Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,391 --> 00:00:26,791
UMETNI�KA ZAJEDNICA "KRUG"
2
00:00:27,792 --> 00:00:32,826
Partizanski veteran Vasilij Petrovi�
Dobrinjin, konspirativno ime �apajevac,
3
00:00:33,046 --> 00:00:37,952
Glavnokomanduju�i svih te�kih
mitraljezaca.
4
00:01:28,514 --> 00:01:29,910
�ta je ovo...
5
00:01:33,267 --> 00:01:35,109
Polazi!
6
00:02:10,112 --> 00:02:13,546
Nestala je.
- Hajde ovamo!
7
00:02:20,779 --> 00:02:22,284
Vozi!
8
00:02:36,754 --> 00:02:39,817
Ana Mjasojedova
9
00:02:40,205 --> 00:02:43,357
Aleksandar Baluev
10
00:02:43,615 --> 00:02:46,828
Vitautas Pauk�te
11
00:02:47,264 --> 00:02:49,304
u filmu
12
00:02:49,677 --> 00:02:53,426
�ENA PRODAVCA PETROLEJA
13
00:02:53,914 --> 00:02:57,613
Scenario i re�ija:
Aleksandar Kajdanovski
14
00:04:46,730 --> 00:04:51,037
U redu, Vasilij, nije ti ovo
poslednja prilika.
15
00:04:59,257 --> 00:05:03,138
Be�i odatle, prokleta ciganijo!
16
00:05:27,264 --> 00:05:30,151
Umoran si, Vasilij...
17
00:05:37,666 --> 00:05:41,101
Gu�i� se...
18
00:05:44,867 --> 00:05:47,082
Smiri se.
19
00:06:56,650 --> 00:07:00,162
Petrolej na prodaju!
20
00:07:00,830 --> 00:07:04,150
Petrolej na prodaju!
21
00:07:14,507 --> 00:07:17,678
Slede�i... Koliko?
22
00:07:23,250 --> 00:07:25,994
Koliko?
- Pet litara.
23
00:07:28,517 --> 00:07:30,855
Jedan... tako...
24
00:07:32,595 --> 00:07:34,037
dva...
25
00:07:50,201 --> 00:07:52,262
Oprostite...
26
00:08:09,221 --> 00:08:10,655
Oprostite.
27
00:08:11,249 --> 00:08:17,260
Podubni, Viktor Pavlovi�,
ro�en 1926, alias Hermes,
28
00:08:17,380 --> 00:08:20,513
provalnik, vi�estruki prekr�ilac,
29
00:08:20,633 --> 00:08:23,356
srednje gra�e, sme�a kosa i o�i.
30
00:08:23,476 --> 00:08:30,349
Osobeni znaci: tetova�a sunca,
o�iljak od no�a na desnoj butini.
31
00:08:31,269 --> 00:08:33,707
Skidaj cipele i pantalone.
32
00:08:34,156 --> 00:08:36,626
Br�e, ruke na zid!
33
00:08:38,267 --> 00:08:40,022
Tako.
34
00:08:44,400 --> 00:08:46,443
Obori ga.
35
00:08:49,407 --> 00:08:51,048
Otvori usta.
36
00:08:59,178 --> 00:09:01,441
Daj mi to.
37
00:09:05,809 --> 00:09:06,898
Daj mi!
38
00:09:07,018 --> 00:09:08,645
Pazi!
39
00:09:16,823 --> 00:09:19,599
Smem li da idem, g. inspektore?
40
00:09:20,419 --> 00:09:22,391
Idi, Hermes.
41
00:10:42,056 --> 00:10:44,864
Dobio sam va�e duga�ko pismo
i evo me.
42
00:10:44,984 --> 00:10:47,587
Petravi�us, Jurgis Kazimirovi�,
inspektor Javnog tu�ila�tva.
43
00:10:47,707 --> 00:10:49,637
Vladimir Stepanovi� Ro�in, sve�tenik.
44
00:10:49,757 --> 00:10:53,643
U�ite.
- Idi, Dmitrij, ni�ta mi se ne�e desiti.
45
00:10:53,963 --> 00:10:56,674
Skinite kaput.
- Neka, dobro mi je.
46
00:10:57,687 --> 00:11:01,288
Zamislite, Vladimire Stepanovi�u,
da sam kod vas na ispovesti.
47
00:11:01,608 --> 00:11:03,815
Onda je trebalo da do�ete u crkvu.
48
00:11:03,935 --> 00:11:07,851
Ali ja sam ateista.
- Pa �ta? Dolaze razni ljudi.
49
00:11:07,971 --> 00:11:11,502
�ak i �lanovi partije?
- Oni su veoma dobrodo�li.
50
00:11:11,622 --> 00:11:16,061
I oni navra�aju... Nikada nije
prekasno da se poseti Bog.
51
00:11:18,557 --> 00:11:21,001
Sedite, molim vas.
52
00:11:23,468 --> 00:11:26,928
Poslat sam u va� grad
da re�im jedan zlo�in.
53
00:11:27,148 --> 00:11:29,469
Dobili smo �albu
54
00:11:29,689 --> 00:11:33,163
koja se odnosi na �oveka
prili�no poznatog u va�em gradu.
55
00:11:33,283 --> 00:11:35,511
Situacija nije ba� jasna.
56
00:11:35,631 --> 00:11:39,782
Naravno, mo�emo preduzeti mere,
ali svi se pla�e
57
00:11:39,902 --> 00:11:42,487
jer nemamo nikakvih dokaza
osim te optu�be.
58
00:11:42,707 --> 00:11:45,525
Ali, kakve to veze ima sa mnom?
59
00:11:46,049 --> 00:11:51,603
Pritu�ba je potekla iz va�eg...
kako da ka�em... kolektiva.
60
00:11:52,023 --> 00:11:55,238
Ho�ete da ka�ete da je na�e
osoblje optu�ilo s�mo sebe?
61
00:11:55,458 --> 00:12:00,142
Po�to se nu�enje mita ka�njava
isto kao i primanje istog.
62
00:12:00,362 --> 00:12:03,843
Oni koji nude mito ka�njavaju se
bla�e, Vladimire Stepanovi�u.
63
00:12:04,063 --> 00:12:10,402
Nije va�no ko je davao, a ko uzimao. Te�ko
je poverovati da neko uzima mito od crkve.
64
00:12:11,053 --> 00:12:13,872
A ako uzima od patuljaka?
65
00:12:14,651 --> 00:12:16,520
Od patuljaka?
66
00:12:16,915 --> 00:12:21,671
Cirkus patuljaka daje mu mito
na tanjiru svakih 10 dana.
67
00:12:22,191 --> 00:12:24,423
Dakle, znate ko prima mito.
68
00:12:24,743 --> 00:12:28,139
Ceo grad zna, on to i ne krije.
69
00:12:28,584 --> 00:12:32,545
Pa, kako se to odigrava?
- Kako se odigrava �ta?
70
00:12:32,972 --> 00:12:36,143
Iznu�ivanje od va�e crkve
i sve�tenika.
71
00:12:36,263 --> 00:12:40,506
Ne znam, to je va� posao da saznate,
moj je sasvim druga�iji...
72
00:12:40,726 --> 00:12:45,439
Spasiti du�u kriminalca je dobro,
ali ne i pomo�i da se uhapsi telo.
73
00:12:45,759 --> 00:12:49,397
Ali vi �ete ga uhvatiti i bez
pomo�i sve�tenika.
74
00:12:49,657 --> 00:12:52,743
U redu, �urim na ve�ernju slu�bu.
75
00:12:53,163 --> 00:12:56,972
A ni psa nisam nahranio.
- Zbogom.
76
00:13:03,847 --> 00:13:08,331
Usput, o pobedama... Moj u�itelj
mi je jednom rekao...
77
00:13:08,451 --> 00:13:11,844
Pobeda je istina podlaca.
78
00:13:11,964 --> 00:13:16,207
Ostajte zdravo, navratite na �aj ako
vam bude dosadno, adresu znate.
79
00:13:38,928 --> 00:13:41,527
Ne diraj ono �to nije tvoje!
80
00:13:44,776 --> 00:13:47,532
Brave su protiv promaje.
81
00:13:47,652 --> 00:13:51,090
Deda ti je na glavi!
- Deda ka�e, deda ka�e...
82
00:13:51,410 --> 00:13:52,727
Gubi se!
83
00:13:53,047 --> 00:13:56,784
Za�to pu�taju iz zatvora takav
�ljam kao �to si ti?
84
00:14:08,683 --> 00:14:10,315
Zdravo, deda.
85
00:14:20,381 --> 00:14:22,317
Pti�ica kljuca...
86
00:14:28,376 --> 00:14:30,477
Pti�ica kljuca...
87
00:14:32,359 --> 00:14:34,953
...i ispljune nazad.
88
00:15:26,989 --> 00:15:28,943
Stara budalo!
89
00:15:52,464 --> 00:15:56,887
Odakle ovo cve�e?
- Grigorij Aleksandrovi� ga je doneo.
90
00:16:00,479 --> 00:16:02,286
Hvala ti...
91
00:16:03,269 --> 00:16:05,738
Supa je bila veoma ukusna.
92
00:16:06,322 --> 00:16:08,794
Idem da legnem.
93
00:17:32,589 --> 00:17:35,482
Jeste li �itali Kantovu
"Kritiku �istog uma"?
94
00:17:35,802 --> 00:17:37,613
Kritiku �ega?
95
00:17:38,451 --> 00:17:41,322
A sad, Grigorije Aleksandrovi�u,
svira�ete �uberta.
96
00:17:41,442 --> 00:17:42,550
Ne�u!
97
00:17:42,670 --> 00:17:46,372
Da, svira�ete,
i ne budite tvrdoglavi!
98
00:19:30,083 --> 00:19:35,625
Mislite da ste prvi? Bile su dve
takve budale pre vas.
99
00:19:36,345 --> 00:19:38,480
Jednoga jo� uvek tra�e.
100
00:19:38,700 --> 00:19:42,242
Drugog su prona�li...
u toaletu.
101
00:19:42,362 --> 00:19:45,460
Bolje re�i, prona�li su deo
njegove spaljene vilice.
102
00:19:45,680 --> 00:19:49,886
Hvala bogu, identifikovali su ga
po plombama.
103
00:19:51,106 --> 00:19:54,167
Imate li porodicu?
- Ne.
104
00:19:54,287 --> 00:19:58,171
Eto, znao sam. A ja imam.
105
00:19:58,591 --> 00:20:01,569
Nema ni�eg goreg nego
raditi u malom gradu.
106
00:20:01,818 --> 00:20:05,352
Svako svakoga poznaje
od detinjstva.
107
00:20:05,772 --> 00:20:10,498
Od detinjstva? Koga ovde mo�ete
poznavati nekoga od detinjstva?
108
00:20:19,097 --> 00:20:23,826
Mislio sam... u op�tem smislu...
Globalno.
109
00:20:24,767 --> 00:20:28,578
Ima� nekog momka koji prodaje
petrolej sa motocikla.
110
00:20:28,798 --> 00:20:30,372
Udalcov...
111
00:20:31,365 --> 00:20:33,981
Udalcov?
- Brat...
112
00:20:34,579 --> 00:20:36,831
predsednika gradske skup�tine.
113
00:20:36,951 --> 00:20:40,304
Iza�ao je iz zatvora pre par godina.
- Za�to je robijao?
114
00:20:40,624 --> 00:20:44,457
Zbog nesavesnog postupka, �ini mi se.
Ne se�am se ko je vodio slu�aj.
115
00:20:44,777 --> 00:20:48,789
Bio je osu�en na godinu dana.
Nije imao sre�e.
116
00:20:49,258 --> 00:20:52,338
A ni njegova �ena nije dobra.
117
00:20:52,658 --> 00:20:55,849
Otvoreno flertuje
sa nekim muzi�arem.
118
00:20:56,169 --> 00:20:59,100
A sada i ovo, propao je.
119
00:20:59,420 --> 00:21:01,937
Ho�u da vidim njegov dosije.
120
00:21:02,057 --> 00:21:06,245
Dosije je u sudskom arhivu, za�to?
- Treba mi.
121
00:22:09,369 --> 00:22:11,222
Dobro jutro.
122
00:22:12,049 --> 00:22:14,650
Svratio si, ubico?
123
00:23:24,429 --> 00:23:26,105
Hermes!
124
00:26:31,938 --> 00:26:35,818
...kratak dah, ugnuta grudna kost
i rebra
125
00:26:36,138 --> 00:26:40,376
ravan, prazan stomak,
opasnost od pneumotoraksa
126
00:26:40,996 --> 00:26:43,971
i metaboli�ke acidoze
127
00:26:44,391 --> 00:26:46,715
Potreban je rastvor natrijum
bikarbonata,
128
00:26:46,982 --> 00:26:49,331
smanjivanje intraabdominalnog
pritiska,
129
00:26:49,451 --> 00:26:53,302
otvaranje abdomena
od sredine rebarnog luka,
130
00:26:53,422 --> 00:26:55,277
tra�enje povreda dijafragme,
131
00:26:55,397 --> 00:26:57,343
pregled abdomena,
132
00:26:57,863 --> 00:27:01,786
odsustvo pneumotoraksa, odsustvo velikog
intraabdominalnog pritiska...
133
00:27:35,840 --> 00:27:39,151
hladno�a, sivilo, vlaga...
134
00:27:44,349 --> 00:27:45,908
transfuzija...
135
00:27:47,648 --> 00:27:50,704
disanje... Cheyne-Stokesovog tipa...
136
00:27:53,116 --> 00:27:55,092
transfuzija...
137
00:27:57,323 --> 00:27:59,523
sr�ani zastoj.
138
00:28:07,489 --> 00:28:10,980
Petrolej na prodaju!
139
00:28:11,631 --> 00:28:15,379
Petrolej na prodaju!
140
00:28:57,851 --> 00:29:00,201
Do�ao si...
141
00:29:01,962 --> 00:29:05,560
Tvoj... gde...
142
00:29:15,003 --> 00:29:18,313
Kuda si krenuo?
143
00:29:26,502 --> 00:29:30,046
Pove�ite me sa komandirom
vatrogasne brigade.
144
00:29:30,783 --> 00:29:35,629
Ovde Udalcov. Ovde se okolo vozi
motocikl sa tankom punim petroleja.
145
00:29:36,049 --> 00:29:41,063
Ako se zapali ili eksplodira
smatra�ete se li�no odgovornim.
146
00:29:50,294 --> 00:29:57,593
Jesam... li... �uvar...
147
00:30:11,056 --> 00:30:13,020
Dobar dan. Oprostite, molim vas...
148
00:30:13,340 --> 00:30:18,625
Gde vam je maramica? Jedan otmeni,
mladi �ovek kao vi mora je imati.
149
00:30:19,472 --> 00:30:20,501
�ta je sme�no?
150
00:30:20,621 --> 00:30:23,548
Premestio sam ta�nu
iz desnice u levicu.
151
00:30:23,868 --> 00:30:26,289
To su starinski nazivi
za desnu i levu ruku.
152
00:30:26,409 --> 00:30:31,104
�ao mi je �to kasnim. Imali smo
kompleksnu probu Goedickea
153
00:30:31,224 --> 00:30:34,467
Kompozicija je nova,
a na� dirigent je star.
154
00:30:34,587 --> 00:30:38,524
�itao sam o tim neobi�nim re�ima
u etimolo�kom re�niku.
155
00:30:38,644 --> 00:30:43,345
Tamo pi�e: nos je bio neb,
obrazi su bili lani, lice ondvlita
156
00:30:43,665 --> 00:30:48,648
a telo se zvalo feorbold,
zamislite samo!
157
00:30:49,268 --> 00:30:52,534
Kakve besmislice!
- �ekali ste i ja sam kasnio, oprostite.
158
00:30:52,654 --> 00:30:56,697
Znate poreklo re�i filharmonija?
- Ho�ete li mi re�i?
159
00:30:56,817 --> 00:31:00,921
Filharmonija je gr�ka re�,
sastavljena od dve re�i.
160
00:31:01,041 --> 00:31:04,679
Filo zna�i ljubav, a harmonikos
je harmonija.
161
00:31:04,799 --> 00:31:07,508
To je ono �emu te�imo:
ljubavi prema harmoniji.
162
00:31:07,628 --> 00:31:10,959
Pogledajte svoju kosu! Grigorije
Aleksandrovi�u, pozivam vas kod frizera.
163
00:31:11,279 --> 00:31:14,002
Olga Viktorovna, preklinjem vas,
ne kod frizera!
164
00:31:14,322 --> 00:31:17,291
Svakako �emo i�i.
- Ne, ja ne�u.
165
00:31:17,611 --> 00:31:22,196
Ne pona�ajte se kao dete.
- Ne volim njihove tupe makaze...
166
00:31:22,905 --> 00:31:25,238
Dugo, srednje, kratko?
- Kratko, molim.
167
00:31:25,458 --> 00:31:27,516
Da operemo?
- Da, molim.
168
00:34:44,727 --> 00:34:46,606
Svi�a li vam se?
169
00:34:55,957 --> 00:34:59,897
�udno, ni�ta se nije promenilo
posle svih ovih godina...
170
00:35:00,017 --> 00:35:03,879
Iste uli�ne svetiljke,
samo sa vi�e r�e...
171
00:35:04,477 --> 00:35:09,698
Samo su ku�e oronule,
a bile su kao nove...
172
00:35:09,912 --> 00:35:13,179
Ku�e su oronule...
173
00:35:14,226 --> 00:35:20,167
Olga Viktorovna, niste mogli to videti,
nismo ovde bili ranije.
174
00:35:20,984 --> 00:35:22,657
Oronule...
175
00:35:24,369 --> 00:35:27,422
Je li vam poznata re� fahnok?
176
00:35:28,415 --> 00:35:34,191
Jeste li videli kineski javor
oca Davida u cvatu? Ne.
177
00:35:35,024 --> 00:35:39,888
A konj i dalje ide istim putem
kao pre sto godina.
178
00:35:40,008 --> 00:35:43,774
Ro�ena sam tamo, u onoj ku�i.
179
00:35:45,728 --> 00:35:51,141
Ovde je bila fontana, samo �to
u njoj nikada nije bilo vode.
180
00:35:51,558 --> 00:35:58,027
S ve�eri bismo se igrali "ringe, ringe,
raja", zajedno de�aci i devoj�ice.
181
00:36:00,707 --> 00:36:05,163
Jednostavna de�ja igra, ali kakvo
tajno zna�enje smo u njoj otkrili,
182
00:36:05,283 --> 00:36:08,216
u svakom pogledu, svakom dodiru.
183
00:36:08,868 --> 00:36:15,199
Imala sam sre�no detinjstvo, Gri�a,
i �esto u njega virim
184
00:36:15,530 --> 00:36:20,873
kao u duboreze u muzeju,
sakrivene iza malih zavesa.
185
00:36:21,393 --> 00:36:26,636
Razmakne� zavesu i divi� im se,
sasvim sam, bez svedoka.
186
00:36:27,603 --> 00:36:32,301
Onda navu�e� zavesu i ponovo
padne� u depresiju.
187
00:36:37,784 --> 00:36:40,809
Ne, gre�im, bilo je vode u fontani,
188
00:36:41,129 --> 00:36:43,775
sa izvijenim mlaznicama,
189
00:36:43,895 --> 00:36:49,881
a ribe su bile crvene, debele,
buljavih o�iju i providnih repova.
190
00:36:50,001 --> 00:36:54,590
Bio je praznik, ne se�am se koji,
ali se�am se da su ribe plivale,
191
00:36:54,710 --> 00:36:57,355
a fontana svetlucala.
192
00:36:57,475 --> 00:37:01,445
Svi su ustali rano i do�li
da vide to �udo.
193
00:37:01,565 --> 00:37:07,306
Zvu�nik je bio postavljen na krovu
i svirala je duhovna muzika.
194
00:37:07,426 --> 00:37:09,831
Da, bilo je prole�e.
195
00:37:10,351 --> 00:37:13,882
To je ma�tarija, Olga Viktorovna, niste
ovde ro�eni i nikada nismo ovde bili.
196
00:37:14,002 --> 00:37:18,004
Tek sada, ali ranije ne.
- Ne, bilo je tako!
197
00:37:18,452 --> 00:37:21,750
Plivale su ba� tamo,
198
00:37:22,338 --> 00:37:27,487
a pe�inica je bila vla�na, sva
prekrivena mahovinom i algama.
199
00:37:31,093 --> 00:37:33,944
Dobro, da navu�emo zavesu.
- To se nije dogodilo.
200
00:37:34,064 --> 00:37:37,532
Jeste!
Jeste, jeste!
201
00:38:52,289 --> 00:38:54,372
Govorili ste o Kantu.
202
00:38:54,492 --> 00:38:57,838
�itao sam da je umro "tamo", dok
mu je grob "ovde". - �iveo je ovde...
203
00:38:58,158 --> 00:39:02,463
Umro "tamo", a sahranjen "ovde", iako
"sahranjen u svojoj otad�bini", �udno!
204
00:39:03,083 --> 00:39:08,272
Na osnovu �ega zaplenjujete?
- Zna� ti na osnovu �ega.
205
00:39:08,592 --> 00:39:11,973
Za�to vam smeta cisterna?
206
00:39:12,393 --> 00:39:18,317
Vodite ga, i motocikl tako�e.
- Ne dirajte me, ne dirajte!
207
00:39:18,937 --> 00:39:21,793
U uniformama ste, pa vam je
sve dozvoljeno?
208
00:39:22,413 --> 00:39:24,434
Kakva svinja.
209
00:39:35,711 --> 00:39:38,006
Stanite! Polako!
210
00:39:39,033 --> 00:39:42,928
�ekajte! Kako se usu�ujete!
Pustite ga!
211
00:39:43,048 --> 00:39:46,686
Smesta ga pustite!
Bolestan je, vi, bitange!
212
00:39:46,806 --> 00:39:51,297
Prestanite, gospo�o!
- Svi ste vi razbojnici, banditi!
213
00:39:51,717 --> 00:39:53,849
Ko ste vi?
- Njegova �ena!
214
00:39:54,269 --> 00:39:58,653
Kakva �ena? Be�ite odavde,
ovo se vas ne ti�e.
215
00:39:59,073 --> 00:40:02,370
Ne ti�e me se?!
- Dokumenta!
216
00:40:02,490 --> 00:40:03,907
Evo!
217
00:40:07,238 --> 00:40:12,474
Imam nare�enje da konfiskujem zapaljivi
tank sa petrolejom va�eg supruga.
218
00:40:13,294 --> 00:40:17,102
Kojim pravom? Imamo dozvolu.
Ustani.
219
00:40:17,776 --> 00:40:19,558
Poka�ite je.
220
00:40:22,090 --> 00:40:27,193
Posle svega �to ste uradili, pokaza�u
je sutra u advokatskoj kancelariji.
221
00:40:27,313 --> 00:40:30,929
Jesi li dobro? Popni se.
222
00:40:31,049 --> 00:40:35,411
Re�i �u advokatu za ovaj ispad.
- Ko bi ga znao...
223
00:40:36,908 --> 00:40:42,417
Ko vam je izdao dozvolu?
- Zenkov V. K, komandir vatrogasaca.
224
00:40:42,844 --> 00:40:45,321
Zdravo!
- Polazi.
225
00:40:45,630 --> 00:40:48,567
Zenkov V. K, to sam ja.
226
00:40:57,404 --> 00:40:59,378
Vatrogasac se upla�io.
227
00:40:59,798 --> 00:41:04,696
Video poznato ime u li�noj karti,
upla�io se i ustuknuo.
228
00:41:05,294 --> 00:41:10,343
Pokazala si mu. Uhvatili su me,
ali ti si uhvatila njih...
229
00:41:11,965 --> 00:41:15,989
Sme�no i �udno da su oti�li.
230
00:41:17,283 --> 00:41:20,421
Ostavili motocikl i oti�li.
231
00:41:20,841 --> 00:41:24,361
Ali pretpostavljam da �e se vratiti...
- Dosta!
232
00:41:34,520 --> 00:41:40,499
Zna� �ta si ti? Ludak.
Bedni, kukavni ludak.
233
00:41:40,659 --> 00:41:43,998
Savija� se unazad da bi li�io
na mu�enika, sveca.
234
00:41:44,118 --> 00:41:48,925
Vozi� svoju glupu cisternu, nasla�uje� se
mazohisti�ki svakom dobijenom parom.
235
00:41:54,528 --> 00:42:00,464
Trebalo je da se o�eni� nekom sirotom
monahinjoma, bili biste harmoni�an par.
236
00:42:00,584 --> 00:42:04,561
Kratak dah...
ugnuta grudna kost i rebra...
237
00:42:04,681 --> 00:42:06,571
ravan, prazan stomak,...
238
00:42:12,061 --> 00:42:14,131
metaboli�ka acidoza...
239
00:42:14,251 --> 00:42:17,047
Potreban je rastvor natrijum
bikarbonata...
240
00:42:17,167 --> 00:42:19,001
smanjivanje intraabdominalnog
pritiska...
241
00:42:20,111 --> 00:42:25,992
otvaranje abdomena
od sredine rebarnog luka,
242
00:42:26,112 --> 00:42:28,284
tra�enje povreda dijafragme,
243
00:42:28,404 --> 00:42:33,120
odsustvo pneumotoraksa, odsustvo velikog
intraabdominalnog pritiska...
244
00:42:35,202 --> 00:42:37,465
smanjivanje intraabdominalnog pritiska
245
00:42:37,585 --> 00:42:38,885
otvaranje abdomena
246
00:42:56,124 --> 00:43:00,343
Vrati mi primus, du�o.
- Ne treba mi tvoj prokleti primus.
247
00:43:00,963 --> 00:43:05,390
Mi ne krademo.
- �ta �e ti onda moja pegla?
248
00:43:15,067 --> 00:43:17,469
Vrati mi no�, budalo.
249
00:43:22,347 --> 00:43:25,625
Bog te �uvao!
- Hvala, deda.
250
00:43:26,361 --> 00:43:30,065
Pa, gde je moj primus, uva�ena moja?
- Evo ti.
251
00:43:31,742 --> 00:43:35,733
Vi, prljave propalice, izgubim apetit
kad vas samo vidim!
252
00:43:46,410 --> 00:43:48,247
Deda!
253
00:43:50,598 --> 00:43:52,995
Zatvori vrata, Vi�ka.
254
00:48:03,186 --> 00:48:07,498
Hej, drugar, �uje� li me?
Je l' me �uje�, dru�kane?
255
00:48:07,618 --> 00:48:11,043
Ovaj je gotov.
- Hej, prijatelju, probudi se!
256
00:48:44,641 --> 00:48:47,837
Prelep pas, do�i ovamo, do�i.
257
00:48:48,957 --> 00:48:51,448
Ne razume ruski.
258
00:48:52,243 --> 00:48:54,467
Komm zu mir, Marta.
259
00:48:56,258 --> 00:48:59,160
Ostavili su je, pa sam je usvojio.
260
00:48:59,898 --> 00:49:03,133
Pa, kako ljudi dobijaju tako
odgovorne poslove?
261
00:49:03,253 --> 00:49:07,756
Vi, Jurgise Kazimirovi�u, je li to va�
pravi poziv ili su vas primorali?
262
00:49:07,876 --> 00:49:12,293
Kako vi to ose�ate?
- Te�ko je re�i, Vladimire Stepanovi�u.
263
00:49:12,486 --> 00:49:14,739
Jeste li bili u ratu?
- Da.
264
00:49:14,859 --> 00:49:18,231
Jeste li bili ranjavani?
- Ne, milo��u bo�jom.
265
00:49:18,351 --> 00:49:21,864
Nisam ni ja.
- I vi ste bili na frontu?
266
00:49:22,184 --> 00:49:25,363
Pro�ao sam kroz ceo rat:
na Severnom Kavkazu, u mornarici,
267
00:49:25,811 --> 00:49:30,412
tobd�ija u avijaciji...
Bio sam baraba kao niko.
268
00:49:30,532 --> 00:49:34,349
I sve iz straha.
Strah me je mu�io otkad je to po�elo...
269
00:49:34,669 --> 00:49:38,594
Ne razumem, kako to da ste
se obreli u crkvi?
270
00:49:39,014 --> 00:49:40,914
Dobio sam znak.
271
00:49:41,034 --> 00:49:45,163
Na�ao sam ovaj krst u svom rancu
kad sam do�ao u jedinicu.
272
00:49:45,483 --> 00:49:50,885
Ne znam kako je tamo dospeo, ali sakrio
sam ga u d�ep od ko�ulje i zaboravio ga.
273
00:49:51,505 --> 00:49:55,062
A vreme kada mi je to do�lo,
isprva nisam shvatio.
274
00:49:55,282 --> 00:49:59,764
Jedino sam kasnije shvatio KO me je
odr�ao u �ivotu. I strah je i��ezao.
275
00:49:59,884 --> 00:50:03,265
Tako da sam odlu�io da pri�em
Crkvi ako pre�ivim.
276
00:50:03,425 --> 00:50:08,801
Jer je greh setiti Ga se u strahu,
a zaboraviti Ga u spokojstvu.
277
00:50:09,221 --> 00:50:12,340
Navodnom spokojstvu...
- Rekli ste navodnom spokojstvu.
278
00:50:12,460 --> 00:50:15,055
Jeste li mislili na svoje pismo?
279
00:50:15,275 --> 00:50:20,215
Mislio sam da smo se razumeli da niti sam
pisao niti �u pisati bilo kakva pisma.
280
00:50:21,230 --> 00:50:22,851
U va�e zdravlje!
281
00:50:23,552 --> 00:50:25,152
U va�e.
282
00:50:29,386 --> 00:50:33,016
Laku no�.
- Ve� odlazite? �teta,...
283
00:50:33,136 --> 00:50:35,717
mogli smo da razgovaramo
ili da ne�to pevamo...
284
00:50:42,495 --> 00:50:45,827
Stvarate kolekciju, zar ne?
285
00:50:46,435 --> 00:50:49,542
Nema potrebe za ironijom,
to je klju� va�e zagonetke.
286
00:50:49,662 --> 00:50:54,432
Ali ga nije lako dose�i: igla je
u jajetu, jaje je u patki,
287
00:50:54,552 --> 00:50:59,057
patka u kov�egu, kov�eg je
zaklju�an, a klju� izgubljen.
288
00:50:59,377 --> 00:51:04,424
Na�i �emo klju�.
Recite mi, kako se zove?
289
00:51:06,997 --> 00:51:11,824
Vasilij Petrovi� Dobrinjin,
�lan na�eg hora, neobi�an �ovek,
290
00:51:11,944 --> 00:51:15,656
ponovio je podvig Svetog �or�a,
291
00:51:15,776 --> 00:51:21,303
upustio se u borbu sa zmajem.
U ovom slu�aju zmaj ga je progutao.
292
00:51:22,115 --> 00:51:26,748
Da, nije ba� kanonska verzija.
Recite mi podrobnije...
293
00:51:27,453 --> 00:51:32,445
Nosio je novac iz parohije, mu�ilo
ga je to i izgubio je razum.
294
00:51:32,665 --> 00:51:37,559
Prestao je da peva, nestao, a onda
obukao ba� ovaj koporan,
295
00:51:37,779 --> 00:51:41,176
oti�ao pred zgradu
gradske skup�tine...
296
00:51:41,296 --> 00:51:45,115
i bacio ciglu u predsednikov prozor.
297
00:51:55,487 --> 00:51:59,127
Kasnije su mi poslali
koporan iz azila.
298
00:51:59,447 --> 00:52:03,074
A pismo, ko ga je napisao?
299
00:52:03,984 --> 00:52:05,457
Ja.
300
00:52:06,725 --> 00:52:09,609
Ina�e bismo svi poludeli.
301
00:52:09,729 --> 00:52:15,917
Tako, Dobrinjin, Vasilij Petrovi�,
je trenutno u ludnici.
302
00:52:17,434 --> 00:52:21,252
Moram da vam ka�em stra�nu stvar:
ovde �ivimo bez an�ela �uvara,
303
00:52:21,472 --> 00:52:25,540
nemamo crkvu, samo staju,
na�e molitve ne dopiru.
304
00:52:25,860 --> 00:52:28,160
�to se ti�e tog zlikovca...
305
00:52:29,247 --> 00:52:33,337
Budite oprezni. Molim vas
da budete oprezni.
306
00:52:34,426 --> 00:52:38,180
On je opasan �ovek.
Propali hirurg.
307
00:52:38,600 --> 00:52:43,152
Biv�i lekar?
- Bio je nekada...
308
00:52:43,928 --> 00:52:49,031
ali je shvatio da je medicina opasna
u na�em divnom svetu.
309
00:52:49,151 --> 00:52:53,408
Opasnija nego biti �pijun,
pa je postao vo�a.
310
00:52:54,027 --> 00:52:55,555
Zbogom.
311
00:52:59,129 --> 00:53:02,321
Dobro ve�e.
- U�i unutra, Dmitrij, sad �u ja.
312
00:53:03,645 --> 00:53:06,774
Evo, ostavili ste ovo kod mene.
313
00:53:13,476 --> 00:53:17,340
Prljaju svuda...
Neka se Bog smiluje...
314
00:53:42,793 --> 00:53:45,004
Mogu li vam pomo�i, gospodine?
315
00:54:31,721 --> 00:54:36,137
Proklinje nas, Vladimire Stepanovi�u.
Mo�da je najbolje da odemo?
316
00:54:38,222 --> 00:54:42,247
Ostani, Dmitrij, kuda bismo i�li?
317
00:56:33,140 --> 00:56:36,589
Hermes, za�to si izvadio osigura�?
318
00:56:44,752 --> 00:56:48,029
Kuda �uri�, stari?
319
00:57:47,570 --> 00:57:49,484
Jedinica, postroj se!
320
00:57:51,564 --> 00:57:55,989
Postavi slavinu!
Merdevine gore! Razmotaj creva!
321
00:57:57,916 --> 00:58:01,425
Dvojica pozadi! Isklju�ite struju!
322
00:58:18,337 --> 00:58:20,545
Dobro ve�e, Sergeje Ivanovi�u!
323
00:58:20,665 --> 00:58:24,626
Ima li �rtava?
- Rekao bih da nema. Izvinite momenat.
324
00:58:25,106 --> 00:58:29,109
Da ih ima, �uli biste ih.
Obi�no jau�u.
325
00:58:41,680 --> 00:58:44,316
Vode.
- Lezite mirno.
326
00:58:45,769 --> 00:58:49,315
Gde sam?
- U Tre�oj gradskoj bolnici.
327
00:58:49,435 --> 00:58:53,500
Gde su svinje?
- Ne znam na �ta mislite.
328
00:58:53,620 --> 00:58:57,880
Panduri, gde su?
- Ovo je bolnica, ne policijska stanica.
329
00:58:58,200 --> 00:59:02,244
Vi mora da ste medicinska sestra.
- Tako je.
330
00:59:02,364 --> 00:59:07,283
Vi ste na odvojenom odeljenju
i ne bi trebalo da govorite.
331
00:59:07,403 --> 00:59:10,021
A vi se zovete?
- Olga Viktorovna
332
00:59:10,241 --> 00:59:13,226
ili jednostavno Olja,
lak�e se izgovara.
333
00:59:13,507 --> 00:59:15,030
Olja!
334
00:59:16,572 --> 00:59:21,057
�ijoj velikodu�nosti mogu da
zahvalim za ovu palatu?
335
00:59:21,999 --> 00:59:25,326
Postoji neko. Lezite mirno.
336
00:59:27,285 --> 00:59:30,212
Oljenka, mo�ete li do�i na minut?
337
00:59:39,559 --> 00:59:43,093
A barake su do sada
ve� uni�tene.
338
01:00:03,988 --> 01:00:08,611
Za�to ste do�li? - Da posetim �oveka,
�udnog, jadnog �oveka.
339
01:00:08,731 --> 01:00:12,301
Oti�ao je me�u barake
gde su ga skoro ubili.
340
01:00:12,521 --> 01:00:14,857
Zabolela me je ravnodu�nost
u njegovom pogledu:
341
01:00:14,958 --> 01:00:17,458
Nije mario ho�e li
�iveti ili umreti.
342
01:00:17,577 --> 01:00:21,747
Valjda je znao da to ne zavisi od njega,
prekora�io je granicu straha.
343
01:00:22,081 --> 01:00:23,854
Vama je, Serjo�a, potreban rob:
344
01:00:23,955 --> 01:00:26,255
izle�ite ga, a onda ga po�aljite
da izvr�ava va�e zapovesti.
345
01:00:26,374 --> 01:00:29,143
Kupio sam vam lepe
kineske cipelice.
346
01:00:29,363 --> 01:00:33,459
Dajte ih �eni sudije koji vam
je strpao brata u zatvor.
347
01:00:33,779 --> 01:00:38,547
Smirite se, nisam ja za to kriv.
- A ko mu je dao bocu krvi?
348
01:01:19,911 --> 01:01:21,562
Pa�a!
349
01:01:22,360 --> 01:01:24,100
Pavlik, �ekaj!
350
01:01:32,571 --> 01:01:34,183
Pa�a, stani!
351
01:01:37,259 --> 01:01:39,026
Pa�un�iku,...
352
01:01:40,444 --> 01:01:42,248
Gde se krije�?
353
01:01:42,368 --> 01:01:44,405
Ne boj se, Pa�ulja.
354
01:01:44,525 --> 01:01:47,614
Pa�una!
- Idi do �avola!
355
01:01:56,863 --> 01:02:00,867
Pa�a, razgovaraj sa mnom, razgovaraj
sa mnom, razgovaraj sa mnom!
356
01:02:01,571 --> 01:02:02,992
Pavlik!
357
01:02:07,964 --> 01:02:09,662
Pavlu�a!
358
01:02:14,701 --> 01:02:16,430
Pavlu�a!
359
01:03:00,287 --> 01:03:03,950
Ludak, gradski ludak.
360
01:03:18,330 --> 01:03:21,845
Ako ste to videli,
za�to niste prijavili?
361
01:03:22,622 --> 01:03:25,251
Cigla me je skoro pogodila,
362
01:03:25,571 --> 01:03:30,519
proletela mi pored slepoo�nice
i pala nasred stola.
363
01:03:30,839 --> 01:03:33,690
Polomila kristalnu vazu sa ru�ama,
364
01:03:34,010 --> 01:03:38,884
prevrnula mastionicu, mastilo se
razlilo preko zelene �oje
365
01:03:39,154 --> 01:03:41,812
me�aju�i se sa vodom iz vaze,
366
01:03:41,932 --> 01:03:46,144
stvaraju�i bledoljubi�astu mrlju koja je
privla�ila pogled i izazivala odvratnost.
367
01:03:47,332 --> 01:03:49,542
Gde su mi tablete?
368
01:03:50,706 --> 01:03:52,094
Evo ih.
369
01:03:52,489 --> 01:03:54,324
Bi�e dovoljno dve.
370
01:03:55,735 --> 01:03:58,361
Naredio sam da se �oja zameni,
371
01:03:58,681 --> 01:04:00,860
ali ru�e su popadale.
372
01:04:00,980 --> 01:04:04,543
Poku�ao sam da ih podignem, ali
posekao sam se na komadi�e stakla.
373
01:04:04,917 --> 01:04:09,417
Po�istili su ih, ali jo� uvek ih
nalazim u pukotinama poda.
374
01:04:09,937 --> 01:04:13,618
Izvadim jednu, ali druga svetluca
na nekom drugom mestu.
375
01:04:13,738 --> 01:04:17,846
Komadi�i stakla me
otada proganjaju.
376
01:04:17,966 --> 01:04:21,497
Kad je bacio bocu u
operacionoj sali i iza�ao,
377
01:04:21,617 --> 01:04:25,712
ne se�am se jesu li tada
po�istili par�i�e.
378
01:04:25,832 --> 01:04:30,061
Nije bilo vremena za to:
na stolu je bio le�.
379
01:04:30,509 --> 01:04:33,946
Kasnije sam na�ao par�e stakla
u d�epu kaputa.
380
01:04:34,266 --> 01:04:37,907
Zaka�io sam ga i ponovo
posekao prst.
381
01:04:38,327 --> 01:04:40,588
Do �avola, koliko mi je hladno.
382
01:04:41,015 --> 01:04:45,850
Odakle tolika promaja? Duva kroz
neku nevidljivu pukotinu.
383
01:04:47,370 --> 01:04:51,912
Moram da �ekam dok mi usne
i vrh jezika ne utrnu.
384
01:04:52,607 --> 01:04:57,529
Gubljenja, vra�anja i ponovo gubljenja...
385
01:05:55,269 --> 01:05:58,589
Gde je tvoj brat Avelj?
386
01:05:59,807 --> 01:06:02,903
Gde? U zatvoru, naravno.
387
01:06:55,461 --> 01:06:57,329
Odlazi!
388
01:07:06,564 --> 01:07:08,795
Odlazi od mene, demone!
389
01:07:29,061 --> 01:07:32,409
Moja draga mamice,
390
01:07:34,391 --> 01:07:39,212
najdra�a mamice...
391
01:08:00,224 --> 01:08:04,485
Olga Viktorovna, vrata vam
nisu zaklju�ana,
392
01:08:06,077 --> 01:08:08,588
Olga Viktorovna...
393
01:08:17,929 --> 01:08:21,302
Nikada ne�u zaboraviti
tvoju uslugu
394
01:08:21,889 --> 01:08:25,541
Hvala ti, brate, hvala...
395
01:08:25,786 --> 01:08:28,221
Oprostite.
396
01:08:34,392 --> 01:08:39,128
Udalcov, Pavel Ivanovi�,
obrazovanje: visoko, struka: lekar,
397
01:08:39,648 --> 01:08:42,984
Od 1946. na�elnik hirurgije
u gradskoj bolnici.
398
01:08:43,204 --> 01:08:45,749
Dru�e Petravi�us,
telefon za vas.
399
01:08:48,006 --> 01:08:54,250
Osu�en 1950. na godinu dana zatvora
prema �l. 157 krivi�nog zakonika
400
01:08:54,370 --> 01:09:00,314
zbog nesavesnog le�enja koje je
rezultovalo smr�u pacijenta.
401
01:09:01,217 --> 01:09:02,509
Da?
402
01:09:03,492 --> 01:09:06,032
Muzi�ar? Gde?
403
01:09:07,104 --> 01:09:08,641
Razumem...
404
01:09:11,002 --> 01:09:12,948
�ta �elite?
405
01:09:14,757 --> 01:09:19,092
Oprostite, molim vas. Jeste li
dodeljeni ovom slu�aju?
406
01:09:20,063 --> 01:09:25,943
Babi�ev me je poslao da mi poka�ete
mesto zlo�ina, pa �emo razgovarati.
407
01:09:28,732 --> 01:09:32,284
Deca su otkrila da su vrata
domarove sobe otvorena
408
01:09:32,504 --> 01:09:35,810
i zatekla ovakvu scenu.
409
01:09:36,334 --> 01:09:41,516
Udarac je bio u predelu vratne ki�me.
Udario ga je u vrat i to je napravilo ovo.
410
01:09:42,902 --> 01:09:45,790
Rezultati obdukcije �e biti
gotovi sutra.
411
01:09:47,324 --> 01:09:49,805
A instrument?
- Ispituje se.
412
01:09:50,043 --> 01:09:55,188
Verovatno se upla�io posetioca
i branio instrumentom.
413
01:09:56,374 --> 01:10:01,104
Mo�da ima otisaka prstiju na njemu.
Flauta je le�ala tu, pored njegovih nogu.
414
01:10:01,581 --> 01:10:03,304
Za�to je bio ovde?
415
01:10:03,424 --> 01:10:06,833
Nisu mu dozvoljavali da ve�ba
u sobi koju je iznajmio,
416
01:10:07,053 --> 01:10:10,489
pa ga je domar pu�tao
da ve�ba tu,
417
01:10:11,237 --> 01:10:13,468
gde niko nije mogao da ga �uje.
418
01:10:13,588 --> 01:10:16,450
Kakvi su ovo stakli�i?
- Slomljena tegla.
419
01:10:16,670 --> 01:10:20,856
Ko ju je polomio?
- �avo �e ga znati, bio je gu�vanjac.
420
01:10:21,870 --> 01:10:26,390
Pozovi domara.
- Ne mogu, le�i pijan kod ku�e.
421
01:10:27,636 --> 01:10:29,877
Izgleda kao krv.
422
01:10:31,266 --> 01:10:34,318
Izgleda.
- Po�alji u laboratoriju.
423
01:10:51,975 --> 01:10:54,024
Da se obu�em?
424
01:10:54,665 --> 01:10:58,686
Nisam do�ao da te hapsim,
imam samo nekoliko pitanja.
425
01:10:58,906 --> 01:11:03,953
Ne volim tvoja pitanja, a svakako
ne�u nikoga ni da cinkarim.
426
01:11:04,373 --> 01:11:06,517
Nisam te o�ekivao kod po�ara.
427
01:11:06,637 --> 01:11:09,741
Za�to si onda zaklju�ao vrata?
- Upla�io sam se.
428
01:11:11,386 --> 01:11:15,080
Dobro. A za�to si
zapalio taj stan?
429
01:11:15,240 --> 01:11:19,773
Ne znam, nisam ni ulazio unutra,
neko mi je tra�io da ga zapalim.
430
01:11:20,289 --> 01:11:21,674
Ko?
431
01:11:22,201 --> 01:11:25,254
Re�i �u ti ko ti je tra�io
da to uradi�...
432
01:11:25,617 --> 01:11:28,949
Udalcov, Sergej Ivanovi�.
A za�to ti je to tra�io?
433
01:11:29,141 --> 01:11:30,187
Nemam pojma.
434
01:11:30,411 --> 01:11:34,782
Tra�io je da bi eliminisao mene,
to vam je bio zajedni�ki interes.
435
01:11:35,102 --> 01:11:37,856
Ja vam ovde nisam
potreban, zar ne?
436
01:11:38,176 --> 01:11:41,792
Mene ba� briga jesi li
ovde ili ne.
437
01:11:46,699 --> 01:11:50,852
...za�to ova nesre�a?...
438
01:11:51,940 --> 01:11:54,067
Neko je umro.
439
01:11:55,225 --> 01:11:57,599
I mene je ba� briga.
440
01:12:12,303 --> 01:12:14,268
Hej, deda?
441
01:12:20,512 --> 01:12:25,872
Za�to si nas ostavio?
Kako da �ivimo bez tebe?
442
01:12:27,082 --> 01:12:30,961
Na�e sunce se ugasilo!
443
01:12:35,194 --> 01:12:41,047
Obdukcija je otkrila veliko krvarenje
444
01:12:41,667 --> 01:12:46,833
u bazalnim ganglijama mozga.
445
01:12:47,856 --> 01:12:52,340
Ovo krvarenje je uni�tilo
va�ne delove mozga
446
01:12:52,660 --> 01:12:57,497
i izazvalo nepovratno o�te�enje
funkcije disanja i cirkulacije.
447
01:12:58,073 --> 01:13:04,496
Tako�e je otkriveno: uve�anje
leve sr�ane komore,
448
01:13:06,369 --> 01:13:13,029
brojna krvarenja u sr�anom mi�i�u
i sluznici �eluca i creva,
449
01:13:13,449 --> 01:13:20,558
aterosklerotske promene arterija,
posebno mozga.
450
01:13:21,198 --> 01:13:25,383
Ove promene su bile posledica
arterijske hipertenzije
451
01:13:26,280 --> 01:13:32,405
Zaklju�ci obdukcije u potpunosti
podr�avaju dijagnozu...
452
01:14:09,339 --> 01:14:11,331
Pertle...
453
01:14:12,852 --> 01:14:15,573
Pertle su vam odvezane.
454
01:14:16,307 --> 01:14:18,965
Pertle su vam odvezane!
455
01:14:21,303 --> 01:14:24,720
Gluv sam, ni�ta ne �ujem!
456
01:14:31,399 --> 01:14:37,234
Pa, gotovo je. Zlo �e biti ka�njeno,
vrlina �e pobediti kao u bajkama.
457
01:14:37,854 --> 01:14:42,442
Ali me ne usre�uje saznanje da �u
uhvatiti tu bitangu na delu.
458
01:14:42,562 --> 01:14:45,765
Nije mi stalo da gledam
u njegovo prljavo lice
459
01:14:45,885 --> 01:14:50,527
misle�i s ponosom da sam postigao
jo� jednu pobedu...
460
01:14:51,573 --> 01:14:55,328
po�to je pobeda istina podlaca.
461
01:14:59,875 --> 01:15:02,053
Zdravo, tata.
462
01:16:13,937 --> 01:16:16,773
Koliko?
- Pet, kao uvek.
463
01:16:17,316 --> 01:16:19,013
Idi u miru.
464
01:16:38,698 --> 01:16:41,249
Za mnom, drugovi.
465
01:16:52,367 --> 01:16:54,598
Sergeje Ivanovi�u...
466
01:16:55,965 --> 01:16:58,378
Sergeje Ivanovi�u!
467
01:16:59,125 --> 01:17:01,218
Zdravo, Sergeje Ivanovi�u.
468
01:17:01,338 --> 01:17:05,072
Ja sam Petravi�us, inspektor
Javnog tu�ila�tva.
469
01:17:05,192 --> 01:17:09,876
Ovo je spisak brojeva banknota
koje ste stavili u d�ep.
470
01:17:09,996 --> 01:17:14,479
Dajte mi novac da proverimo
brojeve pred svedocima.
471
01:17:17,074 --> 01:17:18,579
Hvala.
472
01:17:31,606 --> 01:17:33,940
Neko dolazi!
473
01:18:08,830 --> 01:18:13,091
Da, stvarno, neverovatna sli�nost!
- Niste to o�ekivali, je l' te?
474
01:18:13,211 --> 01:18:16,876
Dru�e Petravi�us, dozvolite mi
da vam predstavim...
475
01:18:17,077 --> 01:18:18,777
...sebe.
476
01:18:24,286 --> 01:18:28,663
A ti, �ove�uljak, vidi� li uop�te
koga podmi�uje�?
477
01:18:29,507 --> 01:18:33,350
Dakle, situacija je ovakva,
dru�e Kako-Se-Ve�-Zovete...
478
01:18:33,470 --> 01:18:36,745
Imamo davaoca mita,
ali nemamo primaoca
479
01:18:36,865 --> 01:18:40,141
jer to nisam bio ja,
ve� moj brat Pa�ka.
480
01:18:40,261 --> 01:18:43,301
Napravio je glupost, moglo bi se
re�i da je blefirao.
481
01:18:43,421 --> 01:18:48,378
Trebalo je MENE da uhvatite na delu,
ali on je do�ao da me spase.
482
01:18:48,598 --> 01:18:52,282
Spasao je svog brata koji ga je
strpao u zatvor.
483
01:18:52,502 --> 01:18:57,768
Spasao je svog brata od tog istog
zatvora zato �to je svetac.
484
01:19:00,713 --> 01:19:03,062
Ja sam poslednji bednik,
485
01:19:05,556 --> 01:19:07,856
a on je svetac.
486
01:19:25,428 --> 01:19:27,290
Dobro, dosta!
487
01:19:36,139 --> 01:19:37,858
Do�ite ovamo!
488
01:19:43,502 --> 01:19:45,894
Dr�i ga, �avola!
489
01:19:55,011 --> 01:19:56,577
Uzmite.
490
01:20:06,438 --> 01:20:09,207
Oljenka, ne! Odlazi! Odlazi!
491
01:20:29,230 --> 01:20:30,532
Moja kapa...
492
01:20:31,899 --> 01:20:34,461
Kratak dah...
493
01:20:35,347 --> 01:20:36,874
ugnuta...
494
01:20:48,727 --> 01:20:53,595
ugnuta grudna kost i rebra...
495
01:20:53,715 --> 01:20:56,637
ravan, prazan stomak,...
496
01:21:09,586 --> 01:21:13,524
�iveli marksizam i lenjinizam!
497
01:21:14,062 --> 01:21:16,055
Ura!
498
01:21:17,145 --> 01:21:22,500
Jedan, dva, jedan, dva...
499
01:21:27,162 --> 01:21:28,998
Sklanjaj se!
500
01:21:51,702 --> 01:21:53,239
Dosta je.
501
01:21:54,342 --> 01:21:58,620
Da li je dete moglo biti spaseno?
- Ne, bilo je beznade�no.
502
01:21:58,740 --> 01:22:02,987
�ta je uzrokovalo �ok?
- Hemoliza, raspadanje eritrocita.
503
01:22:03,107 --> 01:22:06,767
�ta to zna�i? - De�ava se prilikom
transfuzija neodgovaraju�e krvi,
504
01:22:06,887 --> 01:22:09,813
kao prilikom dodavanja
sir�eta u mleko.
505
01:22:10,126 --> 01:22:13,930
�ta mislite o postupku
va�eg brata?
506
01:22:15,905 --> 01:22:20,250
Za�to ste �utali na sudu? - Mislio sam
da je on bio du�an da govori.
507
01:22:20,370 --> 01:22:23,966
A kako neko mo�e da optu�i
ro�enog brata.
508
01:22:24,086 --> 01:22:28,816
Iskoristio vas je, znao je da ne�ete
ni�ta re�i. - Kakve to sad ima veze?
509
01:22:29,036 --> 01:22:33,895
Njega vi�e nema, ja sam svoje odle�ao,
dete se nije moglo spasti. Gotovo je.
510
01:22:34,841 --> 01:22:39,858
Nekada sam se nadao i tokom beznade�nih
operacija: mo�da ipak pre�ivi?
511
01:22:39,978 --> 01:22:43,766
Posle razlaza sa mojim bratom i dalje
sam se nadao: mo�da �emo se pomiriti.
512
01:22:43,886 --> 01:22:48,858
Jeste li se zato preru�ili?
- Nije trebalo da budemo tamo!
513
01:22:51,058 --> 01:22:55,852
Ube�en sam da bez nade u �udo
�ivot postaje nadrealan,
514
01:22:55,972 --> 01:23:00,570
gu�i se i kopni, i njegov odvratni
surogat zauzima njegovo mesto,
515
01:23:00,690 --> 01:23:03,805
upakovan u slogane, postere
i spomenike.
516
01:23:03,925 --> 01:23:09,101
Beda i glad vladaju na farmama, dok
kameni bikovi stoje na gradskim trgovima.
517
01:23:09,221 --> 01:23:12,560
Farmeri od kamena hrane kamene
pili�e kamenim �itom.
518
01:23:12,680 --> 01:23:16,051
Nasme�eni kameni seljaci
nose kamene stogove.
519
01:23:16,171 --> 01:23:20,514
Groblja se bude, puna
�ivota koji likuje.
520
01:23:20,634 --> 01:23:25,447
Na moskovskom Novodevi�jem groblju
postoji vojni dirigentski spomenik.
521
01:23:25,567 --> 01:23:28,671
Ra�irenih ruku,
sa dirigentskom palicom.
522
01:23:28,791 --> 01:23:34,255
Na notnom papiru pi�e:
"Velika je moja otad�bina".
523
01:23:35,643 --> 01:23:37,170
U�as...
524
01:23:37,373 --> 01:23:39,930
Zemlja tog mrtvaca je zaista velika.
525
01:23:40,450 --> 01:23:43,202
Zemlja tog mrtvaca je zaista velika.
526
01:23:43,322 --> 01:23:47,440
Ustao je iz groba da nam pri�a
o drugom svetu
527
01:23:47,560 --> 01:23:52,150
ili su se ovaj i drugi svetovi pome�ali,
ali nije li to besmrtnost?
528
01:23:52,270 --> 01:23:55,460
Spomenici dirigentima diriguju,
komandanata komanduju,
529
01:23:55,580 --> 01:24:00,407
Mlekarice muzu kamene krave, mrtvi
piloti u kamenim avionima i tenkovima,
530
01:24:00,527 --> 01:24:01,922
ali to nije sve:
531
01:24:02,042 --> 01:24:05,715
pravi tenkovi i avioni su sada
na pijedestalima bez ljudi
532
01:24:05,835 --> 01:24:08,780
kao simbol nepobedivosti i besmrtnosti.
533
01:24:08,900 --> 01:24:14,758
I ponovo vode Zoju na ve�anje, i ponovo
se general Karbi�ev smrzava na snegu.
534
01:24:14,878 --> 01:24:21,485
Ko je izmislio izlaganje smrti
na trgovima na�e velike otad�bine?
535
01:24:25,417 --> 01:24:32,879
Tako, oborenih o�iju
napu�taju svoje grobove
536
01:24:32,999 --> 01:24:38,933
i u�urbanim koracima prate
an�ele koji ih dozivaju.
537
01:24:39,053 --> 01:24:44,036
Mrtvi pretvoreni u prah pitaju:
"Moramo li da �ivimo?"
538
01:24:44,156 --> 01:24:47,451
A an�eli ka�u:
"Da, do�i �e uskrsnu�e."
539
01:24:47,671 --> 01:24:52,434
Oni ka�u: "Vaskrsnite na�e o�eve
i generacije pre nas."
540
01:24:52,654 --> 01:24:58,099
A an�eli: "Uni�tili smo ih
jer su bili gre�ni."
541
01:24:58,219 --> 01:25:00,362
Oni: "�ta �eka na�u decu?"
542
01:25:00,482 --> 01:25:05,103
An�eli: "Za �ive, sa nebesa �e si�i
nevidljivi dim
543
01:25:05,223 --> 01:25:10,857
prekri�e sve ljude i bi�e to
stra�na kazna."
544
01:25:12,394 --> 01:25:18,704
Ko je ve�i gre�nik od onoga koji se
oglu�uje o istinu?
545
01:25:18,824 --> 01:25:22,120
Od onoga ko zaboravlja
sopstvena dela?
546
01:25:22,240 --> 01:25:27,127
Prekrili smo im srca velovima
kako ne bi razumeli istinu.
547
01:25:27,247 --> 01:25:29,817
Stavili smo im tegove u u�i
548
01:25:29,937 --> 01:25:36,927
tako da ako im �ak i mi sami poka�emo
pravi put, oni njim ne�e i�i.
549
01:25:37,472 --> 01:25:44,707
Ovo je upozorenje ljudima
obdarenim ose�anjima.
550
01:25:47,750 --> 01:25:51,180
Jeste li dobro? Da pozovem lekara?
551
01:25:51,757 --> 01:25:55,533
No, Jurgise Kazimirovi�u,
slu�aj je re�en.
552
01:25:56,034 --> 01:25:59,953
Fedoruk, ispri�aj nam
o svom zlo�inu.
553
01:26:00,476 --> 01:26:06,135
Svirao je, ja sam u�ao i rekao "dosta",
on je nastavio da svira, meni se smu�ilo.
554
01:26:06,255 --> 01:26:09,808
Pri�ao sam mu s le�a i udario ga
u vrat lopatom,
555
01:26:09,928 --> 01:26:14,635
svojom starom lopatom za sneg.
556
01:26:14,755 --> 01:26:19,268
On je pao na le�a, mislio sam
le�a�e malo i osvestiti se.
557
01:26:19,388 --> 01:26:23,147
Oti�ao sam ku�i da ne�to popijem,
a onda je do�la policija...
558
01:26:23,467 --> 01:26:26,176
�ekaj, a ko je slomio teglu?
559
01:26:26,507 --> 01:26:31,382
Ja sam je zaka�io i pala je, pa sam
se posekao na krhotine.
560
01:26:31,602 --> 01:26:35,812
Ja sam to uradio.
- U redu, dobro, jasno je.
561
01:26:36,193 --> 01:26:39,004
Ruke na le�a, polazi.
562
01:26:41,209 --> 01:26:44,220
Izve�taj republi�kom
javnom tu�iocu...
563
01:26:44,340 --> 01:26:49,515
Ovim vas obave�tavam da sam
proverio pritu�be protiv Udalcova.
564
01:26:49,935 --> 01:26:54,173
�injenice navedene u pritu�bi
nisu potvr�ene.
565
01:26:54,493 --> 01:26:57,187
Primanje mita nije dokazano.
566
01:26:57,507 --> 01:27:03,366
O rezultatima istrage drug Udalcov nije
mogao biti obave�ten zbog svoje smrti.
567
01:27:03,686 --> 01:27:06,929
Rezultati su predati sekretaru,
drugu Popugajevu.
568
01:27:07,049 --> 01:27:10,674
Inspektor kancelarije Javnog
tu�ila�tva Petravi�us
569
01:27:43,249 --> 01:27:45,632
�ta ho�e�, mali?
570
01:28:01,354 --> 01:28:05,108
Na�elniku psihijatrijske klinike
Mihailu Arkadjevi�u Marcu:
571
01:28:05,328 --> 01:28:12,822
Molim Vas da pustite na slobodu V.P.
Dobrinjina koga sam nezakonito zatvorio.
572
01:28:14,585 --> 01:28:18,196
Unapred zahvaljujem,
Predsednik gradske skup�tine Udalcov
573
01:28:49,430 --> 01:28:50,946
Vasilije Petrovi�u...
574
01:28:51,429 --> 01:28:53,197
Vasilije Petrovi�u!
575
01:29:06,006 --> 01:29:07,510
Zdravo, Dmitrij.
576
01:29:07,730 --> 01:29:12,571
Do�ao sam po vas.
- Da porazgovaramo tamo.
577
01:29:39,333 --> 01:29:44,061
Do�ao sam po vas, Vasilije Petrovi�u,
ne morate vi�e ovde da budete.
578
01:29:44,876 --> 01:29:49,245
Hvala ti, Dmitrij,
ali radije bih ostao.
579
01:29:49,833 --> 01:29:54,768
Veoma mi se svi�a ovde:
hrana, nega i ostalo.
580
01:29:55,188 --> 01:30:00,759
Osim toga, podvrgnut sam tretmanu
koji je dobar za moje zdravlje.
581
01:30:00,979 --> 01:30:04,314
A na leto �emo i�i u vikendicu
u Semikarakori.
582
01:30:04,634 --> 01:30:10,031
Tamo je �umovito, ima reka,
ribe, sve� vazduh...
583
01:30:12,276 --> 01:30:15,657
Toliko �elim da idem
u Semikarakori.
584
01:30:16,540 --> 01:30:21,977
Svakako �emo oti�i u Semikarakori,
ali hajde da odemo odavde danas.
585
01:30:22,863 --> 01:30:26,098
Ne, hvala ti, Dmitrij...
586
01:30:26,832 --> 01:30:31,565
Radije bih i�ao sa ostalima,
sa njima.
587
01:30:34,326 --> 01:30:36,123
Drugovi!
588
01:30:36,629 --> 01:30:39,594
Upoznajte se, ovo je moj
prijatelj Dmitrij.
589
01:30:44,166 --> 01:30:47,114
Ho�emo li i�i u Semikarakori?
590
01:30:47,785 --> 01:30:49,220
I�i �emo...
591
01:30:49,696 --> 01:30:52,587
I�i �emo u Semikarakori...
592
01:30:54,540 --> 01:30:57,412
Ho�emo li i�i u Semikarakori?
593
01:30:59,135 --> 01:31:02,155
I�i �emo u Semikarakori!
594
01:31:07,856 --> 01:31:12,156
I�i �emo u Semikarakori!
595
01:32:08,009 --> 01:32:10,248
Do�ite da se slikamo.
596
01:32:13,998 --> 01:32:16,208
Ja ne�u.
597
01:32:22,544 --> 01:32:24,757
Ne�u da idem.
598
01:32:39,121 --> 01:32:40,944
Izvinite...
599
01:32:43,426 --> 01:32:45,337
Zovite doktora!
600
01:32:58,238 --> 01:33:00,662
Vrlo ukusna haringa...
601
01:33:02,586 --> 01:33:07,188
Sav novac... dokumenta...
602
01:33:07,308 --> 01:33:11,277
Vrlo ukusna haringa,
hvala ti, Ljubo�ka.
603
01:34:57,378 --> 01:35:00,578
K R A J
604
01:35:04,279 --> 01:35:08,279
Sa engleskog preveo:
- Svetofil -
48833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.