All language subtitles for resistance.S01E05.eng-dailysubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,520 --> 00:00:43,683 Based on true events 2 00:00:53,360 --> 00:00:55,124 Good afternoon. 3 00:01:11,080 --> 00:01:15,210 The Anglo-American attack our African empire ... 4 00:01:15,360 --> 00:01:19,524 Forces the German troops crossing the demarcation line ... 5 00:01:19,680 --> 00:01:22,650 to our Mediterranean coasts recapture. 6 00:01:26,760 --> 00:01:30,481 Keep the Soviets at Stalingrad resist fiercely ... 7 00:01:30,640 --> 00:01:34,167 but did not interrupt our attack. 8 00:01:36,560 --> 00:01:41,122 After she countless Russian counter-attacks have been repelled ... 9 00:01:41,280 --> 00:01:45,205 Thank you for coming. - How can Victoria do? 10 00:01:45,360 --> 00:01:47,203 That's why I have come. 11 00:01:47,360 --> 00:01:50,330 We were arrested, but they let me go. 12 00:01:50,480 --> 00:01:52,767 Mama got six months. 13 00:01:52,920 --> 00:01:56,163 She's in an institution. We're going to free her. 14 00:01:56,320 --> 00:01:59,563 What can I do? - I will explain. 15 00:02:00,600 --> 00:02:05,128 Should we stay here? - No, I'm leaving first. 16 00:02:05,280 --> 00:02:07,760 Then we go to V�lin. - I do not know that one. 17 00:02:07,920 --> 00:02:12,005 Yes, you've met him. He worked at the printer. 18 00:02:25,520 --> 00:02:28,091 Would you open your suitcase? - Why? 19 00:02:28,240 --> 00:02:30,766 No one goes with a suitcase to the movies. 20 00:02:30,920 --> 00:02:34,288 I'm just going away. - But you are first received. 21 00:02:34,440 --> 00:02:37,523 You are a genius, you know. - Open it. 22 00:02:40,640 --> 00:02:42,768 Where are you from? - Paris. 23 00:02:42,920 --> 00:02:47,244 My grandmother was not home, Therefore I decided to wait here. 24 00:02:51,960 --> 00:02:55,681 What is the laboratory? - They work for the Germans. 25 00:02:55,840 --> 00:02:58,127 That's a cover. 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,404 V�lin runs a printing company. 27 00:03:02,560 --> 00:03:06,724 He gets support from the prefecture and the chamber of commerce. 28 00:03:16,760 --> 00:03:21,004 How do you like my shelter? It's for my new machine. 29 00:03:21,160 --> 00:03:24,607 I got him bit by bit removed from Grenoble ... 30 00:03:24,760 --> 00:03:28,606 and now I put it together. Unfortunately I have no instructions. 31 00:03:28,760 --> 00:03:32,924 But when he's done, he spits out a million copies. 32 00:03:33,080 --> 00:03:34,889 Welcome, girls. 33 00:03:39,400 --> 00:03:41,368 Is everything alright? - Yeah. 34 00:03:42,200 --> 00:03:46,330 What have you been doing since you left? - I went to Victoria. 35 00:03:46,480 --> 00:03:48,960 They sent me to the maquis at Limoges. 36 00:03:49,120 --> 00:03:52,010 There I learned how to make mattresses of leaves. 37 00:03:52,160 --> 00:03:55,846 After the war, I could be captain. - What have you done? 38 00:03:56,000 --> 00:03:59,641 Sabotage, so the Germans steal all the grain. 39 00:03:59,800 --> 00:04:04,203 I have blown town halls. And rob a bank. 40 00:04:04,360 --> 00:04:08,445 You call: The French Resistance. They give you the money and you smear him. 41 00:04:08,600 --> 00:04:13,162 Good job for after the war. Maybe you want to join. 42 00:04:14,600 --> 00:04:18,810 Why are you back in Lyon? - I got sick. 43 00:04:18,960 --> 00:04:22,328 But I hate. Printing newspapers for old people. 44 00:04:22,480 --> 00:04:26,405 But now we're going to rescue someone. Why are you still here? 45 00:04:26,560 --> 00:04:29,484 I'll take you to your address. - She is with me. 46 00:04:29,640 --> 00:04:32,484 No, that increases the risk. - Where are you? 47 00:04:32,640 --> 00:04:35,450 Mouth shut. The less you know the better. 48 00:04:35,600 --> 00:04:38,922 Lili, come up with a pseudonym. - Okay. 49 00:04:39,080 --> 00:04:43,404 You know Bernard and his father's? - I was with Mrs. Kirschen. 50 00:04:43,560 --> 00:04:48,851 I Andr� written in Germany, but he does not write back. 51 00:04:56,200 --> 00:04:59,443 Third floor left. You know the password? 52 00:04:59,600 --> 00:05:03,366 I have it figured out. - It is a quiet street. 53 00:05:03,520 --> 00:05:06,842 There are two entrances and we have a lookout. 54 00:05:08,960 --> 00:05:11,327 You're going to Victoria tomorrow. 55 00:05:42,440 --> 00:05:44,841 There is mutiny and rebellion there. 56 00:05:51,240 --> 00:05:55,290 Two forms of anger. One is right, not the other. 57 00:05:55,440 --> 00:05:57,920 Call me Maryka. - Alice. 58 00:06:06,680 --> 00:06:08,967 Come in. 59 00:06:09,120 --> 00:06:12,488 This is Jim. We're late. Put it down your suitcase. 60 00:06:12,640 --> 00:06:17,168 We imagine later on. We have two minutes. 61 00:06:30,320 --> 00:06:33,483 Enter the code. - Do they have not asked. 62 00:06:34,520 --> 00:06:38,002 Take a look at the street. There is a Gatje. - Hole. 63 00:06:40,560 --> 00:06:42,289 There is nobody. 64 00:06:46,600 --> 00:06:50,525 Good. Now. - DFJKZ ... 65 00:06:54,360 --> 00:06:57,204 VFWWP ... 66 00:07:00,520 --> 00:07:02,841 JKAZX ... 67 00:07:27,280 --> 00:07:29,487 Help you mind? - Of course. 68 00:07:35,520 --> 00:07:37,602 I pour some for you. 69 00:08:00,960 --> 00:08:04,851 Lunatic Asylum - Lyon region 70 00:08:12,240 --> 00:08:14,846 I am the mistress of P�tain. 71 00:08:15,000 --> 00:08:18,004 He has a tiny penis, Honor. 72 00:08:18,160 --> 00:08:21,607 That he will not France make pregnant. 73 00:08:43,120 --> 00:08:47,364 Do not worry. It's better than you might think. 74 00:08:47,520 --> 00:08:50,603 Must think the keepers I'm crazy. 75 00:08:55,840 --> 00:09:02,166 The doctor is one of ours. He said that I had to keep apathetic. 76 00:09:03,000 --> 00:09:04,968 It's you well. 77 00:09:07,960 --> 00:09:12,488 To get out of jail, I rolled on the ground screaming. 78 00:09:15,240 --> 00:09:20,883 Since you can not escape, but here, if my friends will help ... 79 00:09:21,040 --> 00:09:25,170 That's why I'm here. To explore the place. 80 00:09:25,320 --> 00:09:29,450 Mireille has not done? - We can not make mistakes. 81 00:09:29,600 --> 00:09:32,922 Do it quickly, I do not care at those fools. 82 00:09:35,200 --> 00:09:38,841 This is tricky. They are always here. 83 00:09:40,080 --> 00:09:42,970 That is the courtyard, being its pavilion. 84 00:09:43,120 --> 00:09:45,282 The walls are five meters high. 85 00:09:45,440 --> 00:09:49,286 During the day she is in the main hall, Evenings in her room. 86 00:09:49,440 --> 00:09:52,887 Beginning at night locked? - We have a doctor there. 87 00:09:53,040 --> 00:09:56,761 He gives us the key. We have 24 hours to imitate him. 88 00:09:56,920 --> 00:09:59,048 And supervision? 89 00:09:59,200 --> 00:10:02,283 Every hour a round. Plus the keepers site. 90 00:10:02,440 --> 00:10:06,286 We are doing the rounds? - Armed guards. 91 00:10:06,440 --> 00:10:08,920 Which must be eliminated. How many? 92 00:10:09,080 --> 00:10:11,811 At least two. I do not know exactly. 93 00:10:11,960 --> 00:10:14,327 Then we have to take a look. 94 00:10:21,520 --> 00:10:24,330 Who is there? - Didot and Lunel. 95 00:10:24,480 --> 00:10:27,324 Is the captain here? - No. 96 00:10:28,240 --> 00:10:34,168 Paul has surrendered at Stalingrad. The Germans are defeated. 97 00:10:38,440 --> 00:10:40,090 We won. 98 00:10:40,240 --> 00:10:44,040 Jim kept saying Stalingrad the breakdown would give. 99 00:10:44,200 --> 00:10:51,209 When he heard it, he got hope. Telegraph die young. 100 00:10:52,560 --> 00:10:56,884 My friends who hunted Nazis had six months to live. 101 00:10:57,040 --> 00:11:01,523 Yet they went. They will now also breathe a sigh of relief. 102 00:11:03,080 --> 00:11:05,128 You wait here? 103 00:11:21,000 --> 00:11:23,162 He is an important person. 104 00:11:25,480 --> 00:11:30,566 He gives us information he gets out of the port of Marseille. 105 00:11:30,720 --> 00:11:36,523 I encode and Jim send it. In London they have the same code. 106 00:11:36,680 --> 00:11:40,969 Who comes from an old book. The Krauts never find out. 107 00:11:43,720 --> 00:11:49,284 You know what the hardest in my job? That dead leaves smoke. 108 00:11:50,320 --> 00:11:54,041 Come, I'll take you to Source. Are not you afraid of a car? 109 00:11:56,760 --> 00:12:01,527 Did you lose an earring? - No, it's a sign of love. 110 00:12:01,680 --> 00:12:05,207 My fianc� would give me another After giving the war. 111 00:12:09,800 --> 00:12:13,691 Jim is 20 years younger than me. Is to see it? 112 00:12:14,480 --> 00:12:16,209 You can not say that. 113 00:12:16,360 --> 00:12:19,842 Say it anyway. - Yes, it can be seen. 114 00:12:20,000 --> 00:12:22,685 Yeah, he's like 30 years older. 115 00:12:23,760 --> 00:12:28,402 And you? How old are you? - I'm about twenty four days. 116 00:12:34,760 --> 00:12:38,606 As we say goodbye, pick up the key to the pavilion. 117 00:12:38,760 --> 00:12:40,842 In my left pocket. 118 00:12:43,680 --> 00:12:47,685 He must absolutely be back tomorrow. - Then Mireille. 119 00:12:47,840 --> 00:12:50,446 We make a printout. 120 00:12:50,600 --> 00:12:54,446 The doctor recommends doing it at night. - We intend to be. 121 00:12:54,600 --> 00:12:57,570 When? Do not make me wait too long. 122 00:13:44,680 --> 00:13:47,889 German police. Pick him up. 123 00:13:48,040 --> 00:13:49,849 Forward. 124 00:14:43,000 --> 00:14:44,968 Name? 125 00:14:48,520 --> 00:14:50,284 Age? 126 00:14:56,200 --> 00:14:58,248 It's very simple. 127 00:14:59,360 --> 00:15:03,206 You decide to collaborate and now tells me everything ... 128 00:15:03,360 --> 00:15:05,681 if you refuse ... 129 00:15:09,760 --> 00:15:12,843 and then talking about at most an hour. 130 00:15:13,000 --> 00:15:16,322 With what's left of you is over. 131 00:15:19,720 --> 00:15:24,567 No teeth, no nose ... more 132 00:15:26,720 --> 00:15:29,405 only one eye ... 133 00:15:30,680 --> 00:15:32,523 Who are you? 134 00:15:42,840 --> 00:15:45,923 Multon, alias Lunel. 135 00:15:46,080 --> 00:15:48,765 Lunel, is that your nickname? 136 00:15:50,040 --> 00:15:53,283 Because you is at war with us? 137 00:15:56,960 --> 00:15:59,327 So we understand each other. 138 00:15:59,480 --> 00:16:02,006 We know that you are at the Combat Group. 139 00:16:02,160 --> 00:16:05,243 Where hidden Frenay himself? Who is Didot? 140 00:16:05,400 --> 00:16:06,765 Inside. 141 00:16:06,920 --> 00:16:09,400 Agent DOE VIII of the Gestapo there. 142 00:16:44,000 --> 00:16:47,163 Stay in the car. If there is rottenness, you 'grease m. 143 00:16:48,400 --> 00:16:52,530 Nice if you're old woman. - You're an idiot as youngster. 144 00:16:55,440 --> 00:17:00,810 Can you handle it? - Just point and shoot. 145 00:17:00,960 --> 00:17:03,691 Have you already done? 146 00:17:03,840 --> 00:17:07,242 I've thrown grenades and blown up trains. 147 00:17:07,400 --> 00:17:11,041 In the maquis they have no guns. - After the war ... 148 00:17:11,200 --> 00:17:14,727 If anything I would like, it is always 'after the war'. 149 00:17:14,880 --> 00:17:19,727 For the sleeves, I said: When I grow up. Now I say: after the war. 150 00:17:21,840 --> 00:17:25,970 When the war is over, you're great. - That I am now. 151 00:17:26,120 --> 00:17:27,963 Shall we? 152 00:17:31,760 --> 00:17:36,322 Go inside and up the stairs to her room. We keep watch. 153 00:17:36,480 --> 00:17:40,963 If there are problems, we keep the guards at gunpoint. Good luck. 154 00:18:35,920 --> 00:18:38,526 Good evening. - Are not you with the others? 155 00:18:38,680 --> 00:18:42,048 I have to go to the toilet. - They are down closer. 156 00:18:42,200 --> 00:18:44,441 They are hidden. 157 00:19:18,120 --> 00:19:19,724 Come on. 158 00:19:51,240 --> 00:19:53,561 Forward. We see each other tomorrow. 159 00:19:54,960 --> 00:19:57,167 Can I drive? - No. 160 00:19:57,320 --> 00:20:00,642 I might shoot someone, but not driving. 161 00:20:40,080 --> 00:20:42,686 German submarine ... 162 00:20:42,840 --> 00:20:45,161 equipped with torpedoes. 163 00:20:47,240 --> 00:20:52,007 Departure from Marseille 9th, 10th or 11th of this month. 164 00:20:53,120 --> 00:20:55,885 Sail through the Strait of Gibraltar. 165 00:21:02,440 --> 00:21:04,727 FGLMN ... 166 00:21:07,400 --> 00:21:10,006 JLKVO ... 167 00:21:14,560 --> 00:21:16,881 UWOLP ... 168 00:21:38,440 --> 00:21:40,761 QRIHG ... 169 00:21:44,240 --> 00:21:46,447 VOALN ... 170 00:21:50,240 --> 00:21:52,288 They are here. 171 00:21:53,520 --> 00:21:56,285 Have you found them? - Yes, here. 172 00:22:02,280 --> 00:22:03,964 It is well. 173 00:22:05,640 --> 00:22:08,689 What is it? I hear nothing. I have no signal. 174 00:22:08,840 --> 00:22:11,161 Try again. 175 00:22:15,320 --> 00:22:18,403 Trucks can not through the alley. 176 00:22:18,560 --> 00:22:22,849 The sleeves have new machines, but which are still in Berlin. 177 00:22:23,000 --> 00:22:25,401 I hear nothing. - Me neither. 178 00:22:29,840 --> 00:22:32,730 I sent from here a bell tower. 179 00:22:32,880 --> 00:22:34,769 So we met. 180 00:22:34,920 --> 00:22:39,767 Sent the nuns of the school me upstairs. He sat at the top. 181 00:22:39,920 --> 00:22:44,084 When I saw him, I let him of course, come down. 182 00:22:44,240 --> 00:22:48,928 It was quiet there. You did not have to lug around with that thing. 183 00:22:49,080 --> 00:22:53,642 It weighs 20 kilos. I was always beng I was checked. 184 00:22:53,800 --> 00:22:55,609 Bang. 185 00:22:57,720 --> 00:23:02,442 And here? - I am very good. 186 00:23:03,320 --> 00:23:07,723 London may be a good telegrapher 600 groups do in an hour. 187 00:23:07,880 --> 00:23:10,087 It takes me twice as much. 188 00:23:21,120 --> 00:23:23,521 Congratulations, Lili. 189 00:23:28,280 --> 00:23:30,806 Small cake, but homemade. 190 00:23:30,960 --> 00:23:33,850 Small gift, but it comes from the heart. 191 00:23:36,040 --> 00:23:38,088 How old are you? - Twenty. 192 00:23:38,240 --> 00:23:40,368 A turning point in your life. 193 00:23:54,240 --> 00:23:57,528 Hoeis you succeeded? It's exactly the same. 194 00:24:08,120 --> 00:24:13,001 How sweet. It's for both of us, So you take the other. 195 00:24:14,200 --> 00:24:18,125 I can not put in him. - Give him her back after the war. 196 00:24:20,120 --> 00:24:21,804 Apple juice? 197 00:24:28,560 --> 00:24:31,723 The victory of Alice the years ... 198 00:24:31,880 --> 00:24:34,770 and that of Popov on the bushings. 199 00:24:38,480 --> 00:24:40,369 Blow out. 200 00:24:43,200 --> 00:24:46,249 When I met Ang�le ... - Maryka. 201 00:24:47,560 --> 00:24:49,801 The less we know, the better. 202 00:24:49,960 --> 00:24:54,329 And it's a rotnaam, So I like to chose another. 203 00:24:54,480 --> 00:24:56,528 Why Maryka? 204 00:24:56,680 --> 00:25:00,127 She has starred in a book where as a child I was fond of. 205 00:25:01,240 --> 00:25:05,370 My father read to me about the war. It did not interest me. 206 00:25:05,520 --> 00:25:08,569 He was so happy to be back to be in the trenches ... 207 00:25:08,720 --> 00:25:12,202 it was nice to see him, not to listen. 208 00:25:13,240 --> 00:25:16,642 Why did you go into the Mus�e de l'Homme study? 209 00:25:16,800 --> 00:25:19,280 I studied there, it was work. 210 00:25:19,440 --> 00:25:23,764 I wanted to be a veterinarian, but that was too expensive for my parents. 211 00:25:23,920 --> 00:25:27,447 But I wanted especially away from Saint-Andiol. 212 00:25:27,600 --> 00:25:31,400 And without the museum I had my boyfriend is not met. 213 00:25:32,280 --> 00:25:36,968 And then I had not ended up in the brothel. Then I was a bit silly. 214 00:25:37,120 --> 00:25:39,726 What is that, a brothel? 215 00:25:39,880 --> 00:25:42,929 Kind of like where we meet have met. 216 00:25:43,080 --> 00:25:45,731 An institution for girls who pray. 217 00:25:45,880 --> 00:25:49,805 They are naked and they pray customers to come up. 218 00:26:15,160 --> 00:26:18,846 Lili, what are you doing here? I'm so glad you're here. 219 00:26:21,960 --> 00:26:25,806 I hide because I have to. - What rest will do you good. 220 00:26:25,960 --> 00:26:28,327 Yes, I have the time. 221 00:26:29,240 --> 00:26:34,644 My daughter is in Switzerland, the captain in Lyon. I do not do much. 222 00:26:34,800 --> 00:26:40,409 I'm going behalf of the captain to an opposition meeting in Macon. 223 00:26:40,560 --> 00:26:43,325 It's the only thing they let me do it. 224 00:26:44,760 --> 00:26:47,411 I'm crazy doing nothing. 225 00:26:48,960 --> 00:26:53,124 It feels like I'm AWOL. - I understand. 226 00:26:53,280 --> 00:26:55,601 You came back to Lyon for me? - Yes. 227 00:26:55,760 --> 00:26:59,890 Now I go back to Paris. I wanted to say goodbye. 228 00:27:00,040 --> 00:27:03,044 When are you going? - End of next week. 229 00:27:03,200 --> 00:27:06,409 I have to be there at five. You walk to the bus? 230 00:27:13,760 --> 00:27:15,489 This way. 231 00:27:34,600 --> 00:27:37,604 This is the room with the best view. 232 00:27:49,400 --> 00:27:54,201 The regional leaders of the resistance gather there. Big boys. 233 00:27:54,360 --> 00:27:57,887 It should not go wrong. The meeting is at five. 234 00:27:58,040 --> 00:28:02,762 And who is there? The girlfriend of the leader of Combat? 235 00:28:05,360 --> 00:28:07,203 That's what it was? 236 00:28:16,280 --> 00:28:19,011 I am determined previously in Lyon then you are in Macon. 237 00:28:19,160 --> 00:28:21,401 How long is the ride? - Three o'clock. 238 00:28:21,560 --> 00:28:23,289 Then you have already lost. 239 00:28:24,160 --> 00:28:27,084 I do not know when we meet see again. 240 00:28:27,240 --> 00:28:32,121 Are you staying long in Paris? - Depends what happens. 241 00:28:32,280 --> 00:28:35,284 An end must be to come. Three years is too long. 242 00:28:35,440 --> 00:28:41,083 We got lucky. - We have slipped through the cracks? 243 00:28:43,080 --> 00:28:46,801 So the fact that we are alive you call lucky? 244 00:28:46,960 --> 00:28:50,567 You escaped from prison and the asylum. 245 00:28:50,720 --> 00:28:56,329 I've become an old woman, Lili. - You are so Beautiful. 246 00:28:56,480 --> 00:28:59,370 I mean inside, you do not see. 247 00:29:00,200 --> 00:29:02,168 Go now. 248 00:29:25,800 --> 00:29:31,364 We are waiting. They are rarely asked. For safety reasons. 249 00:29:54,240 --> 00:29:55,810 Lunel. 250 00:29:59,080 --> 00:30:01,242 Is that Victoria? 251 00:30:49,720 --> 00:30:52,007 She does not trust it. 252 00:31:03,840 --> 00:31:05,649 To the right. 253 00:31:05,800 --> 00:31:07,609 You stay right here. 254 00:31:26,440 --> 00:31:29,603 Get out, the Gestapo was there. 255 00:31:50,080 --> 00:31:51,889 Take them. 256 00:32:10,120 --> 00:32:14,330 This is not the right time. - It is urgent. 257 00:32:14,480 --> 00:32:19,611 Marseille three telegraph operators were caught. We need to replace them. 258 00:32:19,760 --> 00:32:21,410 What code? - Which of them. 259 00:32:21,560 --> 00:32:26,168 The messages are already encrypted. I have their frequency. 260 00:32:27,560 --> 00:32:32,202 The big boss is that we no longer broadcast 10 minutes. 261 00:33:04,680 --> 00:33:06,045 It's me. 262 00:33:10,600 --> 00:33:13,683 Congratulations from London: Fine business. 263 00:33:13,840 --> 00:33:17,606 We stop. We send too often from the same spot. 264 00:33:18,200 --> 00:33:20,328 I am leaving tomorrow. 265 00:33:20,480 --> 00:33:23,563 Until when? - Until the war is over, I think. 266 00:33:23,720 --> 00:33:26,087 I came here to liberate Victoria. 267 00:33:26,240 --> 00:33:31,280 Stay cautious. The Russians won at Stalingrad, but it is far. 268 00:33:31,440 --> 00:33:35,161 It takes months for them to be here. - Whether the Americans. 269 00:33:35,320 --> 00:33:36,890 We do not count? 270 00:33:37,040 --> 00:33:40,726 Yes, but not so much as the Russians and Americans. 271 00:34:10,200 --> 00:34:11,850 German police. 272 00:34:20,520 --> 00:34:22,204 Bastard. 273 00:34:23,400 --> 00:34:25,243 Bastard. 274 00:34:26,640 --> 00:34:31,487 The train was someone arrested. She got off at Chalon. 275 00:34:31,640 --> 00:34:34,689 I followed them to sound the alarm. - We was it? 276 00:34:34,840 --> 00:34:39,767 Didot. I met him at Victoria. I'll warn you. 277 00:34:39,920 --> 00:34:44,130 These things happen. - I recognized one of those bastards. 278 00:34:44,280 --> 00:34:50,481 Mulveau. He needs the group's Mus�e de l'Homme have betrayed. 279 00:34:50,640 --> 00:34:53,166 Did he see you? - I do not believe it. 280 00:34:53,320 --> 00:34:57,006 There was someone at I also knew from Victoria. 281 00:34:59,280 --> 00:35:02,489 You must take me to Cluny. It is not far. 282 00:35:06,640 --> 00:35:08,927 Victoria is arrested. 283 00:35:13,160 --> 00:35:15,208 She will not keep it up. 284 00:36:04,200 --> 00:36:08,888 You will talk to the big boss. - Which gives you information Marseille? 285 00:36:09,040 --> 00:36:13,284 And about all shipping Ocean and the Mediterranean Sea. 286 00:36:13,440 --> 00:36:18,162 I've met him? - He gave me a light at the river. 287 00:36:18,320 --> 00:36:23,042 Does he know who I am? - Same as I do, Alice. 288 00:36:26,440 --> 00:36:28,807 There are waiting for your two friends. 289 00:36:29,800 --> 00:36:33,327 I chose the password, Apollinaire. 290 00:36:35,200 --> 00:36:38,568 Bring order out of chaos, that's Creation. 291 00:36:39,400 --> 00:36:42,051 They take you to the big boss. 292 00:36:44,000 --> 00:36:46,526 He comes specially to Lyon. 293 00:36:48,440 --> 00:36:51,444 They give him every time another address. 294 00:37:13,200 --> 00:37:14,804 Day, my girl. 295 00:37:20,520 --> 00:37:21,885 Dad? 296 00:37:29,520 --> 00:37:31,363 My girl. 297 00:37:32,240 --> 00:37:36,370 Day, Dad. - I've longed for here. 298 00:37:37,240 --> 00:37:42,963 My baby. You have no idea how anxious I am to you. 299 00:37:44,960 --> 00:37:49,170 Why did not you in Paris? - Did you tell me something? 300 00:37:49,320 --> 00:37:53,564 Silence is the most important rule. We both learned. 301 00:37:53,720 --> 00:37:56,087 I started a little later than you. 302 00:37:56,240 --> 00:38:00,689 You saw earlier in that of Petain nothing was to be expected. 303 00:38:00,840 --> 00:38:03,207 We're on the same side. Almost. 304 00:38:03,360 --> 00:38:07,490 I admire them, but am against the actions of your friends in Paris. 305 00:38:07,640 --> 00:38:11,929 They kill Germans, MARTIN expense of French hostages. 306 00:38:12,080 --> 00:38:14,924 That is our only disagreement. 307 00:38:15,080 --> 00:38:19,688 You're too old for this. - Can I quote Herodotus? 308 00:38:19,920 --> 00:38:24,687 The greatest crime of the war that fathers have to bury their sons. 309 00:38:24,840 --> 00:38:27,446 It is a disgusting injustice. 310 00:38:30,240 --> 00:38:35,724 I can not turn my head. I'm over you every minute. 311 00:38:35,880 --> 00:38:41,046 I even think that I'm so full commitment ... 312 00:38:41,200 --> 00:38:44,488 for as soon as possible behind us. 313 00:38:44,640 --> 00:38:49,009 The sooner we win the war, the sooner I'll save your life. 314 00:38:51,640 --> 00:38:56,407 I'm sorry I keep saying dad, but I want to feel a little girl. 315 00:38:56,560 --> 00:38:59,769 Go ahead, my little girl. 316 00:39:00,680 --> 00:39:05,402 And the people you work with, know which of us? 317 00:39:05,560 --> 00:39:08,086 Nobody knows anything. 318 00:39:11,680 --> 00:39:15,321 Can you describe the man on the train? 319 00:39:15,480 --> 00:39:18,609 The person who was arrested or the two others? 320 00:39:18,760 --> 00:39:20,603 All of them. 321 00:39:30,400 --> 00:39:34,803 Morlot, with me. Ravanel, you stay with Alice. 322 00:39:38,000 --> 00:39:42,642 Shall we see each other? - At the end of the war. 323 00:39:49,040 --> 00:39:51,930 Your train leaves in twelve minutes. 324 00:39:52,960 --> 00:39:57,045 Can you tell me anything? - I was on the train to Paris. 325 00:39:57,200 --> 00:39:59,885 For Chalon walked two men along. 326 00:40:00,040 --> 00:40:04,125 They made a coup� open and arrested the man who was sitting there. 327 00:40:04,280 --> 00:40:06,442 Describe the two men agree. 328 00:40:06,600 --> 00:40:10,650 Mulveau, dark hair and a mustache. The other was reddish. 329 00:40:10,800 --> 00:40:15,010 Did he have a scar? - Yes, I had seen him in Victoria. 330 00:40:15,160 --> 00:40:19,006 Lunel. He defected. He also linked Bertin. 331 00:40:19,160 --> 00:40:24,246 You know who they caught? - Yes, he was also in Victoria. 332 00:40:24,400 --> 00:40:27,609 Mulveau also the group betrayed the museum. 333 00:40:27,760 --> 00:40:30,764 They have him extradited to the Germans. 334 00:40:30,920 --> 00:40:35,369 Then they have in Paris Leader arrested by the Arm�e Secrete. 335 00:40:35,520 --> 00:40:38,729 They are dangerous. We must warn London. 336 00:40:44,600 --> 00:40:47,888 Mulveau, traitor and Gestapo agent. 337 00:40:48,040 --> 00:40:50,964 Does group Mus�e de l'Homme betrayed. 338 00:40:52,120 --> 00:40:56,205 Lunel has overflow. Betrayed Victoria and Didot. 339 00:40:57,400 --> 00:40:59,289 Wind up. 340 00:41:08,680 --> 00:41:11,160 LQDTS ... 341 00:41:13,280 --> 00:41:15,408 There's a man on the street. 342 00:41:22,240 --> 00:41:25,801 He's got a suitcase. A traveler. He is looking for an address. 343 00:41:32,000 --> 00:41:33,365 Continue. 344 00:42:03,240 --> 00:42:07,165 I need to find the frequency. I change the quartz. 345 00:42:12,840 --> 00:42:15,161 LFOAU ... 346 00:42:34,520 --> 00:42:36,807 We found them. Number 18. 347 00:42:39,200 --> 00:42:41,407 Careful. 348 00:43:04,960 --> 00:43:09,010 They're down. Burn everything. Quick, quick. 349 00:43:19,960 --> 00:43:23,282 Police. - Get out. 350 00:43:25,240 --> 00:43:26,605 Open the door. 351 00:43:29,920 --> 00:43:31,604 Spring. 352 00:43:39,920 --> 00:43:41,763 Go ahead, jump. 353 00:43:45,400 --> 00:43:47,164 Jump, Alice. 354 00:44:08,320 --> 00:44:11,847 You are very young to play with channels. 355 00:44:12,600 --> 00:44:15,729 Especially if she signs towards London. 356 00:44:17,400 --> 00:44:20,324 Have you ever been to London? 357 00:44:24,760 --> 00:44:27,491 I do not think so. 358 00:44:27,640 --> 00:44:30,689 And Germany? Do you know Germany? 359 00:44:35,000 --> 00:44:37,970 You'll need something more talkative be ... 360 00:44:38,120 --> 00:44:41,841 otherwise you will get to know Germany. 361 00:44:43,480 --> 00:44:45,482 We have camps there. 362 00:44:45,640 --> 00:44:50,362 Life is a lot heavier there then in French prisons. 363 00:44:51,840 --> 00:44:57,643 I assume you have the two others who knows were good at the transmitter. 364 00:45:06,360 --> 00:45:08,966 We're going to play a game. 365 00:45:09,120 --> 00:45:14,206 If you win, I'll let you go. Under certain conditions of course. 366 00:45:15,320 --> 00:45:17,641 You know this person? 367 00:45:20,800 --> 00:45:23,087 And this one? 368 00:45:29,240 --> 00:45:31,368 And this one? 369 00:45:37,720 --> 00:45:42,567 Then I'll spare you the worst. Tentative. The rest depends on you. 370 00:45:42,720 --> 00:45:44,484 Entering. 371 00:45:46,840 --> 00:45:49,844 You know each other, huh? - Day, Lili. 372 00:45:50,000 --> 00:45:52,810 Yes, you actually know each other. 373 00:45:52,960 --> 00:45:58,171 Since 1940 and the Mus�e de l'Homme. Is not that right, Lily? 374 00:46:00,400 --> 00:46:02,129 Bastard. 375 00:46:04,000 --> 00:46:06,810 Do not make it worse for yourself. 376 00:46:10,520 --> 00:46:16,641 Confess that they have trained you. - Yes, to fight against types like you. 377 00:46:18,000 --> 00:46:19,729 To kill you. 378 00:46:26,560 --> 00:46:28,801 Do not talk to me. 379 00:46:31,280 --> 00:46:33,965 I'm not a bad guy. 380 00:46:36,160 --> 00:46:39,084 I was hoping that your fiance's would save ... 381 00:46:39,240 --> 00:46:42,369 but the judges asked my opinion. 382 00:46:43,480 --> 00:46:49,408 You will not be released, miss, unless you want to work with us. 383 00:46:50,880 --> 00:46:53,486 We have played enough. 384 00:46:53,640 --> 00:46:56,086 I know the rule of you. 385 00:46:56,240 --> 00:47:01,201 Two days insist that your accomplices could disappear. 386 00:47:02,280 --> 00:47:08,606 But I promise you that no two Days will last. Barely two hours. 387 00:47:12,120 --> 00:47:15,249 We continue with our game. 388 00:47:16,640 --> 00:47:21,282 Only I play no more. But you can. 389 00:47:24,040 --> 00:47:26,247 You're playing for your life.30402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.