All language subtitles for imts-garment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,396 --> 00:00:18,899 Nueva York. �ste es el distrito de la Moda. 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,401 En unos pocos edificios, 3 00:00:21,501 --> 00:00:24,604 ...miles de trabajadores producen la mayor�a de la ropa de toda Am�rica. 4 00:00:24,604 --> 00:00:27,606 Pero detr�s de esas calles est� el mundo real. 5 00:00:27,707 --> 00:00:32,811 Una jungla repleta de conflictos, competencia brutal y terror. 6 00:01:27,956 --> 00:01:30,058 �Por qu� vienes siempre con esos problemas? 7 00:01:30,058 --> 00:01:33,060 Tenemos oficinas para discutir estas cosas, �para qu� un sindicato? 8 00:01:33,160 --> 00:01:34,662 �Qu� socio propondr�a eso? 9 00:01:34,762 --> 00:01:36,263 Si organiz�ramos un sindicato... 10 00:01:36,363 --> 00:01:40,166 �No podr�amos ni acabar la ropa! Mira toda esta ropa. 11 00:01:40,266 --> 00:01:42,268 Mira, mira esta ropa. 12 00:01:42,368 --> 00:01:45,170 Tenemos que fabricarla por menos dinero. Olvida a los trabajadores. 13 00:01:45,270 --> 00:01:48,273 Podr�amos sacar m�s beneficio y dar a los trabajadores un sueldo digno... 14 00:01:48,373 --> 00:01:50,675 ...si no dieras un porcentaje a esos matones... 15 00:01:50,675 --> 00:01:53,277 ...para tener a raya al sindicato, Y me da igual quien me oiga. 16 00:01:53,377 --> 00:01:55,679 Oc�pate de tu parte del negocio. Yo me ocupar� de la m�a. 17 00:01:55,779 --> 00:01:56,980 Eres dise�ador. Dise�a. 18 00:01:56,980 --> 00:01:59,882 Baja esto al taller de corte. Y d�jame llevar la empresa a mi manera. 19 00:01:59,982 --> 00:02:03,685 Te dej� y metiste a los matones. Deber�a sacarlos a patadas. 20 00:02:05,087 --> 00:02:07,088 Tenemos que organizar un sindicato. 21 00:02:07,589 --> 00:02:11,592 Nunca permitir� un sindicato en mi empresa, nunca. 22 00:02:11,692 --> 00:02:14,594 �sta tambi�n es mi empresa. Soy un socio de pleno derecho. 23 00:02:14,594 --> 00:02:18,798 Pagar� a los trabajadores lo que quiera, no lo que deba pagarles. 24 00:02:20,900 --> 00:02:22,801 - �Eso es todo? - Eso es todo. 25 00:02:22,901 --> 00:02:24,102 Bien. 26 00:02:26,304 --> 00:02:30,808 De todos modos, sigue siendo el mejor de los socios, a pesar de toda esa charla. 27 00:02:33,510 --> 00:02:35,211 S�lo un minuto. 28 00:02:35,912 --> 00:02:38,114 �Preparado? - Ya. 29 00:02:38,914 --> 00:02:40,416 De acuerdo, ahora. 30 00:02:53,727 --> 00:02:54,727 Eh. 31 00:02:56,329 --> 00:02:58,330 �Eh, eh! 32 00:02:58,631 --> 00:03:00,132 �Socorro! �Socorro! 33 00:03:01,933 --> 00:03:03,835 �Ayuda! �Ayuda! 34 00:03:05,136 --> 00:03:07,638 �Por Dios! �Ah! Ah! 35 00:03:08,439 --> 00:03:09,940 �Oh, Dios m�o! 36 00:03:47,971 --> 00:03:49,072 Fred. 37 00:03:53,776 --> 00:03:55,978 No pensaba lo que dec�a. 38 00:04:08,988 --> 00:04:11,090 - Qu�dese el cambio. - Gracias, se�or. 39 00:04:22,099 --> 00:04:24,201 Ah, Sr. Mitchell. Es bueno tenerle de vuelta. 40 00:04:24,301 --> 00:04:26,303 Es bueno estar de vuelta �Est� mi padre en casa? 41 00:04:26,403 --> 00:04:28,605 S�, se�or, y estar� muy contento de verle de nuevo. 42 00:04:36,111 --> 00:04:37,312 Hola. 43 00:04:38,212 --> 00:04:40,114 S�, Tony, �qu� pasa? 44 00:04:42,316 --> 00:04:45,819 Me da igual lo grande que sea su cuenta. Tendr�n el pedido un d�a m�s tarde. 45 00:04:45,919 --> 00:04:49,722 �Qu� esperan que haga, que abra el d�a del funeral de mi socio? 46 00:04:50,523 --> 00:04:53,025 S�, bien, te ver� ma�ana. 47 00:04:55,527 --> 00:04:58,729 Operadora, no me pase m�s llamadas hasta que yo se lo diga. 48 00:05:06,936 --> 00:05:09,138 �Qui�n es? - Alan. 49 00:05:11,540 --> 00:05:12,541 �Alan? 50 00:05:17,244 --> 00:05:19,046 - Hola, pap�. - Alan. 51 00:05:20,948 --> 00:05:23,350 Yo no... no te reconocer�a. 52 00:05:26,152 --> 00:05:27,953 No nos quedemos aqu�. Entra. 53 00:05:28,053 --> 00:05:30,055 Yo la llevar�. 54 00:05:33,958 --> 00:05:36,660 �Por qu� no me dijiste que ven�as? Hubiera ido a buscarte. 55 00:05:36,761 --> 00:05:41,164 - Me figur� que estar�as ocupado. - Oh, yo siempre estoy ocupado. 56 00:05:41,765 --> 00:05:46,068 Pero un hijo no vuelve a casa todos los d�as. 57 00:05:46,569 --> 00:05:50,372 Has estado fuera tres a�os. - Te escrib� diciendo que ven�a. 58 00:05:50,472 --> 00:05:53,574 S�, pero no te esperaba tan pronto. Pens� que te quedar�as m�s en Europa. 59 00:05:53,674 --> 00:05:55,076 Tuve bastante. 60 00:05:55,076 --> 00:06:00,780 Me cans� del uniforme, y pens� que deb�a volver y empezar a hacer algo. 61 00:06:01,081 --> 00:06:03,583 - �Quieres una copa? - S�. 62 00:06:03,683 --> 00:06:06,385 - �Qu� te apetece? - Lo que tomes t�. 63 00:06:08,687 --> 00:06:11,189 Bien, �has pensado ya en algo? 64 00:06:13,391 --> 00:06:16,894 Hab�a pensado en entrar en el mundo de la moda contigo. 65 00:06:16,994 --> 00:06:18,795 �La moda? 66 00:06:18,895 --> 00:06:20,897 Eso es, si la oferta sigue en pie. 67 00:06:21,497 --> 00:06:25,901 Nunca quisiste entrar. �Qu� te ha hecho cambiar de opini�n? 68 00:06:27,903 --> 00:06:31,405 Cuando est�s fuera, ves las cosas de forma diferente. 69 00:06:31,506 --> 00:06:33,207 �No te parece bien? 70 00:06:33,407 --> 00:06:37,310 �Qu� padre no quiere que su hijo trabaje con �l? 71 00:06:38,812 --> 00:06:41,514 Pero he estado pensando mucho. 72 00:06:43,015 --> 00:06:45,017 Y preferir�a que estuvieras al margen. 73 00:06:45,117 --> 00:06:47,018 �Por qu�? No te comprendo. 74 00:06:48,119 --> 00:06:50,221 Es una lucha sin cuartel. 75 00:06:50,321 --> 00:06:52,823 No hay un minuto de paz entre una temporada y otra. 76 00:06:52,923 --> 00:06:56,526 Todos estos problemas, estas discusiones. No, no es para ti. 77 00:06:57,827 --> 00:07:02,131 Adem�s, tu madre, que en paz descanse, no quer�a verte en esto. 78 00:07:04,633 --> 00:07:06,234 Walter, querido... 79 00:07:07,835 --> 00:07:09,837 Oh, Lee, �ste es mi hijo. 80 00:07:16,543 --> 00:07:18,544 Alan, ella es Lee Hackett. 81 00:07:19,245 --> 00:07:21,447 - �C�mo est� usted? - Encantada. 82 00:07:27,451 --> 00:07:29,853 Alan, estoy encantada de conocerte. 83 00:07:30,154 --> 00:07:32,556 He o�do hablar tanto a tu padre de ti. 84 00:07:32,656 --> 00:07:36,159 Lee es una de nuestras mejores clientes. 85 00:07:36,559 --> 00:07:38,761 Y tambi�n es una buena amiga. 86 00:07:42,064 --> 00:07:44,065 Alan, me alegro mucho de que hayas vuelto. 87 00:07:44,165 --> 00:07:46,968 S� cu�nto significa para tu padre. 88 00:07:47,068 --> 00:07:50,671 Especialmente despu�s de lo sucedido. - �Despu�s de lo sucedido? 89 00:07:52,672 --> 00:07:54,173 Walter, no le... 90 00:07:55,274 --> 00:07:56,976 Acaba de llegar. 91 00:07:58,277 --> 00:08:00,479 �Qu� pasa, pap�? �Ocurre algo malo? 92 00:08:01,680 --> 00:08:04,282 Su socio muri� el otro d�a. 93 00:08:05,183 --> 00:08:08,585 - �El Sr. Kenner? - Un accidente en el montacargas. 94 00:08:11,688 --> 00:08:13,089 Lo siento. 95 00:08:14,890 --> 00:08:17,993 Pap�, es horrible. S� lo unidos que estabais. 96 00:08:18,093 --> 00:08:19,094 S�. 97 00:08:20,295 --> 00:08:21,296 S�. 98 00:08:22,297 --> 00:08:24,198 Es lo que hay. 99 00:08:27,401 --> 00:08:29,302 Lee, es la primera noche de Alan en casa. 100 00:08:29,402 --> 00:08:31,404 �Qu� te parece si salimos todos juntos a cenar? 101 00:08:31,404 --> 00:08:32,605 S�, salgamos. 102 00:08:32,705 --> 00:08:35,808 - Quiz� quer�is estar solos. - Vamos, arr�glate un poco. 103 00:08:35,808 --> 00:08:38,210 Reservar� una mesa. - Por favor. 104 00:08:38,810 --> 00:08:40,011 De acuerdo. 105 00:08:45,716 --> 00:08:47,818 Walter, tengo que decirte algo. 106 00:08:47,918 --> 00:08:51,320 Acabo de dejar a la Sra. Kenner, y piensa que no fue un accidente. 107 00:08:51,320 --> 00:08:53,122 �Qu� significa que no fue un accidente? 108 00:08:53,222 --> 00:08:55,724 Ella piensa que fue asesinado. 109 00:08:56,325 --> 00:08:57,626 �Asesinado? 110 00:09:00,028 --> 00:09:02,930 Pero hubo una investigaci�n por parte de la polic�a. 111 00:09:03,130 --> 00:09:05,232 �Por qu� alguien podr�a querer matarle? 112 00:09:05,332 --> 00:09:07,734 Quiz�s porque �l simpatizaba con los sindicatos. 113 00:09:07,834 --> 00:09:11,437 Eso es rid�culo. �C�mo puede hacer esa afirmaci�n? 114 00:09:11,937 --> 00:09:13,939 S�lo te digo lo que ella piensa. 115 00:09:14,940 --> 00:09:17,642 Pap�, �qu� pasa? 116 00:09:18,543 --> 00:09:22,046 - Nada, nada. - No he podido evitar escucharos. 117 00:09:22,146 --> 00:09:24,348 - No te concierne, olv�dalo. - Pero, pap�... 118 00:09:24,448 --> 00:09:26,049 Te digo que lo olvides. 119 00:09:28,951 --> 00:09:34,156 Alan, estoy segura que tu padre s�lo quiere que no te preocupes. 120 00:09:34,956 --> 00:09:37,659 Ojal� fuera s�lo eso, Srta. Hackett. 121 00:09:38,960 --> 00:09:42,462 - �Qu� quieres decir? - Que nada ha cambiado. 122 00:09:42,563 --> 00:09:45,765 Cuando ocurre algo realmente importante, me dejas al margen. 123 00:09:48,067 --> 00:09:50,469 Escuchadme los dos, el pasado es el pasado. 124 00:09:50,569 --> 00:09:52,871 Lo importante es que est�s en casa, Alan. 125 00:09:52,971 --> 00:09:56,074 Y en un momento en que tu padre realmente te necesita. 126 00:09:56,274 --> 00:09:58,876 No hay nada que yo pueda hacer si �l no me lo permite. 127 00:09:58,976 --> 00:10:02,179 Ni siquiera quiere que trabaje con �l. 128 00:10:02,179 --> 00:10:03,580 Walter, siempre pens�... 129 00:10:03,680 --> 00:10:06,582 No en el mundo de la moda. �l no est� hecho para esto. 130 00:10:06,682 --> 00:10:10,085 Pap�, no trates de protegerme, ya no soy un ni�o. 131 00:10:10,085 --> 00:10:11,887 S� lo que quiero. 132 00:10:13,488 --> 00:10:15,390 Walter, tiene raz�n. 133 00:10:16,691 --> 00:10:17,791 Bien. 134 00:10:19,593 --> 00:10:21,495 Empezar�s ma�ana. 135 00:10:23,196 --> 00:10:24,997 A las ocho en punto. 136 00:10:26,599 --> 00:10:28,000 Modas Roxton. 137 00:10:28,000 --> 00:10:30,502 El Sr. Mitchell est� ocupado ahora, �puede llamar m�s tarde? 138 00:10:30,602 --> 00:10:33,404 Si no lo tiene para las seis, dem�ndeme. 139 00:10:35,406 --> 00:10:39,709 �Llama a eso muestras? Lo siento, no puedo hacer bolsos con eso. 140 00:10:39,810 --> 00:10:41,411 Vuelvan el martes que viene. 141 00:10:41,411 --> 00:10:44,413 Martes que viene, martes que viene. Siempre el martes que viene. 142 00:10:45,114 --> 00:10:47,516 Esto es una p�rdida de tiempo. 143 00:10:47,616 --> 00:10:49,117 �No ha llegado todav�a Alan? 144 00:10:49,818 --> 00:10:53,321 Bien, cuando llegue, ens��ale todos los departamentos. 145 00:10:53,321 --> 00:10:56,523 Y no se lo pongas muy f�cil. - Recuerda que es el hijo del jefe. 146 00:10:56,623 --> 00:11:00,827 Pero no se lo eches en cara. Ver�s lo r�pido que aprende. 147 00:11:00,927 --> 00:11:01,928 �S�? 148 00:11:01,928 --> 00:11:04,330 Sr. Mitchell, su hijo est� en recepci�n. 149 00:11:07,833 --> 00:11:09,834 Debe haberse dormido. 150 00:11:10,435 --> 00:11:12,937 Modas Roxton, buenos d�as. Un momento, por favor. 151 00:11:13,037 --> 00:11:15,339 Llegas tarde. Un buen comienzo. Y no hay excusas. 152 00:11:15,439 --> 00:11:18,241 Entrar el primero y salir el �ltimo, eso significa ser jefe. 153 00:11:18,341 --> 00:11:20,543 - Sr. Mitchell, le buscan en el almac�n. - Gracias. 154 00:11:20,643 --> 00:11:22,945 �Te acuerdas de mi encargado? - Claro. Hola, Tony. 155 00:11:23,045 --> 00:11:26,448 Venga, mu�vete. No pierdas el tiempo. Tienes mucho que aprender. 156 00:11:26,548 --> 00:11:28,750 Vamos, te mostrar� todo esto. 157 00:11:28,850 --> 00:11:31,752 �Te gusta el sitio? Tiene estilo, �eh? 158 00:11:31,852 --> 00:11:35,655 Ha mejorado desde la �ltima vez. El mejor "showroom" de todo Nueva York. 159 00:11:35,756 --> 00:11:38,858 Tambi�n disponible en negro... 160 00:11:39,959 --> 00:11:44,663 Un modelo Roxton fabricado en distintos colores, por 29,75 d�lares. 161 00:11:44,763 --> 00:11:46,865 �ltima planta. Modas Roxton. 162 00:11:46,865 --> 00:11:48,966 Y ahora Roxton les presenta el n�mero 37... 163 00:11:49,066 --> 00:11:50,868 Aqu� encontrar�n lo que necesiten. 164 00:11:50,868 --> 00:11:53,570 Modas Roxton presenta la ropa m�s c�lida de esta temporada. 165 00:11:53,570 --> 00:11:55,772 Buenos d�as, Alan. - Buenos d�as, Srta. Hackett. 166 00:11:55,872 --> 00:11:58,474 Espero que no te hagan trabajar muy duro el primer d�a. 167 00:11:58,474 --> 00:12:01,477 Buenos d�as, Tony. - Buenos d�as, Srta. Hackett. 168 00:12:02,277 --> 00:12:05,180 Y recuerden, mientras muchas de nuestras nuevas formas son... 169 00:12:05,280 --> 00:12:08,282 Primera cosa a aprender, tienes que ser amable con los compradores. 170 00:12:08,382 --> 00:12:11,585 Especialmente con la Srta. Hackett. Es muy buena clienta. 171 00:12:12,185 --> 00:12:17,090 Adem�s ella es fabricante, podemos hacer buenos negocios. 172 00:12:17,790 --> 00:12:20,692 Debes ser amable con ella, como tu padre. 173 00:12:20,692 --> 00:12:23,094 El mismo viejo Tony, siempre fiel. 174 00:12:24,295 --> 00:12:27,598 No hay amor en el negocio de la moda, si eso es a lo que te refieres. 175 00:12:27,698 --> 00:12:30,400 Todo el mundo aprovecha para conseguir lo que puede. 176 00:12:31,101 --> 00:12:33,703 Vamos, empezaremos en el "showroom". 177 00:12:39,408 --> 00:12:41,109 �Te gustan las modelos? 178 00:12:41,209 --> 00:12:43,311 �Te imaginas que acabo trabajando en un "showroom"? 179 00:12:43,411 --> 00:12:45,513 Eres el hijo del jefe, �d�nde si no? 180 00:12:45,613 --> 00:12:48,916 Observen el movimiento en la espalda. Realmente llamativo. 181 00:12:49,016 --> 00:12:51,818 Que la espalda sugiera es muy importante esta temporada. 182 00:12:51,918 --> 00:12:54,320 �Cree que esta espalda llamar� la atenci�n? 183 00:12:54,921 --> 00:12:56,622 Incluso en Scranton. 184 00:12:57,022 --> 00:12:58,724 Incluso en Scranton. 185 00:12:59,024 --> 00:13:02,627 Una pena perder al Sr. Kenner, justo cuando empieza la temporada. 186 00:13:02,627 --> 00:13:05,229 Ser� una temporada espectacular, un mont�n de pedidos. 187 00:13:05,629 --> 00:13:09,132 �Vaya, �ste es realmente feo! �Por qu� siempre me tocan los horribles? 188 00:13:09,633 --> 00:13:11,534 - Deja de quejarte. - As� que le dije a �l... 189 00:13:11,634 --> 00:13:13,936 ..."�Por qu� deber�a relajarme si no estoy acostumbrada?" 190 00:13:14,036 --> 00:13:17,639 S�, ya sabes, vendedores. Mercaderes de amores, eso es lo que son. 191 00:13:17,940 --> 00:13:19,641 Nunca saldr�a con uno de ellos. 192 00:13:19,741 --> 00:13:23,444 Puede, pero el m�o es de esos por el que una chica se derretir�a. 193 00:13:23,544 --> 00:13:26,747 Connie tuvo suerte. Era s�lo encargada de compras cuando �l la encontr�. 194 00:13:26,847 --> 00:13:29,649 Ahora es una dise�adora, �igual que yo! 195 00:13:29,749 --> 00:13:33,352 S�, cuando me enter� que estaba casada, s�lo tuve que salir con su marido. 196 00:13:33,352 --> 00:13:35,054 No s� que me pas�. 197 00:13:35,054 --> 00:13:38,657 Est�n aqu� para mostrar su talento. �ste es el mundo de las modelos. 198 00:13:39,457 --> 00:13:42,059 Stephanie, ese debe ser el hijo del jefe. 199 00:13:42,059 --> 00:13:44,061 Y yo ten�a que casarme con... 200 00:13:44,061 --> 00:13:45,562 �Eh, Joe! 201 00:13:48,965 --> 00:13:52,768 Tu padre conoce cada secci�n. Aprendi� a base de sudar. 202 00:13:55,070 --> 00:13:58,273 El hijo del jefe aprende con el sudor de los dem�s. 203 00:14:04,077 --> 00:14:05,679 Esta empresa funciona a comisi�n. 204 00:14:05,779 --> 00:14:08,681 A todo el mundo se le paga por aquello que hace. 205 00:14:08,681 --> 00:14:12,384 El tejido va desde la sala de corte a la primera secci�n. 206 00:14:12,484 --> 00:14:14,586 Oye, yo ya estuve en la empresa anteriormente. 207 00:14:14,586 --> 00:14:18,389 Seguro. Cuando eras ni�o, ven�as, intentabas ser como tu pap�. 208 00:14:18,489 --> 00:14:19,991 Pero ahora es diferente. 209 00:14:20,091 --> 00:14:24,494 Vas a trabajar. Vas a aprender por qu� no ten�amos tiempo de estar contigo, 210 00:14:24,594 --> 00:14:28,197 ...lo que significa dirigir una f�brica textil. Cada minuto es como una guerra. 211 00:14:28,297 --> 00:14:29,899 Debes luchar para permanecer vivo. 212 00:14:29,899 --> 00:14:32,501 Eh, Tony, ven aqu�. Quiero verte. 213 00:14:32,601 --> 00:14:34,502 Como esto, observa. 214 00:14:41,208 --> 00:14:42,909 �Qu� problema hay? 215 00:14:44,110 --> 00:14:48,014 Este vestido con la torera, tenemos que hacerlo por m�s dinero. 216 00:14:48,114 --> 00:14:49,915 As� es, �s�! 217 00:14:50,816 --> 00:14:52,217 Fijamos el precio ayer. 218 00:14:52,317 --> 00:14:54,919 S�, claro, lo hicisteis. Un d�lar por prenda. 219 00:14:57,321 --> 00:14:59,323 �Yo lo fij�, vosotros lo fijasteis, fijado est�! 220 00:14:59,323 --> 00:15:02,525 Sr. Foreman, no es que quiera alborotar demasiado, 221 00:15:02,425 --> 00:15:06,429 ...pero lleva mucho tiempo hacer esa prenda por ese dinero. 222 00:15:06,529 --> 00:15:09,131 �Llevo en ello toda la ma�ana y no he hecho ni la mitad! 223 00:15:09,231 --> 00:15:11,032 Esc�chenme. 224 00:15:11,333 --> 00:15:13,835 Al que no le guste, que recoja su cheque y se largue de aqu�. 225 00:15:13,935 --> 00:15:15,736 Espere un momento, se�or. 226 00:15:18,939 --> 00:15:20,941 Ser� mejor que lo discutamos. 227 00:15:21,041 --> 00:15:23,743 Conseguir� m�s de nosotros si no va dando empujones a la gente. 228 00:15:23,843 --> 00:15:26,845 Esa �poca ya se acab�. - �Qui�n eres t�? 229 00:15:27,846 --> 00:15:30,248 Tulio Renata. ILG. 230 00:15:31,149 --> 00:15:33,951 Eh, espera un momento. 231 00:15:35,553 --> 00:15:38,055 �Qu� est� pasando aqu�? �Por qu� no est�n trabajando? 232 00:15:38,155 --> 00:15:39,956 Es del sindicato. 233 00:15:39,956 --> 00:15:44,160 - �En mi empresa? �Gastando mi tiempo? - La mayor�a aqu� quiere un sindicato. 234 00:15:44,260 --> 00:15:45,261 �Eso es! 235 00:15:45,361 --> 00:15:48,864 - Deje que el sindicato organice todo. - �ste sitio es m�o. 236 00:15:48,964 --> 00:15:50,465 Yo lo organizo todo. 237 00:15:50,565 --> 00:15:52,867 Con la ayuda de pistoleros a sueldo. 238 00:15:52,867 --> 00:15:54,768 Un grupo de terribles g�ngsters apoy�ndole... 239 00:15:54,868 --> 00:15:57,170 ...amedrentando a la gente para que no se sindique. 240 00:15:57,270 --> 00:16:00,373 - Largo de aqu�. - Haremos que esta empresa se sindique. 241 00:16:00,473 --> 00:16:03,175 Si vuelves por aqu�, te lanzar�n de una patada a la calle. 242 00:16:03,275 --> 00:16:06,278 �O por el hueco del ascensor, como a su socio? 243 00:16:06,978 --> 00:16:10,181 - �Qu� quieres decir con eso? - Ya sabe a lo que me refiero. 244 00:16:11,682 --> 00:16:13,284 �He dicho que te largues! 245 00:16:13,784 --> 00:16:15,485 No se preocupen, volver�. 246 00:16:15,586 --> 00:16:17,687 No os preocup�is. - Volver�. 247 00:16:41,207 --> 00:16:43,108 P�ngame con Artie Ravidge. 248 00:16:46,811 --> 00:16:49,313 - �S�? - El Sr. Mitchell al tel�fono. 249 00:16:54,317 --> 00:16:57,120 Hola, Walter, �c�mo te encuentras? Iba a llamarte m�s tarde. 250 00:16:57,320 --> 00:17:00,823 �Qu� son esos rumores sobre que Kenner fue asesinado, que no fue un accidente? 251 00:17:00,923 --> 00:17:02,924 �Has escuchado a esos vagos del sindicato? 252 00:17:03,025 --> 00:17:05,326 No me gusta, da igual de donde venga. 253 00:17:05,326 --> 00:17:08,629 Si me entero de que es verdad, o que t� has tenido algo que ver... 254 00:17:08,829 --> 00:17:09,830 �Yo? 255 00:17:09,830 --> 00:17:11,932 Walter, yo hago negocios contigo, 256 00:17:12,032 --> 00:17:14,234 ...�por qu� iba a ponerle las manos encima a tu socio? 257 00:17:14,334 --> 00:17:16,235 Claro que sab�a que quer�a despedirme, 258 00:17:16,335 --> 00:17:19,838 ...pero como t� dirig�as el negocio, le dejaba vocear, �a qui�n le importa? 259 00:17:20,439 --> 00:17:22,841 Lamento lo que le ha pasado, est� claro, pero... 260 00:17:22,841 --> 00:17:25,943 ...que creas que tuve algo que ver con ello est� fuera de lugar. 261 00:17:25,943 --> 00:17:27,845 - Bueno, m... - S� lo que es... 262 00:17:27,945 --> 00:17:32,148 ...perder a un socio tras 20 a�os, pero los accidentes ocurren. 263 00:17:33,750 --> 00:17:37,353 Lo importante es que sigas teniendo confianza en ti mismo, �entendido? 264 00:17:40,255 --> 00:17:41,256 S�. 265 00:17:43,558 --> 00:17:45,459 Ya hablaremos. 266 00:17:48,062 --> 00:17:50,864 Pap�, �puedo preguntarte algo? 267 00:17:50,964 --> 00:17:53,766 �No puede esperar? Estoy terriblemente ocupado esta ma�ana. 268 00:17:53,866 --> 00:17:55,868 Bueno, s�lo quer�a... 269 00:17:56,168 --> 00:17:58,170 Tengo compradores esperando. 270 00:17:59,171 --> 00:18:04,175 Roxton presenta el n�mero 3082, el look mandar�n. 271 00:18:05,176 --> 00:18:07,778 Liderando las revistas de moda a lo largo del pa�s, 272 00:18:07,878 --> 00:18:10,780 ...est�n anunciando la influencia del Lejano Oriente... 273 00:18:11,181 --> 00:18:13,983 Ese enlace sindical, �por qu� ten�a que decir lo que dijo? 274 00:18:14,083 --> 00:18:17,185 Ese sucio sindicato dir� lo que sea de un jefe que no quiera sindicarse. 275 00:18:17,185 --> 00:18:19,187 �Por qu� le has dejado seguir? Te acusaba... 276 00:18:19,287 --> 00:18:20,989 �Me har�s un favor? Mantente al margen. 277 00:18:21,089 --> 00:18:23,290 Es tu primer d�a en la empresa. Aprende lo que debas. 278 00:18:23,391 --> 00:18:25,592 Esto no es asunto tuyo. 279 00:18:25,692 --> 00:18:28,795 - Siempre lo mismo. - �Qu� es siempre lo mismo? 280 00:18:29,395 --> 00:18:32,298 �Alguna vez has hablado conmigo de algo? 281 00:18:35,501 --> 00:18:37,802 Recuerden, por encima de todo, 282 00:18:37,902 --> 00:18:42,807 ...Roxton desea darles lo �ltimo en moda y a buen precio. 283 00:18:51,313 --> 00:18:53,916 JUNTA DEL SINDICATO DE MODISTAS 284 00:19:14,533 --> 00:19:16,634 Bien, �traer� la carta de despido? 285 00:19:18,836 --> 00:19:20,037 Correcto. 286 00:19:20,938 --> 00:19:22,339 �Sr. Renata? 287 00:19:23,440 --> 00:19:26,843 Eh, tienes nueve meses, y ya est�s ligando con chicos. 288 00:19:26,943 --> 00:19:28,144 Soy Alan Mitchell. 289 00:19:28,144 --> 00:19:30,346 Mar�a, dale la mano. 290 00:19:30,346 --> 00:19:32,748 - Quer�a verle por... - Venga, va. Di hola. 291 00:19:32,748 --> 00:19:35,049 Vamos, te lo ruego. Venga. 292 00:19:36,250 --> 00:19:38,752 Mire, no me presento para presidente. 293 00:19:39,253 --> 00:19:42,556 Ya sabe, en este pa�s, todo el mundo tiene una oportunidad, 294 00:19:43,957 --> 00:19:45,758 ...incluso el hijo del jefe. 295 00:19:46,359 --> 00:19:48,561 Vine a preguntarle... 296 00:19:50,562 --> 00:19:54,265 Ah� va otra vez, �qu� pasa? Siempre con el grifo abierto. 297 00:19:54,365 --> 00:19:56,767 Bien, bien. Ya te entend�. 298 00:19:58,569 --> 00:20:01,871 Todas las mujeres sois iguales. "Nag, nag, nag." 299 00:20:03,773 --> 00:20:07,276 Hoy en la tienda, �qu� quiso decir con lo de el Sr. Kenner? 300 00:20:07,276 --> 00:20:09,878 - �Qu� cree usted? - Si lo supiera, no estar�a aqu�. 301 00:20:09,978 --> 00:20:12,881 Usted sabe lo que le pas� al socio del viejo, �qu� quiere realmente? 302 00:20:12,881 --> 00:20:15,283 �Quiere decir que no fue un accidente? 303 00:20:17,084 --> 00:20:18,785 Vayamos al grano, �quiere? 304 00:20:18,885 --> 00:20:21,388 Est� aqu� para hacer un trato y que el sindicato lo olvide. 305 00:20:21,388 --> 00:20:23,789 �Trato? No s� de qu� me est� hablando. 306 00:20:32,397 --> 00:20:35,199 Mire, no vine aqu� para tomar clases de baile. 307 00:20:41,904 --> 00:20:43,606 �Eh, Theresa! 308 00:20:47,009 --> 00:20:49,110 �Qu� le parece esta juerga de spaghettis? 309 00:20:49,110 --> 00:20:51,612 No tiene que trabajar muy duro, s�lo cuidar a la cr�a. 310 00:20:51,712 --> 00:20:54,014 Pero llega la noche del mi�rcoles y no se puede contar con ella. 311 00:20:54,114 --> 00:20:55,916 Ense�ando a esos macarronis bailes espa�oles. 312 00:21:00,219 --> 00:21:02,721 Theresa, es hora de cambiar el "bikini". 313 00:21:25,140 --> 00:21:28,943 Eh, esos paisanos, �por qu� no agotan a sus propias esposas? 314 00:21:33,046 --> 00:21:36,049 Es mi mujer. Ella me eligi�. 315 00:21:37,150 --> 00:21:40,553 �Qu� le parece? A lo mejor tengo algo, �qui�n sabe? 316 00:21:42,454 --> 00:21:46,658 Venga, sigamos, �qu� le hace pensar que el Sr. Kenner fue asesinado? 317 00:21:47,859 --> 00:21:50,261 - Preg�ntele al sabihondo que le mand�. - �Qu� sabihondo? 318 00:21:50,361 --> 00:21:52,562 Al socio en la sombra del viejo. �Por qu� no dice... 319 00:21:52,663 --> 00:21:54,764 ...que tiene al asesino en n�mina? - �Qu� ha dicho? 320 00:21:54,764 --> 00:21:57,667 �Mi padre tiene raz�n! El sindicato dir� lo que sea si no se sindica. 321 00:21:57,767 --> 00:21:59,668 No me fastidie. Usted no sabe lo que ocurre. 322 00:21:59,768 --> 00:22:02,471 Entonces no me diga que mi padre hace negocios con asesinos. 323 00:22:06,174 --> 00:22:08,075 Si es usted honrado... 324 00:22:09,777 --> 00:22:12,279 ...bueno, entonces tiene mucho que aprender. 325 00:22:13,480 --> 00:22:16,882 - Mire, lo que yo quiero saber es... - Eh. 326 00:22:17,283 --> 00:22:18,584 Ahora no. 327 00:22:24,689 --> 00:22:26,590 Justo a tiempo, acabo de cambiarla. 328 00:22:26,590 --> 00:22:30,293 Bravo! Mar�a necesita un pap� que sea un tintorero de primera clase. 329 00:22:30,394 --> 00:22:32,896 Y su mam� necesita otro ni�o que le recuerde lo que es. 330 00:22:32,996 --> 00:22:34,797 �Y a qu� esperas? 331 00:22:36,699 --> 00:22:38,200 �Eh! �Atiende a la cr�a! 332 00:22:38,300 --> 00:22:42,003 Siempre est�s igual, que atienda a la cr�a. 333 00:22:51,511 --> 00:22:53,312 Oiga, podr�a por favor... 334 00:22:53,813 --> 00:22:56,015 Oh, s�, vamos, salgamos a tomar el aire. 335 00:22:56,115 --> 00:22:59,818 - Eh, �qui�n es tu apuesto amigo? - Est� aqu� por negocios. 336 00:22:59,918 --> 00:23:01,219 �Negocios? 337 00:23:02,520 --> 00:23:04,822 �Qu� clase de negocios? T� eres mi negocio. 338 00:23:04,922 --> 00:23:06,123 No te metas en esto. 339 00:23:06,223 --> 00:23:09,726 Si es para organizar esas empresas no sindicadas, �b�squese a otro! 340 00:23:09,726 --> 00:23:11,527 Tulio ya ha hecho bastante. D�jelo fuera. 341 00:23:11,527 --> 00:23:13,829 - No estoy aqu� para eso. - Entonces, �para qu�? 342 00:23:13,829 --> 00:23:17,232 - �He dicho que te mantengas al margen! - �Por qu� deber�a hacerlo? 343 00:23:17,732 --> 00:23:21,836 Soy su mujer, �qu� quiere de �l? - Sra. Renata, soy Alan Mitchell. 344 00:23:21,936 --> 00:23:23,938 �Mitchell? �Moda Roxton-Mitchell? 345 00:23:24,038 --> 00:23:25,339 El hijo, no el jefe. 346 00:23:25,439 --> 00:23:27,941 Cualquiera de ese infierno no puede ser bueno... 347 00:23:28,141 --> 00:23:30,243 �Fuiste all�? Despu�s de todo lo que te dije. 348 00:23:30,343 --> 00:23:32,745 Por San Pedro y San Pablo, estoy casada con un lun�tico. 349 00:23:32,845 --> 00:23:35,647 Quieres ser el h�roe del sindicato, ve a organizar el infierno... 350 00:23:35,647 --> 00:23:36,748 Bien, bien. 351 00:23:36,848 --> 00:23:41,552 Ahora, escuchen, escuchen los dos. No s� de lo que est�n hablando. 352 00:23:41,652 --> 00:23:44,554 Tienen que creerme. Llevo a�os fuera del pa�s. 353 00:23:44,554 --> 00:23:47,257 Acabo de volver. Todo esto es nuevo para m�. 354 00:23:47,357 --> 00:23:50,559 El negocio de la moda, los disparates acerca de los sindicatos y matones. 355 00:23:50,660 --> 00:23:52,561 �No comprende por qu� estoy aqu�? 356 00:23:52,661 --> 00:23:55,363 Bien, usted dijo cosas acerca de mi padre... 357 00:24:08,474 --> 00:24:11,176 Sr. Mitchell, �quiere una cerveza? 358 00:24:13,478 --> 00:24:15,280 No preguntes, tr�esela. 359 00:24:25,088 --> 00:24:27,990 Cada vez hace m�s calor, �un cigarrillo? 360 00:24:31,693 --> 00:24:34,596 �Ha o�do algo del margen? - �Qu� es el margen? 361 00:24:37,198 --> 00:24:39,299 Usted se hace con una empresa que tiene sindicato. 362 00:24:39,299 --> 00:24:42,602 Debe pagar un plus en escala a los empleados a cuenta de los beneficios. 363 00:24:42,702 --> 00:24:45,705 Pero en una empresa conjunta, donde ellos mantienen al sindicato fuera, 364 00:24:45,805 --> 00:24:49,208 ...no hay que pagar m�nimo, ni beneficios. Ese es el margen, 365 00:24:49,308 --> 00:24:51,610 ...la diferencia en el coste de la mano de obra. 366 00:24:51,610 --> 00:24:55,713 En Modas Roxton, asciende a medio mill�n al a�o. 367 00:24:55,813 --> 00:24:58,715 - Quiere decir que mi padre est�... - Artie Ravidge. 368 00:24:58,816 --> 00:25:01,718 Ese es quien tu padre utiliza para mantener alejado al sindicato. 369 00:25:01,818 --> 00:25:02,819 �Qui�n es Ravidge? 370 00:25:02,919 --> 00:25:05,621 Todo para el negocio de la aguja, ese es Ravidge. 371 00:25:05,621 --> 00:25:08,924 Especialmente romper cabezas, �cido en la cara. No pienses que no lo s�. 372 00:25:09,024 --> 00:25:10,325 �Qui�n te ha preguntado? 373 00:25:10,325 --> 00:25:12,627 S�. Y t� ten�as que mezclarte con el asesino n�mero uno. 374 00:25:12,727 --> 00:25:13,928 Es hora de ir a casa. 375 00:25:14,028 --> 00:25:17,030 Siempre que digo algo con sentido, sales con "cuida de la ni�a" o "vete a casa". 376 00:25:17,131 --> 00:25:20,033 Usted puede hacerme un gran favor. Si va a su casa, �chele de mi parte. 377 00:25:20,133 --> 00:25:21,935 �Ey, Theresa! �Te llaman al tel�fono! 378 00:25:21,935 --> 00:25:25,738 �Quiero un marido, no alguien que es 100% del sindicato, en el cementerio! 379 00:25:25,838 --> 00:25:28,140 - Contesta al tel�fono. - S�. Contesta al tel�fono. 380 00:25:28,240 --> 00:25:30,041 Contesta al tel�fono. 381 00:25:33,744 --> 00:25:35,646 No puedo creerlo. 382 00:25:35,746 --> 00:25:39,849 No puedo creer que mi padre pueda mezclarse con esos matones. 383 00:25:46,455 --> 00:25:48,456 Bueno, lo comprendo. Es su padre. 384 00:25:48,556 --> 00:25:51,159 Pero cuando un mat�n se cuelga de la espalda de un empresario, 385 00:25:51,259 --> 00:25:52,760 ...es dif�cil quit�rselo de encima. 386 00:25:52,860 --> 00:25:55,162 No es posible que �l tenga que ver con el asesinato. 387 00:25:55,162 --> 00:25:57,964 Estoy seguro de que no. - No he dicho que lo hiciera. 388 00:25:59,165 --> 00:26:02,668 Todo lo que s� es que despu�s de que Kenner firm� con el sindicato, se cay�. 389 00:26:02,768 --> 00:26:04,870 Veintisiete pisos sin parar. 390 00:26:14,077 --> 00:26:16,679 Theresa, �qu� sucede? - Esa llamada. 391 00:26:16,780 --> 00:26:20,082 Dijeron: "d�gale a su marido que se aleje de Modas Roxton, 392 00:26:20,583 --> 00:26:22,484 ...o se quedar� viuda". 393 00:26:25,186 --> 00:26:26,888 Esto es a lo que me refiero. 394 00:26:29,290 --> 00:26:30,691 No te preocupes. 395 00:26:32,993 --> 00:26:34,694 Te veo luego. - �A d�nde vas?. 396 00:26:34,794 --> 00:26:36,196 Te lo dije. Tengo una asamblea. 397 00:26:36,296 --> 00:26:38,497 �Quieres decir que vas a ir, despu�s de esa llamada? 398 00:26:38,598 --> 00:26:40,599 - �Qui�n teme a una llamada?. - Te lo suplico. 399 00:26:40,699 --> 00:26:44,202 Vamos, ahora no me hagas una escena. Se me hace tarde. 400 00:26:44,903 --> 00:26:47,405 Te ver� luego. - �Tulio! �Tulio! 401 00:27:07,121 --> 00:27:10,724 Intente no preocuparse, Sra. Renata. Ver� que puedo hacer. 402 00:27:13,326 --> 00:27:16,829 Quiz�s pueda hablar con mi padre para que firme con el sindicato. 403 00:27:17,730 --> 00:27:20,132 Es una vieja historia en la jungla del textil. 404 00:27:20,132 --> 00:27:22,133 No es s�lo Modas Roxton. 405 00:27:22,233 --> 00:27:25,136 Lo que pasa es que Tulio eligi� lo m�s dif�cil. 406 00:27:25,236 --> 00:27:29,439 Si no fuera su padre, ser�a otro y si no, otro m�s. 407 00:27:30,340 --> 00:27:33,443 Tulio no parar� hasta que todas las empresas est�n organizadas. 408 00:27:33,543 --> 00:27:35,444 �Significa eso mucho para �l? 409 00:27:35,444 --> 00:27:38,347 No lo hace por �l, sino para ayudar a los dem�s. 410 00:27:39,247 --> 00:27:41,749 - Gran tipo. - S�, es un gran tipo. 411 00:27:43,151 --> 00:27:46,754 Cuando cree en algo, no hay nada que le detenga. 412 00:27:47,154 --> 00:27:50,156 Y usted, �cree tambi�n en el sindicato? 413 00:27:52,758 --> 00:27:56,762 El sindicato es bueno, por supuesto, pero hay cosas buenas y malas en todo. 414 00:28:00,165 --> 00:28:03,467 Bien, fue un placer hablar con usted, Sra. Renata. 415 00:28:04,968 --> 00:28:08,271 - Me llamo Theresa. - Theresa. 416 00:28:09,772 --> 00:28:11,174 Buenas noches. 417 00:28:13,976 --> 00:28:15,577 Sr. Mitchell... 418 00:28:17,078 --> 00:28:19,480 Tambi�n fue un placer hablar con usted. 419 00:28:19,681 --> 00:28:21,782 - Buenas noches. - Buenas noches. 420 00:28:29,288 --> 00:28:31,590 Blake, Brown. 421 00:28:32,691 --> 00:28:33,892 Latzo. 422 00:28:34,993 --> 00:28:36,895 Miller, Alfredi. 423 00:28:36,895 --> 00:28:38,696 - �De qu� va todo esto? - Ni idea. 424 00:28:38,796 --> 00:28:40,798 El Sr. Bronson llama, debe haber una raz�n. 425 00:28:40,798 --> 00:28:43,100 - �Pero de noche? - De noche. 426 00:28:45,702 --> 00:28:48,004 Tulio. - Hola, Kovan. 427 00:28:48,104 --> 00:28:50,206 Eh, �qu� sucede? �Theresa te lo ha hecho pasar mal? 428 00:28:50,206 --> 00:28:52,708 Algo como: "�Otra asamblea del sindicato? Mejor qu�date en casa". 429 00:28:52,808 --> 00:28:55,310 - �C�mo lo has adivinado? - Yo tambi�n tengo esposa, lo sabes. 430 00:28:55,410 --> 00:28:58,312 Adem�s, es raro que llegues tarde a la asamblea. 431 00:28:58,312 --> 00:28:59,814 Justo a tiempo. 432 00:29:01,315 --> 00:29:03,417 - Kovan. - Estamos todos, Sr. Bronson. 433 00:29:03,817 --> 00:29:06,419 He convocado esta asamblea secreta del comit� de organizaci�n... 434 00:29:06,519 --> 00:29:08,521 ...tan pronto como he recibido este telegrama. 435 00:29:08,621 --> 00:29:11,423 Es de la asociaci�n de fabricantes. 436 00:29:11,924 --> 00:29:17,528 Tenemos que conseguir la firma de todas las empresas o el sindicato se retirar�. 437 00:29:18,529 --> 00:29:21,131 No hace falta que os recuerde que el 10% de las empresas... 438 00:29:21,231 --> 00:29:23,933 ...en el Centro Textil a�n no son del sindicato. 439 00:29:24,033 --> 00:29:27,937 Tenemos que conseguir que se unan o no habr� m�s... 440 00:29:31,239 --> 00:29:33,241 Bien, �quienes son esos hombres? 441 00:29:33,241 --> 00:29:34,642 Son matones. 442 00:29:34,742 --> 00:29:38,345 Qu� cosa m�s piojosa has dicho, pero qu� piojosa. 443 00:29:38,846 --> 00:29:41,948 Estamos aqu� para dar a tus chicos protecci�n, Sr. Jefe Sindical. 444 00:29:42,048 --> 00:29:45,051 Con vuestra protecci�n, podemos tomar ya medidas para nuestros ata�des. 445 00:29:45,151 --> 00:29:47,152 �Os conozco bien, basura mentirosa! 446 00:29:47,152 --> 00:29:49,354 Un listo que necesita un pistolero os llama. 447 00:29:49,454 --> 00:29:52,757 El precio acaba de doblarse. Necesit�is m�s protecci�n de la que pensaba. 448 00:29:52,857 --> 00:29:55,459 �Reptad fuera con el resto de los piojos! 449 00:29:56,961 --> 00:29:58,562 Sois unos vagos de mierda. 450 00:29:59,162 --> 00:30:00,664 �Es suficiente! 451 00:30:01,064 --> 00:30:03,866 Ahora, largaos de aqu� o llamar� a la polic�a. 452 00:30:03,866 --> 00:30:05,568 Tome una moneda. 453 00:30:15,175 --> 00:30:18,879 �C�mo han podido enterarse de que hab�a asamblea? Estoy preguntando, �c�mo? 454 00:30:19,279 --> 00:30:23,883 �Porque alguien se lo ha chivado a estos gorilas, por eso han venido! 455 00:30:24,383 --> 00:30:29,087 S�, s� que hay traidores aqu�, en mi propio comit�, 456 00:30:31,589 --> 00:30:35,392 ...pero quiero que ellos y sus invitados escuchen una respuesta. 457 00:30:37,194 --> 00:30:40,797 �Dejar�is que los estafadores protegidos por matones acaben con el sindicato? 458 00:30:40,897 --> 00:30:43,399 - �No! - �Sindicar�is todas las empresas, 459 00:30:43,499 --> 00:30:46,301 ...y elevar�is el nivel de vida de los empleados del textil? 460 00:30:46,401 --> 00:30:47,902 - �S�! - �Esa es vuestra respuesta? 461 00:30:48,002 --> 00:30:49,504 �Haced que se unan! 462 00:30:50,104 --> 00:30:52,907 - Han o�do su respuesta. - Y aqu� est� la nuestra. 463 00:30:57,610 --> 00:30:59,512 �Tulio! �Kovan! 464 00:31:04,916 --> 00:31:09,620 Nuestra respuesta sigue siendo la misma. No m�s protecci�n a las empresas. 465 00:31:10,821 --> 00:31:13,023 T� lo has querido. 466 00:31:17,226 --> 00:31:19,328 LUCHEMOS CONTRA LOS MATONES 467 00:31:25,733 --> 00:31:29,136 Justo en mitad de la temporada, el sindicato comienza otra movilizaci�n. 468 00:31:29,136 --> 00:31:32,639 No te preocupes. En tu empresa no se organizar�n. Te lo garantizo. 469 00:31:32,739 --> 00:31:35,742 Si tienes cualquier problema ya sea de d�a o de noche, ll�mame. 470 00:31:36,242 --> 00:31:38,244 Oh, este calor. 471 00:31:38,344 --> 00:31:41,546 Estoy sudando como un cerdo. 472 00:31:41,546 --> 00:31:43,848 - �Sr. Mitchell? - S�. 473 00:31:43,948 --> 00:31:45,650 �Qu� le parece el lote 472? 474 00:31:45,750 --> 00:31:47,451 Compru�balo con Tony. 475 00:31:47,752 --> 00:31:49,853 Pap�, querr�a hablar a solas contigo. 476 00:31:49,853 --> 00:31:52,355 - Estoy ocupado. - Esto es importante. 477 00:31:52,455 --> 00:31:54,857 - Dije que estoy ocupado. - ��ste es tu hijo? 478 00:31:55,458 --> 00:31:58,160 S�. Terminar� en unos minutos. 479 00:31:58,661 --> 00:32:01,463 Espera un momento. Me gusta conocer a los j�venes. 480 00:32:02,364 --> 00:32:04,065 Soy Artie Ravidge. 481 00:32:06,067 --> 00:32:09,169 - He o�do hablar de usted, Sr. Ravidge. - Yo de ti tambi�n. 482 00:32:09,269 --> 00:32:11,171 Tu padre dice que te vas a unir al negocio. 483 00:32:11,271 --> 00:32:12,772 As� es. 484 00:32:12,872 --> 00:32:17,076 - Bien, t� y yo hablaremos mucho. - No si puedo evitarlo. 485 00:32:18,076 --> 00:32:20,378 El Sr. Ravidge es un amigo de la empresa. 486 00:32:20,478 --> 00:32:21,679 Eso dicen. 487 00:32:22,680 --> 00:32:26,283 Todo para el negocio de la aguja, incluso romper cabezas. 488 00:32:26,684 --> 00:32:27,985 �Qui�n dice eso? 489 00:32:29,786 --> 00:32:33,889 No quer�as hablarme ayer, as� que fui al sindicato. All� me enter�. 490 00:32:34,890 --> 00:32:39,494 - �Fuiste al sindicato a mis espaldas? - Quer�a averiguar qu� pasaba. 491 00:32:39,594 --> 00:32:41,696 No pod�a creer lo que estaban diciendo, 492 00:32:41,796 --> 00:32:43,698 ...pero ahora s� que debe haber algo de cierto. 493 00:32:43,798 --> 00:32:46,800 �Est�s de su lado contra m�? Mi propio hijo. 494 00:32:46,800 --> 00:32:48,902 Yo no estoy del lado de nadie. 495 00:32:49,002 --> 00:32:52,104 Pero cuando alquilas matones para pegar y amenazar de muerte a la gente... 496 00:32:52,205 --> 00:32:53,706 Espera un minuto. 497 00:32:53,806 --> 00:32:56,608 Mi negocio es la protecci�n. Eso es todo lo que doy a tu padre. 498 00:32:56,708 --> 00:32:59,511 Y nadie sale herido a menos que lo pida. 499 00:33:01,412 --> 00:33:03,414 �Eso es lo que piensas? 500 00:33:04,615 --> 00:33:05,616 Bien. 501 00:33:07,017 --> 00:33:08,118 Pase. 502 00:33:16,625 --> 00:33:20,027 �l estaba en la reuni�n del sindicato anoche, ellos llegaron y les golpearon. 503 00:33:20,127 --> 00:33:23,130 Y antes le dijeron a su esposa que le matar�an si no se marchaba de aqu�. 504 00:33:23,230 --> 00:33:25,032 Pues d�jale que se marche. 505 00:33:25,132 --> 00:33:28,835 Vuelve a la cloaca a la que perteneces, sucio... 506 00:33:28,835 --> 00:33:33,438 Vago de mierda, abre tu boca para dirigirte a m� y te echar�n a patadas. 507 00:33:33,839 --> 00:33:35,440 �Es suficiente! 508 00:33:43,747 --> 00:33:46,549 Sr. Mitchell, vine aqu� porque su hijo me lo pidi�. 509 00:33:48,050 --> 00:33:49,852 Pero voy a decirle... 510 00:33:49,952 --> 00:33:52,854 ...que vamos a sindicar Modas Roxton. 511 00:33:52,854 --> 00:33:55,156 Y esta vez, nada nos va a detener. 512 00:33:55,156 --> 00:33:58,859 Y yo le digo que nunca entrar� en el sindicato, aunque tenga que cerrar. 513 00:33:58,959 --> 00:34:02,062 Eso es justo lo que tendr� que hacer. Los camioneros est�n de nuestra parte. 514 00:34:02,162 --> 00:34:04,264 No atravesar�n nuestro piquete. 515 00:34:04,264 --> 00:34:06,666 Nada entrar� o saldr� de su f�brica si no firma. 516 00:34:06,766 --> 00:34:08,667 �l firmar� en tu funeral. 517 00:34:08,767 --> 00:34:12,471 Me matar�s, pero otros 400.000 ocupar�n mi lugar. 518 00:34:12,471 --> 00:34:14,872 Se lo advierto, es su �ltima oportunidad. 519 00:34:14,973 --> 00:34:16,874 �No me amenace! 520 00:34:16,974 --> 00:34:19,676 No soy un mequetrefe que pueda amedrentar. 521 00:34:19,777 --> 00:34:21,678 Est� usted tratando con Walter Mitchell. 522 00:34:21,778 --> 00:34:24,981 �Diga a los jefes del sindicato que no pudieron conmigo, y no lo har�n ahora! 523 00:34:25,081 --> 00:34:27,383 �Pap�, por qu� no escuchas? 524 00:34:29,585 --> 00:34:30,986 Largo. 525 00:34:36,891 --> 00:34:40,694 Le dije que no saldr�a bien. Gracias por intentarlo. 526 00:34:45,698 --> 00:34:49,301 Di a tus matones que si me quieren, me encontrar�n en el piquete. 527 00:34:56,407 --> 00:34:57,908 Ah� va un aut�ntico agitador. 528 00:34:58,008 --> 00:35:00,510 Pero no te preocupes, nos encargaremos de �l. 529 00:35:00,610 --> 00:35:04,213 Cuando haya acabado con �l, no nos molestar� m�s. 530 00:35:04,313 --> 00:35:06,115 - �Qu� vas a hacer? - Tranquilo. 531 00:35:06,215 --> 00:35:10,919 Voy a convencer a ese sindicato, y de qu� manera, para que nos dejen en paz. 532 00:35:11,419 --> 00:35:13,421 - Pap�, �qu� vas a...? - �Qu� quieres que haga? 533 00:35:13,421 --> 00:35:15,422 �Ced�rselo? �Que el sindicato tome el control? 534 00:35:15,522 --> 00:35:18,124 Eso ser� lo que ocurra cuando se sientan c�modos. 535 00:35:18,225 --> 00:35:20,526 �Con sus horas, beneficios y garant�as! 536 00:35:20,627 --> 00:35:22,328 El 3% del sueldo para la jubilaci�n, 537 00:35:22,328 --> 00:35:24,530 ...2% para sanidad, 2% para vacaciones. 538 00:35:24,530 --> 00:35:26,932 Siempre con la mano puesta pidiendo m�s. 539 00:35:27,032 --> 00:35:30,134 Lo �nico seguro hoy en d�a para un jefe es un ataque prematuro al coraz�n. 540 00:35:30,234 --> 00:35:32,937 �Qui�n me garantiza algo a m�? - �Otros c�mo se las arreglan? 541 00:35:33,037 --> 00:35:34,338 No me importan los dem�s. 542 00:35:34,438 --> 00:35:38,341 Constru� este lugar con mis manos y nadie me dir� como he de llevarlo. 543 00:35:38,441 --> 00:35:41,243 Quiero ser mi propio jefe, �lo entiendes? Mi propio jefe. 544 00:35:41,344 --> 00:35:44,947 Eso no te da derecho a tener a un mat�n en plantilla. 545 00:35:44,846 --> 00:35:48,850 Como se las gasta este chico cuando se le mete algo en la cabeza. 546 00:35:48,950 --> 00:35:52,253 Se�or joven ejecutivo, cuando aprendas c�mo funciona este negocio... 547 00:35:52,253 --> 00:35:54,354 Ya he aprendido suficiente. 548 00:35:54,454 --> 00:35:58,157 Pero no he o�do nada acerca del bien y del mal. 549 00:36:00,059 --> 00:36:02,661 Eso no existe en el mundo de la moda. 550 00:36:08,466 --> 00:36:10,367 �A d�nde vas? 551 00:36:10,467 --> 00:36:11,769 A vomitar. 552 00:36:29,083 --> 00:36:31,084 - �S�? - �Sra. Renata? 553 00:36:31,084 --> 00:36:33,987 - S�, �qui�n es? - Alan. Alan Mitchell. 554 00:36:34,087 --> 00:36:36,689 - Hola. - �Est� su marido? 555 00:36:36,789 --> 00:36:38,491 �Por qu�? �Hay alg�n problema? 556 00:36:38,591 --> 00:36:40,892 No, nada. Tan s�lo quer�a hablar con �l. 557 00:36:40,892 --> 00:36:43,595 - No est� aqu�. - �Sabe d�nde puedo encontrarlo? 558 00:36:43,695 --> 00:36:46,097 Est� con los piquetes, frente al negocio de su padre. 559 00:36:46,197 --> 00:36:48,198 - �Desde cuando? - Hace una hora. 560 00:36:48,599 --> 00:36:52,002 - De acuerdo, gracias. Hasta luego. - Espere, no cuelgue. �Qu� pasa? 561 00:36:52,102 --> 00:36:54,203 Nada. De verdad. Solamente quer�a hablar con �l. 562 00:36:54,203 --> 00:36:56,505 Buenas noches, Sra. Renata. - Por favor, d�gamelo. 563 00:36:56,605 --> 00:36:58,407 �Oiga? �Oiga? 564 00:37:01,910 --> 00:37:04,612 �Qu� tal si lo desconvocamos? No har�n una entrega tan tarde. 565 00:37:04,612 --> 00:37:06,714 - Lo intentar�n. - Habiendo ratas en el sindicato, 566 00:37:06,814 --> 00:37:08,715 ...seguro que saben que s�lo somos cinco aqu�. 567 00:37:08,715 --> 00:37:11,017 - �Quieres pedir ayuda? - Con cinco es suficiente. 568 00:37:11,117 --> 00:37:12,719 Simplemente no dej�is que pase nadie. 569 00:37:12,819 --> 00:37:15,721 Gran parte de lo que pedimos se puede ganar o perder aqu�. 570 00:37:15,821 --> 00:37:17,022 Espera. 571 00:37:20,125 --> 00:37:21,126 Quieto ah�. 572 00:37:37,939 --> 00:37:40,341 Tranquilos, no pasa nada. Es el hijo de Mitchell. 573 00:37:40,942 --> 00:37:42,043 �Qu� hace aqu�? 574 00:37:42,143 --> 00:37:43,844 Le busqu� en su casa. Debe tener cuidado. 575 00:37:43,944 --> 00:37:45,045 S� c�mo cuidarme. 576 00:37:45,145 --> 00:37:47,647 Es que o� lo que Ravidge le dijo a mi padre. Va por usted. 577 00:37:47,547 --> 00:37:50,450 Lo s�, pero no conseguir� asustarme. 578 00:37:50,550 --> 00:37:53,252 Gracias por su ayuda. Venga, ser� mejor que se vaya. 579 00:37:53,352 --> 00:37:55,254 - Tulio. - V�yase, no est� metido en esto. 580 00:37:55,254 --> 00:37:57,055 - Tanto como usted. - No puede hacer nada. 581 00:37:57,155 --> 00:37:58,957 Ahora v�yase. No quiero que salga herido. 582 00:38:01,659 --> 00:38:03,060 Atr�s. 583 00:38:13,068 --> 00:38:14,870 Te dije que te alejaras. - Esc�chame... 584 00:38:14,870 --> 00:38:17,172 - �D�nde est� la ni�a? - Est� durmiendo. 585 00:38:17,272 --> 00:38:19,674 - S�cala de aqu�. Ll�vatela a casa. - No sin ti. 586 00:38:19,774 --> 00:38:21,675 S� por qu� te ha llamado. - �Se lo ha dicho? 587 00:38:21,775 --> 00:38:24,478 - No ha sido necesario. - �Por qu� le culpas? 588 00:38:24,478 --> 00:38:27,580 Intenta salvarte la vida. Si no puedes hacerlo por m�, piensa en Mar�a. 589 00:38:27,680 --> 00:38:30,282 - Ya. Por eso la has tra�do. - No tuve tiempo de encontrar... 590 00:38:30,282 --> 00:38:31,684 ...con quien dejarla. - Ya. 591 00:38:31,884 --> 00:38:33,685 Caro m�o, �no has hecho ya suficiente? 592 00:38:33,785 --> 00:38:36,688 - �Por qu� no hace lo que dice? - Haga lo que le digo. �Ll�vela a casa! 593 00:38:36,788 --> 00:38:38,789 Esc�chame de una vez por todas. Te lo pido. 594 00:38:39,990 --> 00:38:42,192 Estoy haciendo lo que tengo que hacer. 595 00:38:43,894 --> 00:38:47,497 Cu�date y cuida a la ni�a. Es lo que tienes que hacer. 596 00:38:47,597 --> 00:38:50,999 De esa manera todo ser� m�s f�cil. Por favor. 597 00:38:51,900 --> 00:38:54,803 Alan, haga lo que le he dicho. Ll�vela a casa en mi lugar. 598 00:38:54,903 --> 00:38:58,806 Ahora, l�rgate, �vale? Antes de que me enfade de verdad. 599 00:39:00,507 --> 00:39:03,109 A partir de ahora vete a dormir con el sindicato. 600 00:39:28,830 --> 00:39:30,632 Por favor, paremos en alg�n sitio. 601 00:39:30,732 --> 00:39:34,435 - Se supone que debo llevarte a casa. - Quiero estar cerca de Tulio. 602 00:39:35,036 --> 00:39:38,639 - �Hay por aqu� alg�n sitio abierto? - Hay un bar en la esquina. 603 00:39:38,639 --> 00:39:40,840 - Cualquier sitio valdr�. - Vale. 604 00:39:53,150 --> 00:39:54,752 Buenas noches, amigos. 605 00:40:14,768 --> 00:40:16,069 �Qu� van a tomar? 606 00:40:16,169 --> 00:40:18,171 - �Quiere una cerveza? - Vale. 607 00:40:18,271 --> 00:40:20,173 - Que sean dos. - Dos cervezas. 608 00:40:20,473 --> 00:40:22,174 No le d� al ni�o. 609 00:40:22,274 --> 00:40:26,878 Yo tengo seis y no bebieron ni una gota hasta que no pudieron hablar. 610 00:40:30,881 --> 00:40:33,784 �Qu� pasa, Mar�a? �Qu� pasa? 611 00:40:41,390 --> 00:40:43,192 �Qu� significa? 612 00:40:43,892 --> 00:40:47,695 Es un viejo dicho. Significa: "para los beb�s, la vida es simple". 613 00:40:57,503 --> 00:40:58,905 Lo siento. 614 00:41:26,327 --> 00:41:28,929 He o�do que Tulio es de los mejores trabajadores del negocio. 615 00:41:28,929 --> 00:41:30,531 Podr�a ganar 150 pavos semanales. 616 00:41:30,731 --> 00:41:34,234 Pero por 80 semanales, cuando el sindicato necesita un organizador, 617 00:41:34,234 --> 00:41:37,636 ...se juega el cuello. No lo entiendo. 618 00:41:41,139 --> 00:41:43,541 �C�mo puede haber algo m�s importante que usted? 619 00:41:45,042 --> 00:41:47,845 Quiero decir, m�s importante que su mujer y su hija. 620 00:41:48,846 --> 00:41:51,648 Cu�ntas veces me he preguntado eso mismo. 621 00:41:51,748 --> 00:41:55,451 Est� casado con usted. Con usted. 622 00:41:57,553 --> 00:42:00,855 �Qu� raz�n puede ser tan fuerte? - Su padre. 623 00:42:02,056 --> 00:42:03,458 �Su padre? 624 00:42:03,958 --> 00:42:07,061 Era un hombre bueno, un so�ador, 625 00:42:07,961 --> 00:42:11,064 ...lo �nico que quer�a era hacer la vida mejor para los dem�s. 626 00:42:12,265 --> 00:42:13,666 Un humilde sastre. 627 00:42:14,667 --> 00:42:17,869 Tulio nunca tuvo elecci�n, �verdad? 628 00:42:17,969 --> 00:42:19,170 �Elecci�n? 629 00:42:19,971 --> 00:42:23,874 Entre su padre, lo que pensaba... 630 00:42:26,176 --> 00:42:30,380 Es como si fueran la misma persona. Los mismos sue�os, las mismas ansias. 631 00:42:32,381 --> 00:42:34,383 Pero si pudiese elegir, 632 00:42:35,284 --> 00:42:38,887 ...�se habr�a vuelto en contra de los de su propia sangre? 633 00:42:41,389 --> 00:42:43,891 �Qu� clase de hijo har�a eso? 634 00:42:46,693 --> 00:42:50,196 La familia es la familia. Pero siempre existe lo que est� bien y lo que no. 635 00:42:51,297 --> 00:42:52,398 S�. 636 00:42:54,099 --> 00:42:56,201 Y hay que elegir. 637 00:43:04,808 --> 00:43:06,409 �Tulio! �Cuidado! 638 00:43:16,117 --> 00:43:18,119 �Quieres matarme? �Para qui�n es ese material? 639 00:43:18,219 --> 00:43:20,621 - Para la Roxton. - No se puede entregar nada para Roxton. 640 00:43:20,721 --> 00:43:22,322 �No a trav�s de la barrera de piquetes! 641 00:43:46,943 --> 00:43:49,845 �Alfredi! �Alfredi! 642 00:44:02,455 --> 00:44:03,756 �Por qu�? 643 00:44:06,158 --> 00:44:07,860 �Por qu� t�? - Alfredi. 644 00:44:09,461 --> 00:44:11,263 Latzo, Miller. 645 00:44:36,383 --> 00:44:37,884 - �Qu� hacemos ahora? - V�monos. 646 00:44:37,884 --> 00:44:39,886 - �No entregamos el material? - Esta noche no. 647 00:44:39,986 --> 00:44:42,188 - �D�nde est� Kovan? - �El que golpe�? 648 00:44:42,188 --> 00:44:43,789 - Supongo que se larg�. - �Supones? 649 00:44:43,889 --> 00:44:46,191 - Bueno, aqu� no est�. - �Crees que nos ha visto? 650 00:44:46,291 --> 00:44:48,493 Si nos ha visto, sabr� que debe tener la boca cerrada. 651 00:44:48,593 --> 00:44:49,994 S�, pero, �qu� pasa si habla? 652 00:44:50,095 --> 00:44:52,797 �Ten�is tiempo de discutirlo aqu�? En marcha. 653 00:44:53,397 --> 00:44:54,598 V�monos. 654 00:45:51,345 --> 00:45:53,647 - �D�nde est� el tel�fono? - Ah�. 655 00:45:53,747 --> 00:45:55,648 - �Qu� ha pasado? - Atraparon a Tulio. 656 00:45:55,748 --> 00:45:57,050 �Tulio! 657 00:46:04,255 --> 00:46:06,357 - P�ngame con la polic�a. - Se ha dejado el ni�o. 658 00:46:23,371 --> 00:46:25,373 �Tulio! �Tulio! 659 00:46:27,374 --> 00:46:29,476 �Tulio! �Tulio! 660 00:46:33,479 --> 00:46:34,781 Tulio, caro m�o. 661 00:46:38,784 --> 00:46:41,786 �Tulio! �Tulio! 662 00:46:42,687 --> 00:46:43,788 �Tulio! �Tulio! 663 00:46:54,697 --> 00:46:56,999 MODAS ROXTON INJUSTOS CON LOS TRABAJADORES 664 00:46:58,000 --> 00:47:00,902 SINDICALISTA ASESINADO EN PIQUETE 665 00:47:06,507 --> 00:47:09,009 Walter, �d�nde estabas? 666 00:47:09,109 --> 00:47:12,211 Me qued� muy preocupada al llamar a la oficina y ver que no estabas. 667 00:47:12,311 --> 00:47:15,214 Despu�s de leer los peri�dicos no sab�a qu� pensar. 668 00:47:15,314 --> 00:47:18,116 - Estaba con la polic�a. - �La polic�a! �Qu� quer�an de ti? 669 00:47:18,917 --> 00:47:21,319 Era mi negocio el que estaban boicoteando. 670 00:47:21,419 --> 00:47:24,421 No hab�a testigos. Dijeron que los implicados huyeron. 671 00:47:24,521 --> 00:47:26,123 �C�mo ha podido pasar esto? 672 00:47:26,323 --> 00:47:29,626 Renata le sac� una navaja a un camionero cuando intentaba pasar. 673 00:47:29,626 --> 00:47:31,827 Ravidge me dijo que era inevitable. 674 00:47:34,730 --> 00:47:37,532 Y me lo creo. Yo lo vi. El modo en que se comport� en la tienda. 675 00:47:37,632 --> 00:47:40,234 C�mo se comport� en mi oficina. Era un agitador. 676 00:47:48,541 --> 00:47:50,643 - �Has sabido algo de Alan? - Nada. 677 00:47:51,744 --> 00:47:53,846 Ayer ni siquiera vino a cenar. 678 00:48:01,652 --> 00:48:05,655 �De verdad vale la pena pasar por todo esto? 679 00:48:35,980 --> 00:48:37,682 �A d�nde van todos? 680 00:48:41,885 --> 00:48:43,686 Al funeral de Renata, �a d�nde crees? 681 00:48:43,787 --> 00:48:46,289 El trabajo se ha parado en todas las tiendas. 682 00:48:46,389 --> 00:48:48,390 �De qu� te extra�as? 683 00:48:48,390 --> 00:48:51,593 No es la primera vez que matan a un sindicalista en el mundo de la moda. 684 00:48:51,593 --> 00:48:53,795 En los viejos tiempos, cuando el sindicato empezaba, 685 00:48:53,895 --> 00:48:55,396 ...los mataban como a moscas. 686 00:49:00,100 --> 00:49:04,704 Cuando el sindicato pierde a un Tulio Renata, es normal que llore, 687 00:49:05,404 --> 00:49:08,707 ...porque los Tulio Renata son irremplazables, 688 00:49:09,308 --> 00:49:12,110 ...incluso en una organizaci�n como la nuestra, 689 00:49:12,210 --> 00:49:15,813 ...donde muchos han sacrificado tanto por el bienestar de otros. 690 00:49:17,614 --> 00:49:20,817 Cada hueso de su cuerpo, cada gota de su sangre, 691 00:49:20,917 --> 00:49:23,319 ...todo lo que un hombre puede dar, 692 00:49:25,121 --> 00:49:27,022 ...lo dio por este sindicato. 693 00:49:27,623 --> 00:49:30,025 Tulio era el amigo de todos, 694 00:49:31,726 --> 00:49:34,028 ...pues cre�a que todos eran sus amigos. 695 00:49:35,529 --> 00:49:36,530 S�. 696 00:49:38,131 --> 00:49:41,634 Los Tulio Renata pertenecen a toda la humanidad, 697 00:49:44,236 --> 00:49:46,038 ...pues todos �ramos su vida. 698 00:49:46,138 --> 00:49:50,441 Todo lo que hizo lo hizo por nosotros, no por �l mismo. 699 00:49:52,043 --> 00:49:53,544 Ni por su familia. 700 00:49:54,244 --> 00:49:57,247 Pero igual que Tulio se entreg� en cuerpo y alma, 701 00:49:58,048 --> 00:50:01,651 ...debemos comprometernos con su memoria. 702 00:50:01,751 --> 00:50:04,953 Todos nosotros, los 400.000. 703 00:50:58,197 --> 00:51:01,700 Dieron a Tulio Renata el funeral de un m�rtir. 704 00:51:02,200 --> 00:51:05,003 Uno de los m�s multitudinarios visto nunca en Nueva York. 705 00:51:06,404 --> 00:51:09,406 Todas las tiendas cerraron en el distrito de la moda. 706 00:51:10,907 --> 00:51:15,411 M�s de 65.000 obreros acudieron a la S�ptima Avenida, 707 00:51:15,511 --> 00:51:17,813 ...para honrar su memoria. 708 00:51:17,913 --> 00:51:20,115 Y protestar por su asesinato. 709 00:51:21,716 --> 00:51:23,718 �ste fue su tributo final. 710 00:51:26,020 --> 00:51:29,823 COOPERATIVA ILGWU 711 00:51:34,827 --> 00:51:36,729 Theresa, �a d�nde va? 712 00:51:41,633 --> 00:51:44,935 Quiero saber por qu� se marcha. - �Y qu� m�s da? 713 00:51:45,136 --> 00:51:48,939 D�game si puedo ayudarle en algo. Por lo visto, el sindicato no puede. 714 00:51:52,442 --> 00:51:54,543 �Qu� m�s pueden hacer... 715 00:51:57,746 --> 00:51:59,247 ...adem�s de darme un trabajo... 716 00:51:59,347 --> 00:52:02,250 ...y hacerse cargo de mi hija en la guarder�a... 717 00:52:02,250 --> 00:52:04,351 ...y pedirme que siga viviendo aqu� sin pagar? 718 00:52:04,852 --> 00:52:09,255 - Entonces, �por qu� se marcha? - Porque no puedo vivir ah�. 719 00:52:10,056 --> 00:52:13,459 Todo lo que toco, todo lo que veo... 720 00:52:14,159 --> 00:52:16,061 ...me recuerda a Tulio. 721 00:52:18,163 --> 00:52:19,864 �Qu� sentido tiene? 722 00:52:24,468 --> 00:52:25,569 �Taxi! 723 00:53:12,708 --> 00:53:13,909 �Puede subir mis cosas? 724 00:53:14,009 --> 00:53:15,710 - �A qu� piso, se�orita? - Al cuarto. 725 00:53:16,311 --> 00:53:19,413 No toque nada y no pare el tax�metro. 726 00:53:27,720 --> 00:53:30,923 Theresa, �por qu� aqu�? - Porque aqu� vive la madre de Tulio. 727 00:53:31,023 --> 00:53:32,924 Pero �ste no es sitio para usted. 728 00:53:34,425 --> 00:53:36,827 Si es una cuesti�n de... - No, gracias. 729 00:53:39,630 --> 00:53:44,934 - D�jeme que les busque otro sitio. - No, tengo que estar aqu�. 730 00:53:47,436 --> 00:53:50,038 Pero, �por qu�? No tiene sentido. 731 00:53:50,138 --> 00:53:54,042 �sta es su casa. Ha vivido aqu� desde que vino a este pa�s. 732 00:53:54,042 --> 00:53:55,943 Est� llena de recuerdos para ella. 733 00:53:56,043 --> 00:53:59,046 Es todo lo que le queda. Esto, y su nieta. 734 00:54:09,955 --> 00:54:11,056 Mam�. 735 00:54:14,558 --> 00:54:16,360 Mam�, �ste es Alan Mitchell. 736 00:54:18,562 --> 00:54:21,564 - �Mitchell? - El hijo. Es un amigo. 737 00:54:27,569 --> 00:54:29,270 �Quiere pasar? 738 00:54:46,184 --> 00:54:48,086 Theresa, tengo que dec�rtelo. 739 00:54:48,787 --> 00:54:50,088 �Decirme qu�? 740 00:54:50,188 --> 00:54:52,189 - �No puede esperar? - No, no puedo. 741 00:54:52,289 --> 00:54:55,192 La bebida no sirve de nada, y confesarme tampoco. 742 00:54:55,292 --> 00:54:58,995 Si te lo cuento, tal vez pueda vivir con ello. 743 00:54:59,195 --> 00:55:02,598 �Vivir con qu�? �De qu� est�s hablando? 744 00:55:04,199 --> 00:55:05,300 Mam�. 745 00:55:16,509 --> 00:55:21,613 No intent� salvar a Tulio, como dije. 746 00:55:24,116 --> 00:55:28,219 - �No lo hiciste? - No. Ment�. 747 00:55:29,520 --> 00:55:34,024 Te ment�. Ment� a la polic�a. No busqu� ayuda. 748 00:55:36,326 --> 00:55:38,728 Simplemente me qued� all� despu�s de que me pegasen. 749 00:55:40,529 --> 00:55:42,230 �Y los otros? 750 00:55:43,231 --> 00:55:44,532 Tambi�n mintieron. 751 00:55:45,533 --> 00:55:48,035 Fueron los que le sujetaron mientras... 752 00:55:49,737 --> 00:55:52,439 �Alfredi y Latzo, sus amigos? 753 00:55:56,142 --> 00:55:57,543 �Y t�? 754 00:56:04,048 --> 00:56:06,751 �Acaso un hombre es libre de hacer lo que quiera? 755 00:56:09,153 --> 00:56:11,555 Ya sabes que tambi�n tengo un hijo. 756 00:56:12,255 --> 00:56:15,157 Quiz� por eso no le ayud� despu�s de... 757 00:56:16,959 --> 00:56:18,360 �Despu�s? 758 00:56:18,961 --> 00:56:21,263 �Despu�s de qu�? 759 00:56:22,263 --> 00:56:24,966 Despu�s de que huyeran y me dejasen all�. 760 00:56:26,267 --> 00:56:28,368 Te quedaste solo con �l. 761 00:56:28,869 --> 00:56:30,570 Podr�as haberle salvado. 762 00:56:30,670 --> 00:56:35,674 �Podr�as haberle salvado! - Quise hacerlo, Theresa. 763 00:56:35,774 --> 00:56:37,576 Pero estaba asustado. 764 00:56:40,979 --> 00:56:44,582 �Le dejaste morir! 765 00:56:45,883 --> 00:56:47,784 Theresa... 766 00:56:47,784 --> 00:56:49,386 �Asustado de qu�? 767 00:56:49,486 --> 00:56:52,288 Basta, Theresa. 768 00:56:54,890 --> 00:56:57,793 UN TESTIGO PRESENCI� EL ASESINATO DE RENATA. 769 00:56:57,893 --> 00:56:59,594 INVOLUCRA A TRES MIEMBROS DEL SINDICATO. 770 00:57:01,896 --> 00:57:04,898 Tenemos que encargarnos de Kovan antes de que acuda al gran jurado. 771 00:57:05,099 --> 00:57:08,902 - Estar� encantado de hacerlo. - Guarda esa navaja en el bolsillo. 772 00:57:09,002 --> 00:57:11,204 Si aparece muerto, tendr�is problemas. 773 00:57:11,304 --> 00:57:13,105 Pero no podemos dejarle salirse con la suya. 774 00:57:13,205 --> 00:57:15,307 Un par de llamadas en mitad de la noche... 775 00:57:15,407 --> 00:57:18,309 ...record�ndole que tiene mujer y un hijo. 776 00:57:19,110 --> 00:57:21,812 Y ahora, �ltima hora en materia laboral. 777 00:57:21,912 --> 00:57:24,915 El gran jurado ha acordado hoy desestimar la acusaci�n... 778 00:57:24,915 --> 00:57:30,019 ...de asesinato del caso Tulio Renata, por falta de pruebas. 779 00:57:30,720 --> 00:57:33,122 George Kovan, miembro del piquete, 780 00:57:33,122 --> 00:57:35,323 ...quien modific� su primera versi�n de los hechos, 781 00:57:35,423 --> 00:57:39,227 ...no ha sido capaz de convencer al jurado de su acusaci�n. 782 00:57:40,327 --> 00:57:42,129 Espero que aqu� acabe todo. 783 00:57:43,730 --> 00:57:46,232 Ahora me gustar�a hablar con Alan. 784 00:57:46,933 --> 00:57:49,335 Tanto tiempo y ni siquiera una llamada. 785 00:57:50,836 --> 00:57:53,238 �Acaso me culpa de lo que pas�? �Es que no lo comprende? 786 00:57:53,338 --> 00:57:55,440 �Piensa que yo soy el responsable? 787 00:57:58,743 --> 00:58:02,045 Lo siento, Lee. No deber�as haber pasado por esto. 788 00:58:10,152 --> 00:58:13,255 No puedes imaginar lo preocupado que ha estado tu padre por ti. 789 00:58:13,455 --> 00:58:17,258 �En serio? Pensaba que s�lo se preocupaba por s� mismo. 790 00:58:19,460 --> 00:58:24,063 - Si has venido para eso... - He venido para hacerte una pregunta. 791 00:58:24,164 --> 00:58:26,565 El fiscal del distrito necesita pruebas. 792 00:58:26,666 --> 00:58:28,867 Quiero que le cuentes que pagas a Ravidge, 793 00:58:28,767 --> 00:58:31,870 ...para qu� le pagas, y c�mo amenaz� a Renata en tu oficina. 794 00:58:34,572 --> 00:58:37,274 Amenaz� con darle una paliza si causaba problemas, eso fue todo. 795 00:58:37,374 --> 00:58:39,876 Quiso decir matarlo, y lo hizo. Kovan no ment�a. 796 00:58:39,977 --> 00:58:42,679 �Esperas que yo me lo crea cuando el gran jurado no lo ha hecho? 797 00:58:42,779 --> 00:58:44,780 Escuch� a Kovan antes de que le amedrentasen. 798 00:58:44,780 --> 00:58:47,383 Fue un asesinato premeditado, y Ravidge fue el responsable. 799 00:58:47,383 --> 00:58:49,184 No hay pruebas. 800 00:58:49,284 --> 00:58:51,186 Entretanto, me f�o m�s de �l que del sindicato. 801 00:58:51,286 --> 00:58:53,788 - Porque te interesa. - Porque conozco al sindicato. 802 00:58:53,888 --> 00:58:55,890 Les ped� que me dejasen en paz. 803 00:58:55,990 --> 00:58:58,792 Si no hubiese sido por el sindicato, no habr�a recurrido a Ravidge. 804 00:58:58,892 --> 00:59:01,294 Eso no es excusa para matar a un hombre. 805 00:59:02,895 --> 00:59:05,397 �Est�s diciendo que apruebo el asesinato? 806 00:59:05,497 --> 00:59:07,799 Estoy diciendo que si no vas al fiscal del distrito... 807 00:59:07,899 --> 00:59:11,502 ...a contarle lo que sabes, eres tan culpable como Ravidge. 808 00:59:14,805 --> 00:59:16,406 Walter, por favor. 809 00:59:26,014 --> 00:59:29,317 �Alan, espera! No debes irte as�. 810 00:59:30,418 --> 00:59:32,620 Es tu padre. Te necesita. 811 01:00:01,844 --> 01:00:02,945 Tony. 812 01:00:03,645 --> 01:00:05,247 Buenos d�as, Alan. 813 01:00:06,147 --> 01:00:09,150 - �Qu� hacen esos aqu�? - Yo les di trabajo. 814 01:00:09,250 --> 01:00:11,452 �Qui�n te lo orden�? Mi padre no fue. 815 01:00:11,652 --> 01:00:15,355 Cuando el jefe no est�, recibo �rdenes del Sr. Ravidge. 816 01:00:17,457 --> 01:00:18,858 Ravidge. 817 01:00:23,962 --> 01:00:26,264 Vosotros tres, fuera de aqu�. 818 01:00:31,268 --> 01:00:33,170 �Qu� pasa? 819 01:00:33,069 --> 01:00:34,971 - Es el hijo del jefe. - �Vamos! �Largaos! 820 01:00:35,071 --> 01:00:37,173 - T� no puedes... - �Fuera! 821 01:00:38,374 --> 01:00:40,476 �Un momento! 822 01:00:42,477 --> 01:00:45,179 Est� bien, fuera. Vamos. 823 01:00:50,884 --> 01:00:52,385 Ya era hora. 824 01:00:56,689 --> 01:00:58,891 Vamos, volved al trabajo, �eh? 825 01:00:58,891 --> 01:01:02,293 Modas Roxton. Un momento, por favor. Se lo paso. 826 01:01:02,394 --> 01:01:04,095 Jean, �sabes d�nde est� mi padre? 827 01:01:04,195 --> 01:01:06,597 No, se�or. Dijo que estar�a fuera casi todo el d�a. 828 01:01:06,697 --> 01:01:09,599 - Bien, av�same cuando llegue. - S�, se�or. 829 01:01:11,501 --> 01:01:12,502 Modas Roxton. 830 01:01:21,309 --> 01:01:25,112 Cuando Artie Ravidge da su palabra, la cumple. 831 01:01:25,212 --> 01:01:27,814 Trabajar�is en Modas Roxton. 832 01:01:29,916 --> 01:01:31,718 �S�? - El Sr. Mitchell est� aqu�. 833 01:01:32,018 --> 01:01:33,419 Hazle pasar. 834 01:01:33,819 --> 01:01:34,920 Esperad fuera. 835 01:01:44,929 --> 01:01:47,030 Entra y cierra la puerta, Walter. 836 01:01:50,033 --> 01:01:53,235 - �No son los que fueron acusados...? - Exacto. 837 01:01:54,236 --> 01:01:56,238 Los puse a trabajar en tu empresa esta ma�ana, 838 01:01:56,338 --> 01:01:58,039 ...y han sido despedidos. 839 01:01:59,440 --> 01:02:01,442 �Los has puesto a trabajar en mi empresa? 840 01:02:01,442 --> 01:02:04,044 Les di mi palabra de que me ocupar�a de ellos. 841 01:02:04,745 --> 01:02:08,648 Dinero en efectivo y un buen trabajo si se met�an en un l�o, 842 01:02:08,748 --> 01:02:11,550 ...tal y como ha pasado. El sindicato rompi� sus carnets. 843 01:02:13,552 --> 01:02:17,455 Entonces Kovan dec�a la verdad. Me mentiste. 844 01:02:18,756 --> 01:02:20,658 Walter, escucha. 845 01:02:20,758 --> 01:02:24,561 El sindicato hab�a hecho planes por si segu�as neg�ndote a firmar. 846 01:02:24,661 --> 01:02:27,063 Quer�an meterse en todas las empresas. 847 01:02:27,163 --> 01:02:30,066 S�lo hab�a una forma de detenerles. 848 01:02:31,066 --> 01:02:34,169 - �El asesinato? - La fuerza es la fuerza. 849 01:02:34,269 --> 01:02:37,572 Si la usas bien, puedes conseguir lo que quieras. 850 01:02:37,572 --> 01:02:40,374 Durante 15 a�os mantuve alejado al sindicato de tu empresa... 851 01:02:40,474 --> 01:02:43,176 ...y nunca me preguntaste qu� medios usaba. 852 01:02:43,377 --> 01:02:46,279 Todo lo que hac�as era recoger los beneficios. 853 01:02:56,988 --> 01:03:00,991 Deber�a haberlo sabido. Simplemente no quise verlo. 854 01:03:04,394 --> 01:03:05,495 �Y Kenner? 855 01:03:06,095 --> 01:03:09,798 Cuando una enfermedad empieza a expandirse, hay que atajarla r�pido. 856 01:03:10,599 --> 01:03:13,201 �Qu� hubiese sido de m� si te hubieses contagiado t�? 857 01:03:14,002 --> 01:03:16,704 Y ahora, tenemos un serio problema. 858 01:03:17,705 --> 01:03:19,306 Tu hijo. 859 01:03:21,608 --> 01:03:23,409 �l fue quien los ech�. 860 01:03:23,810 --> 01:03:27,413 Sab�a que yo los envi�. Ha actuado como si yo no existiese. 861 01:03:27,413 --> 01:03:29,014 Los ha despedido. 862 01:03:31,916 --> 01:03:34,118 Y despedidos seguir�n. 863 01:03:34,819 --> 01:03:39,723 Walter, en mi negocio, la palabra de un hombre es fundamental. 864 01:03:40,624 --> 01:03:44,827 Esos tres ser�n readmitidos, y tu hijo se marchar�. 865 01:03:47,529 --> 01:03:49,431 �Crees que voy a despedir a mi hijo? 866 01:03:50,031 --> 01:03:52,233 Creo que hay que arrancar las malas hierbas. 867 01:03:55,136 --> 01:03:56,637 Artie, hasta aqu� hemos llegado. 868 01:03:58,638 --> 01:04:00,740 Todav�a es mi negocio. 869 01:04:01,841 --> 01:04:06,245 Y aunque sea lo �ltimo que haga, te llevar� donde mereces. 870 01:04:07,446 --> 01:04:09,447 �C�mo? �Tienes pruebas? 871 01:04:14,451 --> 01:04:15,853 Walter... 872 01:04:17,354 --> 01:04:21,057 Si quieres jugar, recuerda cu�l es mi juego. 873 01:04:26,261 --> 01:04:27,262 La puerta. 874 01:04:41,574 --> 01:04:43,575 - Buenas noches, Sr. Mitchell. - Buenas noches. 875 01:04:43,675 --> 01:04:45,177 - Buen fin de semana. - Gracias. 876 01:04:45,277 --> 01:04:47,378 Sr. Mitchell, aqu� est�n las llamadas. 877 01:04:49,080 --> 01:04:51,182 Esto puede esperar al lunes. Buen fin de semana. 878 01:04:51,282 --> 01:04:53,383 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 879 01:04:53,784 --> 01:04:55,085 Buenas noches. 880 01:05:06,394 --> 01:05:08,796 As� que echaste a esos tres matones esta ma�ana. 881 01:05:08,996 --> 01:05:10,397 Me enter�. 882 01:05:12,399 --> 01:05:14,601 Ravidge se acaba de ir con ellos. 883 01:05:18,204 --> 01:05:22,507 - �Rompiste con �l? - Ahora s�lo quedamos nosotros. 884 01:05:28,312 --> 01:05:29,613 �Va a dejarte ir? 885 01:05:31,615 --> 01:05:32,916 D�jamelo a m�. 886 01:05:35,018 --> 01:05:38,220 Tengo un completo registro de todos los centavos que le he pagado. 887 01:05:39,421 --> 01:05:41,623 Cuando empez� era s�lo nominal. 888 01:05:42,624 --> 01:05:44,826 Luego exigi� m�s y m�s. - Eso no es... 889 01:05:44,826 --> 01:05:46,727 Oh, s�, eso es extorsi�n. 890 01:05:48,829 --> 01:05:50,630 Y yo era parte de ella. 891 01:05:52,932 --> 01:05:54,734 Probar� mis posibilidades con la ley. 892 01:05:54,834 --> 01:05:58,037 Ma�ana temprano le entregar� los libros al fiscal de distrito. 893 01:06:02,640 --> 01:06:04,041 Pap�... 894 01:06:06,744 --> 01:06:08,545 Por Mitchell e hijo. 895 01:06:10,046 --> 01:06:11,748 Mitchell e hijo. 896 01:06:17,553 --> 01:06:18,954 Empezaremos de nuevo. 897 01:06:19,754 --> 01:06:22,557 Ingresaremos en el sindicato. Claro, vamos a darles una oportunidad. 898 01:06:22,657 --> 01:06:24,859 Si los otros fabricantes pueden pasar sin el margen... 899 01:06:24,959 --> 01:06:26,660 Nosotros tambi�n podemos, t� y yo. 900 01:06:30,763 --> 01:06:32,265 T� y yo. 901 01:06:34,066 --> 01:06:35,467 Lo haremos bien. 902 01:06:35,968 --> 01:06:39,671 No es tan importante. Mitchell e hijo, eso es lo que importa. 903 01:06:39,771 --> 01:06:42,873 Aqu� es donde el negocio realmente comienza a crecer. 904 01:06:42,973 --> 01:06:44,475 Ya es lo suficientemente grande. 905 01:06:44,475 --> 01:06:48,178 No puedes parar en el mundo de la moda. Si no creces, mueres. 906 01:06:48,678 --> 01:06:52,081 - �Por qu� te sigues golpeando? - As� es este tipo de negocio. 907 01:06:52,181 --> 01:06:56,184 No, padre. Es el tipo de persona que eres. Nunca pude verlo antes, 908 01:06:56,284 --> 01:06:58,987 ...como siempre te fuiste enterrando en los negocios. 909 01:06:58,987 --> 01:07:00,388 Ten�a que hacerlo. 910 01:07:02,790 --> 01:07:04,591 Yo quer�a lo mejor para ti. 911 01:07:04,591 --> 01:07:07,694 No, padre, tienes algo adentro que no te deja descansar. 912 01:07:07,694 --> 01:07:12,197 El trabajo fue siempre el lugar a donde has corrido, para alejarte de ti mismo. 913 01:07:12,598 --> 01:07:14,099 �No lo puedes remediar? 914 01:07:15,500 --> 01:07:17,001 �O incluso verlo? 915 01:07:18,603 --> 01:07:21,005 No me malinterpretes. No te estoy culpando. 916 01:07:26,910 --> 01:07:29,412 Las cosas van a ser diferentes ahora. 917 01:07:32,414 --> 01:07:35,517 Eso es lo que siempre quise, tener un padre. 918 01:07:42,122 --> 01:07:43,924 S�lo dame una oportunidad. 919 01:07:53,431 --> 01:07:55,833 Jefe, tenemos que examinar las muestras. 920 01:07:55,933 --> 01:07:59,436 - M�s tarde, Tony. - Pero es para la pr�xima semana. 921 01:07:59,536 --> 01:08:01,638 Ve a casa. Yo me har� cargo. 922 01:08:03,339 --> 01:08:05,241 Sr. Mitchell, �se encuentra bien? 923 01:08:08,344 --> 01:08:10,045 Buenas noches, Tony. 924 01:08:10,846 --> 01:08:12,147 Buenas noches, Sr. Mitchell. 925 01:08:12,247 --> 01:08:14,048 Adi�s, Alan. - Buenas noches, Tony. 926 01:08:17,251 --> 01:08:20,854 Voy a estar ocupado por un tiempo. 927 01:08:20,954 --> 01:08:23,956 �Qu� tal si recoges a Lee? Vamos a cenar todos juntos. 928 01:08:24,057 --> 01:08:27,960 �Puedo decirle a Theresa que venga? La Sra. Renata. 929 01:08:31,363 --> 01:08:33,064 S�, me gustar�a. 930 01:08:41,171 --> 01:08:42,672 Me gustar�a. 931 01:08:43,472 --> 01:08:46,075 Voy a llamarla tan pronto como me arregle. 932 01:09:15,899 --> 01:09:17,400 La Srta. Hackett, por favor. 933 01:09:17,500 --> 01:09:19,802 S�lo un momento. Srta. Hackett, es para usted. 934 01:09:19,902 --> 01:09:21,904 - �Qui�n es? - El Sr. Mitchell. 935 01:09:25,107 --> 01:09:26,608 Gracias. 936 01:09:26,708 --> 01:09:29,410 Walter, �te puedo llamar luego? Estoy justo en el medio de... 937 01:09:29,510 --> 01:09:32,313 - Escucha, pero si s�lo son negocios. - �S�lo negocios? 938 01:09:33,714 --> 01:09:35,215 Walter, �est�s bien? 939 01:09:35,315 --> 01:09:36,816 Nunca me sent� mejor, 940 01:09:36,816 --> 01:09:40,119 ...a menos que, por supuesto, est�s tan ocupada como para casarte hoy. 941 01:09:42,321 --> 01:09:45,423 Walter, �qu� pasa? 942 01:09:45,924 --> 01:09:48,226 Bueno, hoy es un d�a lleno de sorpresas maravillosas. 943 01:09:49,026 --> 01:09:52,029 �M�s sorpresas? No necesito nada m�s. 944 01:09:53,030 --> 01:09:54,731 Te veo en media hora y te cuento. 945 01:09:56,332 --> 01:10:00,336 Alan te pasar� a buscar por tu apartamento. Adi�s, querida. 946 01:10:02,537 --> 01:10:03,638 Adi�s, Walter. 947 01:10:20,252 --> 01:10:23,455 La Sra. Renata, por favor. Trabaja en la oficina del Sr. Bronson. 948 01:10:25,556 --> 01:10:27,758 �Theresa? Soy Alan. 949 01:10:31,862 --> 01:10:34,264 Alan, �cu�l es el problema? �Pasa algo malo? 950 01:11:18,200 --> 01:11:20,401 JEFE DE EMPRESA DE MODA ASESINADO 951 01:11:20,502 --> 01:11:23,004 HIJO ENCUENTRA A WALTER MITCHELL DISPARADO 952 01:11:24,004 --> 01:11:26,106 Y aqu� hay una sorpresa en el desarrollo... 953 01:11:26,206 --> 01:11:28,408 ...del supuesto asesinato de Walter Mitchell. 954 01:11:28,508 --> 01:11:33,012 El hijo del fallecido ha prometido que pronto aparecer� una evidencia nueva, 955 01:11:33,112 --> 01:11:37,015 ...que dar� lugar a la detenci�n y la condena del asesino. 956 01:12:12,044 --> 01:12:15,347 Si me hubiera quedado lejos, y no hubiera vuelto, 957 01:12:17,448 --> 01:12:19,450 ...esto nunca hubiera sucedido. 958 01:12:19,650 --> 01:12:21,151 No te culpes. 959 01:12:22,653 --> 01:12:24,754 Hay s�lo un hombre responsable. 960 01:12:35,163 --> 01:12:37,965 Mi padre me dijo que hab�a algunos documentos. 961 01:12:39,166 --> 01:12:40,968 Si s�lo pudiera encontrarlos. 962 01:12:47,173 --> 01:12:48,374 Yo los tengo. 963 01:12:53,978 --> 01:12:56,380 Te los dar�. 964 01:12:57,882 --> 01:13:00,384 Puedes entregarlos al fiscal del distrito. 965 01:13:09,191 --> 01:13:10,692 �Podr�a llevarte...? 966 01:13:16,497 --> 01:13:18,599 Me gustar�a quedarme aqu� un rato. 967 01:13:22,202 --> 01:13:24,403 Llevar� a Theresa a casa. 968 01:13:29,007 --> 01:13:30,709 Esperar� aqu�. 969 01:13:54,928 --> 01:13:58,031 Eh, Mitchell, d�janos en paz o las piernas del beb� vendr�n luego. 970 01:14:18,248 --> 01:14:21,750 �Mi ni�a! 971 01:14:22,951 --> 01:14:24,953 �Mar�a! �Mama! 972 01:14:32,659 --> 01:14:33,960 �Mama! 973 01:14:36,463 --> 01:14:39,365 - �Cu�l es el problema? - Nada. 974 01:15:31,408 --> 01:15:33,309 Hay un tel�fono en la esquina. 975 01:15:33,409 --> 01:15:35,711 No, no te voy a dejar sola. 976 01:16:03,234 --> 01:16:05,536 - Hola. - �Srta. Hackett? 977 01:16:06,336 --> 01:16:07,337 S�. 978 01:16:09,039 --> 01:16:11,240 Mant�ngase fuera del asunto de Mitchell, 979 01:16:11,341 --> 01:16:14,443 ...o esa cara tan bonita pronto dejar� de serlo. 980 01:16:15,244 --> 01:16:18,246 Recuerde, conocemos sus movimientos. 981 01:16:55,677 --> 01:16:58,679 - �Qu� hora es? - Pasadas las cuatro. 982 01:17:01,181 --> 01:17:03,383 �Qu� crees que le pas� a Lee? 983 01:17:10,789 --> 01:17:13,291 Descansa. Yo vigilar�. 984 01:17:14,392 --> 01:17:15,994 Vamos, por favor. 985 01:18:58,078 --> 01:18:59,579 - �Qui�n es? - El lechero. 986 01:19:01,280 --> 01:19:03,082 No queremos leche. 987 01:19:39,011 --> 01:19:42,314 - Debo llevarlo al fiscal del distrito. - No te permitir�n pasar. 988 01:19:42,314 --> 01:19:44,616 Debo aprovechar esta oportunidad. No hay otro camino. 989 01:19:44,716 --> 01:19:46,918 No. Si descubren qu� est�s llevando, te matar�n. 990 01:19:46,918 --> 01:19:49,119 He tenido suficientes h�roes en mi vida. 991 01:19:50,821 --> 01:19:54,524 Entonces s�lo nos queda una manera. Tratar de llegar a ese tel�fono. 992 01:19:57,226 --> 01:19:59,428 Guarda eso. Cierra la puerta, 993 01:19:59,428 --> 01:20:02,430 ...y no permitas que nadie entre hasta que regrese, �entiendes? 994 01:20:05,433 --> 01:20:06,734 Ten cuidado. 995 01:20:44,565 --> 01:20:47,668 - Al Sr. Ravidge le gustar�a verle. - �Para qu�? 996 01:20:47,768 --> 01:20:50,570 No importa, macho. Entra ah�. 997 01:20:53,472 --> 01:20:55,474 No la pierdas de vista. 998 01:20:57,476 --> 01:20:58,777 Descuida. 999 01:22:15,540 --> 01:22:17,141 - �No! - Sal de mi camino. 1000 01:22:55,673 --> 01:22:57,074 Adentro. 1001 01:23:10,685 --> 01:23:14,488 Est� bien, espera en mi oficina. Te llamar� si te necesito. 1002 01:23:17,791 --> 01:23:22,095 Ahora, Junior... - Est� sentado en la silla de mi padre. 1003 01:23:22,195 --> 01:23:23,496 As� es. 1004 01:23:27,199 --> 01:23:30,101 �ste es el trato... - No hago tratos con usted. 1005 01:23:30,201 --> 01:23:32,203 Domingo por la ma�ana en el distrito de la moda, 1006 01:23:32,303 --> 01:23:34,905 ...cada edificio parece un cementerio. 1007 01:23:35,005 --> 01:23:38,108 Si algo sucede, nadie escucha, as� que presta atenci�n. 1008 01:23:38,108 --> 01:23:42,411 De tu padre recib�a dos mil d�lares a la semana en efectivo. Todas las semanas. 1009 01:23:43,212 --> 01:23:47,215 Contigo, a partir del lunes, el cincuenta por ciento de los beneficios. 1010 01:23:47,315 --> 01:23:50,318 Y el sindicato se queda fuera, como siempre. Sin firmar. 1011 01:23:50,418 --> 01:23:52,620 Llevar�s el negocio como yo te diga. 1012 01:23:54,121 --> 01:23:57,223 Voy a llevarlo de la misma manera que mi padre pretend�a hacerlo. 1013 01:23:57,323 --> 01:24:00,426 Despu�s de que rompi� con usted y usted le asesinara. 1014 01:24:00,526 --> 01:24:03,328 - Esa es una acusaci�n terrible. - Asesin� a todos ellos. 1015 01:24:03,428 --> 01:24:06,331 Renata, Kenner y mi padre. - Sigue hablando. 1016 01:24:06,431 --> 01:24:10,034 Tus palabras te llevar�n a la tumba. - Voy a terminar lo que mi padre empez�. 1017 01:24:10,134 --> 01:24:12,536 Voy a poner su... - Hijo, si tienes algo contra m�, 1018 01:24:12,636 --> 01:24:14,638 ...ten�as que haberlo entregado a la polic�a ya. 1019 01:24:14,838 --> 01:24:17,540 No tiene posibilidades, Sr. Ravidge. Lo que tengo... 1020 01:24:17,640 --> 01:24:20,543 - Me asustas. - Un conjunto de libros. 1021 01:24:26,948 --> 01:24:28,449 �Libros? 1022 01:24:28,549 --> 01:24:33,653 Un registro de todo lo que tom� de mi padre. Extorsi�n, evasi�n fiscal. 1023 01:24:33,954 --> 01:24:36,756 Y esto es s�lo el principio. Cuando la polic�a abra la cloaca, 1024 01:24:36,856 --> 01:24:40,959 ...y sus matones empiecen a hablar, estar� en camino a la silla el�ctrica. 1025 01:24:45,863 --> 01:24:47,365 �D�nde est�n? 1026 01:24:48,365 --> 01:24:50,267 Debes dec�rmelo, Junior. 1027 01:24:51,268 --> 01:24:54,270 - No hay trato. - Oh, s�, 1028 01:24:54,971 --> 01:24:56,572 ...me lo dir�s. 1029 01:24:58,974 --> 01:25:00,575 �D�nde est�n? 1030 01:25:12,986 --> 01:25:14,187 �Bien? 1031 01:25:14,987 --> 01:25:16,489 Vete al infierno. 1032 01:25:24,595 --> 01:25:25,696 �D�melo! 1033 01:25:27,097 --> 01:25:28,198 Nunca. 1034 01:25:34,603 --> 01:25:36,105 Lev�ntate. 1035 01:25:47,814 --> 01:25:50,216 Bien, Junior, �ya tienes suficiente? 1036 01:26:36,855 --> 01:26:40,257 RAVIDGE DETENIDO POR ASESINATO FISCAL SOLICITA PENA DE MUERTE 1037 01:26:44,561 --> 01:26:46,563 Eso es todo lo que va a conseguir. 1038 01:26:48,464 --> 01:26:50,766 Bueno, �nos vamos? - S�. 1039 01:26:50,766 --> 01:26:53,568 - Mira, �por qu� no van ustedes dos? - No sin ti. 1040 01:26:53,668 --> 01:26:56,170 - Pero yo tengo... - Vamos, sin excusas. 1041 01:26:56,271 --> 01:26:57,972 Ya tengo una mesa para tres. 1042 01:26:58,773 --> 01:27:03,176 - Eh, jefe, �a d�nde va? - A almorzar. Vuelvo en una hora. 1043 01:27:03,276 --> 01:27:05,078 Debes darle tu aprobaci�n a la nueva l�nea. 1044 01:27:05,178 --> 01:27:06,579 - �Puede esperar? - �Esperar? 1045 01:27:06,679 --> 01:27:08,380 �Con toda la empresa trabajando? 1046 01:27:08,481 --> 01:27:10,782 �Y qu� hay de los productos? �Cu�ndo vas a recoger eso? 1047 01:27:10,782 --> 01:27:12,784 Y hay un par de grandes compradores de Chicago... 1048 01:27:12,884 --> 01:27:16,187 Bueno, bueno. Mejor se adelantan. Intentar� unirme m�s tarde. 1049 01:27:16,187 --> 01:27:17,988 No tengo tiempo ni para el almuerzo. 1050 01:27:18,088 --> 01:27:19,990 Eso te pasa por dirigir una empresa sindical, 1051 01:27:19,990 --> 01:27:21,992 ...tienes menos derechos que los trabajadores. 1052 01:27:22,092 --> 01:27:24,594 Ellos tienen una hora para almorzar, t� no. 1053 01:27:27,096 --> 01:27:28,997 Bueno, as� es el negocio de la moda. 1054 01:27:29,298 --> 01:27:32,100 Modas Roxton. Voy a ver si est�. 1055 01:27:32,200 --> 01:27:35,803 Modas Roxton. El Sr. Mitchell est� ocupado ahora. Llame m�s tarde.87522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.