Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,829
_
2
00:00:01,830 --> 00:00:04,039
Mr. Wayne.
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,470
My card.
4
00:00:05,520 --> 00:00:07,300
Pennyworth Security.
5
00:00:07,310 --> 00:00:08,880
I'm trying to build a nice business
6
00:00:08,890 --> 00:00:10,779
so I can settle down and have kids.
7
00:00:10,780 --> 00:00:13,260
Suicide missions are
not part of the plan.
8
00:00:13,270 --> 00:00:14,500
Alfie...
9
00:00:14,510 --> 00:00:16,299
you have forgotten who you are.
10
00:00:16,300 --> 00:00:19,549
You are SA fucking S.
11
00:00:19,550 --> 00:00:20,860
Hey, sit down, Spanish.
12
00:00:21,890 --> 00:00:24,620
The No-Name League are fools
13
00:00:24,630 --> 00:00:25,979
who want to overthrow the government
14
00:00:25,980 --> 00:00:28,080
and set up a socialist utopia.
15
00:00:28,090 --> 00:00:29,090
For the Raven Society,
16
00:00:29,100 --> 00:00:31,479
they're lunatics who want to overthrow
17
00:00:31,480 --> 00:00:33,980
the government to set
up a fascist utopia.
18
00:00:33,990 --> 00:00:37,769
Who is the leader of the Raven Society?
19
00:00:37,770 --> 00:00:38,860
I'm the leader.
20
00:00:38,870 --> 00:00:41,829
Send Lord Harwood to...
21
00:00:41,830 --> 00:00:43,690
the barbers.
22
00:00:43,730 --> 00:00:45,539
They're to keep him alive.
23
00:00:45,540 --> 00:00:47,709
But break him.
24
00:00:47,710 --> 00:00:49,390
What does your father do?
25
00:00:49,430 --> 00:00:51,209
He's a vicar of Salisbury.
26
00:00:51,210 --> 00:00:52,790
Well, then why haven't I
met your old man yet?
27
00:00:52,800 --> 00:00:54,089
'Cause he's bloody tedious.
28
00:00:54,090 --> 00:00:55,169
Will you marry me?
29
00:00:55,170 --> 00:00:58,680
Yes. Yes, I will.
30
00:01:00,470 --> 00:01:02,240
What's happened to Bet Sykes?
31
00:01:02,250 --> 00:01:03,389
We've had no word.
32
00:01:03,390 --> 00:01:05,240
You don't need to worry about her.
33
00:01:05,250 --> 00:01:07,220
Well, I am worried.
34
00:01:07,230 --> 00:01:08,670
She's hanging under a hood
35
00:01:08,680 --> 00:01:10,689
for the Longbrass murder
next bank holiday.
36
00:01:13,110 --> 00:01:14,110
No!
37
00:01:45,360 --> 00:01:46,840
Well...
38
00:01:46,850 --> 00:01:48,900
I'll be off.
39
00:01:48,910 --> 00:01:50,890
It was a pleasure to meet you, my lord.
40
00:01:50,900 --> 00:01:53,620
You played a...
41
00:01:53,630 --> 00:01:55,940
thankless innings with
a damn straight bat,
42
00:01:55,950 --> 00:01:57,060
if I may say so.
43
00:01:57,070 --> 00:01:59,320
That's kind of you.
44
00:01:59,330 --> 00:02:00,810
Tell the prime minister
45
00:02:00,850 --> 00:02:02,989
I have seen his last days coming.
46
00:02:02,990 --> 00:02:06,040
For every ounce of blood I spill,
47
00:02:06,050 --> 00:02:08,680
he will pay tenfold.
48
00:02:08,690 --> 00:02:10,550
The nation will rise in my name,
49
00:02:10,560 --> 00:02:13,709
and he will die in hellish
torment. You tell him.
50
00:02:13,710 --> 00:02:16,710
Will-will you... will you tell him that?
51
00:02:20,340 --> 00:02:22,630
You tell him!
52
00:02:25,390 --> 00:02:27,360
The country...
53
00:02:27,370 --> 00:02:29,890
will rise in my name!
54
00:02:53,390 --> 00:02:54,919
True what they say.
55
00:02:54,920 --> 00:02:57,499
You really can have too much fun.
56
00:02:59,460 --> 00:03:00,870
My go, Alfie.
57
00:03:00,880 --> 00:03:02,920
I, uh...
58
00:03:02,930 --> 00:03:04,889
I'm fresh as a daisy.
59
00:03:04,890 --> 00:03:06,700
Shh, shh.
60
00:03:06,740 --> 00:03:08,760
Sounded like a jeep.
61
00:03:09,970 --> 00:03:12,270
Every bastard's got jeeps.
62
00:03:12,310 --> 00:03:16,730
Fall in, you useless fucking shower!
63
00:03:43,340 --> 00:03:45,790
Mr. Pennyworth, Your Worship.
64
00:03:45,800 --> 00:03:48,640
- Alfred.
- Sir.
65
00:03:48,650 --> 00:03:50,130
Thank you.
66
00:03:50,640 --> 00:03:53,080
I hope you don't mind orange pekoe.
67
00:03:53,090 --> 00:03:54,850
Uh, no, sir.
68
00:03:57,880 --> 00:04:02,900
So, young man... we meet at last.
69
00:04:02,910 --> 00:04:03,980
Well...
70
00:04:03,990 --> 00:04:06,880
I've gleaned one or two snippets
about you from my, uh, daughter,
71
00:04:06,890 --> 00:04:09,200
but you must tell me
about yourself, Alfred.
72
00:04:09,210 --> 00:04:11,150
Well, I'm-I'm 26.
73
00:04:11,200 --> 00:04:12,630
Born in Poplar.
74
00:04:12,690 --> 00:04:14,379
My father's a butler.
75
00:04:14,380 --> 00:04:16,879
Go on.
76
00:04:16,880 --> 00:04:19,790
I spent ten years in the army.
77
00:04:19,800 --> 00:04:21,390
Out East, mostly.
78
00:04:21,400 --> 00:04:23,090
Demobbed last year.
79
00:04:23,100 --> 00:04:25,179
I run my own security business.
80
00:04:25,180 --> 00:04:28,180
You make no mention of
your emotional life.
81
00:04:28,190 --> 00:04:29,560
Church of England, sir.
82
00:04:29,570 --> 00:04:30,649
No funny business.
83
00:04:30,650 --> 00:04:32,109
I'm glad to hear it.
84
00:04:32,110 --> 00:04:34,359
I was thinking of Esme.
85
00:04:34,360 --> 00:04:37,029
I'm very much in love with Esme, sir.
86
00:04:37,030 --> 00:04:39,069
That's why I'm here.
87
00:04:39,070 --> 00:04:41,460
To request your permission to marry her.
88
00:04:41,500 --> 00:04:43,410
If she'll have me, sir.
89
00:04:45,550 --> 00:04:48,740
Ten years in the army, eh?
90
00:04:48,750 --> 00:04:52,160
Changes a man, I should think.
91
00:04:52,170 --> 00:04:54,860
Hardens him.
92
00:04:54,900 --> 00:04:57,040
Brutalizes him.
93
00:04:59,040 --> 00:05:00,910
It can do that.
94
00:05:00,950 --> 00:05:03,170
But a man can keep changing,
95
00:05:03,220 --> 00:05:05,090
don't you think, sir?
96
00:05:05,130 --> 00:05:06,920
That's my plan, anyway.
97
00:05:06,930 --> 00:05:09,790
With Esme's support, I hope.
98
00:05:09,800 --> 00:05:13,819
A woman's love is indeed the
great engine of our salvation.
99
00:05:13,820 --> 00:05:17,029
The mirror of his grace.
100
00:05:17,030 --> 00:05:21,360
Tell me, Alfred, have you
fathered a child on my daughter?
101
00:05:21,370 --> 00:05:23,070
No, sir.
102
00:05:23,080 --> 00:05:24,619
Well, there's a blessing at any rate.
103
00:05:24,620 --> 00:05:28,930
Esme is my only child.
104
00:05:28,940 --> 00:05:32,250
So much like her dear mother.
105
00:05:32,290 --> 00:05:35,370
Such a graceful, luminous girl.
106
00:05:35,380 --> 00:05:38,549
A dancer. But...
107
00:05:38,550 --> 00:05:41,080
from a young age...
108
00:05:41,120 --> 00:05:45,210
she was always fascinated
by the dark side of life.
109
00:05:45,220 --> 00:05:48,870
Gruesome murders, famous criminals,
110
00:05:48,880 --> 00:05:51,400
girls saved from brutal ravishment
111
00:05:51,440 --> 00:05:54,480
by strapping young heroes, and so forth.
112
00:05:57,610 --> 00:06:00,800
The carnal vices possess her.
113
00:06:02,800 --> 00:06:04,989
She blames me, of course.
114
00:06:04,990 --> 00:06:08,079
And of course, I-I blame
myself, but, um...
115
00:06:08,080 --> 00:06:10,499
clergymen's daughters
are famously wayward.
116
00:06:12,020 --> 00:06:13,670
Uh, let me be blunt, Alfred.
117
00:06:13,680 --> 00:06:16,130
I know my daughter's proclivities.
118
00:06:16,140 --> 00:06:19,009
She likes the fact that
you've killed people.
119
00:06:19,010 --> 00:06:23,920
You satisfy her adolescent
revenge fantasies.
120
00:06:23,930 --> 00:06:27,150
If she loves you...
121
00:06:27,160 --> 00:06:28,890
she loves the animal in you.
122
00:06:29,960 --> 00:06:34,600
There is no... animal in me, sir.
123
00:06:34,610 --> 00:06:37,189
There's an animal in all of us.
124
00:06:37,190 --> 00:06:39,850
Don't you think?
125
00:06:39,860 --> 00:06:42,910
Esme is a young lady of good family.
126
00:06:42,920 --> 00:06:44,909
You are the child of servants,
127
00:06:44,910 --> 00:06:47,250
without means or education.
128
00:06:47,260 --> 00:06:49,950
That, young man, is no foundation
129
00:06:49,960 --> 00:06:52,190
for a good Christian marriage.
130
00:06:52,240 --> 00:06:54,870
Only squalid misery can result
131
00:06:54,880 --> 00:06:57,160
from such a union.
132
00:07:00,380 --> 00:07:02,629
I will disinherit her.
133
00:07:02,630 --> 00:07:04,770
Do you understand?
134
00:07:07,930 --> 00:07:10,640
Thank you for your time.
135
00:07:59,200 --> 00:08:04,200
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
136
00:08:13,040 --> 00:08:15,370
Good day to you, madam.
137
00:08:15,380 --> 00:08:16,990
You'll be Mrs. Spicer?
138
00:08:17,000 --> 00:08:18,170
I am.
139
00:08:18,180 --> 00:08:20,209
Be a love and tell Lulu I'm here.
140
00:08:20,210 --> 00:08:21,720
Lulu?
141
00:08:21,760 --> 00:08:23,760
There's no one here called Lulu.
142
00:08:23,770 --> 00:08:25,550
There is, you know.
143
00:08:48,360 --> 00:08:51,970
It didn't go well, I assume.
144
00:08:51,980 --> 00:08:53,539
I told you it wouldn't.
145
00:08:53,540 --> 00:08:56,530
Why didn't you tell me
you were an heiress?
146
00:08:56,540 --> 00:08:59,270
I look after myself.
147
00:08:59,280 --> 00:09:00,750
He has money. So what?
148
00:09:03,060 --> 00:09:05,450
What did he say?
149
00:09:05,460 --> 00:09:08,030
He said I'm the child of servants
150
00:09:08,040 --> 00:09:09,509
and you're a lady,
151
00:09:09,510 --> 00:09:12,470
and only sordid misery can
follow from such a union.
152
00:09:12,510 --> 00:09:14,429
Pompous bastard. I knew it.
153
00:09:14,430 --> 00:09:16,930
Well, he's not wrong. I
am the child of servants.
154
00:09:16,940 --> 00:09:18,230
Oh, do stop it.
155
00:09:18,240 --> 00:09:19,910
You know bloody well you're not.
156
00:09:19,920 --> 00:09:22,359
I-I mean... you are,
157
00:09:22,360 --> 00:09:24,390
but you're so much more than that.
158
00:09:24,430 --> 00:09:27,690
Alfred, we don't need his
blessing. I'm not a child.
159
00:09:27,700 --> 00:09:29,440
He said he'll disinherit you.
160
00:09:29,480 --> 00:09:31,029
As if I care.
161
00:09:31,030 --> 00:09:32,699
I told him years ago to
stuff his bloody money.
162
00:09:32,700 --> 00:09:34,179
You should care.
163
00:09:34,180 --> 00:09:35,829
That's your future.
164
00:09:35,830 --> 00:09:37,199
You're my future.
165
00:09:37,200 --> 00:09:39,620
How can we get married?
166
00:09:39,670 --> 00:09:41,630
Wouldn't be right.
167
00:09:41,670 --> 00:09:43,330
Not without your father's blessing.
168
00:09:43,340 --> 00:09:44,839
Fuck his blessing.
169
00:09:44,840 --> 00:09:47,549
You wanted to meet the
bastard, and now you have.
170
00:09:47,550 --> 00:09:50,240
I don't care what he says.
171
00:09:50,290 --> 00:09:52,300
Why do you care?
172
00:09:53,590 --> 00:09:55,730
He said what you love...
173
00:09:55,770 --> 00:09:59,310
is the animal in me.
174
00:09:59,320 --> 00:10:00,980
He said you like that I've killed people
175
00:10:00,990 --> 00:10:03,560
because of your revenge fantasies.
176
00:10:04,870 --> 00:10:08,410
Revenge, he said?
177
00:10:08,420 --> 00:10:10,490
Typical.
178
00:10:10,500 --> 00:10:13,300
He's the animal... an animal
and a fucking coward.
179
00:10:13,310 --> 00:10:15,070
Steady on.
180
00:10:15,080 --> 00:10:16,489
That's your dad.
181
00:10:16,490 --> 00:10:19,920
What did he do wrong
to make you so angry?
182
00:10:21,360 --> 00:10:22,750
Nothing.
183
00:10:24,000 --> 00:10:27,710
Nothing. He did nothing wrong.
184
00:10:27,760 --> 00:10:31,410
And he's right, I do like it
that you've killed people.
185
00:10:31,420 --> 00:10:33,390
I suppose I thought it was romantic,
186
00:10:33,400 --> 00:10:35,219
but it's all just rather
fucking squalid, isn't it?
187
00:10:35,220 --> 00:10:36,639
- Ez.
- Fuck him,
188
00:10:36,640 --> 00:10:37,810
and fuck you!
189
00:11:15,850 --> 00:11:19,460
Not hatched yet, darling?
190
00:11:19,510 --> 00:11:21,420
You'll get there.
191
00:11:28,210 --> 00:11:29,780
Ian.
192
00:11:29,820 --> 00:11:31,390
You scared me.
193
00:11:31,400 --> 00:11:33,490
Sorry.
194
00:11:33,500 --> 00:11:35,069
You should have woke me.
195
00:11:35,070 --> 00:11:36,610
Well, you looked so peaceful.
196
00:11:36,620 --> 00:11:38,870
What time is it?
197
00:11:39,870 --> 00:11:41,480
Um...
198
00:11:41,530 --> 00:11:43,890
2:47.
199
00:11:43,900 --> 00:11:46,709
I've got to be at home
at 5:00 for the vet.
200
00:11:46,710 --> 00:11:48,230
Time for tea and biscuits.
201
00:11:48,270 --> 00:11:49,410
No biscuits.
202
00:11:49,420 --> 00:11:52,150
You've arse biscuits.
203
00:11:52,160 --> 00:11:53,850
At ludicrous expense,
204
00:11:53,860 --> 00:11:55,929
I bought some of the
biscuits you prefer.
205
00:11:55,930 --> 00:11:58,270
You went to the shop?
206
00:11:58,280 --> 00:11:59,430
Had no tea.
207
00:11:59,440 --> 00:12:01,530
I could have gone for you.
208
00:12:01,540 --> 00:12:03,140
Nobody saw me.
209
00:12:04,600 --> 00:12:06,640
The grocer didn't see you?
210
00:12:06,650 --> 00:12:09,110
I assure you that everything...
211
00:12:11,150 --> 00:12:12,280
Whoa.
212
00:12:19,130 --> 00:12:23,579
3.1415926535.
213
00:12:23,580 --> 00:12:27,369
You did it, my darling.
214
00:12:27,370 --> 00:12:29,230
Ha-ha!
215
00:12:29,240 --> 00:12:31,459
- She did it!
- Did what?
216
00:12:31,460 --> 00:12:34,870
Found pi to the tenth
decimal place... by herself!
217
00:12:34,880 --> 00:12:36,440
Um, that's good, is it?
218
00:12:36,450 --> 00:12:40,330
This is the power of-of flight, Sam.
219
00:12:40,340 --> 00:12:42,679
The-the human mind has wings!
220
00:12:42,680 --> 00:12:45,230
What's pie got to do with it?
221
00:12:55,740 --> 00:12:57,739
This is the police!
222
00:12:57,740 --> 00:12:59,190
- Come on out!
- We know you're in there!
223
00:12:59,200 --> 00:13:00,739
Come on! Open up!
224
00:13:00,740 --> 00:13:02,950
We know where you are! Open it now!
225
00:13:05,240 --> 00:13:07,079
Lady called about a job.
226
00:13:07,080 --> 00:13:08,610
I said you'd be here.
227
00:13:08,660 --> 00:13:10,169
Name?
228
00:13:10,170 --> 00:13:11,459
Well, she didn't say.
229
00:13:11,460 --> 00:13:13,999
You should ask for a name.
230
00:13:14,000 --> 00:13:15,930
Hello, Alfie.
231
00:13:15,970 --> 00:13:17,719
All right, Sand?
232
00:13:17,720 --> 00:13:19,320
♪ Guess our plan can fade away... ♪
233
00:13:19,360 --> 00:13:21,800
Lovely weather anyway, isn't it?
234
00:13:21,850 --> 00:13:23,890
Yeah, it is.
235
00:13:23,930 --> 00:13:25,910
♪ Time will come when death... ♪
236
00:13:25,920 --> 00:13:28,800
Well, glasses don't wash themselves.
237
00:13:30,720 --> 00:13:35,030
♪ All is gone from love
that is today... ♪
238
00:13:47,650 --> 00:13:49,870
♪ On a cloud so far away... ♪
239
00:13:49,880 --> 00:13:51,079
Mr. Pennyworth.
240
00:13:51,080 --> 00:13:52,920
♪ In a world that we can be... ♪
241
00:13:52,960 --> 00:13:54,710
Yes, miss?
242
00:13:54,720 --> 00:13:55,879
Have we met?
243
00:13:55,880 --> 00:13:58,450
No. But you're the only man here
244
00:13:58,460 --> 00:14:02,230
who might conceivably be
a security consultant.
245
00:14:02,240 --> 00:14:03,590
I'm Martha Kane.
246
00:14:03,600 --> 00:14:05,030
Miss Kane.
247
00:14:05,040 --> 00:14:06,710
Please have a seat.
248
00:14:06,720 --> 00:14:08,470
A drink?
249
00:14:08,480 --> 00:14:10,100
A cola, please.
250
00:14:12,200 --> 00:14:14,350
I saw your ad in the paper.
251
00:14:14,360 --> 00:14:16,590
First time that's paid off.
252
00:14:16,600 --> 00:14:18,550
Usually business comes by word of mouth.
253
00:14:18,560 --> 00:14:19,569
I'm new in town.
254
00:14:19,570 --> 00:14:20,990
I don't have many friends,
255
00:14:21,030 --> 00:14:22,930
or I'd have sought a recommendation.
256
00:14:22,940 --> 00:14:25,489
I thought Pennyworth sounded
like a trustworthy name.
257
00:14:25,490 --> 00:14:27,239
How can I help you, Miss Kane?
258
00:14:27,240 --> 00:14:29,240
I need a driver bodyguard.
259
00:14:29,250 --> 00:14:31,180
One day, two days at most.
260
00:14:31,190 --> 00:14:32,539
We can do that.
261
00:14:32,540 --> 00:14:34,289
Let's say five pounds an hour?
262
00:14:34,290 --> 00:14:36,880
Plus expenses, of course.
263
00:14:38,960 --> 00:14:41,049
Five pounds an hour is a lot of money.
264
00:14:41,050 --> 00:14:43,139
Your advertisement says ex-military.
265
00:14:43,140 --> 00:14:44,330
Yes, miss.
266
00:14:44,340 --> 00:14:45,790
Myself and all the boys.
267
00:14:45,800 --> 00:14:48,850
Then I expect you're
all calm, capable men
268
00:14:48,860 --> 00:14:50,599
who know the value of discretion.
269
00:14:50,600 --> 00:14:52,059
And the price of ignorance.
270
00:14:52,060 --> 00:14:53,849
There'll be no gunplay or violence.
271
00:14:53,850 --> 00:14:56,399
We'll be picking up a man and
taking him to an airport.
272
00:14:56,400 --> 00:14:58,940
Discretion is needed because
there's a warrant out
273
00:14:58,950 --> 00:15:01,149
for his arrest on charges
of homosexuality.
274
00:15:01,150 --> 00:15:03,130
The British government is
going to take this man
275
00:15:03,140 --> 00:15:05,529
to a room in a prison
and cut his balls off.
276
00:15:05,530 --> 00:15:07,160
Well, that's not cricket, is it?
277
00:15:08,660 --> 00:15:10,190
Who is he to you?
278
00:15:10,200 --> 00:15:12,800
Nobody. He has good friends.
279
00:15:12,810 --> 00:15:14,090
I'm working for them.
280
00:15:14,130 --> 00:15:15,579
Funny sort of job.
281
00:15:15,580 --> 00:15:16,960
It's more of a hobby.
282
00:15:17,000 --> 00:15:18,800
I'm a photojournalist by trade.
283
00:15:21,480 --> 00:15:23,879
Thomas Wayne isn't a
friend of yours, is he?
284
00:15:23,880 --> 00:15:25,259
I don't know the name.
285
00:15:25,260 --> 00:15:27,230
Hmm.
286
00:15:28,580 --> 00:15:31,890
Well, Miss Kane, you have a driver.
287
00:15:34,760 --> 00:15:36,309
This is an advance.
288
00:15:36,310 --> 00:15:39,590
I'd like to set off
early tomorrow morning.
289
00:15:39,630 --> 00:15:41,870
♪ On a cloud so far away... ♪
290
00:15:41,880 --> 00:15:44,170
Let's say 6:00?
291
00:15:44,180 --> 00:15:45,660
6:00 it is.
292
00:15:46,730 --> 00:15:48,820
Miss Kane?
293
00:15:48,830 --> 00:15:50,199
You haven't told me where we're going.
294
00:15:50,200 --> 00:15:51,869
Do you need to know that now?
295
00:15:51,870 --> 00:15:53,499
Only if you need to tell me.
296
00:15:53,500 --> 00:15:55,960
I like you already, Mr. Pennyworth.
297
00:15:59,440 --> 00:16:03,350
♪ It's your last chance
on this green grass. ♪
298
00:16:07,750 --> 00:16:10,259
Five pounds an hour
299
00:16:10,260 --> 00:16:13,309
to put a homosexual on an airplane?
300
00:16:13,310 --> 00:16:15,710
I'm your man.
301
00:16:15,760 --> 00:16:18,059
I'll give him a wank as we go.
302
00:16:18,060 --> 00:16:19,450
No, mate. I'm taking this one.
303
00:16:19,460 --> 00:16:20,569
Can I borrow your car, Baz?
304
00:16:20,570 --> 00:16:22,359
No.
305
00:16:22,360 --> 00:16:24,240
I need the money more than you.
306
00:16:24,290 --> 00:16:26,390
Daveboy, this is a class job.
307
00:16:26,400 --> 00:16:27,970
Needs a touch of grace.
308
00:16:27,980 --> 00:16:29,159
Not your strength.
309
00:16:29,160 --> 00:16:31,470
Suck my wet cock.
310
00:16:31,510 --> 00:16:34,079
I've got class and grace to burn.
311
00:16:34,080 --> 00:16:35,329
Five pound an hour?
312
00:16:35,330 --> 00:16:37,459
Hey, she was straight. I could tell.
313
00:16:37,460 --> 00:16:40,090
Ah, you could tell.
314
00:16:40,130 --> 00:16:42,740
Are you reassured now?
315
00:16:42,750 --> 00:16:45,629
Look, if there's anything
shady afoot, I'll leg it.
316
00:16:45,630 --> 00:16:46,870
Well, I mean, let's face it,
317
00:16:46,880 --> 00:16:48,390
there's bound to be something
a little shady afoot.
318
00:16:48,400 --> 00:16:50,310
If there's anything really
lairy afoot, I'll leg it.
319
00:16:50,320 --> 00:16:52,560
- Please do.
- Hello, Alfie.
320
00:16:53,430 --> 00:16:56,830
- Esme.
- How are you?
321
00:16:56,840 --> 00:16:59,090
Good. Good enough.
322
00:16:59,100 --> 00:17:00,140
And you?
323
00:17:00,150 --> 00:17:02,170
Fabulous, actually.
324
00:17:02,180 --> 00:17:05,529
And my play's moving to the
Marlowe for a proper run.
325
00:17:05,530 --> 00:17:08,989
So I get to leave this wretched dump.
326
00:17:08,990 --> 00:17:10,770
Oh, well done.
327
00:17:10,780 --> 00:17:12,730
Congratulations.
328
00:17:12,770 --> 00:17:14,910
The Marlowe.
329
00:17:15,990 --> 00:17:17,470
Yes.
330
00:17:17,520 --> 00:17:21,039
Well, I thought I probably
won't see you again,
331
00:17:21,040 --> 00:17:23,749
so I should say good-bye.
332
00:17:23,750 --> 00:17:27,000
Bazza, Daveboy, best of luck.
333
00:17:29,640 --> 00:17:33,389
Alfie, I wish you every happiness.
334
00:17:33,390 --> 00:17:37,059
♪ Say fear's a man's best friend... ♪
335
00:17:37,060 --> 00:17:38,849
Ez.
336
00:17:38,850 --> 00:17:43,109
♪ Say fear's a man's best friend ♪
337
00:17:43,110 --> 00:17:45,319
♪ Say fear's... ♪
338
00:17:45,320 --> 00:17:47,899
Good luck with the show.
339
00:17:47,900 --> 00:17:50,240
I mean, break a leg.
340
00:17:50,290 --> 00:17:51,989
♪ Man's best friend ♪
341
00:17:51,990 --> 00:17:57,039
♪ Say fear's ♪
342
00:17:57,040 --> 00:18:04,230
♪ A man's best friend. ♪
343
00:18:35,240 --> 00:18:37,730
Fair play.
344
00:18:49,410 --> 00:18:50,709
Where to, miss?
345
00:18:50,710 --> 00:18:53,579
Oh, yes.
346
00:19:36,210 --> 00:19:38,290
Here. All is well.
347
00:19:40,910 --> 00:19:42,840
Cards, eh?
348
00:19:44,330 --> 00:19:45,870
Excuse me, gentlemen.
349
00:19:45,910 --> 00:19:47,219
- Daveboy?
- Hmm?
350
00:19:47,220 --> 00:19:49,559
Go away.
351
00:19:49,560 --> 00:19:51,099
You smell like shit.
352
00:19:51,100 --> 00:19:53,660
Is that me?
353
00:19:53,700 --> 00:19:56,939
I thought there was a dead
rat in here somewhere.
354
00:19:58,730 --> 00:20:01,180
Shite.
355
00:20:01,190 --> 00:20:04,720
Daveboy, do you know
where you're going now?
356
00:20:04,730 --> 00:20:08,580
Onslow's got a hose in the beer cellar.
357
00:20:12,030 --> 00:20:14,620
You're not at the pub.
358
00:20:14,640 --> 00:20:16,570
You're at the Rope.
359
00:20:16,580 --> 00:20:18,930
Even better.
360
00:20:40,230 --> 00:20:42,310
You wanted the police station?
361
00:20:42,320 --> 00:20:44,160
Yes.
362
00:20:44,170 --> 00:20:46,540
Your man's already under arrest?
363
00:20:46,580 --> 00:20:50,480
I'm afraid so. I can't mislead you.
364
00:20:50,490 --> 00:20:51,910
I'm going to represent myself
365
00:20:51,920 --> 00:20:54,140
as Thurso's lawyer and get him out.
366
00:20:54,150 --> 00:20:55,900
Represent yourself as his lawyer.
367
00:20:55,910 --> 00:20:58,190
- Yes.
- But you're not a lawyer.
368
00:20:58,200 --> 00:20:59,580
They're going to castrate him.
369
00:21:00,550 --> 00:21:01,950
That doesn't make you a lawyer.
370
00:21:01,960 --> 00:21:05,630
They carry briefcases
and act like assholes.
371
00:21:07,210 --> 00:21:08,640
I think I can pull that off.
372
00:21:14,310 --> 00:21:16,320
Good morning.
373
00:21:16,330 --> 00:21:17,979
Margo Garrick, Goodge and Warren,
374
00:21:17,980 --> 00:21:19,939
representing Mr. Ian Thurso.
375
00:21:19,940 --> 00:21:21,820
I need to see my client immediately.
376
00:21:27,490 --> 00:21:29,080
Good morning, Mr. Thurso.
377
00:21:29,090 --> 00:21:31,159
Your friends in America sent us.
378
00:21:31,160 --> 00:21:33,199
We're here to get you out of here.
379
00:21:33,200 --> 00:21:35,870
Oh, thank God. I thought
you'd never come.
380
00:21:37,610 --> 00:21:39,960
I'm Chief Constable Wilkes.
381
00:21:41,920 --> 00:21:43,790
Good day to you, Miss... ?
382
00:21:43,800 --> 00:21:46,030
Garrick. Goodge and Warren.
383
00:21:46,080 --> 00:21:48,440
Finchley, my clerk.
384
00:21:48,450 --> 00:21:50,719
You're very young to be a solicitor.
385
00:21:50,720 --> 00:21:52,780
Well, Goodge and Warren don't send silks
386
00:21:52,790 --> 00:21:54,309
to rural police stations.
387
00:21:54,310 --> 00:21:58,519
I'm presenting you with
a writ of habeas corpus
388
00:21:58,520 --> 00:22:00,890
on behalf of my client Ian Thurso,
389
00:22:00,900 --> 00:22:03,660
asserting his rights as
a free British subject
390
00:22:03,670 --> 00:22:06,069
and respectfully demanding
his immediate release
391
00:22:06,070 --> 00:22:08,490
by authority of the Court of Chancery.
392
00:22:10,890 --> 00:22:13,400
Chancery?
393
00:22:13,410 --> 00:22:15,560
Why are they involved?
394
00:22:15,570 --> 00:22:18,829
He's up for common buggery, not treason.
395
00:22:18,830 --> 00:22:21,580
Mr. Thurso has powerful friends.
396
00:22:23,390 --> 00:22:24,840
_
397
00:22:26,550 --> 00:22:28,419
He's all yours.
398
00:22:28,420 --> 00:22:30,299
I'm glad to be shot of him.
399
00:22:30,300 --> 00:22:31,929
Uncuff him.
400
00:22:31,930 --> 00:22:34,010
Bloody queer.
401
00:22:39,830 --> 00:22:41,769
That's correct, sir,
402
00:22:41,770 --> 00:22:43,520
I am a bloody queer.
403
00:22:44,560 --> 00:22:46,000
I copulate with men,
404
00:22:46,010 --> 00:22:47,649
whereas you prefer to oppress them.
405
00:22:47,650 --> 00:22:50,109
Mr. Thurso, shall we?
406
00:22:50,110 --> 00:22:51,800
I'm not going anywhere.
407
00:22:51,840 --> 00:22:53,980
Not until I speak to Sam Shay.
408
00:22:53,990 --> 00:22:55,490
Where is he?
409
00:22:55,500 --> 00:22:57,540
You leave him be.
410
00:22:57,580 --> 00:23:00,249
Haven't you brought enough
disgrace on that family already?
411
00:23:00,250 --> 00:23:02,660
They've been farming this
area for generations.
412
00:23:02,670 --> 00:23:04,460
Now poor Mrs. Shay won't
even leave the house.
413
00:23:04,500 --> 00:23:05,580
Where is he?
414
00:23:05,590 --> 00:23:07,169
None of your business.
415
00:23:07,170 --> 00:23:09,000
I'd like to speak with Mr. Shay.
416
00:23:09,010 --> 00:23:10,969
You like what you want, miss.
417
00:23:10,970 --> 00:23:12,969
He's giving a victim's statement.
418
00:23:12,970 --> 00:23:14,260
Oh, so he's not under arrest.
419
00:23:15,640 --> 00:23:19,020
But you won't let me speak with him.
420
00:23:19,030 --> 00:23:20,520
Huh.
421
00:23:20,530 --> 00:23:23,600
Make a note of that for
the Chancery clerk.
422
00:23:28,360 --> 00:23:29,940
You can take them both for all I care.
423
00:23:31,320 --> 00:23:32,860
Good riddance.
424
00:23:36,580 --> 00:23:39,060
You can say what you want in here, Sam.
425
00:23:39,070 --> 00:23:40,500
There's no need to be ashamed.
426
00:23:40,540 --> 00:23:41,950
- No, I'm not ashamed.
- That's good.
427
00:23:41,960 --> 00:23:43,709
I'm flummoxed, Ms. Ferris.
428
00:23:43,710 --> 00:23:45,709
Why am I here?
429
00:23:45,710 --> 00:23:48,880
I mean, your Brian sucked me
off at the Harvest Festival,
430
00:23:48,890 --> 00:23:51,210
and, uh, well, he's not here.
431
00:23:53,680 --> 00:23:56,090
Let's stick to the current
investigation, shall we?
432
00:23:58,390 --> 00:23:59,760
Samuel Shay?
433
00:24:30,460 --> 00:24:32,330
What is that?
434
00:24:32,370 --> 00:24:35,379
The technical term is computer.
435
00:24:35,380 --> 00:24:38,040
It's a sort of powerful calculator.
436
00:24:38,050 --> 00:24:40,160
For doing sums?
437
00:24:40,170 --> 00:24:41,599
Looks like a bomb to me.
438
00:24:41,600 --> 00:24:44,389
It does, doesn't it?
439
00:24:44,390 --> 00:24:46,349
Well, that thing's the
future, apparently.
440
00:24:46,350 --> 00:24:48,350
And that's why we're here.
441
00:24:48,390 --> 00:24:51,319
Not because you care about
Thurso or his bollocks.
442
00:24:51,320 --> 00:24:53,440
The government want to
keep him and his work
443
00:24:53,480 --> 00:24:56,359
locked in a dungeon, slaving
under their control.
444
00:24:56,360 --> 00:24:59,260
Wish you'd told me that
bit when you hired me.
445
00:24:59,270 --> 00:25:01,079
Anything else you haven't told me?
446
00:25:01,080 --> 00:25:03,580
A great deal.
447
00:25:03,620 --> 00:25:05,160
It's better that way, isn't it?
448
00:25:09,670 --> 00:25:11,630
We have to go.
449
00:25:12,680 --> 00:25:14,210
Ah.
450
00:25:21,180 --> 00:25:23,220
Fuckery.
451
00:25:25,600 --> 00:25:28,560
Sub us another fiver, eh, Baz?
452
00:25:28,570 --> 00:25:30,149
Why not call it a day, brother?
453
00:25:30,150 --> 00:25:31,910
No, I'm good.
454
00:25:31,920 --> 00:25:35,000
Call it a day.
455
00:25:36,440 --> 00:25:39,490
I asked you for a sub.
456
00:25:39,500 --> 00:25:41,910
If it's a no, then say so.
457
00:25:42,970 --> 00:25:44,580
No.
458
00:25:46,410 --> 00:25:48,410
No?
459
00:25:50,670 --> 00:25:52,700
Call.
460
00:25:52,710 --> 00:25:54,090
What?
461
00:25:54,100 --> 00:25:58,420
Am I persona non grata now, eh?
462
00:25:58,460 --> 00:26:02,549
Aye, I can do Latin, too, you posh cunt.
463
00:26:02,550 --> 00:26:05,429
After all I've done for you.
464
00:26:05,430 --> 00:26:08,100
Walk away.
465
00:26:08,120 --> 00:26:10,650
You're my oppo, Baz.
466
00:26:11,730 --> 00:26:14,080
My fucking oppo.
467
00:26:15,950 --> 00:26:17,439
Five quid?
468
00:26:17,440 --> 00:26:18,650
We playing or what?
469
00:26:18,660 --> 00:26:20,240
No, we're not fucking playing!
470
00:26:22,070 --> 00:26:26,789
My people were the high
chieftains of Strathclyde!
471
00:26:26,790 --> 00:26:29,039
We don't play!
472
00:26:29,040 --> 00:26:30,869
We don't have fucking games,
473
00:26:30,870 --> 00:26:32,890
you cocksucker!
474
00:26:32,930 --> 00:26:36,050
And who the fuck are you, anyway?
475
00:26:42,160 --> 00:26:43,720
This is who I am,
476
00:26:43,770 --> 00:26:46,050
- you mental cunt.
- Fuck...
477
00:26:47,600 --> 00:26:49,890
You put that away now.
478
00:26:49,900 --> 00:26:52,099
No, no, no, no.
479
00:26:52,100 --> 00:26:55,020
You let him be himself, Baz.
480
00:26:55,040 --> 00:26:57,360
A gunman are you, eh?
481
00:26:59,400 --> 00:27:00,860
Show me.
482
00:27:00,870 --> 00:27:02,949
Daveboy,
483
00:27:02,950 --> 00:27:04,949
don't do this. I have a delicious hand.
484
00:27:04,950 --> 00:27:06,489
Fuck your hand.
485
00:27:06,490 --> 00:27:08,039
Back up.
486
00:27:08,040 --> 00:27:12,459
Show me who you are.
487
00:27:12,460 --> 00:27:14,499
Don't push.
488
00:27:14,500 --> 00:27:17,230
I'm pushing,
489
00:27:17,280 --> 00:27:22,129
you sister-fucking, Saxon piss drinker.
490
00:27:22,130 --> 00:27:23,750
Show me!
491
00:27:23,760 --> 00:27:25,549
- Daveboy!
- Relax, Baz.
492
00:27:25,550 --> 00:27:27,220
Just amusing myself.
493
00:27:27,240 --> 00:27:29,140
This wee man here
494
00:27:29,160 --> 00:27:32,160
wouldn't shoot me
495
00:27:32,210 --> 00:27:35,090
if I was titty-fucking
496
00:27:35,100 --> 00:27:38,290
his weeping mother.
497
00:27:38,390 --> 00:27:41,150
Shh.
498
00:27:47,870 --> 00:27:49,830
What's your name?
499
00:27:51,050 --> 00:27:52,970
Phil.
500
00:27:55,060 --> 00:27:57,320
I'll call you Archie.
501
00:27:57,360 --> 00:27:58,870
Sit down.
502
00:28:02,840 --> 00:28:04,590
Pals, eh?
503
00:28:27,780 --> 00:28:30,570
Sorry.
504
00:29:02,820 --> 00:29:04,779
Who do you work for?
505
00:29:04,780 --> 00:29:07,060
I thought we agreed it's better
you don't know too much.
506
00:29:07,070 --> 00:29:09,569
Yeah, now I worry I know too little.
507
00:29:09,570 --> 00:29:12,280
This is deep water.
508
00:29:12,290 --> 00:29:14,330
I work for the No-Name League.
509
00:29:15,660 --> 00:29:17,360
- You're joking.
- Why would I make jokes?
510
00:29:17,370 --> 00:29:19,079
I thought, at worst, you're CIA.
511
00:29:19,080 --> 00:29:21,129
- God, no.
- No? You have use
512
00:29:21,130 --> 00:29:23,499
of an old U.S. Air Force base
with a half-mile runway,
513
00:29:23,500 --> 00:29:25,580
lights on, not a soul around.
514
00:29:25,620 --> 00:29:27,379
You have real Chancery documents
515
00:29:27,380 --> 00:29:29,100
and far too much money,
and you're American.
516
00:29:29,110 --> 00:29:30,389
And you're not CIA?
517
00:29:30,390 --> 00:29:31,889
Sorry to disappoint you.
518
00:29:31,890 --> 00:29:34,380
The No-Names write
pamphlets, beat up coppers.
519
00:29:34,390 --> 00:29:37,229
Here's you doing high-level
espionage work for the Americans.
520
00:29:37,230 --> 00:29:38,459
Sounds a bit fishy, doesn't it?
521
00:29:38,460 --> 00:29:39,769
I work for the No-Name League.
522
00:29:39,770 --> 00:29:42,940
If the leadership instructs me
to work with other entities,
523
00:29:42,950 --> 00:29:45,439
- I work with other entities.
- Entities?
524
00:29:45,440 --> 00:29:47,399
I'm trying to save a
good man and his work
525
00:29:47,400 --> 00:29:49,279
from abuse and destruction.
526
00:29:49,280 --> 00:29:50,569
Isn't that enough?
527
00:30:12,280 --> 00:30:13,770
Transformers!
528
00:30:33,570 --> 00:30:35,580
You, in there!
529
00:30:39,260 --> 00:30:41,220
Come out.
530
00:30:41,260 --> 00:30:43,250
Let's have a chat.
531
00:30:45,970 --> 00:30:47,500
Who are these lot?
532
00:30:47,510 --> 00:30:49,900
Raven Society, I'm afraid.
533
00:30:49,910 --> 00:30:50,920
Of course.
534
00:30:50,930 --> 00:30:53,800
Oh, God. You-you-you
can't let them take her.
535
00:30:55,760 --> 00:30:57,800
We won't.
536
00:30:57,850 --> 00:30:59,769
Alfred,
537
00:30:59,770 --> 00:31:01,550
what's our best move here?
538
00:31:01,590 --> 00:31:03,599
- Surrender.
- We can't do that.
539
00:31:03,600 --> 00:31:05,769
They'll take him and the computer.
540
00:31:05,770 --> 00:31:07,770
Nobody dies. That's a good result.
541
00:31:07,780 --> 00:31:09,940
Thurso and his work are far too precious
542
00:31:09,950 --> 00:31:12,069
to let fall into the
hands of evil people.
543
00:31:12,070 --> 00:31:14,319
And those are evil people.
544
00:31:14,320 --> 00:31:16,119
They can't have him.
545
00:31:16,120 --> 00:31:18,659
They can. They have guns.
546
00:31:18,660 --> 00:31:19,910
So do I.
547
00:31:21,780 --> 00:31:24,000
They can't have him.
548
00:31:25,530 --> 00:31:27,750
And you're willing to die
to stop that happening?
549
00:31:31,970 --> 00:31:34,010
I'll have a chat to 'em.
550
00:31:43,590 --> 00:31:46,760
Jesus.
551
00:31:46,770 --> 00:31:49,890
A pair of cheery fuckers, us, eh?
552
00:31:50,990 --> 00:31:53,000
Let's get some music on.
553
00:31:53,010 --> 00:31:54,029
There's a radio.
554
00:31:54,030 --> 00:31:57,320
Fuck the ras-hole radio.
555
00:31:57,330 --> 00:31:59,119
I said I'm sorry.
556
00:31:59,120 --> 00:32:00,490
For fuck's sake.
557
00:32:00,500 --> 00:32:02,430
I tired, Daveboy.
558
00:32:02,480 --> 00:32:04,330
You're exhausting me.
559
00:32:04,350 --> 00:32:06,500
- It was an accident.
- It's you, brother.
560
00:32:06,520 --> 00:32:08,410
- You're the accident.
- Now, fuck off.
561
00:32:08,430 --> 00:32:10,669
You need help with the drinking.
562
00:32:10,670 --> 00:32:13,050
I can drink fine on my own.
563
00:32:15,360 --> 00:32:16,980
I trying to talk to you.
564
00:32:16,990 --> 00:32:19,100
You can't be serious for one moment?
565
00:32:22,930 --> 00:32:26,599
You wee, cowering, timorous bastard.
566
00:32:26,600 --> 00:32:29,270
Look what you did.
567
00:32:32,250 --> 00:32:33,770
There he is.
568
00:32:33,780 --> 00:32:35,750
Which one?
569
00:32:35,780 --> 00:32:37,950
You see me smiling?
570
00:32:40,560 --> 00:32:42,450
We're even now, yeah?
571
00:32:44,530 --> 00:32:46,780
Mr. MacDougal, a word!
572
00:32:52,440 --> 00:32:56,380
The... Durex machine,
573
00:32:56,390 --> 00:32:58,240
Mr. MacDougal,
574
00:32:58,250 --> 00:33:00,969
is not your personal pig bank.
575
00:33:00,970 --> 00:33:03,600
Agreed.
576
00:33:08,690 --> 00:33:11,310
- Got him.
- Oh.
577
00:33:11,320 --> 00:33:13,529
Oh, that was close, eh?
578
00:33:15,180 --> 00:33:17,530
"The Durex machine, Mr. MacDougal,
579
00:33:17,550 --> 00:33:19,640
is not your personal pig bank."
580
00:33:20,910 --> 00:33:23,200
Daveboy, look at me!
581
00:33:23,210 --> 00:33:25,170
If you want to die...
582
00:33:25,210 --> 00:33:27,540
... do it quickly
583
00:33:27,560 --> 00:33:31,590
and don't make your friends... watch.
584
00:33:40,510 --> 00:33:43,350
I don't want to die.
585
00:33:45,190 --> 00:33:48,900
I'm just trying to
pass the fucking time.
586
00:33:48,910 --> 00:33:50,670
You know?
587
00:33:54,200 --> 00:33:56,650
I'm trying to pass the time.
588
00:34:43,160 --> 00:34:45,070
What's wrong, brother?
589
00:34:46,810 --> 00:34:48,730
You can't walk?
590
00:34:55,350 --> 00:34:57,850
Hey.
591
00:34:57,880 --> 00:35:00,040
Okay.
592
00:35:06,400 --> 00:35:08,430
Evening.
593
00:35:09,490 --> 00:35:12,220
Parky, isn't it?
594
00:35:12,230 --> 00:35:15,140
You've a Mr. Ian Thurso in there?
595
00:35:15,150 --> 00:35:17,650
Bring him and his belongings out here.
596
00:35:17,660 --> 00:35:19,029
We'll see he's well looked after.
597
00:35:19,030 --> 00:35:20,630
Looked after?
598
00:35:20,670 --> 00:35:22,149
You'll kill him.
599
00:35:22,150 --> 00:35:24,160
His machine's useless without him.
600
00:35:24,200 --> 00:35:25,900
We won't hurt him.
601
00:35:25,940 --> 00:35:28,329
Honestly, mate. It's more
than my job's worth.
602
00:35:28,330 --> 00:35:30,380
Not up to me, love.
603
00:35:30,420 --> 00:35:33,160
Give us a moment, and
I'll talk to my employer.
604
00:35:35,630 --> 00:35:37,210
Well?
605
00:35:37,260 --> 00:35:39,350
A right old pickle.
606
00:35:39,390 --> 00:35:40,870
Suppose...
607
00:35:40,880 --> 00:35:43,070
just suppose... I was to sort it out.
608
00:35:43,090 --> 00:35:44,300
Yes?
609
00:35:44,310 --> 00:35:46,929
What would that be worth to
whoever pays your bills?
610
00:35:46,930 --> 00:35:48,210
Name a price.
611
00:35:48,220 --> 00:35:49,880
10,000 quid.
612
00:35:49,890 --> 00:35:52,160
- Done.
- Fuck.
613
00:35:52,170 --> 00:35:53,979
This is deep water.
614
00:35:53,980 --> 00:35:55,500
10,000 pounds? Seriously?
615
00:35:55,530 --> 00:35:56,770
What's the plan?
616
00:35:58,650 --> 00:36:00,320
Give me that gun.
617
00:36:08,170 --> 00:36:10,990
I talked to my boss. She said no.
618
00:36:11,000 --> 00:36:12,950
No?
619
00:36:12,960 --> 00:36:15,700
These No-Names are loony
bastards, aren't they?
620
00:36:15,710 --> 00:36:17,420
She's under strict instructions
621
00:36:17,430 --> 00:36:19,140
to kill him and destroy his machine
622
00:36:19,150 --> 00:36:20,820
rather than let 'em
fall into your hands.
623
00:36:20,840 --> 00:36:23,120
- What?
- She says it's your choice.
624
00:36:23,130 --> 00:36:24,210
Go away,
625
00:36:24,220 --> 00:36:26,799
or I kill him, and she
smashes his machine.
626
00:36:26,800 --> 00:36:28,549
She's in there with a hammer.
627
00:36:28,550 --> 00:36:31,770
So, if you don't fuck off, I'm
gonna kill him as ordered.
628
00:36:33,180 --> 00:36:35,800
Smartass bastard.
629
00:36:35,810 --> 00:36:38,700
Look, the plane's not landing,
630
00:36:38,730 --> 00:36:41,020
so Thurso can't leave the country.
631
00:36:41,030 --> 00:36:42,650
You chaps can try again tomorrow.
632
00:36:42,670 --> 00:36:45,000
Can't you? There's hope.
633
00:36:45,010 --> 00:36:46,859
Long as he's alive, of course.
634
00:36:46,860 --> 00:36:51,079
Dead, he's just a sad
story to tell the boss.
635
00:36:51,080 --> 00:36:52,700
And I know what that's like.
636
00:36:54,330 --> 00:36:56,919
Can't hang about all night.
637
00:36:56,920 --> 00:36:59,500
Please.
638
00:37:10,080 --> 00:37:11,650
I'm-I'm... I'm fibrillating.
639
00:37:11,700 --> 00:37:13,099
You're all right. Drink some water.
640
00:37:13,100 --> 00:37:14,400
They've really gone?
641
00:37:14,440 --> 00:37:15,720
No.
642
00:37:15,730 --> 00:37:17,010
They'll be waiting to ambush our car
643
00:37:17,030 --> 00:37:18,250
a couple of miles down the road.
644
00:37:18,270 --> 00:37:19,280
So, then, how are we
supposed to get the... ?
645
00:37:19,300 --> 00:37:20,560
Follow me.
646
00:37:38,040 --> 00:37:40,250
Count to 15 slowly.
647
00:37:41,660 --> 00:37:43,300
One.
648
00:37:43,340 --> 00:37:45,170
Two, three.
649
00:37:50,950 --> 00:37:53,800
11, 12,
650
00:37:53,810 --> 00:37:56,269
- 13, 14.
- _
651
00:37:56,270 --> 00:37:58,270
15.
652
00:40:34,760 --> 00:40:37,720
I'm coming with you!
653
00:41:08,030 --> 00:41:09,380
Thank you.
654
00:41:09,400 --> 00:41:11,420
Thank you.
655
00:41:11,460 --> 00:41:13,549
Perhaps you'll consider
working with me again?
656
00:41:13,550 --> 00:41:15,719
If you'll name an acceptable price.
657
00:41:15,720 --> 00:41:17,830
You need not carry a gun.
658
00:41:17,850 --> 00:41:19,469
Just driving.
659
00:41:19,470 --> 00:41:21,410
That's what you said about this job.
660
00:41:21,430 --> 00:41:22,680
Shit happens.
661
00:41:22,690 --> 00:41:24,559
That's why the pay is good.
662
00:41:24,560 --> 00:41:27,189
I respect your courage and
commitment, Miss Kane,
663
00:41:27,190 --> 00:41:30,850
but I think you work for
some very dodgy people.
664
00:41:30,870 --> 00:41:32,690
On the other hand,
665
00:41:32,700 --> 00:41:37,010
money is money, and I need some.
666
00:41:37,030 --> 00:41:38,270
I'll work for you.
667
00:41:38,280 --> 00:41:39,900
Driving.
668
00:41:39,910 --> 00:41:41,239
I won't carry a gun,
669
00:41:41,240 --> 00:41:42,489
and you'll be honest with me.
670
00:41:42,490 --> 00:41:45,270
Implying I've lied to
you, which I haven't,
671
00:41:45,290 --> 00:41:47,870
but I take your point.
672
00:41:47,890 --> 00:41:50,050
No gun required.
673
00:41:50,070 --> 00:41:51,420
No dishonesty.
674
00:41:52,750 --> 00:41:54,630
I'll need you next week
if you're available.
675
00:41:55,850 --> 00:41:58,050
I am.
676
00:41:58,070 --> 00:42:00,080
You're a strange sort of soldier
677
00:42:00,090 --> 00:42:02,730
who doesn't like guns and violence.
678
00:42:02,770 --> 00:42:05,970
You probably haven't met many soldiers.
679
00:42:06,950 --> 00:42:09,649
My father was a soldier.
680
00:42:09,650 --> 00:42:12,309
Did he tell you about his nightmares?
681
00:42:12,310 --> 00:42:14,069
He said he slept like a baby.
682
00:42:14,070 --> 00:42:16,190
He was lying to you.
683
00:42:23,330 --> 00:42:25,449
♪ Finished with my woman ♪
684
00:42:25,450 --> 00:42:29,050
♪ 'Cause she couldn't
help me with my mind ♪
685
00:42:29,070 --> 00:42:31,310
♪ People think I'm insane ♪
686
00:42:31,330 --> 00:42:33,289
♪ Because I am frowning... ♪
687
00:42:33,290 --> 00:42:37,800
10,000 quid, and she's got
plenty more work for us.
688
00:42:37,810 --> 00:42:39,670
Who did you kill?
689
00:42:39,680 --> 00:42:41,930
A little bother, but nobody died.
690
00:42:43,030 --> 00:42:45,760
Hmm... What's the bad news?
691
00:42:45,770 --> 00:42:48,270
Yeah, fair play, there is
some bad news comes with.
692
00:42:50,080 --> 00:42:51,850
Hey, don't look at me like that, Baz.
693
00:42:54,230 --> 00:42:58,399
She's a No-Name or a CIA spook or both.
694
00:42:58,400 --> 00:43:00,319
I'm not sure.
695
00:43:00,320 --> 00:43:02,070
A dark path.
696
00:43:03,660 --> 00:43:05,660
But so be it.
697
00:43:05,700 --> 00:43:07,289
I shall call for champagne.
698
00:43:11,540 --> 00:43:14,150
How was your day, anyway?
699
00:43:15,210 --> 00:43:17,340
Ordinary.
700
00:43:18,370 --> 00:43:21,260
Very ordinary.
701
00:43:21,280 --> 00:43:22,589
♪ I must be blind. ♪
702
00:43:40,560 --> 00:43:43,630
I thought we'd go to the park later.
703
00:43:43,650 --> 00:43:44,780
Feed the ducks.
704
00:43:46,170 --> 00:43:50,100
We've fed 'em enough
already. Fat bastards.
705
00:43:50,140 --> 00:43:53,289
Any road, looks like rain.
706
00:43:53,290 --> 00:43:55,879
On the rag, are you?
707
00:43:55,880 --> 00:43:57,910
Stuck pigs are laughing.
708
00:43:57,930 --> 00:43:59,430
I could run a watermill.
709
00:43:59,450 --> 00:44:00,720
You've got to eat eggs.
710
00:44:00,760 --> 00:44:02,630
Boil three eggs.
711
00:44:02,670 --> 00:44:04,250
Yes, ma'am.
712
00:44:04,270 --> 00:44:05,759
Do you want an egg?
713
00:44:05,760 --> 00:44:08,310
No, thanks, mistress.
714
00:44:11,250 --> 00:44:13,220
I'm restless, Peg.
715
00:44:13,230 --> 00:44:14,990
I'm a caged animal.
716
00:44:15,010 --> 00:44:16,950
Mind the yellow's still runny.
717
00:44:16,990 --> 00:44:18,940
Yes, ma'am.
718
00:44:18,950 --> 00:44:21,690
There's no one looking for us.
719
00:44:21,740 --> 00:44:24,610
Been near on a month and nowt in papers.
720
00:44:25,700 --> 00:44:28,440
Maybe you're right.
721
00:44:28,480 --> 00:44:30,530
It would be nice to get home.
722
00:44:30,540 --> 00:44:32,730
You can go home.
723
00:44:32,750 --> 00:44:34,960
I'll be off back down to London.
724
00:44:34,970 --> 00:44:36,510
Why? You've had nowt but trouble
725
00:44:36,530 --> 00:44:37,629
since you went down there.
726
00:44:37,630 --> 00:44:39,750
There were good times. I made friends.
727
00:44:39,760 --> 00:44:42,669
Like who? Like whom?
Them daft Raven people?
728
00:44:42,670 --> 00:44:46,390
Esme. Esme Winikus.
729
00:44:47,940 --> 00:44:50,259
You're out of your mind.
730
00:44:50,260 --> 00:44:52,430
We had a connection.
731
00:44:52,450 --> 00:44:54,020
She likes me.
732
00:44:54,030 --> 00:44:57,010
You abducted her and you locked her up,
733
00:44:57,030 --> 00:44:58,810
you daft bitch, she's terrified of you.
734
00:44:58,820 --> 00:45:01,120
You wouldn't know.
735
00:45:01,170 --> 00:45:02,729
You weren't there.
736
00:45:02,730 --> 00:45:04,690
I have to see her again.
737
00:45:06,170 --> 00:45:07,699
She thinks you're dead.
738
00:45:07,700 --> 00:45:10,710
That's romantic, isn't it?
739
00:45:10,730 --> 00:45:12,700
Coming back to life.
740
00:45:16,580 --> 00:45:19,879
With me new look and everything.
741
00:45:19,880 --> 00:45:21,750
You're coming back home with me
742
00:45:21,770 --> 00:45:24,010
if I have to lash you to the roof rack.
743
00:45:31,850 --> 00:45:36,080
Fall in, you useless fucking shower!
744
00:45:36,090 --> 00:45:38,420
That's our boys!
745
00:45:40,110 --> 00:45:42,860
I don't envy the Hun right now.
746
00:45:42,900 --> 00:45:46,609
Never seen such a... villainous crew.
747
00:45:46,610 --> 00:45:50,029
In an hour or so, it's going to
get rather warm 'round here.
748
00:45:50,030 --> 00:45:53,920
So let's show these blighters
that we can take the heat
749
00:45:53,930 --> 00:45:57,160
and give it back to 'em... hotter.
750
00:45:58,430 --> 00:46:00,380
We hold this position, come what may.
751
00:46:01,590 --> 00:46:03,130
I say!
752
00:46:03,140 --> 00:46:04,460
Fuck me.
753
00:46:05,490 --> 00:46:07,839
Steady on, Doris.
754
00:46:13,670 --> 00:46:15,719
We're on your side.
755
00:46:22,600 --> 00:46:24,079
Get you steady, Bazza.
756
00:46:24,080 --> 00:46:26,859
Here you go.
757
00:46:26,860 --> 00:46:30,909
♪ A lonely mystery ♪
758
00:46:34,260 --> 00:46:36,520
♪ When you... ♪
759
00:46:44,710 --> 00:46:46,549
Don't he look smart, Mr. P?
760
00:46:46,550 --> 00:46:48,170
You look like a hairdresser.
761
00:46:48,190 --> 00:46:50,170
- Oh.
- Money in your pocket,
762
00:46:50,190 --> 00:46:52,010
and you do what any
common spiv would do.
763
00:46:52,020 --> 00:46:54,280
Waste it on flash clobber
and sports cars.
764
00:46:54,320 --> 00:46:55,800
The car's on tick.
765
00:46:55,850 --> 00:46:57,520
Ten pound a week.
766
00:47:11,530 --> 00:47:16,350
Don't think I don't give you
credit for your progress.
767
00:47:16,390 --> 00:47:17,449
I do.
768
00:47:17,450 --> 00:47:19,450
Thank you.
769
00:47:19,480 --> 00:47:21,440
Here.
770
00:47:21,480 --> 00:47:22,919
I do worry, though.
771
00:47:22,920 --> 00:47:25,250
- Well, you don't need to.
- No, I worry that,
772
00:47:25,270 --> 00:47:26,430
now you're doing well enough,
773
00:47:26,450 --> 00:47:28,290
you'll be thinking you're
good enough for Esme.
774
00:47:30,750 --> 00:47:32,090
Never occurred to me.
775
00:47:32,100 --> 00:47:33,580
Good.
776
00:47:33,620 --> 00:47:36,490
Yeah, that would be a mistake.
777
00:47:36,510 --> 00:47:38,180
I'm telling you,
778
00:47:38,190 --> 00:47:41,110
you're well shot of her.
779
00:47:41,150 --> 00:47:43,650
Is that right?
780
00:47:43,690 --> 00:47:46,420
Mark my words, son: East is East,
781
00:47:46,430 --> 00:47:47,979
and West is West, and ne'er the twain.
782
00:47:47,980 --> 00:47:49,359
Oh, give it a rest.
783
00:47:49,360 --> 00:47:50,400
Excuse me?
784
00:47:50,420 --> 00:47:51,740
It was you who got shot of her.
785
00:47:53,380 --> 00:47:55,240
How'd you make that out?
786
00:47:55,250 --> 00:47:58,370
You with your anger and your bitterness.
787
00:47:58,390 --> 00:48:00,030
You scared the life out of her.
788
00:48:00,040 --> 00:48:01,500
And you did it on purpose, didn't you?
789
00:48:01,520 --> 00:48:03,870
I don't know what you mean.
790
00:48:05,710 --> 00:48:08,530
Now what?
791
00:48:08,550 --> 00:48:09,920
I've had enough of him.
792
00:48:09,960 --> 00:48:11,380
"Never the twain" my arse.
793
00:48:11,400 --> 00:48:12,410
Be careful now.
794
00:48:12,430 --> 00:48:14,379
- Or what?
- Shh.
795
00:48:14,380 --> 00:48:16,139
Who wants a sandwich?
796
00:48:16,140 --> 00:48:19,429
See how he behaves, eh?
797
00:48:19,430 --> 00:48:21,800
Hasn't changed.
798
00:48:21,850 --> 00:48:24,979
Still a belligerent little thug
that doesn't know what's what.
799
00:48:24,980 --> 00:48:26,479
What is what? Why don't
you show me, Dad.
800
00:48:26,480 --> 00:48:28,200
- You need showing.
- Well, show me, then.
801
00:48:28,210 --> 00:48:29,360
Shh.
802
00:48:29,380 --> 00:48:31,770
Just leave him be, Alfie.
803
00:48:31,780 --> 00:48:34,150
No, no, let him carry on.
804
00:48:34,160 --> 00:48:38,200
Let him disrespect his father in
his own house. I can take it.
805
00:48:38,210 --> 00:48:40,210
There's only ever been
two people disrespected
806
00:48:40,230 --> 00:48:41,850
in this house, and you
ain't one of them,
807
00:48:41,870 --> 00:48:43,160
are you, Dad? Be honest.
808
00:48:43,170 --> 00:48:44,960
You were a troublemaker.
809
00:48:45,000 --> 00:48:46,570
You needed discipline.
810
00:48:46,580 --> 00:48:49,370
Mum need discipline, too, did she?
811
00:48:49,390 --> 00:48:51,040
Making trouble, was she?
812
00:48:52,800 --> 00:48:55,970
Alfie, leave off.
813
00:48:56,010 --> 00:48:58,260
It's between me and your father.
814
00:48:59,890 --> 00:49:01,099
Least said, soonest mended.
815
00:49:01,100 --> 00:49:02,769
That's what you always say.
816
00:49:02,770 --> 00:49:04,850
It's what I believe.
817
00:49:06,090 --> 00:49:07,689
Carry on, son.
818
00:49:07,690 --> 00:49:10,440
You're a big man now.
819
00:49:10,460 --> 00:49:12,240
Raise your voice.
820
00:49:12,270 --> 00:49:13,899
Chastise your own father.
821
00:49:13,900 --> 00:49:16,110
All right.
822
00:49:16,120 --> 00:49:19,290
It's all right, Mum.
823
00:49:19,340 --> 00:49:21,580
You're not wrong.
824
00:49:21,600 --> 00:49:23,560
Least said.
825
00:49:26,910 --> 00:49:28,120
Sorry, Dad.
826
00:49:28,130 --> 00:49:31,170
I should hope you are.
827
00:49:36,770 --> 00:49:39,090
Esme.
828
00:49:39,100 --> 00:49:40,969
Alfie, what are you doing here?
829
00:49:40,970 --> 00:49:43,410
Come for a bus ride with me.
830
00:49:43,430 --> 00:49:45,889
A bus ride? Why?
831
00:49:45,890 --> 00:49:47,559
Well, I had a car, but I got rid.
832
00:49:47,560 --> 00:49:49,190
Don't need a car in London, do you?
833
00:49:49,210 --> 00:49:51,979
I mean, where would we be
going on this bus ride?
834
00:49:51,980 --> 00:49:54,109
Well, you trust me, don't you?
835
00:49:54,110 --> 00:49:56,900
No.
836
00:49:56,940 --> 00:49:58,240
Not really.
837
00:50:06,830 --> 00:50:08,780
Upstairs.
838
00:50:18,750 --> 00:50:21,180
What do you think?
839
00:50:21,230 --> 00:50:23,840
What do I think of what?
840
00:50:23,880 --> 00:50:26,840
The roses and the
chocolates are for you.
841
00:50:26,850 --> 00:50:30,810
Um, thank you?
842
00:50:30,830 --> 00:50:32,180
Alfie, what is this?
843
00:50:32,190 --> 00:50:34,370
I rented the place.
844
00:50:34,390 --> 00:50:36,760
Two years up front.
845
00:50:36,810 --> 00:50:38,360
It's yours.
846
00:50:38,370 --> 00:50:41,670
Course, if you wanted
me to live here, too,
847
00:50:41,690 --> 00:50:43,119
I could be persuaded.
848
00:50:43,120 --> 00:50:45,470
Alfie, this is mad.
849
00:50:45,510 --> 00:50:47,470
We're not a couple.
850
00:50:47,510 --> 00:50:49,580
You left me, remember?
851
00:50:49,600 --> 00:50:52,080
No, you left me.
852
00:50:52,130 --> 00:50:54,790
I was there. You gave me the
ring back and you left.
853
00:50:54,800 --> 00:50:59,170
You didn't try to stop me from going.
854
00:51:00,660 --> 00:51:02,589
I got scared.
855
00:51:02,590 --> 00:51:05,010
You, scared?
856
00:51:07,400 --> 00:51:10,770
All this talk of animals.
857
00:51:12,850 --> 00:51:15,850
I do have an animal in me.
858
00:51:15,890 --> 00:51:17,190
He's fed me,
859
00:51:17,200 --> 00:51:19,690
paid the rent, kept me
alive since I was 16.
860
00:51:19,720 --> 00:51:23,450
And I don't know if there's
anybody else in there.
861
00:51:23,460 --> 00:51:27,289
Somebody more peaceful.
862
00:51:27,290 --> 00:51:30,290
Somebody that deserves you.
863
00:51:33,130 --> 00:51:35,580
Anyway, I've decided
not to worry anymore.
864
00:51:35,590 --> 00:51:38,070
It's a waste of time, so...
865
00:51:38,100 --> 00:51:40,740
So, you robbed a bank.
866
00:51:40,780 --> 00:51:43,679
Business has been good,
but that's not the point.
867
00:51:43,680 --> 00:51:45,750
Well, no, that sort of
is my point, actually.
868
00:51:45,790 --> 00:51:49,350
Uh, sorry, you're distracting me.
What's my point?
869
00:51:49,360 --> 00:51:51,980
Why are we here, Alfie?
870
00:51:53,270 --> 00:51:55,480
You had the courage to go your own way
871
00:51:55,500 --> 00:51:56,560
and trust yourself.
872
00:51:57,930 --> 00:51:59,650
I didn't.
873
00:51:59,670 --> 00:52:02,930
But I do now.
874
00:52:02,990 --> 00:52:05,950
If you'll have me.
875
00:52:24,180 --> 00:52:26,570
Let's go! Let's go!
876
00:53:00,470 --> 00:53:04,470
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
57740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.