All language subtitles for pennyworth.s01e03.720p.webrip.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:01,829 _ 2 00:00:01,830 --> 00:00:04,039 Mr. Wayne. 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,470 My card. 4 00:00:05,520 --> 00:00:07,300 Pennyworth Security. 5 00:00:07,310 --> 00:00:08,880 I'm trying to build a nice business 6 00:00:08,890 --> 00:00:10,779 so I can settle down and have kids. 7 00:00:10,780 --> 00:00:13,260 Suicide missions are not part of the plan. 8 00:00:13,270 --> 00:00:14,500 Alfie... 9 00:00:14,510 --> 00:00:16,299 you have forgotten who you are. 10 00:00:16,300 --> 00:00:19,549 You are SA fucking S. 11 00:00:19,550 --> 00:00:20,860 Hey, sit down, Spanish. 12 00:00:21,890 --> 00:00:24,620 The No-Name League are fools 13 00:00:24,630 --> 00:00:25,979 who want to overthrow the government 14 00:00:25,980 --> 00:00:28,080 and set up a socialist utopia. 15 00:00:28,090 --> 00:00:29,090 For the Raven Society, 16 00:00:29,100 --> 00:00:31,479 they're lunatics who want to overthrow 17 00:00:31,480 --> 00:00:33,980 the government to set up a fascist utopia. 18 00:00:33,990 --> 00:00:37,769 Who is the leader of the Raven Society? 19 00:00:37,770 --> 00:00:38,860 I'm the leader. 20 00:00:38,870 --> 00:00:41,829 Send Lord Harwood to... 21 00:00:41,830 --> 00:00:43,690 the barbers. 22 00:00:43,730 --> 00:00:45,539 They're to keep him alive. 23 00:00:45,540 --> 00:00:47,709 But break him. 24 00:00:47,710 --> 00:00:49,390 What does your father do? 25 00:00:49,430 --> 00:00:51,209 He's a vicar of Salisbury. 26 00:00:51,210 --> 00:00:52,790 Well, then why haven't I met your old man yet? 27 00:00:52,800 --> 00:00:54,089 'Cause he's bloody tedious. 28 00:00:54,090 --> 00:00:55,169 Will you marry me? 29 00:00:55,170 --> 00:00:58,680 Yes. Yes, I will. 30 00:01:00,470 --> 00:01:02,240 What's happened to Bet Sykes? 31 00:01:02,250 --> 00:01:03,389 We've had no word. 32 00:01:03,390 --> 00:01:05,240 You don't need to worry about her. 33 00:01:05,250 --> 00:01:07,220 Well, I am worried. 34 00:01:07,230 --> 00:01:08,670 She's hanging under a hood 35 00:01:08,680 --> 00:01:10,689 for the Longbrass murder next bank holiday. 36 00:01:13,110 --> 00:01:14,110 No! 37 00:01:45,360 --> 00:01:46,840 Well... 38 00:01:46,850 --> 00:01:48,900 I'll be off. 39 00:01:48,910 --> 00:01:50,890 It was a pleasure to meet you, my lord. 40 00:01:50,900 --> 00:01:53,620 You played a... 41 00:01:53,630 --> 00:01:55,940 thankless innings with a damn straight bat, 42 00:01:55,950 --> 00:01:57,060 if I may say so. 43 00:01:57,070 --> 00:01:59,320 That's kind of you. 44 00:01:59,330 --> 00:02:00,810 Tell the prime minister 45 00:02:00,850 --> 00:02:02,989 I have seen his last days coming. 46 00:02:02,990 --> 00:02:06,040 For every ounce of blood I spill, 47 00:02:06,050 --> 00:02:08,680 he will pay tenfold. 48 00:02:08,690 --> 00:02:10,550 The nation will rise in my name, 49 00:02:10,560 --> 00:02:13,709 and he will die in hellish torment. You tell him. 50 00:02:13,710 --> 00:02:16,710 Will-will you... will you tell him that? 51 00:02:20,340 --> 00:02:22,630 You tell him! 52 00:02:25,390 --> 00:02:27,360 The country... 53 00:02:27,370 --> 00:02:29,890 will rise in my name! 54 00:02:53,390 --> 00:02:54,919 True what they say. 55 00:02:54,920 --> 00:02:57,499 You really can have too much fun. 56 00:02:59,460 --> 00:03:00,870 My go, Alfie. 57 00:03:00,880 --> 00:03:02,920 I, uh... 58 00:03:02,930 --> 00:03:04,889 I'm fresh as a daisy. 59 00:03:04,890 --> 00:03:06,700 Shh, shh. 60 00:03:06,740 --> 00:03:08,760 Sounded like a jeep. 61 00:03:09,970 --> 00:03:12,270 Every bastard's got jeeps. 62 00:03:12,310 --> 00:03:16,730 Fall in, you useless fucking shower! 63 00:03:43,340 --> 00:03:45,790 Mr. Pennyworth, Your Worship. 64 00:03:45,800 --> 00:03:48,640 - Alfred. - Sir. 65 00:03:48,650 --> 00:03:50,130 Thank you. 66 00:03:50,640 --> 00:03:53,080 I hope you don't mind orange pekoe. 67 00:03:53,090 --> 00:03:54,850 Uh, no, sir. 68 00:03:57,880 --> 00:04:02,900 So, young man... we meet at last. 69 00:04:02,910 --> 00:04:03,980 Well... 70 00:04:03,990 --> 00:04:06,880 I've gleaned one or two snippets about you from my, uh, daughter, 71 00:04:06,890 --> 00:04:09,200 but you must tell me about yourself, Alfred. 72 00:04:09,210 --> 00:04:11,150 Well, I'm-I'm 26. 73 00:04:11,200 --> 00:04:12,630 Born in Poplar. 74 00:04:12,690 --> 00:04:14,379 My father's a butler. 75 00:04:14,380 --> 00:04:16,879 Go on. 76 00:04:16,880 --> 00:04:19,790 I spent ten years in the army. 77 00:04:19,800 --> 00:04:21,390 Out East, mostly. 78 00:04:21,400 --> 00:04:23,090 Demobbed last year. 79 00:04:23,100 --> 00:04:25,179 I run my own security business. 80 00:04:25,180 --> 00:04:28,180 You make no mention of your emotional life. 81 00:04:28,190 --> 00:04:29,560 Church of England, sir. 82 00:04:29,570 --> 00:04:30,649 No funny business. 83 00:04:30,650 --> 00:04:32,109 I'm glad to hear it. 84 00:04:32,110 --> 00:04:34,359 I was thinking of Esme. 85 00:04:34,360 --> 00:04:37,029 I'm very much in love with Esme, sir. 86 00:04:37,030 --> 00:04:39,069 That's why I'm here. 87 00:04:39,070 --> 00:04:41,460 To request your permission to marry her. 88 00:04:41,500 --> 00:04:43,410 If she'll have me, sir. 89 00:04:45,550 --> 00:04:48,740 Ten years in the army, eh? 90 00:04:48,750 --> 00:04:52,160 Changes a man, I should think. 91 00:04:52,170 --> 00:04:54,860 Hardens him. 92 00:04:54,900 --> 00:04:57,040 Brutalizes him. 93 00:04:59,040 --> 00:05:00,910 It can do that. 94 00:05:00,950 --> 00:05:03,170 But a man can keep changing, 95 00:05:03,220 --> 00:05:05,090 don't you think, sir? 96 00:05:05,130 --> 00:05:06,920 That's my plan, anyway. 97 00:05:06,930 --> 00:05:09,790 With Esme's support, I hope. 98 00:05:09,800 --> 00:05:13,819 A woman's love is indeed the great engine of our salvation. 99 00:05:13,820 --> 00:05:17,029 The mirror of his grace. 100 00:05:17,030 --> 00:05:21,360 Tell me, Alfred, have you fathered a child on my daughter? 101 00:05:21,370 --> 00:05:23,070 No, sir. 102 00:05:23,080 --> 00:05:24,619 Well, there's a blessing at any rate. 103 00:05:24,620 --> 00:05:28,930 Esme is my only child. 104 00:05:28,940 --> 00:05:32,250 So much like her dear mother. 105 00:05:32,290 --> 00:05:35,370 Such a graceful, luminous girl. 106 00:05:35,380 --> 00:05:38,549 A dancer. But... 107 00:05:38,550 --> 00:05:41,080 from a young age... 108 00:05:41,120 --> 00:05:45,210 she was always fascinated by the dark side of life. 109 00:05:45,220 --> 00:05:48,870 Gruesome murders, famous criminals, 110 00:05:48,880 --> 00:05:51,400 girls saved from brutal ravishment 111 00:05:51,440 --> 00:05:54,480 by strapping young heroes, and so forth. 112 00:05:57,610 --> 00:06:00,800 The carnal vices possess her. 113 00:06:02,800 --> 00:06:04,989 She blames me, of course. 114 00:06:04,990 --> 00:06:08,079 And of course, I-I blame myself, but, um... 115 00:06:08,080 --> 00:06:10,499 clergymen's daughters are famously wayward. 116 00:06:12,020 --> 00:06:13,670 Uh, let me be blunt, Alfred. 117 00:06:13,680 --> 00:06:16,130 I know my daughter's proclivities. 118 00:06:16,140 --> 00:06:19,009 She likes the fact that you've killed people. 119 00:06:19,010 --> 00:06:23,920 You satisfy her adolescent revenge fantasies. 120 00:06:23,930 --> 00:06:27,150 If she loves you... 121 00:06:27,160 --> 00:06:28,890 she loves the animal in you. 122 00:06:29,960 --> 00:06:34,600 There is no... animal in me, sir. 123 00:06:34,610 --> 00:06:37,189 There's an animal in all of us. 124 00:06:37,190 --> 00:06:39,850 Don't you think? 125 00:06:39,860 --> 00:06:42,910 Esme is a young lady of good family. 126 00:06:42,920 --> 00:06:44,909 You are the child of servants, 127 00:06:44,910 --> 00:06:47,250 without means or education. 128 00:06:47,260 --> 00:06:49,950 That, young man, is no foundation 129 00:06:49,960 --> 00:06:52,190 for a good Christian marriage. 130 00:06:52,240 --> 00:06:54,870 Only squalid misery can result 131 00:06:54,880 --> 00:06:57,160 from such a union. 132 00:07:00,380 --> 00:07:02,629 I will disinherit her. 133 00:07:02,630 --> 00:07:04,770 Do you understand? 134 00:07:07,930 --> 00:07:10,640 Thank you for your time. 135 00:07:59,200 --> 00:08:04,200 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 136 00:08:13,040 --> 00:08:15,370 Good day to you, madam. 137 00:08:15,380 --> 00:08:16,990 You'll be Mrs. Spicer? 138 00:08:17,000 --> 00:08:18,170 I am. 139 00:08:18,180 --> 00:08:20,209 Be a love and tell Lulu I'm here. 140 00:08:20,210 --> 00:08:21,720 Lulu? 141 00:08:21,760 --> 00:08:23,760 There's no one here called Lulu. 142 00:08:23,770 --> 00:08:25,550 There is, you know. 143 00:08:48,360 --> 00:08:51,970 It didn't go well, I assume. 144 00:08:51,980 --> 00:08:53,539 I told you it wouldn't. 145 00:08:53,540 --> 00:08:56,530 Why didn't you tell me you were an heiress? 146 00:08:56,540 --> 00:08:59,270 I look after myself. 147 00:08:59,280 --> 00:09:00,750 He has money. So what? 148 00:09:03,060 --> 00:09:05,450 What did he say? 149 00:09:05,460 --> 00:09:08,030 He said I'm the child of servants 150 00:09:08,040 --> 00:09:09,509 and you're a lady, 151 00:09:09,510 --> 00:09:12,470 and only sordid misery can follow from such a union. 152 00:09:12,510 --> 00:09:14,429 Pompous bastard. I knew it. 153 00:09:14,430 --> 00:09:16,930 Well, he's not wrong. I am the child of servants. 154 00:09:16,940 --> 00:09:18,230 Oh, do stop it. 155 00:09:18,240 --> 00:09:19,910 You know bloody well you're not. 156 00:09:19,920 --> 00:09:22,359 I-I mean... you are, 157 00:09:22,360 --> 00:09:24,390 but you're so much more than that. 158 00:09:24,430 --> 00:09:27,690 Alfred, we don't need his blessing. I'm not a child. 159 00:09:27,700 --> 00:09:29,440 He said he'll disinherit you. 160 00:09:29,480 --> 00:09:31,029 As if I care. 161 00:09:31,030 --> 00:09:32,699 I told him years ago to stuff his bloody money. 162 00:09:32,700 --> 00:09:34,179 You should care. 163 00:09:34,180 --> 00:09:35,829 That's your future. 164 00:09:35,830 --> 00:09:37,199 You're my future. 165 00:09:37,200 --> 00:09:39,620 How can we get married? 166 00:09:39,670 --> 00:09:41,630 Wouldn't be right. 167 00:09:41,670 --> 00:09:43,330 Not without your father's blessing. 168 00:09:43,340 --> 00:09:44,839 Fuck his blessing. 169 00:09:44,840 --> 00:09:47,549 You wanted to meet the bastard, and now you have. 170 00:09:47,550 --> 00:09:50,240 I don't care what he says. 171 00:09:50,290 --> 00:09:52,300 Why do you care? 172 00:09:53,590 --> 00:09:55,730 He said what you love... 173 00:09:55,770 --> 00:09:59,310 is the animal in me. 174 00:09:59,320 --> 00:10:00,980 He said you like that I've killed people 175 00:10:00,990 --> 00:10:03,560 because of your revenge fantasies. 176 00:10:04,870 --> 00:10:08,410 Revenge, he said? 177 00:10:08,420 --> 00:10:10,490 Typical. 178 00:10:10,500 --> 00:10:13,300 He's the animal... an animal and a fucking coward. 179 00:10:13,310 --> 00:10:15,070 Steady on. 180 00:10:15,080 --> 00:10:16,489 That's your dad. 181 00:10:16,490 --> 00:10:19,920 What did he do wrong to make you so angry? 182 00:10:21,360 --> 00:10:22,750 Nothing. 183 00:10:24,000 --> 00:10:27,710 Nothing. He did nothing wrong. 184 00:10:27,760 --> 00:10:31,410 And he's right, I do like it that you've killed people. 185 00:10:31,420 --> 00:10:33,390 I suppose I thought it was romantic, 186 00:10:33,400 --> 00:10:35,219 but it's all just rather fucking squalid, isn't it? 187 00:10:35,220 --> 00:10:36,639 - Ez. - Fuck him, 188 00:10:36,640 --> 00:10:37,810 and fuck you! 189 00:11:15,850 --> 00:11:19,460 Not hatched yet, darling? 190 00:11:19,510 --> 00:11:21,420 You'll get there. 191 00:11:28,210 --> 00:11:29,780 Ian. 192 00:11:29,820 --> 00:11:31,390 You scared me. 193 00:11:31,400 --> 00:11:33,490 Sorry. 194 00:11:33,500 --> 00:11:35,069 You should have woke me. 195 00:11:35,070 --> 00:11:36,610 Well, you looked so peaceful. 196 00:11:36,620 --> 00:11:38,870 What time is it? 197 00:11:39,870 --> 00:11:41,480 Um... 198 00:11:41,530 --> 00:11:43,890 2:47. 199 00:11:43,900 --> 00:11:46,709 I've got to be at home at 5:00 for the vet. 200 00:11:46,710 --> 00:11:48,230 Time for tea and biscuits. 201 00:11:48,270 --> 00:11:49,410 No biscuits. 202 00:11:49,420 --> 00:11:52,150 You've arse biscuits. 203 00:11:52,160 --> 00:11:53,850 At ludicrous expense, 204 00:11:53,860 --> 00:11:55,929 I bought some of the biscuits you prefer. 205 00:11:55,930 --> 00:11:58,270 You went to the shop? 206 00:11:58,280 --> 00:11:59,430 Had no tea. 207 00:11:59,440 --> 00:12:01,530 I could have gone for you. 208 00:12:01,540 --> 00:12:03,140 Nobody saw me. 209 00:12:04,600 --> 00:12:06,640 The grocer didn't see you? 210 00:12:06,650 --> 00:12:09,110 I assure you that everything... 211 00:12:11,150 --> 00:12:12,280 Whoa. 212 00:12:19,130 --> 00:12:23,579 3.1415926535. 213 00:12:23,580 --> 00:12:27,369 You did it, my darling. 214 00:12:27,370 --> 00:12:29,230 Ha-ha! 215 00:12:29,240 --> 00:12:31,459 - She did it! - Did what? 216 00:12:31,460 --> 00:12:34,870 Found pi to the tenth decimal place... by herself! 217 00:12:34,880 --> 00:12:36,440 Um, that's good, is it? 218 00:12:36,450 --> 00:12:40,330 This is the power of-of flight, Sam. 219 00:12:40,340 --> 00:12:42,679 The-the human mind has wings! 220 00:12:42,680 --> 00:12:45,230 What's pie got to do with it? 221 00:12:55,740 --> 00:12:57,739 This is the police! 222 00:12:57,740 --> 00:12:59,190 - Come on out! - We know you're in there! 223 00:12:59,200 --> 00:13:00,739 Come on! Open up! 224 00:13:00,740 --> 00:13:02,950 We know where you are! Open it now! 225 00:13:05,240 --> 00:13:07,079 Lady called about a job. 226 00:13:07,080 --> 00:13:08,610 I said you'd be here. 227 00:13:08,660 --> 00:13:10,169 Name? 228 00:13:10,170 --> 00:13:11,459 Well, she didn't say. 229 00:13:11,460 --> 00:13:13,999 You should ask for a name. 230 00:13:14,000 --> 00:13:15,930 Hello, Alfie. 231 00:13:15,970 --> 00:13:17,719 All right, Sand? 232 00:13:17,720 --> 00:13:19,320 ♪ Guess our plan can fade away... ♪ 233 00:13:19,360 --> 00:13:21,800 Lovely weather anyway, isn't it? 234 00:13:21,850 --> 00:13:23,890 Yeah, it is. 235 00:13:23,930 --> 00:13:25,910 ♪ Time will come when death... ♪ 236 00:13:25,920 --> 00:13:28,800 Well, glasses don't wash themselves. 237 00:13:30,720 --> 00:13:35,030 ♪ All is gone from love that is today... ♪ 238 00:13:47,650 --> 00:13:49,870 ♪ On a cloud so far away... ♪ 239 00:13:49,880 --> 00:13:51,079 Mr. Pennyworth. 240 00:13:51,080 --> 00:13:52,920 ♪ In a world that we can be... ♪ 241 00:13:52,960 --> 00:13:54,710 Yes, miss? 242 00:13:54,720 --> 00:13:55,879 Have we met? 243 00:13:55,880 --> 00:13:58,450 No. But you're the only man here 244 00:13:58,460 --> 00:14:02,230 who might conceivably be a security consultant. 245 00:14:02,240 --> 00:14:03,590 I'm Martha Kane. 246 00:14:03,600 --> 00:14:05,030 Miss Kane. 247 00:14:05,040 --> 00:14:06,710 Please have a seat. 248 00:14:06,720 --> 00:14:08,470 A drink? 249 00:14:08,480 --> 00:14:10,100 A cola, please. 250 00:14:12,200 --> 00:14:14,350 I saw your ad in the paper. 251 00:14:14,360 --> 00:14:16,590 First time that's paid off. 252 00:14:16,600 --> 00:14:18,550 Usually business comes by word of mouth. 253 00:14:18,560 --> 00:14:19,569 I'm new in town. 254 00:14:19,570 --> 00:14:20,990 I don't have many friends, 255 00:14:21,030 --> 00:14:22,930 or I'd have sought a recommendation. 256 00:14:22,940 --> 00:14:25,489 I thought Pennyworth sounded like a trustworthy name. 257 00:14:25,490 --> 00:14:27,239 How can I help you, Miss Kane? 258 00:14:27,240 --> 00:14:29,240 I need a driver bodyguard. 259 00:14:29,250 --> 00:14:31,180 One day, two days at most. 260 00:14:31,190 --> 00:14:32,539 We can do that. 261 00:14:32,540 --> 00:14:34,289 Let's say five pounds an hour? 262 00:14:34,290 --> 00:14:36,880 Plus expenses, of course. 263 00:14:38,960 --> 00:14:41,049 Five pounds an hour is a lot of money. 264 00:14:41,050 --> 00:14:43,139 Your advertisement says ex-military. 265 00:14:43,140 --> 00:14:44,330 Yes, miss. 266 00:14:44,340 --> 00:14:45,790 Myself and all the boys. 267 00:14:45,800 --> 00:14:48,850 Then I expect you're all calm, capable men 268 00:14:48,860 --> 00:14:50,599 who know the value of discretion. 269 00:14:50,600 --> 00:14:52,059 And the price of ignorance. 270 00:14:52,060 --> 00:14:53,849 There'll be no gunplay or violence. 271 00:14:53,850 --> 00:14:56,399 We'll be picking up a man and taking him to an airport. 272 00:14:56,400 --> 00:14:58,940 Discretion is needed because there's a warrant out 273 00:14:58,950 --> 00:15:01,149 for his arrest on charges of homosexuality. 274 00:15:01,150 --> 00:15:03,130 The British government is going to take this man 275 00:15:03,140 --> 00:15:05,529 to a room in a prison and cut his balls off. 276 00:15:05,530 --> 00:15:07,160 Well, that's not cricket, is it? 277 00:15:08,660 --> 00:15:10,190 Who is he to you? 278 00:15:10,200 --> 00:15:12,800 Nobody. He has good friends. 279 00:15:12,810 --> 00:15:14,090 I'm working for them. 280 00:15:14,130 --> 00:15:15,579 Funny sort of job. 281 00:15:15,580 --> 00:15:16,960 It's more of a hobby. 282 00:15:17,000 --> 00:15:18,800 I'm a photojournalist by trade. 283 00:15:21,480 --> 00:15:23,879 Thomas Wayne isn't a friend of yours, is he? 284 00:15:23,880 --> 00:15:25,259 I don't know the name. 285 00:15:25,260 --> 00:15:27,230 Hmm. 286 00:15:28,580 --> 00:15:31,890 Well, Miss Kane, you have a driver. 287 00:15:34,760 --> 00:15:36,309 This is an advance. 288 00:15:36,310 --> 00:15:39,590 I'd like to set off early tomorrow morning. 289 00:15:39,630 --> 00:15:41,870 ♪ On a cloud so far away... ♪ 290 00:15:41,880 --> 00:15:44,170 Let's say 6:00? 291 00:15:44,180 --> 00:15:45,660 6:00 it is. 292 00:15:46,730 --> 00:15:48,820 Miss Kane? 293 00:15:48,830 --> 00:15:50,199 You haven't told me where we're going. 294 00:15:50,200 --> 00:15:51,869 Do you need to know that now? 295 00:15:51,870 --> 00:15:53,499 Only if you need to tell me. 296 00:15:53,500 --> 00:15:55,960 I like you already, Mr. Pennyworth. 297 00:15:59,440 --> 00:16:03,350 ♪ It's your last chance on this green grass. ♪ 298 00:16:07,750 --> 00:16:10,259 Five pounds an hour 299 00:16:10,260 --> 00:16:13,309 to put a homosexual on an airplane? 300 00:16:13,310 --> 00:16:15,710 I'm your man. 301 00:16:15,760 --> 00:16:18,059 I'll give him a wank as we go. 302 00:16:18,060 --> 00:16:19,450 No, mate. I'm taking this one. 303 00:16:19,460 --> 00:16:20,569 Can I borrow your car, Baz? 304 00:16:20,570 --> 00:16:22,359 No. 305 00:16:22,360 --> 00:16:24,240 I need the money more than you. 306 00:16:24,290 --> 00:16:26,390 Daveboy, this is a class job. 307 00:16:26,400 --> 00:16:27,970 Needs a touch of grace. 308 00:16:27,980 --> 00:16:29,159 Not your strength. 309 00:16:29,160 --> 00:16:31,470 Suck my wet cock. 310 00:16:31,510 --> 00:16:34,079 I've got class and grace to burn. 311 00:16:34,080 --> 00:16:35,329 Five pound an hour? 312 00:16:35,330 --> 00:16:37,459 Hey, she was straight. I could tell. 313 00:16:37,460 --> 00:16:40,090 Ah, you could tell. 314 00:16:40,130 --> 00:16:42,740 Are you reassured now? 315 00:16:42,750 --> 00:16:45,629 Look, if there's anything shady afoot, I'll leg it. 316 00:16:45,630 --> 00:16:46,870 Well, I mean, let's face it, 317 00:16:46,880 --> 00:16:48,390 there's bound to be something a little shady afoot. 318 00:16:48,400 --> 00:16:50,310 If there's anything really lairy afoot, I'll leg it. 319 00:16:50,320 --> 00:16:52,560 - Please do. - Hello, Alfie. 320 00:16:53,430 --> 00:16:56,830 - Esme. - How are you? 321 00:16:56,840 --> 00:16:59,090 Good. Good enough. 322 00:16:59,100 --> 00:17:00,140 And you? 323 00:17:00,150 --> 00:17:02,170 Fabulous, actually. 324 00:17:02,180 --> 00:17:05,529 And my play's moving to the Marlowe for a proper run. 325 00:17:05,530 --> 00:17:08,989 So I get to leave this wretched dump. 326 00:17:08,990 --> 00:17:10,770 Oh, well done. 327 00:17:10,780 --> 00:17:12,730 Congratulations. 328 00:17:12,770 --> 00:17:14,910 The Marlowe. 329 00:17:15,990 --> 00:17:17,470 Yes. 330 00:17:17,520 --> 00:17:21,039 Well, I thought I probably won't see you again, 331 00:17:21,040 --> 00:17:23,749 so I should say good-bye. 332 00:17:23,750 --> 00:17:27,000 Bazza, Daveboy, best of luck. 333 00:17:29,640 --> 00:17:33,389 Alfie, I wish you every happiness. 334 00:17:33,390 --> 00:17:37,059 ♪ Say fear's a man's best friend... ♪ 335 00:17:37,060 --> 00:17:38,849 Ez. 336 00:17:38,850 --> 00:17:43,109 ♪ Say fear's a man's best friend ♪ 337 00:17:43,110 --> 00:17:45,319 ♪ Say fear's... ♪ 338 00:17:45,320 --> 00:17:47,899 Good luck with the show. 339 00:17:47,900 --> 00:17:50,240 I mean, break a leg. 340 00:17:50,290 --> 00:17:51,989 ♪ Man's best friend ♪ 341 00:17:51,990 --> 00:17:57,039 ♪ Say fear's ♪ 342 00:17:57,040 --> 00:18:04,230 ♪ A man's best friend. ♪ 343 00:18:35,240 --> 00:18:37,730 Fair play. 344 00:18:49,410 --> 00:18:50,709 Where to, miss? 345 00:18:50,710 --> 00:18:53,579 Oh, yes. 346 00:19:36,210 --> 00:19:38,290 Here. All is well. 347 00:19:40,910 --> 00:19:42,840 Cards, eh? 348 00:19:44,330 --> 00:19:45,870 Excuse me, gentlemen. 349 00:19:45,910 --> 00:19:47,219 - Daveboy? - Hmm? 350 00:19:47,220 --> 00:19:49,559 Go away. 351 00:19:49,560 --> 00:19:51,099 You smell like shit. 352 00:19:51,100 --> 00:19:53,660 Is that me? 353 00:19:53,700 --> 00:19:56,939 I thought there was a dead rat in here somewhere. 354 00:19:58,730 --> 00:20:01,180 Shite. 355 00:20:01,190 --> 00:20:04,720 Daveboy, do you know where you're going now? 356 00:20:04,730 --> 00:20:08,580 Onslow's got a hose in the beer cellar. 357 00:20:12,030 --> 00:20:14,620 You're not at the pub. 358 00:20:14,640 --> 00:20:16,570 You're at the Rope. 359 00:20:16,580 --> 00:20:18,930 Even better. 360 00:20:40,230 --> 00:20:42,310 You wanted the police station? 361 00:20:42,320 --> 00:20:44,160 Yes. 362 00:20:44,170 --> 00:20:46,540 Your man's already under arrest? 363 00:20:46,580 --> 00:20:50,480 I'm afraid so. I can't mislead you. 364 00:20:50,490 --> 00:20:51,910 I'm going to represent myself 365 00:20:51,920 --> 00:20:54,140 as Thurso's lawyer and get him out. 366 00:20:54,150 --> 00:20:55,900 Represent yourself as his lawyer. 367 00:20:55,910 --> 00:20:58,190 - Yes. - But you're not a lawyer. 368 00:20:58,200 --> 00:20:59,580 They're going to castrate him. 369 00:21:00,550 --> 00:21:01,950 That doesn't make you a lawyer. 370 00:21:01,960 --> 00:21:05,630 They carry briefcases and act like assholes. 371 00:21:07,210 --> 00:21:08,640 I think I can pull that off. 372 00:21:14,310 --> 00:21:16,320 Good morning. 373 00:21:16,330 --> 00:21:17,979 Margo Garrick, Goodge and Warren, 374 00:21:17,980 --> 00:21:19,939 representing Mr. Ian Thurso. 375 00:21:19,940 --> 00:21:21,820 I need to see my client immediately. 376 00:21:27,490 --> 00:21:29,080 Good morning, Mr. Thurso. 377 00:21:29,090 --> 00:21:31,159 Your friends in America sent us. 378 00:21:31,160 --> 00:21:33,199 We're here to get you out of here. 379 00:21:33,200 --> 00:21:35,870 Oh, thank God. I thought you'd never come. 380 00:21:37,610 --> 00:21:39,960 I'm Chief Constable Wilkes. 381 00:21:41,920 --> 00:21:43,790 Good day to you, Miss... ? 382 00:21:43,800 --> 00:21:46,030 Garrick. Goodge and Warren. 383 00:21:46,080 --> 00:21:48,440 Finchley, my clerk. 384 00:21:48,450 --> 00:21:50,719 You're very young to be a solicitor. 385 00:21:50,720 --> 00:21:52,780 Well, Goodge and Warren don't send silks 386 00:21:52,790 --> 00:21:54,309 to rural police stations. 387 00:21:54,310 --> 00:21:58,519 I'm presenting you with a writ of habeas corpus 388 00:21:58,520 --> 00:22:00,890 on behalf of my client Ian Thurso, 389 00:22:00,900 --> 00:22:03,660 asserting his rights as a free British subject 390 00:22:03,670 --> 00:22:06,069 and respectfully demanding his immediate release 391 00:22:06,070 --> 00:22:08,490 by authority of the Court of Chancery. 392 00:22:10,890 --> 00:22:13,400 Chancery? 393 00:22:13,410 --> 00:22:15,560 Why are they involved? 394 00:22:15,570 --> 00:22:18,829 He's up for common buggery, not treason. 395 00:22:18,830 --> 00:22:21,580 Mr. Thurso has powerful friends. 396 00:22:23,390 --> 00:22:24,840 _ 397 00:22:26,550 --> 00:22:28,419 He's all yours. 398 00:22:28,420 --> 00:22:30,299 I'm glad to be shot of him. 399 00:22:30,300 --> 00:22:31,929 Uncuff him. 400 00:22:31,930 --> 00:22:34,010 Bloody queer. 401 00:22:39,830 --> 00:22:41,769 That's correct, sir, 402 00:22:41,770 --> 00:22:43,520 I am a bloody queer. 403 00:22:44,560 --> 00:22:46,000 I copulate with men, 404 00:22:46,010 --> 00:22:47,649 whereas you prefer to oppress them. 405 00:22:47,650 --> 00:22:50,109 Mr. Thurso, shall we? 406 00:22:50,110 --> 00:22:51,800 I'm not going anywhere. 407 00:22:51,840 --> 00:22:53,980 Not until I speak to Sam Shay. 408 00:22:53,990 --> 00:22:55,490 Where is he? 409 00:22:55,500 --> 00:22:57,540 You leave him be. 410 00:22:57,580 --> 00:23:00,249 Haven't you brought enough disgrace on that family already? 411 00:23:00,250 --> 00:23:02,660 They've been farming this area for generations. 412 00:23:02,670 --> 00:23:04,460 Now poor Mrs. Shay won't even leave the house. 413 00:23:04,500 --> 00:23:05,580 Where is he? 414 00:23:05,590 --> 00:23:07,169 None of your business. 415 00:23:07,170 --> 00:23:09,000 I'd like to speak with Mr. Shay. 416 00:23:09,010 --> 00:23:10,969 You like what you want, miss. 417 00:23:10,970 --> 00:23:12,969 He's giving a victim's statement. 418 00:23:12,970 --> 00:23:14,260 Oh, so he's not under arrest. 419 00:23:15,640 --> 00:23:19,020 But you won't let me speak with him. 420 00:23:19,030 --> 00:23:20,520 Huh. 421 00:23:20,530 --> 00:23:23,600 Make a note of that for the Chancery clerk. 422 00:23:28,360 --> 00:23:29,940 You can take them both for all I care. 423 00:23:31,320 --> 00:23:32,860 Good riddance. 424 00:23:36,580 --> 00:23:39,060 You can say what you want in here, Sam. 425 00:23:39,070 --> 00:23:40,500 There's no need to be ashamed. 426 00:23:40,540 --> 00:23:41,950 - No, I'm not ashamed. - That's good. 427 00:23:41,960 --> 00:23:43,709 I'm flummoxed, Ms. Ferris. 428 00:23:43,710 --> 00:23:45,709 Why am I here? 429 00:23:45,710 --> 00:23:48,880 I mean, your Brian sucked me off at the Harvest Festival, 430 00:23:48,890 --> 00:23:51,210 and, uh, well, he's not here. 431 00:23:53,680 --> 00:23:56,090 Let's stick to the current investigation, shall we? 432 00:23:58,390 --> 00:23:59,760 Samuel Shay? 433 00:24:30,460 --> 00:24:32,330 What is that? 434 00:24:32,370 --> 00:24:35,379 The technical term is computer. 435 00:24:35,380 --> 00:24:38,040 It's a sort of powerful calculator. 436 00:24:38,050 --> 00:24:40,160 For doing sums? 437 00:24:40,170 --> 00:24:41,599 Looks like a bomb to me. 438 00:24:41,600 --> 00:24:44,389 It does, doesn't it? 439 00:24:44,390 --> 00:24:46,349 Well, that thing's the future, apparently. 440 00:24:46,350 --> 00:24:48,350 And that's why we're here. 441 00:24:48,390 --> 00:24:51,319 Not because you care about Thurso or his bollocks. 442 00:24:51,320 --> 00:24:53,440 The government want to keep him and his work 443 00:24:53,480 --> 00:24:56,359 locked in a dungeon, slaving under their control. 444 00:24:56,360 --> 00:24:59,260 Wish you'd told me that bit when you hired me. 445 00:24:59,270 --> 00:25:01,079 Anything else you haven't told me? 446 00:25:01,080 --> 00:25:03,580 A great deal. 447 00:25:03,620 --> 00:25:05,160 It's better that way, isn't it? 448 00:25:09,670 --> 00:25:11,630 We have to go. 449 00:25:12,680 --> 00:25:14,210 Ah. 450 00:25:21,180 --> 00:25:23,220 Fuckery. 451 00:25:25,600 --> 00:25:28,560 Sub us another fiver, eh, Baz? 452 00:25:28,570 --> 00:25:30,149 Why not call it a day, brother? 453 00:25:30,150 --> 00:25:31,910 No, I'm good. 454 00:25:31,920 --> 00:25:35,000 Call it a day. 455 00:25:36,440 --> 00:25:39,490 I asked you for a sub. 456 00:25:39,500 --> 00:25:41,910 If it's a no, then say so. 457 00:25:42,970 --> 00:25:44,580 No. 458 00:25:46,410 --> 00:25:48,410 No? 459 00:25:50,670 --> 00:25:52,700 Call. 460 00:25:52,710 --> 00:25:54,090 What? 461 00:25:54,100 --> 00:25:58,420 Am I persona non grata now, eh? 462 00:25:58,460 --> 00:26:02,549 Aye, I can do Latin, too, you posh cunt. 463 00:26:02,550 --> 00:26:05,429 After all I've done for you. 464 00:26:05,430 --> 00:26:08,100 Walk away. 465 00:26:08,120 --> 00:26:10,650 You're my oppo, Baz. 466 00:26:11,730 --> 00:26:14,080 My fucking oppo. 467 00:26:15,950 --> 00:26:17,439 Five quid? 468 00:26:17,440 --> 00:26:18,650 We playing or what? 469 00:26:18,660 --> 00:26:20,240 No, we're not fucking playing! 470 00:26:22,070 --> 00:26:26,789 My people were the high chieftains of Strathclyde! 471 00:26:26,790 --> 00:26:29,039 We don't play! 472 00:26:29,040 --> 00:26:30,869 We don't have fucking games, 473 00:26:30,870 --> 00:26:32,890 you cocksucker! 474 00:26:32,930 --> 00:26:36,050 And who the fuck are you, anyway? 475 00:26:42,160 --> 00:26:43,720 This is who I am, 476 00:26:43,770 --> 00:26:46,050 - you mental cunt. - Fuck... 477 00:26:47,600 --> 00:26:49,890 You put that away now. 478 00:26:49,900 --> 00:26:52,099 No, no, no, no. 479 00:26:52,100 --> 00:26:55,020 You let him be himself, Baz. 480 00:26:55,040 --> 00:26:57,360 A gunman are you, eh? 481 00:26:59,400 --> 00:27:00,860 Show me. 482 00:27:00,870 --> 00:27:02,949 Daveboy, 483 00:27:02,950 --> 00:27:04,949 don't do this. I have a delicious hand. 484 00:27:04,950 --> 00:27:06,489 Fuck your hand. 485 00:27:06,490 --> 00:27:08,039 Back up. 486 00:27:08,040 --> 00:27:12,459 Show me who you are. 487 00:27:12,460 --> 00:27:14,499 Don't push. 488 00:27:14,500 --> 00:27:17,230 I'm pushing, 489 00:27:17,280 --> 00:27:22,129 you sister-fucking, Saxon piss drinker. 490 00:27:22,130 --> 00:27:23,750 Show me! 491 00:27:23,760 --> 00:27:25,549 - Daveboy! - Relax, Baz. 492 00:27:25,550 --> 00:27:27,220 Just amusing myself. 493 00:27:27,240 --> 00:27:29,140 This wee man here 494 00:27:29,160 --> 00:27:32,160 wouldn't shoot me 495 00:27:32,210 --> 00:27:35,090 if I was titty-fucking 496 00:27:35,100 --> 00:27:38,290 his weeping mother. 497 00:27:38,390 --> 00:27:41,150 Shh. 498 00:27:47,870 --> 00:27:49,830 What's your name? 499 00:27:51,050 --> 00:27:52,970 Phil. 500 00:27:55,060 --> 00:27:57,320 I'll call you Archie. 501 00:27:57,360 --> 00:27:58,870 Sit down. 502 00:28:02,840 --> 00:28:04,590 Pals, eh? 503 00:28:27,780 --> 00:28:30,570 Sorry. 504 00:29:02,820 --> 00:29:04,779 Who do you work for? 505 00:29:04,780 --> 00:29:07,060 I thought we agreed it's better you don't know too much. 506 00:29:07,070 --> 00:29:09,569 Yeah, now I worry I know too little. 507 00:29:09,570 --> 00:29:12,280 This is deep water. 508 00:29:12,290 --> 00:29:14,330 I work for the No-Name League. 509 00:29:15,660 --> 00:29:17,360 - You're joking. - Why would I make jokes? 510 00:29:17,370 --> 00:29:19,079 I thought, at worst, you're CIA. 511 00:29:19,080 --> 00:29:21,129 - God, no. - No? You have use 512 00:29:21,130 --> 00:29:23,499 of an old U.S. Air Force base with a half-mile runway, 513 00:29:23,500 --> 00:29:25,580 lights on, not a soul around. 514 00:29:25,620 --> 00:29:27,379 You have real Chancery documents 515 00:29:27,380 --> 00:29:29,100 and far too much money, and you're American. 516 00:29:29,110 --> 00:29:30,389 And you're not CIA? 517 00:29:30,390 --> 00:29:31,889 Sorry to disappoint you. 518 00:29:31,890 --> 00:29:34,380 The No-Names write pamphlets, beat up coppers. 519 00:29:34,390 --> 00:29:37,229 Here's you doing high-level espionage work for the Americans. 520 00:29:37,230 --> 00:29:38,459 Sounds a bit fishy, doesn't it? 521 00:29:38,460 --> 00:29:39,769 I work for the No-Name League. 522 00:29:39,770 --> 00:29:42,940 If the leadership instructs me to work with other entities, 523 00:29:42,950 --> 00:29:45,439 - I work with other entities. - Entities? 524 00:29:45,440 --> 00:29:47,399 I'm trying to save a good man and his work 525 00:29:47,400 --> 00:29:49,279 from abuse and destruction. 526 00:29:49,280 --> 00:29:50,569 Isn't that enough? 527 00:30:12,280 --> 00:30:13,770 Transformers! 528 00:30:33,570 --> 00:30:35,580 You, in there! 529 00:30:39,260 --> 00:30:41,220 Come out. 530 00:30:41,260 --> 00:30:43,250 Let's have a chat. 531 00:30:45,970 --> 00:30:47,500 Who are these lot? 532 00:30:47,510 --> 00:30:49,900 Raven Society, I'm afraid. 533 00:30:49,910 --> 00:30:50,920 Of course. 534 00:30:50,930 --> 00:30:53,800 Oh, God. You-you-you can't let them take her. 535 00:30:55,760 --> 00:30:57,800 We won't. 536 00:30:57,850 --> 00:30:59,769 Alfred, 537 00:30:59,770 --> 00:31:01,550 what's our best move here? 538 00:31:01,590 --> 00:31:03,599 - Surrender. - We can't do that. 539 00:31:03,600 --> 00:31:05,769 They'll take him and the computer. 540 00:31:05,770 --> 00:31:07,770 Nobody dies. That's a good result. 541 00:31:07,780 --> 00:31:09,940 Thurso and his work are far too precious 542 00:31:09,950 --> 00:31:12,069 to let fall into the hands of evil people. 543 00:31:12,070 --> 00:31:14,319 And those are evil people. 544 00:31:14,320 --> 00:31:16,119 They can't have him. 545 00:31:16,120 --> 00:31:18,659 They can. They have guns. 546 00:31:18,660 --> 00:31:19,910 So do I. 547 00:31:21,780 --> 00:31:24,000 They can't have him. 548 00:31:25,530 --> 00:31:27,750 And you're willing to die to stop that happening? 549 00:31:31,970 --> 00:31:34,010 I'll have a chat to 'em. 550 00:31:43,590 --> 00:31:46,760 Jesus. 551 00:31:46,770 --> 00:31:49,890 A pair of cheery fuckers, us, eh? 552 00:31:50,990 --> 00:31:53,000 Let's get some music on. 553 00:31:53,010 --> 00:31:54,029 There's a radio. 554 00:31:54,030 --> 00:31:57,320 Fuck the ras-hole radio. 555 00:31:57,330 --> 00:31:59,119 I said I'm sorry. 556 00:31:59,120 --> 00:32:00,490 For fuck's sake. 557 00:32:00,500 --> 00:32:02,430 I tired, Daveboy. 558 00:32:02,480 --> 00:32:04,330 You're exhausting me. 559 00:32:04,350 --> 00:32:06,500 - It was an accident. - It's you, brother. 560 00:32:06,520 --> 00:32:08,410 - You're the accident. - Now, fuck off. 561 00:32:08,430 --> 00:32:10,669 You need help with the drinking. 562 00:32:10,670 --> 00:32:13,050 I can drink fine on my own. 563 00:32:15,360 --> 00:32:16,980 I trying to talk to you. 564 00:32:16,990 --> 00:32:19,100 You can't be serious for one moment? 565 00:32:22,930 --> 00:32:26,599 You wee, cowering, timorous bastard. 566 00:32:26,600 --> 00:32:29,270 Look what you did. 567 00:32:32,250 --> 00:32:33,770 There he is. 568 00:32:33,780 --> 00:32:35,750 Which one? 569 00:32:35,780 --> 00:32:37,950 You see me smiling? 570 00:32:40,560 --> 00:32:42,450 We're even now, yeah? 571 00:32:44,530 --> 00:32:46,780 Mr. MacDougal, a word! 572 00:32:52,440 --> 00:32:56,380 The... Durex machine, 573 00:32:56,390 --> 00:32:58,240 Mr. MacDougal, 574 00:32:58,250 --> 00:33:00,969 is not your personal pig bank. 575 00:33:00,970 --> 00:33:03,600 Agreed. 576 00:33:08,690 --> 00:33:11,310 - Got him. - Oh. 577 00:33:11,320 --> 00:33:13,529 Oh, that was close, eh? 578 00:33:15,180 --> 00:33:17,530 "The Durex machine, Mr. MacDougal, 579 00:33:17,550 --> 00:33:19,640 is not your personal pig bank." 580 00:33:20,910 --> 00:33:23,200 Daveboy, look at me! 581 00:33:23,210 --> 00:33:25,170 If you want to die... 582 00:33:25,210 --> 00:33:27,540 ... do it quickly 583 00:33:27,560 --> 00:33:31,590 and don't make your friends... watch. 584 00:33:40,510 --> 00:33:43,350 I don't want to die. 585 00:33:45,190 --> 00:33:48,900 I'm just trying to pass the fucking time. 586 00:33:48,910 --> 00:33:50,670 You know? 587 00:33:54,200 --> 00:33:56,650 I'm trying to pass the time. 588 00:34:43,160 --> 00:34:45,070 What's wrong, brother? 589 00:34:46,810 --> 00:34:48,730 You can't walk? 590 00:34:55,350 --> 00:34:57,850 Hey. 591 00:34:57,880 --> 00:35:00,040 Okay. 592 00:35:06,400 --> 00:35:08,430 Evening. 593 00:35:09,490 --> 00:35:12,220 Parky, isn't it? 594 00:35:12,230 --> 00:35:15,140 You've a Mr. Ian Thurso in there? 595 00:35:15,150 --> 00:35:17,650 Bring him and his belongings out here. 596 00:35:17,660 --> 00:35:19,029 We'll see he's well looked after. 597 00:35:19,030 --> 00:35:20,630 Looked after? 598 00:35:20,670 --> 00:35:22,149 You'll kill him. 599 00:35:22,150 --> 00:35:24,160 His machine's useless without him. 600 00:35:24,200 --> 00:35:25,900 We won't hurt him. 601 00:35:25,940 --> 00:35:28,329 Honestly, mate. It's more than my job's worth. 602 00:35:28,330 --> 00:35:30,380 Not up to me, love. 603 00:35:30,420 --> 00:35:33,160 Give us a moment, and I'll talk to my employer. 604 00:35:35,630 --> 00:35:37,210 Well? 605 00:35:37,260 --> 00:35:39,350 A right old pickle. 606 00:35:39,390 --> 00:35:40,870 Suppose... 607 00:35:40,880 --> 00:35:43,070 just suppose... I was to sort it out. 608 00:35:43,090 --> 00:35:44,300 Yes? 609 00:35:44,310 --> 00:35:46,929 What would that be worth to whoever pays your bills? 610 00:35:46,930 --> 00:35:48,210 Name a price. 611 00:35:48,220 --> 00:35:49,880 10,000 quid. 612 00:35:49,890 --> 00:35:52,160 - Done. - Fuck. 613 00:35:52,170 --> 00:35:53,979 This is deep water. 614 00:35:53,980 --> 00:35:55,500 10,000 pounds? Seriously? 615 00:35:55,530 --> 00:35:56,770 What's the plan? 616 00:35:58,650 --> 00:36:00,320 Give me that gun. 617 00:36:08,170 --> 00:36:10,990 I talked to my boss. She said no. 618 00:36:11,000 --> 00:36:12,950 No? 619 00:36:12,960 --> 00:36:15,700 These No-Names are loony bastards, aren't they? 620 00:36:15,710 --> 00:36:17,420 She's under strict instructions 621 00:36:17,430 --> 00:36:19,140 to kill him and destroy his machine 622 00:36:19,150 --> 00:36:20,820 rather than let 'em fall into your hands. 623 00:36:20,840 --> 00:36:23,120 - What? - She says it's your choice. 624 00:36:23,130 --> 00:36:24,210 Go away, 625 00:36:24,220 --> 00:36:26,799 or I kill him, and she smashes his machine. 626 00:36:26,800 --> 00:36:28,549 She's in there with a hammer. 627 00:36:28,550 --> 00:36:31,770 So, if you don't fuck off, I'm gonna kill him as ordered. 628 00:36:33,180 --> 00:36:35,800 Smartass bastard. 629 00:36:35,810 --> 00:36:38,700 Look, the plane's not landing, 630 00:36:38,730 --> 00:36:41,020 so Thurso can't leave the country. 631 00:36:41,030 --> 00:36:42,650 You chaps can try again tomorrow. 632 00:36:42,670 --> 00:36:45,000 Can't you? There's hope. 633 00:36:45,010 --> 00:36:46,859 Long as he's alive, of course. 634 00:36:46,860 --> 00:36:51,079 Dead, he's just a sad story to tell the boss. 635 00:36:51,080 --> 00:36:52,700 And I know what that's like. 636 00:36:54,330 --> 00:36:56,919 Can't hang about all night. 637 00:36:56,920 --> 00:36:59,500 Please. 638 00:37:10,080 --> 00:37:11,650 I'm-I'm... I'm fibrillating. 639 00:37:11,700 --> 00:37:13,099 You're all right. Drink some water. 640 00:37:13,100 --> 00:37:14,400 They've really gone? 641 00:37:14,440 --> 00:37:15,720 No. 642 00:37:15,730 --> 00:37:17,010 They'll be waiting to ambush our car 643 00:37:17,030 --> 00:37:18,250 a couple of miles down the road. 644 00:37:18,270 --> 00:37:19,280 So, then, how are we supposed to get the... ? 645 00:37:19,300 --> 00:37:20,560 Follow me. 646 00:37:38,040 --> 00:37:40,250 Count to 15 slowly. 647 00:37:41,660 --> 00:37:43,300 One. 648 00:37:43,340 --> 00:37:45,170 Two, three. 649 00:37:50,950 --> 00:37:53,800 11, 12, 650 00:37:53,810 --> 00:37:56,269 - 13, 14. - _ 651 00:37:56,270 --> 00:37:58,270 15. 652 00:40:34,760 --> 00:40:37,720 I'm coming with you! 653 00:41:08,030 --> 00:41:09,380 Thank you. 654 00:41:09,400 --> 00:41:11,420 Thank you. 655 00:41:11,460 --> 00:41:13,549 Perhaps you'll consider working with me again? 656 00:41:13,550 --> 00:41:15,719 If you'll name an acceptable price. 657 00:41:15,720 --> 00:41:17,830 You need not carry a gun. 658 00:41:17,850 --> 00:41:19,469 Just driving. 659 00:41:19,470 --> 00:41:21,410 That's what you said about this job. 660 00:41:21,430 --> 00:41:22,680 Shit happens. 661 00:41:22,690 --> 00:41:24,559 That's why the pay is good. 662 00:41:24,560 --> 00:41:27,189 I respect your courage and commitment, Miss Kane, 663 00:41:27,190 --> 00:41:30,850 but I think you work for some very dodgy people. 664 00:41:30,870 --> 00:41:32,690 On the other hand, 665 00:41:32,700 --> 00:41:37,010 money is money, and I need some. 666 00:41:37,030 --> 00:41:38,270 I'll work for you. 667 00:41:38,280 --> 00:41:39,900 Driving. 668 00:41:39,910 --> 00:41:41,239 I won't carry a gun, 669 00:41:41,240 --> 00:41:42,489 and you'll be honest with me. 670 00:41:42,490 --> 00:41:45,270 Implying I've lied to you, which I haven't, 671 00:41:45,290 --> 00:41:47,870 but I take your point. 672 00:41:47,890 --> 00:41:50,050 No gun required. 673 00:41:50,070 --> 00:41:51,420 No dishonesty. 674 00:41:52,750 --> 00:41:54,630 I'll need you next week if you're available. 675 00:41:55,850 --> 00:41:58,050 I am. 676 00:41:58,070 --> 00:42:00,080 You're a strange sort of soldier 677 00:42:00,090 --> 00:42:02,730 who doesn't like guns and violence. 678 00:42:02,770 --> 00:42:05,970 You probably haven't met many soldiers. 679 00:42:06,950 --> 00:42:09,649 My father was a soldier. 680 00:42:09,650 --> 00:42:12,309 Did he tell you about his nightmares? 681 00:42:12,310 --> 00:42:14,069 He said he slept like a baby. 682 00:42:14,070 --> 00:42:16,190 He was lying to you. 683 00:42:23,330 --> 00:42:25,449 ♪ Finished with my woman ♪ 684 00:42:25,450 --> 00:42:29,050 ♪ 'Cause she couldn't help me with my mind ♪ 685 00:42:29,070 --> 00:42:31,310 ♪ People think I'm insane ♪ 686 00:42:31,330 --> 00:42:33,289 ♪ Because I am frowning... ♪ 687 00:42:33,290 --> 00:42:37,800 10,000 quid, and she's got plenty more work for us. 688 00:42:37,810 --> 00:42:39,670 Who did you kill? 689 00:42:39,680 --> 00:42:41,930 A little bother, but nobody died. 690 00:42:43,030 --> 00:42:45,760 Hmm... What's the bad news? 691 00:42:45,770 --> 00:42:48,270 Yeah, fair play, there is some bad news comes with. 692 00:42:50,080 --> 00:42:51,850 Hey, don't look at me like that, Baz. 693 00:42:54,230 --> 00:42:58,399 She's a No-Name or a CIA spook or both. 694 00:42:58,400 --> 00:43:00,319 I'm not sure. 695 00:43:00,320 --> 00:43:02,070 A dark path. 696 00:43:03,660 --> 00:43:05,660 But so be it. 697 00:43:05,700 --> 00:43:07,289 I shall call for champagne. 698 00:43:11,540 --> 00:43:14,150 How was your day, anyway? 699 00:43:15,210 --> 00:43:17,340 Ordinary. 700 00:43:18,370 --> 00:43:21,260 Very ordinary. 701 00:43:21,280 --> 00:43:22,589 ♪ I must be blind. ♪ 702 00:43:40,560 --> 00:43:43,630 I thought we'd go to the park later. 703 00:43:43,650 --> 00:43:44,780 Feed the ducks. 704 00:43:46,170 --> 00:43:50,100 We've fed 'em enough already. Fat bastards. 705 00:43:50,140 --> 00:43:53,289 Any road, looks like rain. 706 00:43:53,290 --> 00:43:55,879 On the rag, are you? 707 00:43:55,880 --> 00:43:57,910 Stuck pigs are laughing. 708 00:43:57,930 --> 00:43:59,430 I could run a watermill. 709 00:43:59,450 --> 00:44:00,720 You've got to eat eggs. 710 00:44:00,760 --> 00:44:02,630 Boil three eggs. 711 00:44:02,670 --> 00:44:04,250 Yes, ma'am. 712 00:44:04,270 --> 00:44:05,759 Do you want an egg? 713 00:44:05,760 --> 00:44:08,310 No, thanks, mistress. 714 00:44:11,250 --> 00:44:13,220 I'm restless, Peg. 715 00:44:13,230 --> 00:44:14,990 I'm a caged animal. 716 00:44:15,010 --> 00:44:16,950 Mind the yellow's still runny. 717 00:44:16,990 --> 00:44:18,940 Yes, ma'am. 718 00:44:18,950 --> 00:44:21,690 There's no one looking for us. 719 00:44:21,740 --> 00:44:24,610 Been near on a month and nowt in papers. 720 00:44:25,700 --> 00:44:28,440 Maybe you're right. 721 00:44:28,480 --> 00:44:30,530 It would be nice to get home. 722 00:44:30,540 --> 00:44:32,730 You can go home. 723 00:44:32,750 --> 00:44:34,960 I'll be off back down to London. 724 00:44:34,970 --> 00:44:36,510 Why? You've had nowt but trouble 725 00:44:36,530 --> 00:44:37,629 since you went down there. 726 00:44:37,630 --> 00:44:39,750 There were good times. I made friends. 727 00:44:39,760 --> 00:44:42,669 Like who? Like whom? Them daft Raven people? 728 00:44:42,670 --> 00:44:46,390 Esme. Esme Winikus. 729 00:44:47,940 --> 00:44:50,259 You're out of your mind. 730 00:44:50,260 --> 00:44:52,430 We had a connection. 731 00:44:52,450 --> 00:44:54,020 She likes me. 732 00:44:54,030 --> 00:44:57,010 You abducted her and you locked her up, 733 00:44:57,030 --> 00:44:58,810 you daft bitch, she's terrified of you. 734 00:44:58,820 --> 00:45:01,120 You wouldn't know. 735 00:45:01,170 --> 00:45:02,729 You weren't there. 736 00:45:02,730 --> 00:45:04,690 I have to see her again. 737 00:45:06,170 --> 00:45:07,699 She thinks you're dead. 738 00:45:07,700 --> 00:45:10,710 That's romantic, isn't it? 739 00:45:10,730 --> 00:45:12,700 Coming back to life. 740 00:45:16,580 --> 00:45:19,879 With me new look and everything. 741 00:45:19,880 --> 00:45:21,750 You're coming back home with me 742 00:45:21,770 --> 00:45:24,010 if I have to lash you to the roof rack. 743 00:45:31,850 --> 00:45:36,080 Fall in, you useless fucking shower! 744 00:45:36,090 --> 00:45:38,420 That's our boys! 745 00:45:40,110 --> 00:45:42,860 I don't envy the Hun right now. 746 00:45:42,900 --> 00:45:46,609 Never seen such a... villainous crew. 747 00:45:46,610 --> 00:45:50,029 In an hour or so, it's going to get rather warm 'round here. 748 00:45:50,030 --> 00:45:53,920 So let's show these blighters that we can take the heat 749 00:45:53,930 --> 00:45:57,160 and give it back to 'em... hotter. 750 00:45:58,430 --> 00:46:00,380 We hold this position, come what may. 751 00:46:01,590 --> 00:46:03,130 I say! 752 00:46:03,140 --> 00:46:04,460 Fuck me. 753 00:46:05,490 --> 00:46:07,839 Steady on, Doris. 754 00:46:13,670 --> 00:46:15,719 We're on your side. 755 00:46:22,600 --> 00:46:24,079 Get you steady, Bazza. 756 00:46:24,080 --> 00:46:26,859 Here you go. 757 00:46:26,860 --> 00:46:30,909 ♪ A lonely mystery ♪ 758 00:46:34,260 --> 00:46:36,520 ♪ When you... ♪ 759 00:46:44,710 --> 00:46:46,549 Don't he look smart, Mr. P? 760 00:46:46,550 --> 00:46:48,170 You look like a hairdresser. 761 00:46:48,190 --> 00:46:50,170 - Oh. - Money in your pocket, 762 00:46:50,190 --> 00:46:52,010 and you do what any common spiv would do. 763 00:46:52,020 --> 00:46:54,280 Waste it on flash clobber and sports cars. 764 00:46:54,320 --> 00:46:55,800 The car's on tick. 765 00:46:55,850 --> 00:46:57,520 Ten pound a week. 766 00:47:11,530 --> 00:47:16,350 Don't think I don't give you credit for your progress. 767 00:47:16,390 --> 00:47:17,449 I do. 768 00:47:17,450 --> 00:47:19,450 Thank you. 769 00:47:19,480 --> 00:47:21,440 Here. 770 00:47:21,480 --> 00:47:22,919 I do worry, though. 771 00:47:22,920 --> 00:47:25,250 - Well, you don't need to. - No, I worry that, 772 00:47:25,270 --> 00:47:26,430 now you're doing well enough, 773 00:47:26,450 --> 00:47:28,290 you'll be thinking you're good enough for Esme. 774 00:47:30,750 --> 00:47:32,090 Never occurred to me. 775 00:47:32,100 --> 00:47:33,580 Good. 776 00:47:33,620 --> 00:47:36,490 Yeah, that would be a mistake. 777 00:47:36,510 --> 00:47:38,180 I'm telling you, 778 00:47:38,190 --> 00:47:41,110 you're well shot of her. 779 00:47:41,150 --> 00:47:43,650 Is that right? 780 00:47:43,690 --> 00:47:46,420 Mark my words, son: East is East, 781 00:47:46,430 --> 00:47:47,979 and West is West, and ne'er the twain. 782 00:47:47,980 --> 00:47:49,359 Oh, give it a rest. 783 00:47:49,360 --> 00:47:50,400 Excuse me? 784 00:47:50,420 --> 00:47:51,740 It was you who got shot of her. 785 00:47:53,380 --> 00:47:55,240 How'd you make that out? 786 00:47:55,250 --> 00:47:58,370 You with your anger and your bitterness. 787 00:47:58,390 --> 00:48:00,030 You scared the life out of her. 788 00:48:00,040 --> 00:48:01,500 And you did it on purpose, didn't you? 789 00:48:01,520 --> 00:48:03,870 I don't know what you mean. 790 00:48:05,710 --> 00:48:08,530 Now what? 791 00:48:08,550 --> 00:48:09,920 I've had enough of him. 792 00:48:09,960 --> 00:48:11,380 "Never the twain" my arse. 793 00:48:11,400 --> 00:48:12,410 Be careful now. 794 00:48:12,430 --> 00:48:14,379 - Or what? - Shh. 795 00:48:14,380 --> 00:48:16,139 Who wants a sandwich? 796 00:48:16,140 --> 00:48:19,429 See how he behaves, eh? 797 00:48:19,430 --> 00:48:21,800 Hasn't changed. 798 00:48:21,850 --> 00:48:24,979 Still a belligerent little thug that doesn't know what's what. 799 00:48:24,980 --> 00:48:26,479 What is what? Why don't you show me, Dad. 800 00:48:26,480 --> 00:48:28,200 - You need showing. - Well, show me, then. 801 00:48:28,210 --> 00:48:29,360 Shh. 802 00:48:29,380 --> 00:48:31,770 Just leave him be, Alfie. 803 00:48:31,780 --> 00:48:34,150 No, no, let him carry on. 804 00:48:34,160 --> 00:48:38,200 Let him disrespect his father in his own house. I can take it. 805 00:48:38,210 --> 00:48:40,210 There's only ever been two people disrespected 806 00:48:40,230 --> 00:48:41,850 in this house, and you ain't one of them, 807 00:48:41,870 --> 00:48:43,160 are you, Dad? Be honest. 808 00:48:43,170 --> 00:48:44,960 You were a troublemaker. 809 00:48:45,000 --> 00:48:46,570 You needed discipline. 810 00:48:46,580 --> 00:48:49,370 Mum need discipline, too, did she? 811 00:48:49,390 --> 00:48:51,040 Making trouble, was she? 812 00:48:52,800 --> 00:48:55,970 Alfie, leave off. 813 00:48:56,010 --> 00:48:58,260 It's between me and your father. 814 00:48:59,890 --> 00:49:01,099 Least said, soonest mended. 815 00:49:01,100 --> 00:49:02,769 That's what you always say. 816 00:49:02,770 --> 00:49:04,850 It's what I believe. 817 00:49:06,090 --> 00:49:07,689 Carry on, son. 818 00:49:07,690 --> 00:49:10,440 You're a big man now. 819 00:49:10,460 --> 00:49:12,240 Raise your voice. 820 00:49:12,270 --> 00:49:13,899 Chastise your own father. 821 00:49:13,900 --> 00:49:16,110 All right. 822 00:49:16,120 --> 00:49:19,290 It's all right, Mum. 823 00:49:19,340 --> 00:49:21,580 You're not wrong. 824 00:49:21,600 --> 00:49:23,560 Least said. 825 00:49:26,910 --> 00:49:28,120 Sorry, Dad. 826 00:49:28,130 --> 00:49:31,170 I should hope you are. 827 00:49:36,770 --> 00:49:39,090 Esme. 828 00:49:39,100 --> 00:49:40,969 Alfie, what are you doing here? 829 00:49:40,970 --> 00:49:43,410 Come for a bus ride with me. 830 00:49:43,430 --> 00:49:45,889 A bus ride? Why? 831 00:49:45,890 --> 00:49:47,559 Well, I had a car, but I got rid. 832 00:49:47,560 --> 00:49:49,190 Don't need a car in London, do you? 833 00:49:49,210 --> 00:49:51,979 I mean, where would we be going on this bus ride? 834 00:49:51,980 --> 00:49:54,109 Well, you trust me, don't you? 835 00:49:54,110 --> 00:49:56,900 No. 836 00:49:56,940 --> 00:49:58,240 Not really. 837 00:50:06,830 --> 00:50:08,780 Upstairs. 838 00:50:18,750 --> 00:50:21,180 What do you think? 839 00:50:21,230 --> 00:50:23,840 What do I think of what? 840 00:50:23,880 --> 00:50:26,840 The roses and the chocolates are for you. 841 00:50:26,850 --> 00:50:30,810 Um, thank you? 842 00:50:30,830 --> 00:50:32,180 Alfie, what is this? 843 00:50:32,190 --> 00:50:34,370 I rented the place. 844 00:50:34,390 --> 00:50:36,760 Two years up front. 845 00:50:36,810 --> 00:50:38,360 It's yours. 846 00:50:38,370 --> 00:50:41,670 Course, if you wanted me to live here, too, 847 00:50:41,690 --> 00:50:43,119 I could be persuaded. 848 00:50:43,120 --> 00:50:45,470 Alfie, this is mad. 849 00:50:45,510 --> 00:50:47,470 We're not a couple. 850 00:50:47,510 --> 00:50:49,580 You left me, remember? 851 00:50:49,600 --> 00:50:52,080 No, you left me. 852 00:50:52,130 --> 00:50:54,790 I was there. You gave me the ring back and you left. 853 00:50:54,800 --> 00:50:59,170 You didn't try to stop me from going. 854 00:51:00,660 --> 00:51:02,589 I got scared. 855 00:51:02,590 --> 00:51:05,010 You, scared? 856 00:51:07,400 --> 00:51:10,770 All this talk of animals. 857 00:51:12,850 --> 00:51:15,850 I do have an animal in me. 858 00:51:15,890 --> 00:51:17,190 He's fed me, 859 00:51:17,200 --> 00:51:19,690 paid the rent, kept me alive since I was 16. 860 00:51:19,720 --> 00:51:23,450 And I don't know if there's anybody else in there. 861 00:51:23,460 --> 00:51:27,289 Somebody more peaceful. 862 00:51:27,290 --> 00:51:30,290 Somebody that deserves you. 863 00:51:33,130 --> 00:51:35,580 Anyway, I've decided not to worry anymore. 864 00:51:35,590 --> 00:51:38,070 It's a waste of time, so... 865 00:51:38,100 --> 00:51:40,740 So, you robbed a bank. 866 00:51:40,780 --> 00:51:43,679 Business has been good, but that's not the point. 867 00:51:43,680 --> 00:51:45,750 Well, no, that sort of is my point, actually. 868 00:51:45,790 --> 00:51:49,350 Uh, sorry, you're distracting me. What's my point? 869 00:51:49,360 --> 00:51:51,980 Why are we here, Alfie? 870 00:51:53,270 --> 00:51:55,480 You had the courage to go your own way 871 00:51:55,500 --> 00:51:56,560 and trust yourself. 872 00:51:57,930 --> 00:51:59,650 I didn't. 873 00:51:59,670 --> 00:52:02,930 But I do now. 874 00:52:02,990 --> 00:52:05,950 If you'll have me. 875 00:52:24,180 --> 00:52:26,570 Let's go! Let's go! 876 00:53:00,470 --> 00:53:04,470 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 57740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.