All language subtitles for Zhena kerosinshchika (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,391 --> 00:00:26,791 UMETNI�KA ZAJEDNICA "KRUG" 2 00:00:27,792 --> 00:00:32,826 Partizanski veteran Vasilij Petrovi� Dobrinjin, konspirativno ime �apajevac, 3 00:00:33,046 --> 00:00:37,952 Glavnokomanduju�i svih te�kih mitraljezaca. 4 00:01:28,514 --> 00:01:29,910 �ta je ovo... 5 00:01:33,267 --> 00:01:35,109 Polazi! 6 00:02:10,112 --> 00:02:13,546 Nestala je. - Hajde ovamo! 7 00:02:20,779 --> 00:02:22,284 Vozi! 8 00:02:36,754 --> 00:02:39,817 Ana Mjasojedova 9 00:02:40,205 --> 00:02:43,357 Aleksandar Baluev 10 00:02:43,615 --> 00:02:46,828 Vitautas Pauk�te 11 00:02:47,264 --> 00:02:49,304 u filmu 12 00:02:49,677 --> 00:02:53,426 �ENA PRODAVCA PETROLEJA 13 00:02:53,914 --> 00:02:57,613 Scenario i re�ija: Aleksandar Kajdanovski 14 00:04:46,730 --> 00:04:51,037 U redu, Vasilij, nije ti ovo poslednja prilika. 15 00:04:59,257 --> 00:05:03,138 Be�i odatle, prokleta ciganijo! 16 00:05:27,264 --> 00:05:30,151 Umoran si, Vasilij... 17 00:05:37,666 --> 00:05:41,101 Gu�i� se... 18 00:05:44,867 --> 00:05:47,082 Smiri se. 19 00:06:56,650 --> 00:07:00,162 Petrolej na prodaju! 20 00:07:00,830 --> 00:07:04,150 Petrolej na prodaju! 21 00:07:14,507 --> 00:07:17,678 Slede�i... Koliko? 22 00:07:23,250 --> 00:07:25,994 Koliko? - Pet litara. 23 00:07:28,517 --> 00:07:30,855 Jedan... tako... 24 00:07:32,595 --> 00:07:34,037 dva... 25 00:07:50,201 --> 00:07:52,262 Oprostite... 26 00:08:09,221 --> 00:08:10,655 Oprostite. 27 00:08:11,249 --> 00:08:17,260 Podubni, Viktor Pavlovi�, ro�en 1926, alias Hermes, 28 00:08:17,380 --> 00:08:20,513 provalnik, vi�estruki prekr�ilac, 29 00:08:20,633 --> 00:08:23,356 srednje gra�e, sme�a kosa i o�i. 30 00:08:23,476 --> 00:08:30,349 Osobeni znaci: tetova�a sunca, o�iljak od no�a na desnoj butini. 31 00:08:31,269 --> 00:08:33,707 Skidaj cipele i pantalone. 32 00:08:34,156 --> 00:08:36,626 Br�e, ruke na zid! 33 00:08:38,267 --> 00:08:40,022 Tako. 34 00:08:44,400 --> 00:08:46,443 Obori ga. 35 00:08:49,407 --> 00:08:51,048 Otvori usta. 36 00:08:59,178 --> 00:09:01,441 Daj mi to. 37 00:09:05,809 --> 00:09:06,898 Daj mi! 38 00:09:07,018 --> 00:09:08,645 Pazi! 39 00:09:16,823 --> 00:09:19,599 Smem li da idem, g. inspektore? 40 00:09:20,419 --> 00:09:22,391 Idi, Hermes. 41 00:10:42,056 --> 00:10:44,864 Dobio sam va�e duga�ko pismo i evo me. 42 00:10:44,984 --> 00:10:47,587 Petravi�us, Jurgis Kazimirovi�, inspektor Javnog tu�ila�tva. 43 00:10:47,707 --> 00:10:49,637 Vladimir Stepanovi� Ro�in, sve�tenik. 44 00:10:49,757 --> 00:10:53,643 U�ite. - Idi, Dmitrij, ni�ta mi se ne�e desiti. 45 00:10:53,963 --> 00:10:56,674 Skinite kaput. - Neka, dobro mi je. 46 00:10:57,687 --> 00:11:01,288 Zamislite, Vladimire Stepanovi�u, da sam kod vas na ispovesti. 47 00:11:01,608 --> 00:11:03,815 Onda je trebalo da do�ete u crkvu. 48 00:11:03,935 --> 00:11:07,851 Ali ja sam ateista. - Pa �ta? Dolaze razni ljudi. 49 00:11:07,971 --> 00:11:11,502 �ak i �lanovi partije? - Oni su veoma dobrodo�li. 50 00:11:11,622 --> 00:11:16,061 I oni navra�aju... Nikada nije prekasno da se poseti Bog. 51 00:11:18,557 --> 00:11:21,001 Sedite, molim vas. 52 00:11:23,468 --> 00:11:26,928 Poslat sam u va� grad da re�im jedan zlo�in. 53 00:11:27,148 --> 00:11:29,469 Dobili smo �albu 54 00:11:29,689 --> 00:11:33,163 koja se odnosi na �oveka prili�no poznatog u va�em gradu. 55 00:11:33,283 --> 00:11:35,511 Situacija nije ba� jasna. 56 00:11:35,631 --> 00:11:39,782 Naravno, mo�emo preduzeti mere, ali svi se pla�e 57 00:11:39,902 --> 00:11:42,487 jer nemamo nikakvih dokaza osim te optu�be. 58 00:11:42,707 --> 00:11:45,525 Ali, kakve to veze ima sa mnom? 59 00:11:46,049 --> 00:11:51,603 Pritu�ba je potekla iz va�eg... kako da ka�em... kolektiva. 60 00:11:52,023 --> 00:11:55,238 Ho�ete da ka�ete da je na�e osoblje optu�ilo s�mo sebe? 61 00:11:55,458 --> 00:12:00,142 Po�to se nu�enje mita ka�njava isto kao i primanje istog. 62 00:12:00,362 --> 00:12:03,843 Oni koji nude mito ka�njavaju se bla�e, Vladimire Stepanovi�u. 63 00:12:04,063 --> 00:12:10,402 Nije va�no ko je davao, a ko uzimao. Te�ko je poverovati da neko uzima mito od crkve. 64 00:12:11,053 --> 00:12:13,872 A ako uzima od patuljaka? 65 00:12:14,651 --> 00:12:16,520 Od patuljaka? 66 00:12:16,915 --> 00:12:21,671 Cirkus patuljaka daje mu mito na tanjiru svakih 10 dana. 67 00:12:22,191 --> 00:12:24,423 Dakle, znate ko prima mito. 68 00:12:24,743 --> 00:12:28,139 Ceo grad zna, on to i ne krije. 69 00:12:28,584 --> 00:12:32,545 Pa, kako se to odigrava? - Kako se odigrava �ta? 70 00:12:32,972 --> 00:12:36,143 Iznu�ivanje od va�e crkve i sve�tenika. 71 00:12:36,263 --> 00:12:40,506 Ne znam, to je va� posao da saznate, moj je sasvim druga�iji... 72 00:12:40,726 --> 00:12:45,439 Spasiti du�u kriminalca je dobro, ali ne i pomo�i da se uhapsi telo. 73 00:12:45,759 --> 00:12:49,397 Ali vi �ete ga uhvatiti i bez pomo�i sve�tenika. 74 00:12:49,657 --> 00:12:52,743 U redu, �urim na ve�ernju slu�bu. 75 00:12:53,163 --> 00:12:56,972 A ni psa nisam nahranio. - Zbogom. 76 00:13:03,847 --> 00:13:08,331 Usput, o pobedama... Moj u�itelj mi je jednom rekao... 77 00:13:08,451 --> 00:13:11,844 Pobeda je istina podlaca. 78 00:13:11,964 --> 00:13:16,207 Ostajte zdravo, navratite na �aj ako vam bude dosadno, adresu znate. 79 00:13:38,928 --> 00:13:41,527 Ne diraj ono �to nije tvoje! 80 00:13:44,776 --> 00:13:47,532 Brave su protiv promaje. 81 00:13:47,652 --> 00:13:51,090 Deda ti je na glavi! - Deda ka�e, deda ka�e... 82 00:13:51,410 --> 00:13:52,727 Gubi se! 83 00:13:53,047 --> 00:13:56,784 Za�to pu�taju iz zatvora takav �ljam kao �to si ti? 84 00:14:08,683 --> 00:14:10,315 Zdravo, deda. 85 00:14:20,381 --> 00:14:22,317 Pti�ica kljuca... 86 00:14:28,376 --> 00:14:30,477 Pti�ica kljuca... 87 00:14:32,359 --> 00:14:34,953 ...i ispljune nazad. 88 00:15:26,989 --> 00:15:28,943 Stara budalo! 89 00:15:52,464 --> 00:15:56,887 Odakle ovo cve�e? - Grigorij Aleksandrovi� ga je doneo. 90 00:16:00,479 --> 00:16:02,286 Hvala ti... 91 00:16:03,269 --> 00:16:05,738 Supa je bila veoma ukusna. 92 00:16:06,322 --> 00:16:08,794 Idem da legnem. 93 00:17:32,589 --> 00:17:35,482 Jeste li �itali Kantovu "Kritiku �istog uma"? 94 00:17:35,802 --> 00:17:37,613 Kritiku �ega? 95 00:17:38,451 --> 00:17:41,322 A sad, Grigorije Aleksandrovi�u, svira�ete �uberta. 96 00:17:41,442 --> 00:17:42,550 Ne�u! 97 00:17:42,670 --> 00:17:46,372 Da, svira�ete, i ne budite tvrdoglavi! 98 00:19:30,083 --> 00:19:35,625 Mislite da ste prvi? Bile su dve takve budale pre vas. 99 00:19:36,345 --> 00:19:38,480 Jednoga jo� uvek tra�e. 100 00:19:38,700 --> 00:19:42,242 Drugog su prona�li... u toaletu. 101 00:19:42,362 --> 00:19:45,460 Bolje re�i, prona�li su deo njegove spaljene vilice. 102 00:19:45,680 --> 00:19:49,886 Hvala bogu, identifikovali su ga po plombama. 103 00:19:51,106 --> 00:19:54,167 Imate li porodicu? - Ne. 104 00:19:54,287 --> 00:19:58,171 Eto, znao sam. A ja imam. 105 00:19:58,591 --> 00:20:01,569 Nema ni�eg goreg nego raditi u malom gradu. 106 00:20:01,818 --> 00:20:05,352 Svako svakoga poznaje od detinjstva. 107 00:20:05,772 --> 00:20:10,498 Od detinjstva? Koga ovde mo�ete poznavati nekoga od detinjstva? 108 00:20:19,097 --> 00:20:23,826 Mislio sam... u op�tem smislu... Globalno. 109 00:20:24,767 --> 00:20:28,578 Ima� nekog momka koji prodaje petrolej sa motocikla. 110 00:20:28,798 --> 00:20:30,372 Udalcov... 111 00:20:31,365 --> 00:20:33,981 Udalcov? - Brat... 112 00:20:34,579 --> 00:20:36,831 predsednika gradske skup�tine. 113 00:20:36,951 --> 00:20:40,304 Iza�ao je iz zatvora pre par godina. - Za�to je robijao? 114 00:20:40,624 --> 00:20:44,457 Zbog nesavesnog postupka, �ini mi se. Ne se�am se ko je vodio slu�aj. 115 00:20:44,777 --> 00:20:48,789 Bio je osu�en na godinu dana. Nije imao sre�e. 116 00:20:49,258 --> 00:20:52,338 A ni njegova �ena nije dobra. 117 00:20:52,658 --> 00:20:55,849 Otvoreno flertuje sa nekim muzi�arem. 118 00:20:56,169 --> 00:20:59,100 A sada i ovo, propao je. 119 00:20:59,420 --> 00:21:01,937 Ho�u da vidim njegov dosije. 120 00:21:02,057 --> 00:21:06,245 Dosije je u sudskom arhivu, za�to? - Treba mi. 121 00:22:09,369 --> 00:22:11,222 Dobro jutro. 122 00:22:12,049 --> 00:22:14,650 Svratio si, ubico? 123 00:23:24,429 --> 00:23:26,105 Hermes! 124 00:26:31,938 --> 00:26:35,818 ...kratak dah, ugnuta grudna kost i rebra 125 00:26:36,138 --> 00:26:40,376 ravan, prazan stomak, opasnost od pneumotoraksa 126 00:26:40,996 --> 00:26:43,971 i metaboli�ke acidoze 127 00:26:44,391 --> 00:26:46,715 Potreban je rastvor natrijum bikarbonata, 128 00:26:46,982 --> 00:26:49,331 smanjivanje intraabdominalnog pritiska, 129 00:26:49,451 --> 00:26:53,302 otvaranje abdomena od sredine rebarnog luka, 130 00:26:53,422 --> 00:26:55,277 tra�enje povreda dijafragme, 131 00:26:55,397 --> 00:26:57,343 pregled abdomena, 132 00:26:57,863 --> 00:27:01,786 odsustvo pneumotoraksa, odsustvo velikog intraabdominalnog pritiska... 133 00:27:35,840 --> 00:27:39,151 hladno�a, sivilo, vlaga... 134 00:27:44,349 --> 00:27:45,908 transfuzija... 135 00:27:47,648 --> 00:27:50,704 disanje... Cheyne-Stokesovog tipa... 136 00:27:53,116 --> 00:27:55,092 transfuzija... 137 00:27:57,323 --> 00:27:59,523 sr�ani zastoj. 138 00:28:07,489 --> 00:28:10,980 Petrolej na prodaju! 139 00:28:11,631 --> 00:28:15,379 Petrolej na prodaju! 140 00:28:57,851 --> 00:29:00,201 Do�ao si... 141 00:29:01,962 --> 00:29:05,560 Tvoj... gde... 142 00:29:15,003 --> 00:29:18,313 Kuda si krenuo? 143 00:29:26,502 --> 00:29:30,046 Pove�ite me sa komandirom vatrogasne brigade. 144 00:29:30,783 --> 00:29:35,629 Ovde Udalcov. Ovde se okolo vozi motocikl sa tankom punim petroleja. 145 00:29:36,049 --> 00:29:41,063 Ako se zapali ili eksplodira smatra�ete se li�no odgovornim. 146 00:29:50,294 --> 00:29:57,593 Jesam... li... �uvar... 147 00:30:11,056 --> 00:30:13,020 Dobar dan. Oprostite, molim vas... 148 00:30:13,340 --> 00:30:18,625 Gde vam je maramica? Jedan otmeni, mladi �ovek kao vi mora je imati. 149 00:30:19,472 --> 00:30:20,501 �ta je sme�no? 150 00:30:20,621 --> 00:30:23,548 Premestio sam ta�nu iz desnice u levicu. 151 00:30:23,868 --> 00:30:26,289 To su starinski nazivi za desnu i levu ruku. 152 00:30:26,409 --> 00:30:31,104 �ao mi je �to kasnim. Imali smo kompleksnu probu Goedickea 153 00:30:31,224 --> 00:30:34,467 Kompozicija je nova, a na� dirigent je star. 154 00:30:34,587 --> 00:30:38,524 �itao sam o tim neobi�nim re�ima u etimolo�kom re�niku. 155 00:30:38,644 --> 00:30:43,345 Tamo pi�e: nos je bio neb, obrazi su bili lani, lice ondvlita 156 00:30:43,665 --> 00:30:48,648 a telo se zvalo feorbold, zamislite samo! 157 00:30:49,268 --> 00:30:52,534 Kakve besmislice! - �ekali ste i ja sam kasnio, oprostite. 158 00:30:52,654 --> 00:30:56,697 Znate poreklo re�i filharmonija? - Ho�ete li mi re�i? 159 00:30:56,817 --> 00:31:00,921 Filharmonija je gr�ka re�, sastavljena od dve re�i. 160 00:31:01,041 --> 00:31:04,679 Filo zna�i ljubav, a harmonikos je harmonija. 161 00:31:04,799 --> 00:31:07,508 To je ono �emu te�imo: ljubavi prema harmoniji. 162 00:31:07,628 --> 00:31:10,959 Pogledajte svoju kosu! Grigorije Aleksandrovi�u, pozivam vas kod frizera. 163 00:31:11,279 --> 00:31:14,002 Olga Viktorovna, preklinjem vas, ne kod frizera! 164 00:31:14,322 --> 00:31:17,291 Svakako �emo i�i. - Ne, ja ne�u. 165 00:31:17,611 --> 00:31:22,196 Ne pona�ajte se kao dete. - Ne volim njihove tupe makaze... 166 00:31:22,905 --> 00:31:25,238 Dugo, srednje, kratko? - Kratko, molim. 167 00:31:25,458 --> 00:31:27,516 Da operemo? - Da, molim. 168 00:34:44,727 --> 00:34:46,606 Svi�a li vam se? 169 00:34:55,957 --> 00:34:59,897 �udno, ni�ta se nije promenilo posle svih ovih godina... 170 00:35:00,017 --> 00:35:03,879 Iste uli�ne svetiljke, samo sa vi�e r�e... 171 00:35:04,477 --> 00:35:09,698 Samo su ku�e oronule, a bile su kao nove... 172 00:35:09,912 --> 00:35:13,179 Ku�e su oronule... 173 00:35:14,226 --> 00:35:20,167 Olga Viktorovna, niste mogli to videti, nismo ovde bili ranije. 174 00:35:20,984 --> 00:35:22,657 Oronule... 175 00:35:24,369 --> 00:35:27,422 Je li vam poznata re� fahnok? 176 00:35:28,415 --> 00:35:34,191 Jeste li videli kineski javor oca Davida u cvatu? Ne. 177 00:35:35,024 --> 00:35:39,888 A konj i dalje ide istim putem kao pre sto godina. 178 00:35:40,008 --> 00:35:43,774 Ro�ena sam tamo, u onoj ku�i. 179 00:35:45,728 --> 00:35:51,141 Ovde je bila fontana, samo �to u njoj nikada nije bilo vode. 180 00:35:51,558 --> 00:35:58,027 S ve�eri bismo se igrali "ringe, ringe, raja", zajedno de�aci i devoj�ice. 181 00:36:00,707 --> 00:36:05,163 Jednostavna de�ja igra, ali kakvo tajno zna�enje smo u njoj otkrili, 182 00:36:05,283 --> 00:36:08,216 u svakom pogledu, svakom dodiru. 183 00:36:08,868 --> 00:36:15,199 Imala sam sre�no detinjstvo, Gri�a, i �esto u njega virim 184 00:36:15,530 --> 00:36:20,873 kao u duboreze u muzeju, sakrivene iza malih zavesa. 185 00:36:21,393 --> 00:36:26,636 Razmakne� zavesu i divi� im se, sasvim sam, bez svedoka. 186 00:36:27,603 --> 00:36:32,301 Onda navu�e� zavesu i ponovo padne� u depresiju. 187 00:36:37,784 --> 00:36:40,809 Ne, gre�im, bilo je vode u fontani, 188 00:36:41,129 --> 00:36:43,775 sa izvijenim mlaznicama, 189 00:36:43,895 --> 00:36:49,881 a ribe su bile crvene, debele, buljavih o�iju i providnih repova. 190 00:36:50,001 --> 00:36:54,590 Bio je praznik, ne se�am se koji, ali se�am se da su ribe plivale, 191 00:36:54,710 --> 00:36:57,355 a fontana svetlucala. 192 00:36:57,475 --> 00:37:01,445 Svi su ustali rano i do�li da vide to �udo. 193 00:37:01,565 --> 00:37:07,306 Zvu�nik je bio postavljen na krovu i svirala je duhovna muzika. 194 00:37:07,426 --> 00:37:09,831 Da, bilo je prole�e. 195 00:37:10,351 --> 00:37:13,882 To je ma�tarija, Olga Viktorovna, niste ovde ro�eni i nikada nismo ovde bili. 196 00:37:14,002 --> 00:37:18,004 Tek sada, ali ranije ne. - Ne, bilo je tako! 197 00:37:18,452 --> 00:37:21,750 Plivale su ba� tamo, 198 00:37:22,338 --> 00:37:27,487 a pe�inica je bila vla�na, sva prekrivena mahovinom i algama. 199 00:37:31,093 --> 00:37:33,944 Dobro, da navu�emo zavesu. - To se nije dogodilo. 200 00:37:34,064 --> 00:37:37,532 Jeste! Jeste, jeste! 201 00:38:52,289 --> 00:38:54,372 Govorili ste o Kantu. 202 00:38:54,492 --> 00:38:57,838 �itao sam da je umro "tamo", dok mu je grob "ovde". - �iveo je ovde... 203 00:38:58,158 --> 00:39:02,463 Umro "tamo", a sahranjen "ovde", iako "sahranjen u svojoj otad�bini", �udno! 204 00:39:03,083 --> 00:39:08,272 Na osnovu �ega zaplenjujete? - Zna� ti na osnovu �ega. 205 00:39:08,592 --> 00:39:11,973 Za�to vam smeta cisterna? 206 00:39:12,393 --> 00:39:18,317 Vodite ga, i motocikl tako�e. - Ne dirajte me, ne dirajte! 207 00:39:18,937 --> 00:39:21,793 U uniformama ste, pa vam je sve dozvoljeno? 208 00:39:22,413 --> 00:39:24,434 Kakva svinja. 209 00:39:35,711 --> 00:39:38,006 Stanite! Polako! 210 00:39:39,033 --> 00:39:42,928 �ekajte! Kako se usu�ujete! Pustite ga! 211 00:39:43,048 --> 00:39:46,686 Smesta ga pustite! Bolestan je, vi, bitange! 212 00:39:46,806 --> 00:39:51,297 Prestanite, gospo�o! - Svi ste vi razbojnici, banditi! 213 00:39:51,717 --> 00:39:53,849 Ko ste vi? - Njegova �ena! 214 00:39:54,269 --> 00:39:58,653 Kakva �ena? Be�ite odavde, ovo se vas ne ti�e. 215 00:39:59,073 --> 00:40:02,370 Ne ti�e me se?! - Dokumenta! 216 00:40:02,490 --> 00:40:03,907 Evo! 217 00:40:07,238 --> 00:40:12,474 Imam nare�enje da konfiskujem zapaljivi tank sa petrolejom va�eg supruga. 218 00:40:13,294 --> 00:40:17,102 Kojim pravom? Imamo dozvolu. Ustani. 219 00:40:17,776 --> 00:40:19,558 Poka�ite je. 220 00:40:22,090 --> 00:40:27,193 Posle svega �to ste uradili, pokaza�u je sutra u advokatskoj kancelariji. 221 00:40:27,313 --> 00:40:30,929 Jesi li dobro? Popni se. 222 00:40:31,049 --> 00:40:35,411 Re�i �u advokatu za ovaj ispad. - Ko bi ga znao... 223 00:40:36,908 --> 00:40:42,417 Ko vam je izdao dozvolu? - Zenkov V. K, komandir vatrogasaca. 224 00:40:42,844 --> 00:40:45,321 Zdravo! - Polazi. 225 00:40:45,630 --> 00:40:48,567 Zenkov V. K, to sam ja. 226 00:40:57,404 --> 00:40:59,378 Vatrogasac se upla�io. 227 00:40:59,798 --> 00:41:04,696 Video poznato ime u li�noj karti, upla�io se i ustuknuo. 228 00:41:05,294 --> 00:41:10,343 Pokazala si mu. Uhvatili su me, ali ti si uhvatila njih... 229 00:41:11,965 --> 00:41:15,989 Sme�no i �udno da su oti�li. 230 00:41:17,283 --> 00:41:20,421 Ostavili motocikl i oti�li. 231 00:41:20,841 --> 00:41:24,361 Ali pretpostavljam da �e se vratiti... - Dosta! 232 00:41:34,520 --> 00:41:40,499 Zna� �ta si ti? Ludak. Bedni, kukavni ludak. 233 00:41:40,659 --> 00:41:43,998 Savija� se unazad da bi li�io na mu�enika, sveca. 234 00:41:44,118 --> 00:41:48,925 Vozi� svoju glupu cisternu, nasla�uje� se mazohisti�ki svakom dobijenom parom. 235 00:41:54,528 --> 00:42:00,464 Trebalo je da se o�eni� nekom sirotom monahinjoma, bili biste harmoni�an par. 236 00:42:00,584 --> 00:42:04,561 Kratak dah... ugnuta grudna kost i rebra... 237 00:42:04,681 --> 00:42:06,571 ravan, prazan stomak,... 238 00:42:12,061 --> 00:42:14,131 metaboli�ka acidoza... 239 00:42:14,251 --> 00:42:17,047 Potreban je rastvor natrijum bikarbonata... 240 00:42:17,167 --> 00:42:19,001 smanjivanje intraabdominalnog pritiska... 241 00:42:20,111 --> 00:42:25,992 otvaranje abdomena od sredine rebarnog luka, 242 00:42:26,112 --> 00:42:28,284 tra�enje povreda dijafragme, 243 00:42:28,404 --> 00:42:33,120 odsustvo pneumotoraksa, odsustvo velikog intraabdominalnog pritiska... 244 00:42:35,202 --> 00:42:37,465 smanjivanje intraabdominalnog pritiska 245 00:42:37,585 --> 00:42:38,885 otvaranje abdomena 246 00:42:56,124 --> 00:43:00,343 Vrati mi primus, du�o. - Ne treba mi tvoj prokleti primus. 247 00:43:00,963 --> 00:43:05,390 Mi ne krademo. - �ta �e ti onda moja pegla? 248 00:43:15,067 --> 00:43:17,469 Vrati mi no�, budalo. 249 00:43:22,347 --> 00:43:25,625 Bog te �uvao! - Hvala, deda. 250 00:43:26,361 --> 00:43:30,065 Pa, gde je moj primus, uva�ena moja? - Evo ti. 251 00:43:31,742 --> 00:43:35,733 Vi, prljave propalice, izgubim apetit kad vas samo vidim! 252 00:43:46,410 --> 00:43:48,247 Deda! 253 00:43:50,598 --> 00:43:52,995 Zatvori vrata, Vi�ka. 254 00:48:03,186 --> 00:48:07,498 Hej, drugar, �uje� li me? Je l' me �uje�, dru�kane? 255 00:48:07,618 --> 00:48:11,043 Ovaj je gotov. - Hej, prijatelju, probudi se! 256 00:48:44,641 --> 00:48:47,837 Prelep pas, do�i ovamo, do�i. 257 00:48:48,957 --> 00:48:51,448 Ne razume ruski. 258 00:48:52,243 --> 00:48:54,467 Komm zu mir, Marta. 259 00:48:56,258 --> 00:48:59,160 Ostavili su je, pa sam je usvojio. 260 00:48:59,898 --> 00:49:03,133 Pa, kako ljudi dobijaju tako odgovorne poslove? 261 00:49:03,253 --> 00:49:07,756 Vi, Jurgise Kazimirovi�u, je li to va� pravi poziv ili su vas primorali? 262 00:49:07,876 --> 00:49:12,293 Kako vi to ose�ate? - Te�ko je re�i, Vladimire Stepanovi�u. 263 00:49:12,486 --> 00:49:14,739 Jeste li bili u ratu? - Da. 264 00:49:14,859 --> 00:49:18,231 Jeste li bili ranjavani? - Ne, milo��u bo�jom. 265 00:49:18,351 --> 00:49:21,864 Nisam ni ja. - I vi ste bili na frontu? 266 00:49:22,184 --> 00:49:25,363 Pro�ao sam kroz ceo rat: na Severnom Kavkazu, u mornarici, 267 00:49:25,811 --> 00:49:30,412 tobd�ija u avijaciji... Bio sam baraba kao niko. 268 00:49:30,532 --> 00:49:34,349 I sve iz straha. Strah me je mu�io otkad je to po�elo... 269 00:49:34,669 --> 00:49:38,594 Ne razumem, kako to da ste se obreli u crkvi? 270 00:49:39,014 --> 00:49:40,914 Dobio sam znak. 271 00:49:41,034 --> 00:49:45,163 Na�ao sam ovaj krst u svom rancu kad sam do�ao u jedinicu. 272 00:49:45,483 --> 00:49:50,885 Ne znam kako je tamo dospeo, ali sakrio sam ga u d�ep od ko�ulje i zaboravio ga. 273 00:49:51,505 --> 00:49:55,062 A vreme kada mi je to do�lo, isprva nisam shvatio. 274 00:49:55,282 --> 00:49:59,764 Jedino sam kasnije shvatio KO me je odr�ao u �ivotu. I strah je i��ezao. 275 00:49:59,884 --> 00:50:03,265 Tako da sam odlu�io da pri�em Crkvi ako pre�ivim. 276 00:50:03,425 --> 00:50:08,801 Jer je greh setiti Ga se u strahu, a zaboraviti Ga u spokojstvu. 277 00:50:09,221 --> 00:50:12,340 Navodnom spokojstvu... - Rekli ste navodnom spokojstvu. 278 00:50:12,460 --> 00:50:15,055 Jeste li mislili na svoje pismo? 279 00:50:15,275 --> 00:50:20,215 Mislio sam da smo se razumeli da niti sam pisao niti �u pisati bilo kakva pisma. 280 00:50:21,230 --> 00:50:22,851 U va�e zdravlje! 281 00:50:23,552 --> 00:50:25,152 U va�e. 282 00:50:29,386 --> 00:50:33,016 Laku no�. - Ve� odlazite? �teta,... 283 00:50:33,136 --> 00:50:35,717 mogli smo da razgovaramo ili da ne�to pevamo... 284 00:50:42,495 --> 00:50:45,827 Stvarate kolekciju, zar ne? 285 00:50:46,435 --> 00:50:49,542 Nema potrebe za ironijom, to je klju� va�e zagonetke. 286 00:50:49,662 --> 00:50:54,432 Ali ga nije lako dose�i: igla je u jajetu, jaje je u patki, 287 00:50:54,552 --> 00:50:59,057 patka u kov�egu, kov�eg je zaklju�an, a klju� izgubljen. 288 00:50:59,377 --> 00:51:04,424 Na�i �emo klju�. Recite mi, kako se zove? 289 00:51:06,997 --> 00:51:11,824 Vasilij Petrovi� Dobrinjin, �lan na�eg hora, neobi�an �ovek, 290 00:51:11,944 --> 00:51:15,656 ponovio je podvig Svetog �or�a, 291 00:51:15,776 --> 00:51:21,303 upustio se u borbu sa zmajem. U ovom slu�aju zmaj ga je progutao. 292 00:51:22,115 --> 00:51:26,748 Da, nije ba� kanonska verzija. Recite mi podrobnije... 293 00:51:27,453 --> 00:51:32,445 Nosio je novac iz parohije, mu�ilo ga je to i izgubio je razum. 294 00:51:32,665 --> 00:51:37,559 Prestao je da peva, nestao, a onda obukao ba� ovaj koporan, 295 00:51:37,779 --> 00:51:41,176 oti�ao pred zgradu gradske skup�tine... 296 00:51:41,296 --> 00:51:45,115 i bacio ciglu u predsednikov prozor. 297 00:51:55,487 --> 00:51:59,127 Kasnije su mi poslali koporan iz azila. 298 00:51:59,447 --> 00:52:03,074 A pismo, ko ga je napisao? 299 00:52:03,984 --> 00:52:05,457 Ja. 300 00:52:06,725 --> 00:52:09,609 Ina�e bismo svi poludeli. 301 00:52:09,729 --> 00:52:15,917 Tako, Dobrinjin, Vasilij Petrovi�, je trenutno u ludnici. 302 00:52:17,434 --> 00:52:21,252 Moram da vam ka�em stra�nu stvar: ovde �ivimo bez an�ela �uvara, 303 00:52:21,472 --> 00:52:25,540 nemamo crkvu, samo staju, na�e molitve ne dopiru. 304 00:52:25,860 --> 00:52:28,160 �to se ti�e tog zlikovca... 305 00:52:29,247 --> 00:52:33,337 Budite oprezni. Molim vas da budete oprezni. 306 00:52:34,426 --> 00:52:38,180 On je opasan �ovek. Propali hirurg. 307 00:52:38,600 --> 00:52:43,152 Biv�i lekar? - Bio je nekada... 308 00:52:43,928 --> 00:52:49,031 ali je shvatio da je medicina opasna u na�em divnom svetu. 309 00:52:49,151 --> 00:52:53,408 Opasnija nego biti �pijun, pa je postao vo�a. 310 00:52:54,027 --> 00:52:55,555 Zbogom. 311 00:52:59,129 --> 00:53:02,321 Dobro ve�e. - U�i unutra, Dmitrij, sad �u ja. 312 00:53:03,645 --> 00:53:06,774 Evo, ostavili ste ovo kod mene. 313 00:53:13,476 --> 00:53:17,340 Prljaju svuda... Neka se Bog smiluje... 314 00:53:42,793 --> 00:53:45,004 Mogu li vam pomo�i, gospodine? 315 00:54:31,721 --> 00:54:36,137 Proklinje nas, Vladimire Stepanovi�u. Mo�da je najbolje da odemo? 316 00:54:38,222 --> 00:54:42,247 Ostani, Dmitrij, kuda bismo i�li? 317 00:56:33,140 --> 00:56:36,589 Hermes, za�to si izvadio osigura�? 318 00:56:44,752 --> 00:56:48,029 Kuda �uri�, stari? 319 00:57:47,570 --> 00:57:49,484 Jedinica, postroj se! 320 00:57:51,564 --> 00:57:55,989 Postavi slavinu! Merdevine gore! Razmotaj creva! 321 00:57:57,916 --> 00:58:01,425 Dvojica pozadi! Isklju�ite struju! 322 00:58:18,337 --> 00:58:20,545 Dobro ve�e, Sergeje Ivanovi�u! 323 00:58:20,665 --> 00:58:24,626 Ima li �rtava? - Rekao bih da nema. Izvinite momenat. 324 00:58:25,106 --> 00:58:29,109 Da ih ima, �uli biste ih. Obi�no jau�u. 325 00:58:41,680 --> 00:58:44,316 Vode. - Lezite mirno. 326 00:58:45,769 --> 00:58:49,315 Gde sam? - U Tre�oj gradskoj bolnici. 327 00:58:49,435 --> 00:58:53,500 Gde su svinje? - Ne znam na �ta mislite. 328 00:58:53,620 --> 00:58:57,880 Panduri, gde su? - Ovo je bolnica, ne policijska stanica. 329 00:58:58,200 --> 00:59:02,244 Vi mora da ste medicinska sestra. - Tako je. 330 00:59:02,364 --> 00:59:07,283 Vi ste na odvojenom odeljenju i ne bi trebalo da govorite. 331 00:59:07,403 --> 00:59:10,021 A vi se zovete? - Olga Viktorovna 332 00:59:10,241 --> 00:59:13,226 ili jednostavno Olja, lak�e se izgovara. 333 00:59:13,507 --> 00:59:15,030 Olja! 334 00:59:16,572 --> 00:59:21,057 �ijoj velikodu�nosti mogu da zahvalim za ovu palatu? 335 00:59:21,999 --> 00:59:25,326 Postoji neko. Lezite mirno. 336 00:59:27,285 --> 00:59:30,212 Oljenka, mo�ete li do�i na minut? 337 00:59:39,559 --> 00:59:43,093 A barake su do sada ve� uni�tene. 338 01:00:03,988 --> 01:00:08,611 Za�to ste do�li? - Da posetim �oveka, �udnog, jadnog �oveka. 339 01:00:08,731 --> 01:00:12,301 Oti�ao je me�u barake gde su ga skoro ubili. 340 01:00:12,521 --> 01:00:14,857 Zabolela me je ravnodu�nost u njegovom pogledu: 341 01:00:14,958 --> 01:00:17,458 Nije mario ho�e li �iveti ili umreti. 342 01:00:17,577 --> 01:00:21,747 Valjda je znao da to ne zavisi od njega, prekora�io je granicu straha. 343 01:00:22,081 --> 01:00:23,854 Vama je, Serjo�a, potreban rob: 344 01:00:23,955 --> 01:00:26,255 izle�ite ga, a onda ga po�aljite da izvr�ava va�e zapovesti. 345 01:00:26,374 --> 01:00:29,143 Kupio sam vam lepe kineske cipelice. 346 01:00:29,363 --> 01:00:33,459 Dajte ih �eni sudije koji vam je strpao brata u zatvor. 347 01:00:33,779 --> 01:00:38,547 Smirite se, nisam ja za to kriv. - A ko mu je dao bocu krvi? 348 01:01:19,911 --> 01:01:21,562 Pa�a! 349 01:01:22,360 --> 01:01:24,100 Pavlik, �ekaj! 350 01:01:32,571 --> 01:01:34,183 Pa�a, stani! 351 01:01:37,259 --> 01:01:39,026 Pa�un�iku,... 352 01:01:40,444 --> 01:01:42,248 Gde se krije�? 353 01:01:42,368 --> 01:01:44,405 Ne boj se, Pa�ulja. 354 01:01:44,525 --> 01:01:47,614 Pa�una! - Idi do �avola! 355 01:01:56,863 --> 01:02:00,867 Pa�a, razgovaraj sa mnom, razgovaraj sa mnom, razgovaraj sa mnom! 356 01:02:01,571 --> 01:02:02,992 Pavlik! 357 01:02:07,964 --> 01:02:09,662 Pavlu�a! 358 01:02:14,701 --> 01:02:16,430 Pavlu�a! 359 01:03:00,287 --> 01:03:03,950 Ludak, gradski ludak. 360 01:03:18,330 --> 01:03:21,845 Ako ste to videli, za�to niste prijavili? 361 01:03:22,622 --> 01:03:25,251 Cigla me je skoro pogodila, 362 01:03:25,571 --> 01:03:30,519 proletela mi pored slepoo�nice i pala nasred stola. 363 01:03:30,839 --> 01:03:33,690 Polomila kristalnu vazu sa ru�ama, 364 01:03:34,010 --> 01:03:38,884 prevrnula mastionicu, mastilo se razlilo preko zelene �oje 365 01:03:39,154 --> 01:03:41,812 me�aju�i se sa vodom iz vaze, 366 01:03:41,932 --> 01:03:46,144 stvaraju�i bledoljubi�astu mrlju koja je privla�ila pogled i izazivala odvratnost. 367 01:03:47,332 --> 01:03:49,542 Gde su mi tablete? 368 01:03:50,706 --> 01:03:52,094 Evo ih. 369 01:03:52,489 --> 01:03:54,324 Bi�e dovoljno dve. 370 01:03:55,735 --> 01:03:58,361 Naredio sam da se �oja zameni, 371 01:03:58,681 --> 01:04:00,860 ali ru�e su popadale. 372 01:04:00,980 --> 01:04:04,543 Poku�ao sam da ih podignem, ali posekao sam se na komadi�e stakla. 373 01:04:04,917 --> 01:04:09,417 Po�istili su ih, ali jo� uvek ih nalazim u pukotinama poda. 374 01:04:09,937 --> 01:04:13,618 Izvadim jednu, ali druga svetluca na nekom drugom mestu. 375 01:04:13,738 --> 01:04:17,846 Komadi�i stakla me otada proganjaju. 376 01:04:17,966 --> 01:04:21,497 Kad je bacio bocu u operacionoj sali i iza�ao, 377 01:04:21,617 --> 01:04:25,712 ne se�am se jesu li tada po�istili par�i�e. 378 01:04:25,832 --> 01:04:30,061 Nije bilo vremena za to: na stolu je bio le�. 379 01:04:30,509 --> 01:04:33,946 Kasnije sam na�ao par�e stakla u d�epu kaputa. 380 01:04:34,266 --> 01:04:37,907 Zaka�io sam ga i ponovo posekao prst. 381 01:04:38,327 --> 01:04:40,588 Do �avola, koliko mi je hladno. 382 01:04:41,015 --> 01:04:45,850 Odakle tolika promaja? Duva kroz neku nevidljivu pukotinu. 383 01:04:47,370 --> 01:04:51,912 Moram da �ekam dok mi usne i vrh jezika ne utrnu. 384 01:04:52,607 --> 01:04:57,529 Gubljenja, vra�anja i ponovo gubljenja... 385 01:05:55,269 --> 01:05:58,589 Gde je tvoj brat Avelj? 386 01:05:59,807 --> 01:06:02,903 Gde? U zatvoru, naravno. 387 01:06:55,461 --> 01:06:57,329 Odlazi! 388 01:07:06,564 --> 01:07:08,795 Odlazi od mene, demone! 389 01:07:29,061 --> 01:07:32,409 Moja draga mamice, 390 01:07:34,391 --> 01:07:39,212 najdra�a mamice... 391 01:08:00,224 --> 01:08:04,485 Olga Viktorovna, vrata vam nisu zaklju�ana, 392 01:08:06,077 --> 01:08:08,588 Olga Viktorovna... 393 01:08:17,929 --> 01:08:21,302 Nikada ne�u zaboraviti tvoju uslugu 394 01:08:21,889 --> 01:08:25,541 Hvala ti, brate, hvala... 395 01:08:25,786 --> 01:08:28,221 Oprostite. 396 01:08:34,392 --> 01:08:39,128 Udalcov, Pavel Ivanovi�, obrazovanje: visoko, struka: lekar, 397 01:08:39,648 --> 01:08:42,984 Od 1946. na�elnik hirurgije u gradskoj bolnici. 398 01:08:43,204 --> 01:08:45,749 Dru�e Petravi�us, telefon za vas. 399 01:08:48,006 --> 01:08:54,250 Osu�en 1950. na godinu dana zatvora prema �l. 157 krivi�nog zakonika 400 01:08:54,370 --> 01:09:00,314 zbog nesavesnog le�enja koje je rezultovalo smr�u pacijenta. 401 01:09:01,217 --> 01:09:02,509 Da? 402 01:09:03,492 --> 01:09:06,032 Muzi�ar? Gde? 403 01:09:07,104 --> 01:09:08,641 Razumem... 404 01:09:11,002 --> 01:09:12,948 �ta �elite? 405 01:09:14,757 --> 01:09:19,092 Oprostite, molim vas. Jeste li dodeljeni ovom slu�aju? 406 01:09:20,063 --> 01:09:25,943 Babi�ev me je poslao da mi poka�ete mesto zlo�ina, pa �emo razgovarati. 407 01:09:28,732 --> 01:09:32,284 Deca su otkrila da su vrata domarove sobe otvorena 408 01:09:32,504 --> 01:09:35,810 i zatekla ovakvu scenu. 409 01:09:36,334 --> 01:09:41,516 Udarac je bio u predelu vratne ki�me. Udario ga je u vrat i to je napravilo ovo. 410 01:09:42,902 --> 01:09:45,790 Rezultati obdukcije �e biti gotovi sutra. 411 01:09:47,324 --> 01:09:49,805 A instrument? - Ispituje se. 412 01:09:50,043 --> 01:09:55,188 Verovatno se upla�io posetioca i branio instrumentom. 413 01:09:56,374 --> 01:10:01,104 Mo�da ima otisaka prstiju na njemu. Flauta je le�ala tu, pored njegovih nogu. 414 01:10:01,581 --> 01:10:03,304 Za�to je bio ovde? 415 01:10:03,424 --> 01:10:06,833 Nisu mu dozvoljavali da ve�ba u sobi koju je iznajmio, 416 01:10:07,053 --> 01:10:10,489 pa ga je domar pu�tao da ve�ba tu, 417 01:10:11,237 --> 01:10:13,468 gde niko nije mogao da ga �uje. 418 01:10:13,588 --> 01:10:16,450 Kakvi su ovo stakli�i? - Slomljena tegla. 419 01:10:16,670 --> 01:10:20,856 Ko ju je polomio? - �avo �e ga znati, bio je gu�vanjac. 420 01:10:21,870 --> 01:10:26,390 Pozovi domara. - Ne mogu, le�i pijan kod ku�e. 421 01:10:27,636 --> 01:10:29,877 Izgleda kao krv. 422 01:10:31,266 --> 01:10:34,318 Izgleda. - Po�alji u laboratoriju. 423 01:10:51,975 --> 01:10:54,024 Da se obu�em? 424 01:10:54,665 --> 01:10:58,686 Nisam do�ao da te hapsim, imam samo nekoliko pitanja. 425 01:10:58,906 --> 01:11:03,953 Ne volim tvoja pitanja, a svakako ne�u nikoga ni da cinkarim. 426 01:11:04,373 --> 01:11:06,517 Nisam te o�ekivao kod po�ara. 427 01:11:06,637 --> 01:11:09,741 Za�to si onda zaklju�ao vrata? - Upla�io sam se. 428 01:11:11,386 --> 01:11:15,080 Dobro. A za�to si zapalio taj stan? 429 01:11:15,240 --> 01:11:19,773 Ne znam, nisam ni ulazio unutra, neko mi je tra�io da ga zapalim. 430 01:11:20,289 --> 01:11:21,674 Ko? 431 01:11:22,201 --> 01:11:25,254 Re�i �u ti ko ti je tra�io da to uradi�... 432 01:11:25,617 --> 01:11:28,949 Udalcov, Sergej Ivanovi�. A za�to ti je to tra�io? 433 01:11:29,141 --> 01:11:30,187 Nemam pojma. 434 01:11:30,411 --> 01:11:34,782 Tra�io je da bi eliminisao mene, to vam je bio zajedni�ki interes. 435 01:11:35,102 --> 01:11:37,856 Ja vam ovde nisam potreban, zar ne? 436 01:11:38,176 --> 01:11:41,792 Mene ba� briga jesi li ovde ili ne. 437 01:11:46,699 --> 01:11:50,852 ...za�to ova nesre�a?... 438 01:11:51,940 --> 01:11:54,067 Neko je umro. 439 01:11:55,225 --> 01:11:57,599 I mene je ba� briga. 440 01:12:12,303 --> 01:12:14,268 Hej, deda? 441 01:12:20,512 --> 01:12:25,872 Za�to si nas ostavio? Kako da �ivimo bez tebe? 442 01:12:27,082 --> 01:12:30,961 Na�e sunce se ugasilo! 443 01:12:35,194 --> 01:12:41,047 Obdukcija je otkrila veliko krvarenje 444 01:12:41,667 --> 01:12:46,833 u bazalnim ganglijama mozga. 445 01:12:47,856 --> 01:12:52,340 Ovo krvarenje je uni�tilo va�ne delove mozga 446 01:12:52,660 --> 01:12:57,497 i izazvalo nepovratno o�te�enje funkcije disanja i cirkulacije. 447 01:12:58,073 --> 01:13:04,496 Tako�e je otkriveno: uve�anje leve sr�ane komore, 448 01:13:06,369 --> 01:13:13,029 brojna krvarenja u sr�anom mi�i�u i sluznici �eluca i creva, 449 01:13:13,449 --> 01:13:20,558 aterosklerotske promene arterija, posebno mozga. 450 01:13:21,198 --> 01:13:25,383 Ove promene su bile posledica arterijske hipertenzije 451 01:13:26,280 --> 01:13:32,405 Zaklju�ci obdukcije u potpunosti podr�avaju dijagnozu... 452 01:14:09,339 --> 01:14:11,331 Pertle... 453 01:14:12,852 --> 01:14:15,573 Pertle su vam odvezane. 454 01:14:16,307 --> 01:14:18,965 Pertle su vam odvezane! 455 01:14:21,303 --> 01:14:24,720 Gluv sam, ni�ta ne �ujem! 456 01:14:31,399 --> 01:14:37,234 Pa, gotovo je. Zlo �e biti ka�njeno, vrlina �e pobediti kao u bajkama. 457 01:14:37,854 --> 01:14:42,442 Ali me ne usre�uje saznanje da �u uhvatiti tu bitangu na delu. 458 01:14:42,562 --> 01:14:45,765 Nije mi stalo da gledam u njegovo prljavo lice 459 01:14:45,885 --> 01:14:50,527 misle�i s ponosom da sam postigao jo� jednu pobedu... 460 01:14:51,573 --> 01:14:55,328 po�to je pobeda istina podlaca. 461 01:14:59,875 --> 01:15:02,053 Zdravo, tata. 462 01:16:13,937 --> 01:16:16,773 Koliko? - Pet, kao uvek. 463 01:16:17,316 --> 01:16:19,013 Idi u miru. 464 01:16:38,698 --> 01:16:41,249 Za mnom, drugovi. 465 01:16:52,367 --> 01:16:54,598 Sergeje Ivanovi�u... 466 01:16:55,965 --> 01:16:58,378 Sergeje Ivanovi�u! 467 01:16:59,125 --> 01:17:01,218 Zdravo, Sergeje Ivanovi�u. 468 01:17:01,338 --> 01:17:05,072 Ja sam Petravi�us, inspektor Javnog tu�ila�tva. 469 01:17:05,192 --> 01:17:09,876 Ovo je spisak brojeva banknota koje ste stavili u d�ep. 470 01:17:09,996 --> 01:17:14,479 Dajte mi novac da proverimo brojeve pred svedocima. 471 01:17:17,074 --> 01:17:18,579 Hvala. 472 01:17:31,606 --> 01:17:33,940 Neko dolazi! 473 01:18:08,830 --> 01:18:13,091 Da, stvarno, neverovatna sli�nost! - Niste to o�ekivali, je l' te? 474 01:18:13,211 --> 01:18:16,876 Dru�e Petravi�us, dozvolite mi da vam predstavim... 475 01:18:17,077 --> 01:18:18,777 ...sebe. 476 01:18:24,286 --> 01:18:28,663 A ti, �ove�uljak, vidi� li uop�te koga podmi�uje�? 477 01:18:29,507 --> 01:18:33,350 Dakle, situacija je ovakva, dru�e Kako-Se-Ve�-Zovete... 478 01:18:33,470 --> 01:18:36,745 Imamo davaoca mita, ali nemamo primaoca 479 01:18:36,865 --> 01:18:40,141 jer to nisam bio ja, ve� moj brat Pa�ka. 480 01:18:40,261 --> 01:18:43,301 Napravio je glupost, moglo bi se re�i da je blefirao. 481 01:18:43,421 --> 01:18:48,378 Trebalo je MENE da uhvatite na delu, ali on je do�ao da me spase. 482 01:18:48,598 --> 01:18:52,282 Spasao je svog brata koji ga je strpao u zatvor. 483 01:18:52,502 --> 01:18:57,768 Spasao je svog brata od tog istog zatvora zato �to je svetac. 484 01:19:00,713 --> 01:19:03,062 Ja sam poslednji bednik, 485 01:19:05,556 --> 01:19:07,856 a on je svetac. 486 01:19:25,428 --> 01:19:27,290 Dobro, dosta! 487 01:19:36,139 --> 01:19:37,858 Do�ite ovamo! 488 01:19:43,502 --> 01:19:45,894 Dr�i ga, �avola! 489 01:19:55,011 --> 01:19:56,577 Uzmite. 490 01:20:06,438 --> 01:20:09,207 Oljenka, ne! Odlazi! Odlazi! 491 01:20:29,230 --> 01:20:30,532 Moja kapa... 492 01:20:31,899 --> 01:20:34,461 Kratak dah... 493 01:20:35,347 --> 01:20:36,874 ugnuta... 494 01:20:48,727 --> 01:20:53,595 ugnuta grudna kost i rebra... 495 01:20:53,715 --> 01:20:56,637 ravan, prazan stomak,... 496 01:21:09,586 --> 01:21:13,524 �iveli marksizam i lenjinizam! 497 01:21:14,062 --> 01:21:16,055 Ura! 498 01:21:17,145 --> 01:21:22,500 Jedan, dva, jedan, dva... 499 01:21:27,162 --> 01:21:28,998 Sklanjaj se! 500 01:21:51,702 --> 01:21:53,239 Dosta je. 501 01:21:54,342 --> 01:21:58,620 Da li je dete moglo biti spaseno? - Ne, bilo je beznade�no. 502 01:21:58,740 --> 01:22:02,987 �ta je uzrokovalo �ok? - Hemoliza, raspadanje eritrocita. 503 01:22:03,107 --> 01:22:06,767 �ta to zna�i? - De�ava se prilikom transfuzija neodgovaraju�e krvi, 504 01:22:06,887 --> 01:22:09,813 kao prilikom dodavanja sir�eta u mleko. 505 01:22:10,126 --> 01:22:13,930 �ta mislite o postupku va�eg brata? 506 01:22:15,905 --> 01:22:20,250 Za�to ste �utali na sudu? - Mislio sam da je on bio du�an da govori. 507 01:22:20,370 --> 01:22:23,966 A kako neko mo�e da optu�i ro�enog brata. 508 01:22:24,086 --> 01:22:28,816 Iskoristio vas je, znao je da ne�ete ni�ta re�i. - Kakve to sad ima veze? 509 01:22:29,036 --> 01:22:33,895 Njega vi�e nema, ja sam svoje odle�ao, dete se nije moglo spasti. Gotovo je. 510 01:22:34,841 --> 01:22:39,858 Nekada sam se nadao i tokom beznade�nih operacija: mo�da ipak pre�ivi? 511 01:22:39,978 --> 01:22:43,766 Posle razlaza sa mojim bratom i dalje sam se nadao: mo�da �emo se pomiriti. 512 01:22:43,886 --> 01:22:48,858 Jeste li se zato preru�ili? - Nije trebalo da budemo tamo! 513 01:22:51,058 --> 01:22:55,852 Ube�en sam da bez nade u �udo �ivot postaje nadrealan, 514 01:22:55,972 --> 01:23:00,570 gu�i se i kopni, i njegov odvratni surogat zauzima njegovo mesto, 515 01:23:00,690 --> 01:23:03,805 upakovan u slogane, postere i spomenike. 516 01:23:03,925 --> 01:23:09,101 Beda i glad vladaju na farmama, dok kameni bikovi stoje na gradskim trgovima. 517 01:23:09,221 --> 01:23:12,560 Farmeri od kamena hrane kamene pili�e kamenim �itom. 518 01:23:12,680 --> 01:23:16,051 Nasme�eni kameni seljaci nose kamene stogove. 519 01:23:16,171 --> 01:23:20,514 Groblja se bude, puna �ivota koji likuje. 520 01:23:20,634 --> 01:23:25,447 Na moskovskom Novodevi�jem groblju postoji vojni dirigentski spomenik. 521 01:23:25,567 --> 01:23:28,671 Ra�irenih ruku, sa dirigentskom palicom. 522 01:23:28,791 --> 01:23:34,255 Na notnom papiru pi�e: "Velika je moja otad�bina". 523 01:23:35,643 --> 01:23:37,170 U�as... 524 01:23:37,373 --> 01:23:39,930 Zemlja tog mrtvaca je zaista velika. 525 01:23:40,450 --> 01:23:43,202 Zemlja tog mrtvaca je zaista velika. 526 01:23:43,322 --> 01:23:47,440 Ustao je iz groba da nam pri�a o drugom svetu 527 01:23:47,560 --> 01:23:52,150 ili su se ovaj i drugi svetovi pome�ali, ali nije li to besmrtnost? 528 01:23:52,270 --> 01:23:55,460 Spomenici dirigentima diriguju, komandanata komanduju, 529 01:23:55,580 --> 01:24:00,407 Mlekarice muzu kamene krave, mrtvi piloti u kamenim avionima i tenkovima, 530 01:24:00,527 --> 01:24:01,922 ali to nije sve: 531 01:24:02,042 --> 01:24:05,715 pravi tenkovi i avioni su sada na pijedestalima bez ljudi 532 01:24:05,835 --> 01:24:08,780 kao simbol nepobedivosti i besmrtnosti. 533 01:24:08,900 --> 01:24:14,758 I ponovo vode Zoju na ve�anje, i ponovo se general Karbi�ev smrzava na snegu. 534 01:24:14,878 --> 01:24:21,485 Ko je izmislio izlaganje smrti na trgovima na�e velike otad�bine? 535 01:24:25,417 --> 01:24:32,879 Tako, oborenih o�iju napu�taju svoje grobove 536 01:24:32,999 --> 01:24:38,933 i u�urbanim koracima prate an�ele koji ih dozivaju. 537 01:24:39,053 --> 01:24:44,036 Mrtvi pretvoreni u prah pitaju: "Moramo li da �ivimo?" 538 01:24:44,156 --> 01:24:47,451 A an�eli ka�u: "Da, do�i �e uskrsnu�e." 539 01:24:47,671 --> 01:24:52,434 Oni ka�u: "Vaskrsnite na�e o�eve i generacije pre nas." 540 01:24:52,654 --> 01:24:58,099 A an�eli: "Uni�tili smo ih jer su bili gre�ni." 541 01:24:58,219 --> 01:25:00,362 Oni: "�ta �eka na�u decu?" 542 01:25:00,482 --> 01:25:05,103 An�eli: "Za �ive, sa nebesa �e si�i nevidljivi dim 543 01:25:05,223 --> 01:25:10,857 prekri�e sve ljude i bi�e to stra�na kazna." 544 01:25:12,394 --> 01:25:18,704 Ko je ve�i gre�nik od onoga koji se oglu�uje o istinu? 545 01:25:18,824 --> 01:25:22,120 Od onoga ko zaboravlja sopstvena dela? 546 01:25:22,240 --> 01:25:27,127 Prekrili smo im srca velovima kako ne bi razumeli istinu. 547 01:25:27,247 --> 01:25:29,817 Stavili smo im tegove u u�i 548 01:25:29,937 --> 01:25:36,927 tako da ako im �ak i mi sami poka�emo pravi put, oni njim ne�e i�i. 549 01:25:37,472 --> 01:25:44,707 Ovo je upozorenje ljudima obdarenim ose�anjima. 550 01:25:47,750 --> 01:25:51,180 Jeste li dobro? Da pozovem lekara? 551 01:25:51,757 --> 01:25:55,533 No, Jurgise Kazimirovi�u, slu�aj je re�en. 552 01:25:56,034 --> 01:25:59,953 Fedoruk, ispri�aj nam o svom zlo�inu. 553 01:26:00,476 --> 01:26:06,135 Svirao je, ja sam u�ao i rekao "dosta", on je nastavio da svira, meni se smu�ilo. 554 01:26:06,255 --> 01:26:09,808 Pri�ao sam mu s le�a i udario ga u vrat lopatom, 555 01:26:09,928 --> 01:26:14,635 svojom starom lopatom za sneg. 556 01:26:14,755 --> 01:26:19,268 On je pao na le�a, mislio sam le�a�e malo i osvestiti se. 557 01:26:19,388 --> 01:26:23,147 Oti�ao sam ku�i da ne�to popijem, a onda je do�la policija... 558 01:26:23,467 --> 01:26:26,176 �ekaj, a ko je slomio teglu? 559 01:26:26,507 --> 01:26:31,382 Ja sam je zaka�io i pala je, pa sam se posekao na krhotine. 560 01:26:31,602 --> 01:26:35,812 Ja sam to uradio. - U redu, dobro, jasno je. 561 01:26:36,193 --> 01:26:39,004 Ruke na le�a, polazi. 562 01:26:41,209 --> 01:26:44,220 Izve�taj republi�kom javnom tu�iocu... 563 01:26:44,340 --> 01:26:49,515 Ovim vas obave�tavam da sam proverio pritu�be protiv Udalcova. 564 01:26:49,935 --> 01:26:54,173 �injenice navedene u pritu�bi nisu potvr�ene. 565 01:26:54,493 --> 01:26:57,187 Primanje mita nije dokazano. 566 01:26:57,507 --> 01:27:03,366 O rezultatima istrage drug Udalcov nije mogao biti obave�ten zbog svoje smrti. 567 01:27:03,686 --> 01:27:06,929 Rezultati su predati sekretaru, drugu Popugajevu. 568 01:27:07,049 --> 01:27:10,674 Inspektor kancelarije Javnog tu�ila�tva Petravi�us 569 01:27:43,249 --> 01:27:45,632 �ta ho�e�, mali? 570 01:28:01,354 --> 01:28:05,108 Na�elniku psihijatrijske klinike Mihailu Arkadjevi�u Marcu: 571 01:28:05,328 --> 01:28:12,822 Molim Vas da pustite na slobodu V.P. Dobrinjina koga sam nezakonito zatvorio. 572 01:28:14,585 --> 01:28:18,196 Unapred zahvaljujem, Predsednik gradske skup�tine Udalcov 573 01:28:49,430 --> 01:28:50,946 Vasilije Petrovi�u... 574 01:28:51,429 --> 01:28:53,197 Vasilije Petrovi�u! 575 01:29:06,006 --> 01:29:07,510 Zdravo, Dmitrij. 576 01:29:07,730 --> 01:29:12,571 Do�ao sam po vas. - Da porazgovaramo tamo. 577 01:29:39,333 --> 01:29:44,061 Do�ao sam po vas, Vasilije Petrovi�u, ne morate vi�e ovde da budete. 578 01:29:44,876 --> 01:29:49,245 Hvala ti, Dmitrij, ali radije bih ostao. 579 01:29:49,833 --> 01:29:54,768 Veoma mi se svi�a ovde: hrana, nega i ostalo. 580 01:29:55,188 --> 01:30:00,759 Osim toga, podvrgnut sam tretmanu koji je dobar za moje zdravlje. 581 01:30:00,979 --> 01:30:04,314 A na leto �emo i�i u vikendicu u Semikarakori. 582 01:30:04,634 --> 01:30:10,031 Tamo je �umovito, ima reka, ribe, sve� vazduh... 583 01:30:12,276 --> 01:30:15,657 Toliko �elim da idem u Semikarakori. 584 01:30:16,540 --> 01:30:21,977 Svakako �emo oti�i u Semikarakori, ali hajde da odemo odavde danas. 585 01:30:22,863 --> 01:30:26,098 Ne, hvala ti, Dmitrij... 586 01:30:26,832 --> 01:30:31,565 Radije bih i�ao sa ostalima, sa njima. 587 01:30:34,326 --> 01:30:36,123 Drugovi! 588 01:30:36,629 --> 01:30:39,594 Upoznajte se, ovo je moj prijatelj Dmitrij. 589 01:30:44,166 --> 01:30:47,114 Ho�emo li i�i u Semikarakori? 590 01:30:47,785 --> 01:30:49,220 I�i �emo... 591 01:30:49,696 --> 01:30:52,587 I�i �emo u Semikarakori... 592 01:30:54,540 --> 01:30:57,412 Ho�emo li i�i u Semikarakori? 593 01:30:59,135 --> 01:31:02,155 I�i �emo u Semikarakori! 594 01:31:07,856 --> 01:31:12,156 I�i �emo u Semikarakori! 595 01:32:08,009 --> 01:32:10,248 Do�ite da se slikamo. 596 01:32:13,998 --> 01:32:16,208 Ja ne�u. 597 01:32:22,544 --> 01:32:24,757 Ne�u da idem. 598 01:32:39,121 --> 01:32:40,944 Izvinite... 599 01:32:43,426 --> 01:32:45,337 Zovite doktora! 600 01:32:58,238 --> 01:33:00,662 Vrlo ukusna haringa... 601 01:33:02,586 --> 01:33:07,188 Sav novac... dokumenta... 602 01:33:07,308 --> 01:33:11,277 Vrlo ukusna haringa, hvala ti, Ljubo�ka. 603 01:34:57,378 --> 01:35:00,578 K R A J 604 01:35:04,279 --> 01:35:08,279 Sa engleskog preveo: - Svetofil - 48833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.