00:26:41,920 --> 00:26:46,164 We all are. - I want to live, have dreams. 226 00:26:46,320 --> 00:26:51,406 Going to the cinema, walking with a boy, eat out. Nothing special. 227 00:26:51,560 --> 00:26:55,610 I have not done in four years. - That applies to everyone. 228 00:26:55,760 --> 00:26:58,286 The difference is that we have no dreams. 229 00:26:58,440 --> 00:27:02,809 Yes, one. Not be arrested. 230 00:27:02,960 --> 00:27:07,807 Can you without fear on the streets? Are you not afraid to go home ... 231 00:27:07,960 --> 00:27:10,804 or to say too much? No. 232 00:27:15,840 --> 00:27:17,888 I want a normal life. 233 00:27:18,040 --> 00:27:21,123 Drinking and having fun as before. 234 00:27:21,280 --> 00:27:23,886 But that can not as long as they are here. 235 00:27:24,040 --> 00:27:27,647 We did not do all this to give up the now. 236 00:27:27,800 --> 00:27:31,168 We do this only when the war is over. 237 00:27:31,320 --> 00:27:34,130 So I've never heard you talk. 238 00:27:34,280 --> 00:27:37,762 How do you mean? - If an adult. 239 00:27:39,240 --> 00:27:42,483 As Andr� said: The war makes you mature. 240 00:27:43,560 --> 00:27:48,202 I want to be as old as I am. Not as old as makes little war. 241 00:27:49,400 --> 00:27:52,244 If you drop out now, you let me down. 242 00:27:53,600 --> 00:27:58,049 I'll tell you this: We are there. That may not mean much. 243 00:27:58,200 --> 00:28:03,570 We bring each other luck. If a pulls out, the other goes down. 244 00:28:03,720 --> 00:28:07,327 Can you be cheerful after the war when I am gone? 245 00:28:07,480 --> 00:28:10,689 I go through, but we must take fewer risks. 246 00:28:18,160 --> 00:28:22,245 A rush job from London. We are expected tomorrow. 247 00:28:22,400 --> 00:28:25,609 At the Palace of Justice. - Are you crazy? 248 00:28:25,760 --> 00:28:30,800 We need to liberate an opposition leader. The Germans do not yet know who he is. 249 00:28:30,960 --> 00:28:34,043 He is to appear for something trivial. 250 00:28:34,200 --> 00:28:38,285 I'm not going. We do not stand a chance. 251 00:28:38,440 --> 00:28:41,046 He transferred from La Sant�. 252 00:28:41,200 --> 00:28:46,525 One of us carries a weapon under his gown and shoot his guards. 253 00:28:46,680 --> 00:28:50,002 At the exit to the Rue Dauphine a car waiting. 254 00:28:50,160 --> 00:28:52,606 Stop. I'm not going. 255 00:28:52,760 --> 00:28:56,731 You do us target only let them know we are there. 256 00:28:56,880 --> 00:29:01,408 A woman is better. There is no risk. - I'm not going. 257 00:29:05,320 --> 00:29:07,049 Then you go. 258 00:29:07,200 --> 00:29:10,363 Why me? - You're young and innocent. 259 00:29:10,520 --> 00:29:14,525 You think? - No, but the police and the sleeves though. 260 00:29:14,680 --> 00:29:18,241 So we are three of us instead of the four. 261 00:29:18,400 --> 00:29:20,209 Hopefully nothing goes wrong. 262 00:29:21,480 --> 00:29:25,326 I just need him to say we're going to release him? 263 00:29:25,480 --> 00:29:28,370 And he must flee at the first shots. 264 00:29:28,520 --> 00:29:33,128 We can not prepare for it? - No time. It's tomorrow. 265 00:29:33,280 --> 00:29:35,726 What time tomorrow? - Twelve o'clock. 266 00:29:37,280 --> 00:29:39,726 How do I recognize the opposition leader? 267 00:29:39,880 --> 00:29:43,168 He was injured in WWI and walks with a cane. 268 00:29:45,080 --> 00:29:48,926 What is his name? - His nickname is Grand Ponte. 269 00:29:49,080 --> 00:29:51,162 You'll meet him tomorrow. 270 00:29:54,960 --> 00:29:58,009 Paris, Palace of Justice, June 2, 1944 271 00:30:54,680 --> 00:30:59,083 We got him, but we're still alive. We make a new plan. 272 00:31:00,440 --> 00:31:04,240 Do you know him? Is he the man from Lyon? - Yeah, I recognized him. 273 00:31:07,480 --> 00:31:09,642 It's my father. 274 00:31:12,720 --> 00:31:14,210 Your father? 275 00:31:20,240 --> 00:31:22,720 I promise you we will save him. 276 00:31:29,280 --> 00:31:34,810 Two days later 277 00:31:43,320 --> 00:31:45,402 Any news about my father? 278 00:31:45,560 --> 00:31:48,769 We want within ten days something to put rope. 279 00:31:48,920 --> 00:31:52,641 As long as they do not know who he is, we have a chance. 280 00:31:52,800 --> 00:31:54,768 Where is he? - La Sant�. 281 00:31:54,920 --> 00:31:57,924 I want to see him. - It's too risky. 282 00:31:58,080 --> 00:32:00,890 We're going to do something quickly. - I do not believe you. 283 00:32:01,040 --> 00:32:05,648 I want my father out of there. If you do nothing, I do it myself. 284 00:32:05,800 --> 00:32:08,883 We arrange this, Lili. - Me too. 285 00:32:09,040 --> 00:32:12,044 You do nothing without me. 286 00:32:12,200 --> 00:32:14,282 I go with Jeannot. 287 00:32:16,040 --> 00:32:21,843 Jeannot does the Department of Information, you are liberating your father. 288 00:32:22,000 --> 00:32:26,767 Good. What goes on the Ministry Information happen? 289 00:32:26,920 --> 00:32:31,562 A major attack. If that succeeds, the whole world will hear it. 290 00:32:34,160 --> 00:32:37,050 Here's prison here is Fresnes. 291 00:32:37,200 --> 00:32:42,604 The convoy goes past Montsouris and Arcueil. We attack in Villejuif. 292 00:32:42,760 --> 00:32:45,366 When? - In a few days. 293 00:32:45,520 --> 00:32:49,241 We have people in La Sant� and a doctor who cooperates. 294 00:32:49,400 --> 00:32:54,167 Your father gets one appendicitis and taken to Fresnes. 295 00:32:54,320 --> 00:32:56,129 We await them on the road. 296 00:32:56,280 --> 00:32:59,966 I want to be there. - Which is good. 297 00:33:00,120 --> 00:33:02,964 I want to explore the place. - It's already done. 298 00:33:03,120 --> 00:33:06,249 Not by me. - We'll do without you. 299 00:33:06,400 --> 00:33:10,405 I vice versa. - Let's not fight. 300 00:33:10,560 --> 00:33:13,484 You'd lose it anyway. - I do not think so. 301 00:33:14,600 --> 00:33:16,489 I started earlier than you. 302 00:33:19,320 --> 00:33:24,963 It's about my father. I hit the spot explore where we are free him. 303 00:33:25,120 --> 00:33:28,488 Enter it makes no sense. - You got that right. 304 00:33:33,160 --> 00:33:36,721 The Allies have landed. 305 00:33:36,880 --> 00:33:38,769 True? - In Normandy. 306 00:33:38,920 --> 00:33:43,244 Then my father rises dance. - As the pamphlet. 307 00:33:43,400 --> 00:33:45,721 We're going to win. - That is for sure. 308 00:33:45,880 --> 00:33:49,885 Let's wait with your father. The Americans are coming. 309 00:33:50,040 --> 00:33:51,644 No way. 310 00:33:52,280 --> 00:33:56,888 How fast do you think they're here? - I let my father down. 311 00:33:57,040 --> 00:33:59,805 Two months, I bet. - Two months? 312 00:34:02,920 --> 00:34:05,446 Are you in the liberation of my father? 313 00:34:05,600 --> 00:34:08,922 Not between the 26th and the 28th. Then the big blow. 314 00:34:09,080 --> 00:34:12,050 Who's the target? - That almost nobody knows. 315 00:34:14,520 --> 00:34:20,607 In 1940 we did not think you Dad would be an opposition leader. 316 00:34:20,760 --> 00:34:25,527 I'm proud of him. I used to loved him, but I found his stupid ideas. 317 00:34:25,680 --> 00:34:28,001 The war brings us together. 318 00:34:29,840 --> 00:34:32,161 It's me. Jeannot. 319 00:34:32,320 --> 00:34:37,531 Tomorrow's going to happen. At 7 o'clock in the morning. They pick you up. 320 00:34:37,680 --> 00:34:39,284 I have to go. 321 00:34:42,960 --> 00:34:45,804 Do you think it will work? - Yes. 322 00:34:46,720 --> 00:34:50,361 La Sant� prison 323 00:34:56,520 --> 00:34:59,683 The car comes in five minutes. He's in there. 324 00:34:59,840 --> 00:35:03,481 One officer in the front, two back. All three armed. 325 00:35:42,360 --> 00:35:44,124 Get out. Fast. 326 00:35:45,160 --> 00:35:46,685 Hurry up. 327 00:35:49,160 --> 00:35:50,764 Open it. 328 00:35:51,880 --> 00:35:53,450 The keys. 329 00:35:53,600 --> 00:35:56,649 Get out. Weapons on the floor. 330 00:36:02,200 --> 00:36:03,725 Come on. 331 00:36:06,840 --> 00:36:08,490 Boarding. 332 00:36:16,120 --> 00:36:18,885 You're grown up, girl. 333 00:36:19,040 --> 00:36:21,771 You forgot something, Dad. 334 00:36:21,920 --> 00:36:23,445 You stick. 335 00:36:53,680 --> 00:36:57,765 I'll stay here until the war is over. Stop it, Lili. 336 00:36:57,920 --> 00:37:02,482 Wait dutifully come to the Americans. You've done enough. 337 00:37:02,640 --> 00:37:05,405 I must tell you something, Dad. 338 00:37:06,640 --> 00:37:08,642 I have no more vertigo. 339 00:37:26,040 --> 00:37:28,361 Henriot comes next week. - Alone? 340 00:37:28,520 --> 00:37:30,204 With his wife. 341 00:37:35,000 --> 00:37:41,485 The ministry is close to the German embassy. It must be done quickly. 342 00:37:41,640 --> 00:37:47,921 There's police at the door and inside. We need at least ten men. 343 00:37:48,080 --> 00:37:51,323 Do you have guns? - Machine guns. 344 00:37:53,720 --> 00:38:00,171 Go to the ministry and explore the place. We need a map. 345 00:38:00,320 --> 00:38:03,085 I arrange a group meeting. 346 00:38:07,040 --> 00:38:11,090 The target is monitored by agents which often do rounds. 347 00:38:11,240 --> 00:38:15,006 There is quick amplification. The German embassy is next door. 348 00:38:15,160 --> 00:38:18,289 We take him if we moles him? - Take him. 349 00:38:18,440 --> 00:38:20,966 If he resists, do him. 350 00:38:21,120 --> 00:38:25,205 If the operation succeeds, London shows know where they pick him up. 351 00:38:25,360 --> 00:38:27,283 You sleep near the base. 352 00:38:27,440 --> 00:38:31,286 We'll meet tomorrow morning at 5.15 pm in the Rue Lascaze. 353 00:38:31,440 --> 00:38:36,685 Sixteen man in three cars, each having a machine gun. We have hand grenades. 354 00:38:36,840 --> 00:38:39,207 May we know who is the target? 355 00:38:44,800 --> 00:38:48,441 ... Make you an easy target for the Bolsheviks. 356 00:38:48,600 --> 00:38:51,729 They abuse your patriotism ... 357 00:38:51,880 --> 00:38:56,363 It is an essential link Vichy within the device. 358 00:38:56,520 --> 00:38:57,965 Philippe Henriot. 359 00:38:59,080 --> 00:39:03,290 The Deputy Minister of Information the Vichy government. 360 00:39:03,440 --> 00:39:06,808 I hope this was his last speech. 361 00:39:06,960 --> 00:39:08,724 Until tomorrow morning. 362 00:39:11,520 --> 00:39:15,047 Ministry of Information 363 00:39:15,720 --> 00:39:19,566 June 28, 1944 364 00:39:20,320 --> 00:39:21,970 It's time. 365 00:39:23,120 --> 00:39:25,088 Inside. Fast. 366 00:39:25,240 --> 00:39:28,084 Take the gate. Fast, otherwise you die. 367 00:39:31,760 --> 00:39:33,125 Over here, you. 368 00:39:41,200 --> 00:39:44,204 Quickly, quickly. - Hurry. Come on. 369 00:39:49,840 --> 00:39:51,490 Halt. 370 00:39:53,920 --> 00:39:55,604 Do not move. 371 00:40:02,400 --> 00:40:04,641 Who is there? - The militia. 372 00:40:04,800 --> 00:40:08,600 We will protect you. There are terrorists inside. 373 00:40:35,800 --> 00:40:39,521 Philippe Henriot cases for France 374 00:40:41,120 --> 00:40:45,728 France's voice, that of Phillippe Henriot is forever silenced. 375 00:40:45,880 --> 00:40:49,407 We are preparing for an attack. - When is that? 376 00:40:49,560 --> 00:40:52,530 Soon. Are you in? 377 00:40:52,680 --> 00:40:54,170 I do not know. 378 00:41:02,880 --> 00:41:05,201 We're there. We do not know each other. 379 00:41:07,000 --> 00:41:09,321 Do you have a gun? - Yes. 380 00:41:09,480 --> 00:41:12,962 Throw him under the seat. I try to take it. 381 00:41:17,720 --> 00:41:21,008 Hold two full days. Noted our absence. 382 00:41:24,240 --> 00:41:25,890 Stay here, you. 383 00:41:26,040 --> 00:41:28,611 Now it's over to you, Lili. 384 00:41:28,760 --> 00:41:31,286 For you, it almost started. 385 00:41:43,400 --> 00:41:45,528 I'm commissioner David. 386 00:41:48,240 --> 00:41:51,084 I picked up half your friends. 387 00:41:52,520 --> 00:41:55,763 You refuse to talk to my people? 388 00:41:55,920 --> 00:41:58,161 Then you talk to me. 389 00:41:58,320 --> 00:42:03,611 What's your name? Your real name, not what is in your false papers. 390 00:42:05,680 --> 00:42:07,330 Lili Franchet. 391 00:42:10,280 --> 00:42:11,850 And the name of your friend? 392 00:42:13,360 --> 00:42:15,249 I do not know who you mean. 393 00:42:17,120 --> 00:42:18,565 Well? 394 00:42:22,560 --> 00:42:24,961 The boy you call Jeannot. 395 00:42:40,040 --> 00:42:42,646 Hit me, cop. 396 00:42:42,800 --> 00:42:45,201 You lost the war. 397 00:42:46,320 --> 00:42:49,529 You'll pay For every hit you give us. 398 00:42:51,560 --> 00:42:54,404 I will surely die before you. 399 00:42:54,560 --> 00:42:56,847 But you will soon follow. 400 00:43:34,760 --> 00:43:37,047 I persevered for two days. 401 00:43:38,000 --> 00:43:39,445 Two days. 402 00:43:51,200 --> 00:43:56,161 You were right, sweetheart. I will the poisoned cup to drink empty. 403 00:44:04,320 --> 00:44:07,403 Two months later 404 00:44:21,920 --> 00:44:26,050 Bobigny sidings August 17, 1944 405 00:44:54,600 --> 00:44:56,443 Forward. Move along. 406 00:45:01,720 --> 00:45:03,131 Inside. 407 00:45:03,280 --> 00:45:07,604 Walk. Hurry up. Faster. 408 00:45:10,280 --> 00:45:11,884 Hey, you. 409 00:45:13,560 --> 00:45:15,005 Faster. 410 00:45:20,200 --> 00:45:22,328 Hurry up. 411 00:46:37,160 --> 00:46:40,209 I can not breathe. Let me alongside. 412 00:46:40,360 --> 00:46:42,931 Let me past them, please. 413 00:47:04,280 --> 00:47:07,011 I'm sure two days sustained. 414 00:47:07,160 --> 00:47:09,925 Are you much beaten? - Not too bad. 415 00:47:10,080 --> 00:47:13,163 I am condemned to death. - Me too. 416 00:47:14,040 --> 00:47:17,886 What are we doing here? - They shoot us down. 417 00:47:19,680 --> 00:47:21,728 Do you know where we're going? 418 00:47:21,880 --> 00:47:24,929 To Buchenwald. That is in Germany. 419 00:47:57,680 --> 00:48:00,650 Why does everyone got bread? 420 00:48:00,800 --> 00:48:02,882 For the trip. 421 00:48:03,040 --> 00:48:04,530 I have a surprise. 422 00:48:04,680 --> 00:48:07,650 I can not explain why. 423 00:48:07,800 --> 00:48:12,761 When we left Drancy, they left prisoners. Who also had bread. 424 00:48:12,920 --> 00:48:17,289 One of them took my bread and gave me his. Look what was inside. 425 00:48:19,160 --> 00:48:21,401 We're going to escape. 426 00:48:22,280 --> 00:48:27,002 Why did he give that to you? - Probably because I was the youngest. 427 00:48:52,680 --> 00:48:54,284 I'm going. 428 00:48:55,520 --> 00:48:58,000 I have a saw. We escape. 429 00:48:58,160 --> 00:49:00,845 With that we can escape this saw. 430 00:49:01,000 --> 00:49:04,925 Look, we can escape. - Give it. I start. 431 00:49:05,080 --> 00:49:08,368 Via above or below? The floor or the window? 432 00:49:08,520 --> 00:49:11,729 Cut the bars. Through the floor will not go. 433 00:49:27,040 --> 00:49:32,206 You can not escape. Than they shoot us, they said. 434 00:49:32,360 --> 00:49:33,930 Think what you want. 435 00:49:34,080 --> 00:49:39,530 The Americans are within a few days in Paris. That will set us free. 436 00:49:39,680 --> 00:49:43,207 When we go to Germany, Russians liberate us. 437 00:50:17,840 --> 00:50:19,285 Further. 438 00:50:22,320 --> 00:50:24,163 That's good. Go. 439 00:50:24,320 --> 00:50:25,685 Come with me. 440 00:50:25,840 --> 00:50:29,890 You jump first. Roll on your back and do not stay, you know. 441 00:50:31,400 --> 00:50:32,765 Go ahead. 442 00:50:33,600 --> 00:50:35,011 Fast. 443 00:50:55,400 --> 00:50:56,970 Come on. 444 00:51:16,000 --> 00:51:19,971 Here it is. - Open it. 445 00:51:21,920 --> 00:51:23,729 Calm down, guys. 446 00:51:24,640 --> 00:51:27,291 Careful. Not too fast. 447 00:51:31,080 --> 00:51:33,367 You take the right. 448 00:51:34,280 --> 00:51:37,011 Take it easy. - Check the other side. 449 00:51:37,160 --> 00:51:38,730 Come on, guys. 450 00:51:49,680 --> 00:51:52,001 They're just children. 451 00:52:14,560 --> 00:52:16,961 Jeannot, real name Jean Frydman ... 452 00:52:17,120 --> 00:52:20,681 was liaison officer in the British Army. 453 00:52:20,840 --> 00:52:23,366 Le Gosse, real name Ren� Senechal ... 454 00:52:23,520 --> 00:52:27,127 was executed on February 23, 1942. He was 20 years old. 455 00:52:27,280 --> 00:52:32,320 Sylvette Leleu returned in April 1945 back from the concentration camp. 456 00:52:32,480 --> 00:52:35,245 Mr. Jacques, real name Boris Vild� ... 457 00:52:35,400 --> 00:52:38,643 was executed on February 23, 1942. He was 34 years old. 458 00:52:38,800 --> 00:52:42,964 L�on-Maurice Nordmann was on February 23, 1924 shot. 459 00:52:43,120 --> 00:52:48,684 Andre Weil-Curiel joined in 1942 by General de Gaulle in London. 460 00:52:48,840 --> 00:52:54,643 Cristina Bo�co after the war returned to Romania. 461 00:52:54,800 --> 00:52:59,886 Andre Kirschen in May 1945 returned from Germany. 462 00:53:00,040 --> 00:53:04,568 Bernard Kirschen on 11 August 1942 shot. He was 21 years old. 463 00:53:04,720 --> 00:53:10,409 Marie has Kirschen the concentration camp survived. 464 00:53:10,560 --> 00:53:14,884 Joseph Kirschen same time with his son Bernard shot. 465 00:53:15,040 --> 00:53:18,806 Countess de la Panouse the la BOURDONNAYE the entire war ... 466 00:53:18,960 --> 00:53:20,849 worked for the Resistance. 467 00:53:21,000 --> 00:53:23,890 Victoria, real name Berty Albrecht, hanged himself in prison ... 468 00:53:24,040 --> 00:53:25,405 on May 31, 1943. 469 00:53:25,560 --> 00:53:28,166 After the resistance movement Combat to set up ... 470 00:53:28,320 --> 00:53:31,642 added Captain Frenay himself by General de Gaulle in Algiers. 471 00:53:31,800 --> 00:53:36,249 V�lin, real name Andre Bollier was murdered by the Gestapo in June 1944. 472 00:53:36,400 --> 00:53:37,890 He was 24 years old. 473 00:53:38,040 --> 00:53:41,010 Fredo, real name Georges Pierre, was Colonel Fabien. 474 00:53:41,160 --> 00:53:45,006 He was slain on his 25th by a mine. 475 00:53:45,160 --> 00:53:47,686 Ravanel, real name Serge Ascher ... 476 00:53:47,840 --> 00:53:51,322 the opposition groups Groupes set Francs. 477 00:53:51,480 --> 00:53:56,884 Morlot, real name Charles Gonard, worked closely with Ravanel. 478 00:53:57,040 --> 00:54:00,647 Multon, alias Lunel was Arrested in February 1945 ... 479 00:54:00,800 --> 00:54:03,690 and shot in the fort of Montrouge.37335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.