All language subtitles for You Beautiful.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,038 Brought to you by WITH S2 Written By The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,038 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,009 --> 00:00:08,209 Episode 3 4 00:00:20,974 --> 00:00:24,569 Thanks to you, nobody will know I'm a girl. 5 00:00:33,375 --> 00:00:35,547 You've been caught. What will you do? 6 00:00:36,969 --> 00:00:39,938 That's why you should've tied it better. 7 00:00:46,897 --> 00:00:48,610 Go Mi Nam? 8 00:00:50,049 --> 00:00:52,897 Now you're done for. 9 00:00:55,766 --> 00:00:57,517 Hwang Tae Kyung! 10 00:01:01,041 --> 00:01:02,250 Hwang Tae Kyung! 11 00:01:05,228 --> 00:01:07,478 Hwang Tae Kyung! 12 00:01:13,040 --> 00:01:16,135 Please listen to me. 13 00:01:16,136 --> 00:01:17,978 I don't want to listen. 14 00:01:17,979 --> 00:01:21,917 Then, please know my feeling at least. 15 00:01:21,918 --> 00:01:24,229 I don't want to know. 16 00:01:33,603 --> 00:01:37,212 Please... Please don't go like this. 17 00:01:45,474 --> 00:01:47,035 Hey, what's going on here? 18 00:01:47,641 --> 00:01:49,173 Hey, hey. The door is closed here. 19 00:01:49,174 --> 00:01:50,432 The door is closed. 20 00:01:50,467 --> 00:01:51,656 Go over there. There. 21 00:01:51,691 --> 00:01:52,517 You can't go out this way. 22 00:01:52,552 --> 00:01:53,605 Really! 23 00:01:53,640 --> 00:01:54,623 Sorry... 24 00:01:54,658 --> 00:01:55,891 Were you going to say that? 25 00:01:55,926 --> 00:01:56,931 Never mind. 26 00:01:56,966 --> 00:01:58,285 Please! 27 00:01:58,320 --> 00:01:59,604 Forgive me? 28 00:01:59,639 --> 00:02:00,354 No. 29 00:02:01,103 --> 00:02:03,150 I'm not dealing with you anymore. 30 00:02:03,417 --> 00:02:05,792 This... I will take it to President Ahn. 31 00:02:05,827 --> 00:02:07,287 Talk to him. 32 00:02:07,322 --> 00:02:09,479 Let's not meet anymore. 33 00:02:09,514 --> 00:02:13,072 Miss Go Mi Nam? 34 00:02:21,416 --> 00:02:24,822 What do I do? What do I do? 35 00:02:33,251 --> 00:02:35,540 That... Darn it. 36 00:02:37,947 --> 00:02:40,415 Go Mi Nam! Go Mi Nam! 37 00:02:40,855 --> 00:02:42,416 Stop! 38 00:02:45,498 --> 00:02:47,368 How can I delete this? 39 00:02:48,415 --> 00:02:49,659 Hey! 40 00:03:01,472 --> 00:03:02,863 How can I delete this? 41 00:03:28,070 --> 00:03:29,534 Let it go! 42 00:03:29,569 --> 00:03:30,999 Please! 43 00:03:31,335 --> 00:03:34,460 Do you think you won't be caught if this disappears? 44 00:03:35,119 --> 00:03:36,301 Are you a fool? 45 00:03:36,336 --> 00:03:39,059 Even if it disappears, aren't you still a girl? 46 00:03:41,507 --> 00:03:44,476 Ah, right. 47 00:03:45,601 --> 00:03:49,681 I can't help being a girl. 48 00:03:51,498 --> 00:03:52,473 Let it go! 49 00:03:59,874 --> 00:04:01,498 Why did you let it go like that? 50 00:04:01,533 --> 00:04:03,889 You told me to let it go... 51 00:04:17,510 --> 00:04:19,791 Go up and bring it here. 52 00:04:20,197 --> 00:04:21,760 Yes. 53 00:04:42,988 --> 00:04:45,962 Hwang Tae Kyung! Luckily it didn't break. 54 00:04:45,997 --> 00:04:47,738 Throw it. 55 00:04:57,435 --> 00:04:59,435 Hwang... 56 00:04:59,935 --> 00:05:03,328 It's scratched. 57 00:05:22,684 --> 00:05:25,904 Oh... Hwang Tae Kyung... 58 00:05:27,810 --> 00:05:30,278 Hwang Tae Kyung... It's strange. 59 00:05:30,313 --> 00:05:31,994 Yeah, it is strange. 60 00:05:31,995 --> 00:05:33,840 It doesn't work. 61 00:05:36,294 --> 00:05:38,809 Uh? It stopped! 62 00:05:39,247 --> 00:05:41,786 Yeah, it totally stopped. 63 00:05:41,821 --> 00:05:44,326 Hey, Go Mi Nam, you...! 64 00:05:45,591 --> 00:05:47,369 Hwang Tae Kyung. 65 00:05:47,404 --> 00:05:49,107 Why are you still there? 66 00:05:49,142 --> 00:05:51,545 Me... Please... 67 00:05:51,796 --> 00:05:52,681 Uh? 68 00:05:52,716 --> 00:05:54,655 Whoa, Hwang Tae Kyung! 69 00:05:54,690 --> 00:05:55,633 Uh? 70 00:05:55,668 --> 00:05:56,576 Ah! 71 00:05:56,966 --> 00:06:02,279 Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! 72 00:06:02,560 --> 00:06:05,359 Hwang Tae Kyung! 73 00:06:22,169 --> 00:06:23,903 Help me! 74 00:06:28,466 --> 00:06:32,215 Hello...? Hello... 75 00:06:38,044 --> 00:06:40,456 Please stop... 76 00:06:49,623 --> 00:06:52,434 He...Hello...? 77 00:06:55,028 --> 00:06:56,774 Please help me! 78 00:06:56,809 --> 00:07:00,105 Please stop the vehicle... 79 00:07:01,339 --> 00:07:04,169 Mother Superior, I'm so scared. 80 00:07:04,204 --> 00:07:06,870 Where am I going? 81 00:07:06,905 --> 00:07:11,028 To Busan! Busan... Haeundae. 82 00:07:11,063 --> 00:07:13,133 Please stop... 83 00:07:13,168 --> 00:07:17,332 It won't keep going, will it? 84 00:07:17,367 --> 00:07:21,497 Ah, I'm going straight nonstop. 85 00:07:21,779 --> 00:07:24,582 I will get on the highway soon. 86 00:07:24,617 --> 00:07:27,715 Please... Please stop the vehicle! 87 00:07:27,750 --> 00:07:30,572 It's so hard. 88 00:07:30,607 --> 00:07:33,108 I will fall soon, won't I? 89 00:07:33,143 --> 00:07:34,591 What should I do? 90 00:07:34,626 --> 00:07:36,528 Go Mi Nam! 91 00:07:36,799 --> 00:07:37,796 Go Mi Nam! 92 00:07:37,831 --> 00:07:38,840 Don't lose your mind. 93 00:07:38,875 --> 00:07:39,575 Hold it tight! 94 00:07:39,580 --> 00:07:42,079 Keep holding on tight, I will stop it! 95 00:07:42,114 --> 00:07:43,697 Hey, stop! 96 00:07:43,732 --> 00:07:45,705 Pro Home Delivery! 97 00:07:48,522 --> 00:07:51,497 Hwang Tae Kyung! 98 00:07:51,532 --> 00:07:53,439 Go Mi Nam! Hold on tight! 99 00:07:53,474 --> 00:07:55,337 Hey, hold on tight! 100 00:07:55,372 --> 00:07:56,887 Hold on tight! 101 00:07:56,922 --> 00:07:59,610 Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung! 102 00:07:59,815 --> 00:08:01,985 Because I'll stop it, hold it well! 103 00:08:02,020 --> 00:08:03,269 Hold it! 104 00:08:03,304 --> 00:08:04,484 Hwang Tae Kyung... 105 00:08:04,519 --> 00:08:07,518 Go Mi Nam! Hold it! 106 00:08:07,553 --> 00:08:08,575 Hey! 107 00:08:08,610 --> 00:08:11,063 Hwang Tae Kyung... 108 00:08:38,137 --> 00:08:38,936 Go Mi Nam! 109 00:08:38,971 --> 00:08:39,700 Get off quickly! 110 00:08:39,735 --> 00:08:42,032 Hey, get off quickly! 111 00:08:46,938 --> 00:08:48,720 Get off! I said get off! 112 00:08:49,922 --> 00:08:53,077 Go Mi Nam! Get off! Get off! 113 00:09:03,976 --> 00:09:07,101 Go Mi Nam! Get off! Get off! 114 00:09:21,788 --> 00:09:22,566 Now! 115 00:09:22,601 --> 00:09:24,320 Go Mi Nam! Jump! 116 00:10:17,569 --> 00:10:19,002 Hwang Tae Kyung... 117 00:10:20,003 --> 00:10:23,483 You're all sweaty just running after me and... 118 00:10:23,484 --> 00:10:26,477 you hurt your back catching me. 119 00:10:27,228 --> 00:10:29,322 Thank you. 120 00:10:34,369 --> 00:10:39,042 Yeah. Because of you, I get dirty, smelly, wet... 121 00:10:39,700 --> 00:10:41,856 and sick. 122 00:10:43,025 --> 00:10:44,644 Are you sick? 123 00:10:44,645 --> 00:10:46,880 What should I do? 124 00:10:46,915 --> 00:10:52,259 "What should I do?" Huh! "What should I do?" 125 00:10:52,294 --> 00:10:56,483 How... How is this happening... to me... 126 00:10:57,384 --> 00:11:02,932 I am really dumbstruck, perplexed and incredulous. 127 00:11:02,967 --> 00:11:06,212 So I am asking you... 128 00:11:07,884 --> 00:11:09,786 This is really ridiculous, but... 129 00:11:09,821 --> 00:11:11,525 Isn't this "Candid Camera*"? 130 00:11:09,821 --> 00:11:11,525 {\a6}*A Korean TV show 131 00:11:11,560 --> 00:11:13,181 Pardon? 132 00:11:15,072 --> 00:11:18,232 I asked you if this is "Candid Camera." 133 00:11:19,899 --> 00:11:21,867 Lee Kyung Kyoo? 134 00:11:22,523 --> 00:11:25,117 Lee Kyung Kyoo? 135 00:11:34,055 --> 00:11:36,618 Of course it doesn't make sense. 136 00:11:36,653 --> 00:11:38,851 I'm really going crazy! 137 00:11:38,886 --> 00:11:40,352 "Candid Camera"? 138 00:11:40,387 --> 00:11:41,889 Huh! Geez... 139 00:11:43,243 --> 00:11:45,457 Hwang Tae Kyung... Calm down... 140 00:11:45,492 --> 00:11:47,425 Do you think I can calm down in this situation? 141 00:11:47,460 --> 00:11:51,681 Why the hell should I be here acting like a crazy man? 142 00:11:51,716 --> 00:11:55,328 I'm not this kind of person. 143 00:11:55,363 --> 00:11:58,493 I... I! 144 00:11:59,103 --> 00:12:03,679 Right, I'm that kind of a person! 145 00:12:15,930 --> 00:12:19,916 I'm sorry for getting you into trouble. 146 00:12:19,951 --> 00:12:24,461 I bothered you because I did things my own way. 147 00:12:27,977 --> 00:12:33,023 People call a person like you a nuisance. 148 00:12:34,722 --> 00:12:39,409 I'm so sorry for troubling you. 149 00:12:39,660 --> 00:12:42,096 I will do whatever you ask. 150 00:12:42,131 --> 00:12:44,566 Please do as you like. 151 00:12:46,925 --> 00:12:49,878 What do you want me to do? 152 00:12:54,034 --> 00:12:56,519 No matter how many times I think about it, 153 00:12:56,554 --> 00:13:01,254 being near you... is unlucky. 154 00:13:01,505 --> 00:13:04,644 Go Mi Nam... You're somehow... 155 00:13:04,679 --> 00:13:07,161 very dangerous. 156 00:13:07,660 --> 00:13:09,287 Here! 157 00:13:20,348 --> 00:13:23,146 You're definitely a walking accident zone. 158 00:13:23,181 --> 00:13:26,708 I need to avoid that kind of thing well. 159 00:13:44,331 --> 00:13:46,566 The accidents are just simple fender benders by far. 160 00:13:46,601 --> 00:13:49,000 You should stop it now. 161 00:13:49,035 --> 00:13:54,331 I won't mind your business anymore. 162 00:13:54,366 --> 00:13:55,921 That means... 163 00:13:55,956 --> 00:13:57,917 you're going to overlook this? 164 00:13:57,952 --> 00:14:00,353 I'm saying I won't be involved, 165 00:14:00,388 --> 00:14:02,719 not that I will overlook it! 166 00:14:02,754 --> 00:14:06,375 You did the business your own way. 167 00:14:06,410 --> 00:14:09,956 So handle it clearly on your own, and... 168 00:14:09,991 --> 00:14:12,379 disappear. 169 00:14:25,503 --> 00:14:28,307 I understand. 170 00:14:29,191 --> 00:14:33,230 Not to trouble you anymore, 171 00:14:33,265 --> 00:14:37,269 I will quit being Go Mi Nam. 172 00:14:47,097 --> 00:14:50,144 So, it's been revealed that you're a girl? 173 00:14:50,409 --> 00:14:55,000 Yes. Sorry for disappointing you. 174 00:14:56,691 --> 00:15:00,956 But Tae Kyung didn't say anything to other people, did he? 175 00:15:00,991 --> 00:15:03,126 He said he didn't want to be involved... 176 00:15:03,161 --> 00:15:06,894 and told me to handle it myself and leave. 177 00:15:06,929 --> 00:15:10,627 That means... He's the only one who knows this. 178 00:15:11,190 --> 00:15:14,242 Then... If I only do something to him... 179 00:15:14,277 --> 00:15:17,003 What will you do? 180 00:15:17,347 --> 00:15:21,081 If he only disappears... 181 00:15:23,847 --> 00:15:26,504 Shall I cage him in somewhere? 182 00:15:35,559 --> 00:15:37,919 I ate only toasted dumplings for 15 years. 183 00:15:35,559 --> 00:15:37,919 {\a6}"Oldboy" movie parody 184 00:15:37,954 --> 00:15:38,932 Who are you? 185 00:15:38,967 --> 00:15:40,991 Ugh... Are you insane? 186 00:15:41,026 --> 00:15:42,981 You're speaking gibberish. 187 00:15:43,016 --> 00:15:46,428 I'll beat you with dumplings first, huh! 188 00:15:46,463 --> 00:15:47,821 Okay, okay... 189 00:15:47,856 --> 00:15:49,490 Then, how about this... 190 00:15:49,525 --> 00:15:52,642 I'll insist that... 191 00:15:52,677 --> 00:15:56,366 the person he met wasn't Go Mi Nam, 192 00:15:57,866 --> 00:16:00,520 but another person entirely. 193 00:16:00,897 --> 00:16:03,200 The person you met wasn't Go Mi Nam! 194 00:16:00,897 --> 00:16:05,302 {\a6}"Temptation of Wife" drama parody 195 00:16:03,600 --> 00:16:05,303 I'm Go Mi Nam! 196 00:16:06,740 --> 00:16:08,137 Ugh... You idiot! 197 00:16:09,079 --> 00:16:11,962 I'll get a mole here and revenge on you, okay? 198 00:16:11,997 --> 00:16:13,210 Okay, okay... 199 00:16:13,245 --> 00:16:15,416 Then, there's only one way... 200 00:16:18,894 --> 00:16:21,703 Let's beg... earnestly. 201 00:16:21,738 --> 00:16:24,288 {\a6}"Sorry Sorry" by Super Junior 202 00:16:30,760 --> 00:16:37,018 Sorry, sorry, sorry... 203 00:16:37,960 --> 00:16:42,418 Manager Ma. Don't lose your reason. 204 00:16:42,650 --> 00:16:43,815 Ah... Sister. 205 00:16:43,850 --> 00:16:47,772 What shall I do if you're caught... 206 00:16:47,991 --> 00:16:52,366 Please explain it well to President Ahn. 207 00:16:52,401 --> 00:16:55,615 I'll get ready to leave. 208 00:17:00,138 --> 00:17:04,635 And you... Get ready to die. 209 00:17:21,366 --> 00:17:26,539 It was reckless trying to catch something of that weight from that height. 210 00:17:26,961 --> 00:17:30,084 I saw she got hurt, too. 211 00:17:54,668 --> 00:17:57,915 It's good to decide not to be involved. 212 00:17:57,950 --> 00:18:01,819 I should be careful not to get mixed up in her business. 213 00:18:17,320 --> 00:18:20,804 Please... Please don't go like this. 214 00:18:22,521 --> 00:18:27,084 Hey, did you do something wrong to Tae Kyung Hyung again? 215 00:18:27,544 --> 00:18:32,081 Yes... I'm a nuisance to myself. 216 00:18:32,116 --> 00:18:34,931 You did something wrong and caused him trouble, didn't you?! 217 00:18:35,866 --> 00:18:40,928 Yes... I'm a walking accident zone which causes fender benders, 218 00:18:40,963 --> 00:18:43,210 whom people should avoid. 219 00:18:43,245 --> 00:18:44,797 What? 220 00:18:44,832 --> 00:18:46,315 To avoid? 221 00:18:46,350 --> 00:18:48,272 Then... the situation... is that... 222 00:18:48,307 --> 00:18:50,721 Tae Kyung Hyung was running away from him? 223 00:18:52,096 --> 00:18:54,471 Please listen to me. 224 00:18:55,427 --> 00:18:56,697 I don't want to listen. 225 00:18:56,732 --> 00:19:00,241 Then, at least know my feeling. 226 00:19:00,276 --> 00:19:01,956 I don't want to know! 227 00:19:01,991 --> 00:19:05,685 Please... Please don't go like this. 228 00:19:05,720 --> 00:19:06,922 Let me go! 229 00:19:08,873 --> 00:19:10,310 Hwang Tae Kyung! 230 00:19:12,102 --> 00:19:13,727 Get a hold of yourself! It's nonsense. It can't be! 231 00:19:13,762 --> 00:19:15,588 It shouldn't be true! 232 00:19:50,909 --> 00:19:52,812 Why did you call me? 233 00:19:52,847 --> 00:19:56,331 If there was an accident, you have to handle it properly. 234 00:19:56,366 --> 00:19:57,595 Come here. 235 00:20:03,258 --> 00:20:04,320 Have a seat. 236 00:20:09,159 --> 00:20:09,863 Hand! 237 00:20:16,238 --> 00:20:17,768 Well done! 238 00:20:18,321 --> 00:20:22,207 I guess this is why Jeremy likes to care of Jolie. 239 00:20:22,644 --> 00:20:27,569 Jolie... You mean the dog? 240 00:20:29,487 --> 00:20:31,039 Kang Shin Woo, you regard me as a person... 241 00:20:31,600 --> 00:20:36,035 As a person who's like a dog. 242 00:20:36,519 --> 00:20:38,859 I'm not saying that in a bad way. 243 00:20:38,894 --> 00:20:42,357 You're somehow like a lost puppy. 244 00:20:42,392 --> 00:20:46,392 I feel like I need to look after you and protect you. 245 00:20:46,427 --> 00:20:49,174 Anyway, it's a dog. 246 00:20:49,738 --> 00:20:52,582 Shall I tell you the story of a boy who got dumped because of a dog? 247 00:20:55,332 --> 00:20:59,458 A boy from Kyung Sang Province liked a girl from Seoul. 248 00:20:59,493 --> 00:21:00,798 He would always say, 249 00:21:00,833 --> 00:21:03,537 "Did you have a meal? Did you sleep well?" 250 00:21:03,572 --> 00:21:06,179 But he tried to speak the Seoul dialect. 251 00:21:06,947 --> 00:21:08,687 "Did you have a meal?" 252 00:21:08,722 --> 00:21:10,402 "Did you sleep well?" 253 00:21:10,437 --> 00:21:12,083 He kept saying that. 254 00:21:12,605 --> 00:21:14,110 So? 255 00:21:14,145 --> 00:21:16,663 One day, he wanted to ask her... 256 00:21:16,698 --> 00:21:18,605 if her house was close. 257 00:21:18,640 --> 00:21:20,425 In Kyung Sang dialect, 258 00:21:20,460 --> 00:21:22,211 "Do you live close to here?" 259 00:21:22,246 --> 00:21:23,791 He should've said that. 260 00:21:23,826 --> 00:21:27,483 But the boy wanted to say it in the Seoul dialect, so he said, 261 00:21:28,586 --> 00:21:32,638 "Do you kill dogs?" 262 00:21:32,868 --> 00:21:34,547 So the girl cried, saying, 263 00:21:34,928 --> 00:21:39,328 "I don't kill dogs!" 264 00:21:41,651 --> 00:21:44,888 Hmm... It's a very sad story, though. 265 00:21:46,336 --> 00:21:50,150 The boy was me. 266 00:21:46,336 --> 00:21:50,150 {\a6}He's speaking in Kyung Sang dialect 267 00:21:50,403 --> 00:21:53,113 Gaga... What? 268 00:21:53,148 --> 00:21:55,070 Ah, I said the boy was me. 269 00:21:55,105 --> 00:21:56,426 I got dumped that way, so I practiced... 270 00:21:56,461 --> 00:21:59,200 the Seoul dialect to death, did you know? 271 00:21:59,396 --> 00:22:00,689 What do you think? 272 00:22:00,724 --> 00:22:05,301 - It's nearly perfect, isn't it? - Yeah! It is really perfect. 273 00:22:05,552 --> 00:22:08,068 Do the other people know it, too? 274 00:22:08,103 --> 00:22:09,236 They don't. 275 00:22:09,271 --> 00:22:12,081 I'm telling my secret only to you. 276 00:22:12,116 --> 00:22:14,922 If you tell somebody else, 277 00:22:14,957 --> 00:22:17,417 you're so dead. 278 00:22:14,957 --> 00:22:17,417 {\a6}Speaking in Kyung Sang dialect again 279 00:22:22,019 --> 00:22:22,937 Let's see... 280 00:22:22,972 --> 00:22:25,147 Didn't we get a bit "close"*? 281 00:22:22,972 --> 00:22:25,147 {\a6}*"Close" in Kyung Sang dialect 282 00:22:25,182 --> 00:22:27,755 Right, "close." 283 00:22:28,509 --> 00:22:30,717 Hmm... killing dogs is bad... 284 00:22:30,752 --> 00:22:32,925 Now... try calling me "Hyung." 285 00:22:32,960 --> 00:22:34,036 Eh? 286 00:22:34,071 --> 00:22:38,707 Don't be absent-minded and try "Hyung"! 287 00:22:39,885 --> 00:22:43,493 Hyung? That's a bit... 288 00:22:43,725 --> 00:22:46,446 Then... Will you call me "Oppa"? 289 00:22:49,711 --> 00:22:51,437 Since you can't do that, 290 00:22:51,472 --> 00:22:53,163 call me Shin Woo Hyung, 291 00:22:53,198 --> 00:22:55,462 like Jeremy does. 292 00:22:55,497 --> 00:22:58,333 Ah. Yeah... 293 00:22:58,538 --> 00:23:00,861 Hyung! 294 00:23:00,896 --> 00:23:03,184 Good job. 295 00:23:18,288 --> 00:23:20,802 I've been robbed of one of my secrets, already. 296 00:23:20,837 --> 00:23:23,193 I got to be careful. 297 00:23:28,293 --> 00:23:30,292 With Shin Woo Hyung, too. 298 00:23:30,327 --> 00:23:32,292 The mood is a little bit... 299 00:23:33,793 --> 00:23:35,542 Get a hold of yourself! It's nonsense. 300 00:23:35,577 --> 00:23:38,158 It can't be! 301 00:23:38,193 --> 00:23:40,324 Jeremy. 302 00:23:42,217 --> 00:23:44,199 Jeremy. 303 00:23:45,283 --> 00:23:47,699 You dropped this. 304 00:23:58,324 --> 00:23:59,512 Isn't this... 305 00:23:59,547 --> 00:24:00,500 your... 306 00:24:00,501 --> 00:24:02,418 apple? 307 00:24:10,158 --> 00:24:12,584 Jeremy... This. 308 00:24:12,619 --> 00:24:15,011 No, you take it. 309 00:24:16,262 --> 00:24:18,277 Thank you. 310 00:24:18,312 --> 00:24:20,292 O...Okay... 311 00:24:30,858 --> 00:24:33,668 There is definitely something odd about him. 312 00:24:33,703 --> 00:24:36,483 I've got to be careful. 313 00:24:42,762 --> 00:24:46,445 Everyone has been nice to me... 314 00:24:46,480 --> 00:24:50,607 They'll be very disappointed tomorrow. 315 00:25:03,233 --> 00:25:05,346 Oppa, sorry. 316 00:25:06,108 --> 00:25:08,608 I wanted to protect your dream... 317 00:25:08,643 --> 00:25:12,252 and find Mom, too. But... 318 00:25:12,287 --> 00:25:14,686 I ruined it all. 319 00:25:16,356 --> 00:25:18,981 What's wrong with me? 320 00:25:25,819 --> 00:25:28,101 Mother Superior. 321 00:25:29,102 --> 00:25:32,635 You told me to experience a bigger world. 322 00:25:32,636 --> 00:25:34,991 But, I feel like somehow... 323 00:25:35,568 --> 00:25:40,240 I'm useless in this world. 324 00:26:00,381 --> 00:26:02,553 Aw, aw... Why are you doing this? 325 00:26:02,588 --> 00:26:05,100 I said I need to go in there. 326 00:26:05,135 --> 00:26:05,857 Ahjumma. 327 00:26:06,502 --> 00:26:09,788 I said I'm here to meet Go Mi Nam from A.N.JELL. 328 00:26:09,823 --> 00:26:12,094 Why can't you just let me in? 329 00:26:12,129 --> 00:26:14,330 Ahjumma, I'm telling you that you can't. 330 00:26:14,365 --> 00:26:17,497 If you really want to see him, please wait outside. 331 00:26:17,851 --> 00:26:19,881 Can't you see other fans waiting? 332 00:26:19,916 --> 00:26:22,382 Wha... Really... 333 00:26:22,478 --> 00:26:26,571 I'm not like these babies who don't even go to school... 334 00:26:26,606 --> 00:26:28,945 and who go after singers! 335 00:26:28,972 --> 00:26:31,396 I'm the aunt of a member of A.N.JELL. 336 00:26:31,431 --> 00:26:32,437 The aunt! 337 00:26:32,472 --> 00:26:35,628 If you're an A.N.JELL aunt, 338 00:26:35,663 --> 00:26:38,784 those girls are all their sisters. 339 00:26:38,819 --> 00:26:39,999 Please wait outside. 340 00:26:40,034 --> 00:26:41,504 Hey, I'm telling you the truth! 341 00:26:41,539 --> 00:26:42,910 I'm the aunt, the aunt! 342 00:26:42,945 --> 00:26:44,910 Please, Ahjumma! 343 00:26:46,295 --> 00:26:47,503 Hey. 344 00:26:48,732 --> 00:26:50,993 Hey. 345 00:26:51,028 --> 00:26:53,254 Why? 346 00:26:53,825 --> 00:26:55,073 You move a bit. 347 00:26:55,108 --> 00:27:01,108 You know... How long should I wait to meet A.N.JELL? 348 00:27:01,205 --> 00:27:05,344 Ahjumma, do you think it's easy to meet them? 349 00:27:05,379 --> 00:27:09,672 Even if you wait all day, you hardly see them. 350 00:27:10,379 --> 00:27:13,316 All... All day long? 351 00:27:13,795 --> 00:27:16,139 Oh, my goodness. 352 00:27:16,174 --> 00:27:18,448 I'm pressed for time. 353 00:27:18,483 --> 00:27:22,733 I even sacrificed lodge money day to come here. 354 00:27:22,768 --> 00:27:26,983 Ahjumma, I sacrificed even my shift to come here! 355 00:27:27,420 --> 00:27:30,858 Aigoo, you must be so proud. 356 00:27:31,858 --> 00:27:36,983 Anyway, my nephew Mi Nam has become so famous... 357 00:27:37,018 --> 00:27:39,699 that it's hard to meet him. 358 00:27:39,734 --> 00:27:42,380 He grew up well, very well. 359 00:27:44,441 --> 00:27:48,483 How happy will he be, if he sees this picture... 360 00:27:48,518 --> 00:27:51,628 with his dad when he was young. 361 00:27:54,364 --> 00:27:56,987 The number you're calling is unavailable. 362 00:27:57,022 --> 00:27:58,803 Please leave a message after the beep. 363 00:27:59,990 --> 00:28:03,770 Why isn't Manager Ma answering my calls? 364 00:28:08,477 --> 00:28:10,070 The number you're calling is unavailable. 365 00:28:10,105 --> 00:28:12,303 Please leave a message after the beep. 366 00:28:14,458 --> 00:28:17,458 He must have told President Ahn. 367 00:28:24,980 --> 00:28:27,071 I confessed everything. 368 00:28:28,793 --> 00:28:30,766 I feel much better. 369 00:28:31,415 --> 00:28:33,101 You should go to the agency and confess to President Ahn. 370 00:28:33,136 --> 00:28:34,025 Huh? 371 00:28:34,060 --> 00:28:36,099 You confessed it to the priest, right? 372 00:28:37,342 --> 00:28:39,228 What are you going to do with the silly kid? 373 00:28:39,263 --> 00:28:41,442 I... What... I... What, what? 374 00:28:41,477 --> 00:28:44,774 I beg God for forgiveness on the Sister's behalf. 375 00:28:44,809 --> 00:28:48,072 She begs President Ahn for forgiveness on my behalf. 376 00:28:48,107 --> 00:28:49,277 Then, everything's all right! 377 00:28:49,312 --> 00:28:51,593 President Ahn will forgive her very easily, right? 378 00:28:51,628 --> 00:28:53,121 He's a Roman Catholic, too. 379 00:28:53,156 --> 00:28:56,214 I'm doing this because I have an idea. 380 00:28:56,249 --> 00:28:57,404 Look. 381 00:28:57,439 --> 00:28:59,339 There, nuns. 382 00:28:59,374 --> 00:29:03,098 If he knows the Sister will be a nun like them, 383 00:29:03,133 --> 00:29:06,468 as a Roman Catholic, he has to go easy on her. 384 00:29:06,503 --> 00:29:08,999 Otherwise, what will he do? 385 00:29:10,477 --> 00:29:12,597 By the way, Mother Superior. 386 00:29:12,632 --> 00:29:14,683 Where in Seoul does Gemma live? 387 00:29:14,718 --> 00:29:17,573 Can we meet her since we have come to Seoul? 388 00:29:18,322 --> 00:29:22,353 Gemma went out to the world on her own. 389 00:29:23,196 --> 00:29:27,656 For now, let us allow her to go by herself. 390 00:29:41,228 --> 00:29:44,027 Yeah, Tae Kyung Hyung. Why? 391 00:29:44,062 --> 00:29:47,197 Did anything happen to Go Mi Nam yet? 392 00:29:47,232 --> 00:29:48,477 Huh? 393 00:29:51,290 --> 00:29:53,758 Nothing happened. Why? 394 00:29:55,660 --> 00:30:01,410 Hyung, why do you worry about Go Mi Nam all of a sudden? 395 00:30:02,542 --> 00:30:05,980 It's because something came up. See you there. 396 00:30:08,356 --> 00:30:10,352 Have not told yet? 397 00:30:10,387 --> 00:30:14,824 Go Mi Nam, what are you going to do? 398 00:30:30,303 --> 00:30:32,304 Ah! It's A.N.JELL! 399 00:30:53,322 --> 00:30:55,476 What? What's happening? 400 00:30:55,511 --> 00:30:58,287 I'm returning from my toilet break and they arrived already? 401 00:30:58,420 --> 00:31:00,448 Hey, Mi Nam! Mi Nam! 402 00:31:05,410 --> 00:31:10,067 Mi Nam! Mi Nam! Go Mi Nam! 403 00:31:14,346 --> 00:31:16,880 Mi Nam! Go Mi Nam! 404 00:31:16,915 --> 00:31:19,220 Go... Go Mi... 405 00:31:19,255 --> 00:31:21,491 Ah... What a pity! 406 00:31:21,526 --> 00:31:24,473 How close we were! 407 00:31:30,436 --> 00:31:32,123 Hey, be quiet! 408 00:31:32,158 --> 00:31:33,811 I am speaking. 409 00:31:36,252 --> 00:31:41,342 You know, this... Take this to Go Mi Nam. 410 00:31:41,377 --> 00:31:42,215 Yes. 411 00:31:42,250 --> 00:31:46,092 Make sure that you take it to Go Mi Nam... 412 00:31:46,127 --> 00:31:48,686 and tell him I'm waiting here. 413 00:31:48,721 --> 00:31:50,079 Yes, I will. Ma'am. 414 00:31:50,114 --> 00:31:52,202 Make sure of that, sweetie! 415 00:31:58,902 --> 00:32:00,829 For Tae Kyung. 416 00:32:00,864 --> 00:32:02,756 These are for Jeremy. 417 00:32:03,192 --> 00:32:04,661 And these are for Shin Woo. 418 00:32:04,696 --> 00:32:06,276 Excuse me. 419 00:32:08,363 --> 00:32:11,554 When does President Ahn come back? 420 00:32:11,589 --> 00:32:14,363 He said he would come late after he finishes working on some other things. 421 00:32:14,398 --> 00:32:16,454 Ah, yeah. 422 00:32:16,489 --> 00:32:19,997 Well, I have something to tell him in private. 423 00:32:20,032 --> 00:32:23,506 So would you mind if I wait for him in his office? 424 00:32:23,541 --> 00:32:25,714 Sure, as you please. 425 00:32:36,863 --> 00:32:41,865 Ah, why hasn't he come out yet? 426 00:32:50,913 --> 00:32:53,286 Yeah, why? 427 00:32:53,321 --> 00:32:54,707 Me? 428 00:32:57,288 --> 00:33:03,163 I came to meet my famous nephew. 429 00:33:05,941 --> 00:33:07,380 What? 430 00:33:08,535 --> 00:33:10,894 The lodge money manager ran off? 431 00:33:13,930 --> 00:33:18,740 My money... How... My money... 432 00:33:24,630 --> 00:33:25,840 President... 433 00:33:30,526 --> 00:33:33,942 Some lady told me to pass this to you. 434 00:33:33,977 --> 00:33:35,474 To me? 435 00:33:36,505 --> 00:33:39,223 Wow, it's your first fan letter. 436 00:33:39,258 --> 00:33:41,255 Congratulations. 437 00:33:42,215 --> 00:33:43,752 My fan? 438 00:33:43,787 --> 00:33:45,254 Who was she? 439 00:33:45,289 --> 00:33:49,184 She was a wonderful lady in a red dress. 440 00:33:59,538 --> 00:34:01,380 This...? 441 00:34:02,213 --> 00:34:04,241 This is... 442 00:34:04,276 --> 00:34:07,277 These twin kids are... 443 00:34:07,599 --> 00:34:11,631 Oppa and me, us! 444 00:34:17,225 --> 00:34:19,443 Excuse me! Excuse me! 445 00:34:23,255 --> 00:34:24,721 Who is the person who gave this? 446 00:34:24,756 --> 00:34:26,127 Where is she? 447 00:34:26,162 --> 00:34:30,156 She said she would wait down there when she gave it to me. 448 00:34:34,704 --> 00:34:36,203 Aigoo. 449 00:34:36,547 --> 00:34:38,794 Oh, yeah, our Mi Nam! 450 00:34:38,829 --> 00:34:40,798 What do you want to talk about? 451 00:34:40,833 --> 00:34:44,609 Oh, well... That... That... 452 00:34:44,644 --> 00:34:46,631 I will do it later! 453 00:34:48,599 --> 00:34:50,359 What? You told me to come back early?! 454 00:34:50,394 --> 00:34:52,692 Mi Nam? Mi Nam! 455 00:34:56,734 --> 00:34:59,671 Maybe... Maybe she's my mom! 456 00:34:59,706 --> 00:35:02,609 Go Mi Nam... should be out. 457 00:35:06,205 --> 00:35:07,881 Excuse me. 458 00:35:08,891 --> 00:35:10,356 It's Go Mi Nam. 459 00:35:10,391 --> 00:35:13,672 Did you happen to see some lady? 460 00:35:13,707 --> 00:35:14,746 Pardon? 461 00:35:14,781 --> 00:35:16,570 She's in red clothes. 462 00:35:16,605 --> 00:35:18,360 You saw her, right? 463 00:35:20,015 --> 00:35:24,724 A while ago, toward the subway station... 464 00:35:24,759 --> 00:35:26,484 Thank you. 465 00:35:45,511 --> 00:35:46,925 Go Mi Nam? 466 00:36:11,177 --> 00:36:12,359 Excuse me. 467 00:36:12,394 --> 00:36:14,285 Oh, my! What?! 468 00:36:14,320 --> 00:36:16,141 I'm Go Mi Nam. 469 00:36:16,176 --> 00:36:18,333 What a strange guy. 470 00:36:54,682 --> 00:36:57,223 Isn't he in A.N.JELL? 471 00:36:59,434 --> 00:37:01,250 Aren't they A.N.JELL? 472 00:37:01,285 --> 00:37:03,067 They look like A.N.JELL. 473 00:37:08,097 --> 00:37:10,413 I have to look for someone. 474 00:37:13,412 --> 00:37:15,213 Unless you want people to recognize you... 475 00:37:15,248 --> 00:37:18,559 and pounce on you, stop. 476 00:37:31,963 --> 00:37:35,410 The lady who brought this picture and found me... 477 00:37:35,445 --> 00:37:38,926 must have known Oppa and me. 478 00:37:39,224 --> 00:37:40,614 Maybe... 479 00:37:41,758 --> 00:37:44,798 Maybe... she might be my mom. 480 00:37:44,800 --> 00:37:46,595 I feel like I'm dreaming. 481 00:37:46,630 --> 00:37:49,631 I won't get disappointed even if she isn't my mom. 482 00:37:49,666 --> 00:37:54,241 If I get to hear some tidings, I'll be glad. 483 00:37:55,288 --> 00:37:57,564 She will come again, right? 484 00:37:57,599 --> 00:38:02,505 She left this picture, so she will surely come. 485 00:38:17,588 --> 00:38:20,413 So, what will you do? 486 00:38:22,588 --> 00:38:23,913 Huh? 487 00:38:23,925 --> 00:38:27,426 Even if she comes, you won't be here. 488 00:38:30,302 --> 00:38:34,546 You promised that you would leave here right away, remember? 489 00:38:36,368 --> 00:38:40,628 Hwang Tae Kyung, I might find my mother. 490 00:38:40,663 --> 00:38:42,208 Stop. 491 00:38:42,293 --> 00:38:46,949 I hate people talking about their own poor history and whining. 492 00:38:47,855 --> 00:38:51,854 Hwang Tae Kyung, at least until she comes again, 493 00:38:51,889 --> 00:38:54,386 let me be here. 494 00:38:55,283 --> 00:38:56,722 No. 495 00:38:57,065 --> 00:38:59,940 Go Mi Nam, you're out. 496 00:38:59,975 --> 00:39:02,479 Nothing changes. 497 00:39:25,470 --> 00:39:28,480 Do you avoid me because you hate to see me? 498 00:39:33,668 --> 00:39:37,446 Staying here even though you know I'm here... 499 00:39:37,481 --> 00:39:40,000 It's because you expect to encounter me by chance, 500 00:39:40,781 --> 00:39:43,031 isn't it? 501 00:39:46,565 --> 00:39:49,700 You expect too much. 502 00:39:51,480 --> 00:39:54,386 If not, never mind. 503 00:40:03,076 --> 00:40:05,793 Glad to meet you. Would you step this way? 504 00:40:07,034 --> 00:40:08,341 You're still beautiful. 505 00:40:08,376 --> 00:40:09,258 I'm flattered. 506 00:40:09,293 --> 00:40:10,576 May we start? Let us accompany you. 507 00:40:10,611 --> 00:40:11,466 Would you? 508 00:40:33,855 --> 00:40:37,283 Mother... 509 00:40:41,105 --> 00:40:44,572 What was I expecting, to find the woman who abandoned me. 510 00:40:44,607 --> 00:40:46,864 Pathetic. 511 00:40:48,145 --> 00:40:51,542 Yeah, right, you have something to tell me. 512 00:40:51,577 --> 00:40:53,585 What is it about? 513 00:40:56,114 --> 00:40:59,452 Ah, is it difficult to tell? 514 00:40:59,487 --> 00:41:02,728 Tae Kyung seems to know what it is, though. Shall I ask him? 515 00:41:02,763 --> 00:41:04,167 I... 516 00:41:05,551 --> 00:41:07,237 I... 517 00:41:10,677 --> 00:41:12,925 I... 518 00:41:16,302 --> 00:41:18,769 cannot leave here. 519 00:41:19,707 --> 00:41:20,661 What? 520 00:41:20,696 --> 00:41:24,175 I can never ever leave. 521 00:41:24,210 --> 00:41:28,585 As Go Mi Nam, I will stick to here! 522 00:41:28,822 --> 00:41:32,555 Up until now, I was here as if I were replacing someone else against my will... 523 00:41:32,590 --> 00:41:35,585 because I was somehow dragged here. 524 00:41:35,620 --> 00:41:37,597 But, not anymore. 525 00:41:37,632 --> 00:41:40,868 I believe the reason Go Mi Nam should be here. 526 00:41:40,903 --> 00:41:44,710 As sure as I'm alive, I will stand it. 527 00:41:56,336 --> 00:41:57,828 Are you here to beg, again? 528 00:41:57,863 --> 00:41:58,800 Yes. 529 00:41:58,835 --> 00:42:00,694 I'm here to beg you. 530 00:42:00,729 --> 00:42:03,194 To me, this is a dire matter. 531 00:42:03,991 --> 00:42:07,140 I also have a dire wish to get you off my back. 532 00:42:07,175 --> 00:42:08,586 Hwang Tae Kyung. 533 00:42:10,265 --> 00:42:12,452 Please keep this for a while. 534 00:42:14,731 --> 00:42:16,479 What is this? 535 00:42:16,514 --> 00:42:20,982 The person who raised us gave them to Oppa and me, 536 00:42:21,017 --> 00:42:24,223 saying they serve in our mom and dad's stead. 537 00:42:24,258 --> 00:42:27,429 This is the most precious thing in the world. 538 00:42:27,464 --> 00:42:29,176 So? 539 00:42:29,211 --> 00:42:32,801 Please take this and trust me. 540 00:42:32,836 --> 00:42:37,274 I'll do everything well and sincerely not trouble you. 541 00:42:37,309 --> 00:42:40,071 Let me be here. 542 00:42:40,106 --> 00:42:42,226 If you endure like that, 543 00:42:42,261 --> 00:42:45,082 do you think you can find your mom? 544 00:42:45,117 --> 00:42:50,211 If it's with an earnest heart, I believe I can find her. 545 00:42:52,232 --> 00:42:55,899 Let's see if you can find anything... 546 00:42:55,934 --> 00:42:58,039 with your earnest heart. 547 00:43:00,241 --> 00:43:01,982 My ring! 548 00:43:10,694 --> 00:43:12,801 Once you abandon it, it's over. 549 00:43:12,836 --> 00:43:15,541 It's over, because your mom abandoned you, too. 550 00:43:15,576 --> 00:43:17,644 The ring is gone, too. 551 00:43:17,679 --> 00:43:20,200 So, standing as Go Mi Nam, too, 552 00:43:20,235 --> 00:43:22,885 stop it all now. 553 00:43:31,010 --> 00:43:34,461 I told you it is precious to me! 554 00:43:35,149 --> 00:43:37,035 See? You're angry... 555 00:43:37,070 --> 00:43:40,524 because you also believe that you can't find it. 556 00:43:40,559 --> 00:43:43,182 I will find it! 557 00:43:44,804 --> 00:43:46,600 Then, just try. 558 00:43:46,635 --> 00:43:48,142 If you really find it back, 559 00:43:48,243 --> 00:43:52,649 I'll trust you and let you off. 560 00:43:56,555 --> 00:43:58,386 I will find it for sure! 561 00:43:58,422 --> 00:44:01,861 And show it to you! 562 00:44:38,151 --> 00:44:40,599 Find it? Find what? 563 00:44:40,634 --> 00:44:43,180 It's over, once it's abandoned. 564 00:44:44,911 --> 00:44:48,531 Go Mi Nam, I'm teaching you... 565 00:44:48,566 --> 00:44:51,754 that it's over if it's abandoned. 566 00:45:26,528 --> 00:45:28,382 I can find it. 567 00:45:56,653 --> 00:45:58,330 I got to find it. 568 00:45:58,365 --> 00:46:00,007 I can find it. 569 00:46:13,883 --> 00:46:15,691 Isn't that a fool? 570 00:46:15,726 --> 00:46:19,164 Do you really think you can find it? 571 00:46:24,820 --> 00:46:26,813 You can never find it. 572 00:46:26,948 --> 00:46:30,007 Give up, Go Mi Nam. 573 00:47:02,156 --> 00:47:03,870 That can't be. 574 00:47:03,905 --> 00:47:06,602 She must have left by now. 575 00:47:07,072 --> 00:47:10,759 Right, she must have left. 576 00:47:23,887 --> 00:47:26,352 No wonder. 577 00:47:58,816 --> 00:48:00,656 What are you doing? 578 00:48:00,691 --> 00:48:03,222 Are you still looking for it? 579 00:48:03,786 --> 00:48:06,157 I'll find it for sure. 580 00:48:06,192 --> 00:48:08,712 Hey, just give up and come out. 581 00:48:12,129 --> 00:48:13,836 Hey, Go Mi Nam! 582 00:48:13,871 --> 00:48:17,006 Can find it. I can find it. 583 00:48:29,534 --> 00:48:31,440 Hey, you don't have to find it. 584 00:48:31,475 --> 00:48:33,472 Just come out. 585 00:48:39,784 --> 00:48:42,066 The ring... 586 00:48:43,223 --> 00:48:45,815 is here. 587 00:49:04,255 --> 00:49:07,649 Yes, you are firm and great. 588 00:49:07,684 --> 00:49:10,150 It's enough, now. 589 00:49:17,410 --> 00:49:20,661 Found it. 590 00:49:22,880 --> 00:49:25,095 I found it. 591 00:49:25,130 --> 00:49:28,746 You, who don't trust me, hid it in your mind. 592 00:49:28,781 --> 00:49:32,083 And I found it. 593 00:49:32,118 --> 00:49:36,254 Right, you found it. 594 00:49:41,474 --> 00:49:45,348 What... Are you going to hit me again? 595 00:49:51,756 --> 00:49:54,380 Thank you, Hwang Tae Kyung. 596 00:49:54,415 --> 00:49:57,005 Thank you very much. 597 00:50:04,744 --> 00:50:07,102 I am quite famous. 598 00:50:08,099 --> 00:50:10,432 It's troublesome if you do this, here. 599 00:50:35,600 --> 00:50:36,782 Go Mi Nam? 600 00:50:36,817 --> 00:50:39,536 I laid your change of clothes in front of the door. 601 00:50:39,571 --> 00:50:41,584 Yeah! Thank you! 602 00:50:41,619 --> 00:50:44,505 I appreciate it, Hwang Tae Kyung! 603 00:51:05,381 --> 00:51:08,182 Hey, be quiet! 604 00:51:22,286 --> 00:51:26,182 Are you going back to the place with me, then? 605 00:51:26,217 --> 00:51:28,501 Yeah. I feel like I'm running into... 606 00:51:28,536 --> 00:51:32,568 the walking accident zone at 240km/h. 607 00:51:32,603 --> 00:51:35,084 I won't make any mistakes and... 608 00:51:35,119 --> 00:51:37,566 I will try my best, Hwang Tae Kyung. 609 00:51:37,601 --> 00:51:39,786 No... I will try my best. 610 00:51:39,821 --> 00:51:41,964 Hyungnim. 611 00:51:42,725 --> 00:51:44,850 Like I said, I will just overlook it, 612 00:51:44,885 --> 00:51:47,411 I won't help you. 613 00:51:48,381 --> 00:51:50,691 I will not bother you. 614 00:51:51,525 --> 00:51:54,845 Right, so as not to bother me, 615 00:51:54,880 --> 00:51:58,350 I hope you'll leave quietly because you can't stand it anymore. 616 00:51:58,385 --> 00:52:03,052 I'll wait and see how long you can stand. 617 00:52:12,086 --> 00:52:14,787 Jolie, I'm a member of your family, too. 618 00:52:14,822 --> 00:52:17,036 Please don't bite me. 619 00:52:23,004 --> 00:52:24,781 Good morning... 620 00:52:24,816 --> 00:52:26,558 Hyungnim! 621 00:52:27,411 --> 00:52:29,834 Go Mi Nam, are you happy? 622 00:52:30,369 --> 00:52:35,869 Yes! I will try my best to be useful for everyone. 623 00:52:37,350 --> 00:52:39,899 Oh, do you know we have a filming schedule today? 624 00:52:39,934 --> 00:52:44,632 Yes, I heard that there's a VCR filming for Asia Festival. 625 00:52:44,667 --> 00:52:46,406 I'll do my best! 626 00:52:46,441 --> 00:52:48,973 Right, try doing your best. 627 00:52:52,193 --> 00:52:57,380 Oh, right, do you know the filming venue is a swimming pool? 628 00:52:57,415 --> 00:52:59,190 Swimming pool? 629 00:52:59,225 --> 00:53:01,773 Yeah, swimming pool. 630 00:53:01,808 --> 00:53:05,131 I'll see you trying your best. 631 00:53:09,552 --> 00:53:12,223 If it's a swimming pool... 632 00:53:12,258 --> 00:53:15,213 What do I do? 633 00:53:36,256 --> 00:53:38,631 Are we filming fully-clothed? 634 00:53:38,666 --> 00:53:40,692 We are filming with our clothes on, Hyungnim. 635 00:53:45,037 --> 00:53:46,191 Are you all ready? 636 00:53:47,553 --> 00:53:51,612 All right, it's the very first stage after the entry of the new member. 637 00:53:51,647 --> 00:53:53,184 To represent a new beginning, 638 00:53:53,219 --> 00:53:56,438 it's the concept of all of you waking up in the water. 639 00:53:56,473 --> 00:53:58,497 We're starting to film. 640 00:53:58,532 --> 00:54:01,314 A.N.JELL, get into the water, please. 641 00:54:02,844 --> 00:54:06,126 Is it okay to get in as I am? 642 00:54:11,815 --> 00:54:12,829 Okay. 643 00:54:12,988 --> 00:54:17,249 Like babies who fell fast asleep! 644 00:54:17,284 --> 00:54:19,421 Pose naturally. 645 00:54:19,456 --> 00:54:21,523 Think about it. 646 00:54:21,558 --> 00:54:24,168 I'm a baby, how will I pose? 647 00:54:24,203 --> 00:54:26,778 Hey, Mi Nam, are you thinking? 648 00:54:26,813 --> 00:54:29,258 Now you get in. 649 00:54:29,293 --> 00:54:31,704 Ready. Action! 650 00:54:50,390 --> 00:54:52,904 Ahh! Mi Nam! 651 00:54:52,959 --> 00:54:56,460 Don't struggle. Be natural! 652 00:54:57,001 --> 00:54:58,600 Mi Nam, do it one more time! 653 00:54:58,677 --> 00:54:59,959 I'm sorry. 654 00:55:20,614 --> 00:55:24,193 Why did you come up already, dude? 655 00:55:35,649 --> 00:55:38,991 Stay in longer, longer. Don't struggle! 656 00:55:55,351 --> 00:55:56,722 Drink it. 657 00:55:56,757 --> 00:55:58,971 We won't be able to have supper in order to finish filming... 658 00:55:59,006 --> 00:56:02,185 by the end of the pool rental time. 659 00:56:03,944 --> 00:56:07,726 I'm a fool because I drank a lot of water. 660 00:56:08,039 --> 00:56:10,194 Everyone's first filming is like that. 661 00:56:10,229 --> 00:56:13,690 You're nervous, make mistakes, 662 00:56:13,725 --> 00:56:17,258 get scolded again and again... So you become more nervous. 663 00:56:17,293 --> 00:56:20,522 Did you also do that at first? 664 00:56:20,557 --> 00:56:22,461 My first filming? 665 00:56:22,496 --> 00:56:26,191 I was supposed to drink wine, holding the glass nicely. 666 00:56:26,226 --> 00:56:30,337 I'm sure you seemed much better than me drinking the pool water. 667 00:56:30,372 --> 00:56:32,379 But, the director told me, 668 00:56:32,414 --> 00:56:34,802 "Kang Shin Woo. Next, one shot!" 669 00:56:34,837 --> 00:56:38,497 That meant the camera would focus on me. 670 00:56:38,532 --> 00:56:41,461 And... I drank the wine all at once. 671 00:56:41,496 --> 00:56:42,474 Pardon? 672 00:56:42,509 --> 00:56:46,821 Wine... One shot*... 673 00:56:42,509 --> 00:56:46,821 {\a6}*To down the drink all at once 674 00:56:48,600 --> 00:56:51,710 I got robbed of one of my secrets again. 675 00:56:51,745 --> 00:56:54,030 What do you think? "Close"? 676 00:56:54,065 --> 00:56:56,664 Yeah, "close." 677 00:57:03,960 --> 00:57:07,319 Shin Woo Hyung is just kind! 678 00:57:08,217 --> 00:57:10,523 Why do you suspect a kind person? 679 00:57:10,558 --> 00:57:11,801 What a bad person! 680 00:57:11,836 --> 00:57:14,165 We're starting the filming! 681 00:57:16,742 --> 00:57:18,320 Take your time. 682 00:57:24,086 --> 00:57:26,713 Hurry and come! 683 00:57:52,182 --> 00:57:55,835 I said I would avoid the walking accident zone. 684 00:57:55,870 --> 00:57:57,566 Of course. 685 00:57:57,601 --> 00:58:01,509 It's really fortunate you didn't fall down with me. 686 00:58:01,997 --> 00:58:03,779 Ah, by the way, I'm very disappointed. 687 00:58:03,814 --> 00:58:05,082 Although we came to a swimming pool, 688 00:58:05,117 --> 00:58:08,357 I can't see you wearing a swimsuit. 689 00:58:08,392 --> 00:58:11,998 If you manfully wear only one piece, 690 00:58:12,033 --> 00:58:15,257 it would be worth a look. 691 00:58:15,524 --> 00:58:18,445 It's not... It's not worth looking. 692 00:58:18,480 --> 00:58:20,440 Oh, yeah? 693 00:58:20,475 --> 00:58:23,848 Why, you lost your confidence? 694 00:58:23,883 --> 00:58:26,976 Well, it wouldn't be worth looking. 695 00:58:33,726 --> 00:58:35,190 Tae Kyung Hyung, also. 696 00:58:35,225 --> 00:58:37,410 Just... They just get along. 697 00:58:37,445 --> 00:58:41,273 Isn't it good that our team members get along? 698 00:58:45,043 --> 00:58:46,790 Cut! 699 00:58:46,825 --> 00:58:48,574 Nice work, guys! 700 00:58:58,482 --> 00:59:02,139 Mi Nam, change into these in the locker room. 701 00:59:02,174 --> 00:59:03,671 The locker room? 702 00:59:03,706 --> 00:59:05,168 Change and come out. 703 00:59:05,203 --> 00:59:07,574 Thank you. 704 00:59:10,907 --> 00:59:13,834 Manager Ma and Coordinator Wang aren't here. 705 00:59:13,869 --> 00:59:16,761 I won't be able to get into the women's locker room. 706 00:59:16,796 --> 00:59:19,574 What do I do? 707 00:59:19,643 --> 00:59:20,891 It won't be worth watching, 708 00:59:20,926 --> 00:59:22,627 but I'll look forward to it. 709 00:59:22,662 --> 00:59:24,329 Try coming in, like a man. 710 00:59:37,143 --> 00:59:38,013 Oh, it's hot. 711 00:59:38,048 --> 00:59:39,251 You did a good job. 712 00:59:39,286 --> 00:59:40,689 Hey, hurry! 713 00:59:45,564 --> 00:59:47,554 Oh! Go Mi Nam, thanks for trying hard today. 714 00:59:47,939 --> 00:59:48,663 Let's go shower. 715 00:59:48,698 --> 00:59:49,417 Eh? 716 00:59:49,971 --> 00:59:50,750 Shower. Oh? Why? 717 00:59:50,785 --> 00:59:51,649 Did you leave something there? 718 00:59:51,684 --> 00:59:53,154 No, no, no... 719 01:00:10,060 --> 01:00:12,747 I have to change in a corner. 720 01:00:25,416 --> 01:00:29,792 Geez, of course she couldn't come in. 721 01:00:32,354 --> 01:00:33,791 Assistant Director. 722 01:00:33,826 --> 01:00:34,663 Yes? 723 01:00:34,698 --> 01:00:38,184 Did all the staff members leave the pool? 724 01:00:38,248 --> 01:00:39,484 Yes. 725 01:00:40,404 --> 01:00:43,293 Then, didn't you see Go Mi Nam there? 726 01:00:43,328 --> 01:00:46,448 Hmm... Mi Nam came in here with me, though. 727 01:00:46,983 --> 01:00:49,801 Did he just go out without even changing clothes? 728 01:00:51,840 --> 01:00:54,528 Are you looking for Go Mi Nam, again? 729 01:00:54,563 --> 01:00:57,216 Let's talk a bit about Go Mi Nam. 730 01:01:17,976 --> 01:01:19,190 You did nice work today. 731 01:01:19,225 --> 01:01:21,192 When will you be done with the filming we did today? 732 01:01:21,227 --> 01:01:22,442 At least by the day after tomorrow. 733 01:01:22,477 --> 01:01:23,474 The day after tomorrow? 734 01:01:23,509 --> 01:01:24,750 Then, maybe... 735 01:01:24,785 --> 01:01:26,032 Assistant Director. 736 01:01:26,067 --> 01:01:27,476 Please turn on the lights at the swimming pool. 737 01:01:27,511 --> 01:01:29,425 I forgot a piece of our team equipment. 738 01:01:29,460 --> 01:01:31,764 How can you forget the equipment? 739 01:01:31,799 --> 01:01:34,450 Do you know how expensive it is? 740 01:01:34,485 --> 01:01:37,101 What do you want me to do, then? 741 01:01:43,164 --> 01:01:44,690 Go in and try to find it. 742 01:01:44,725 --> 01:01:46,664 I'm very sorry. We'll find it soon. 743 01:01:53,214 --> 01:01:56,789 Ah... Unless I do something, she'll be busted. 744 01:02:01,662 --> 01:02:03,000 What do I do? 745 01:02:05,357 --> 01:02:07,757 If I stay still, I'll be busted. 746 01:02:09,257 --> 01:02:11,134 Have you found it? 747 01:02:11,257 --> 01:02:12,934 Keep looking, hurry! Yes, yes. 748 01:02:22,257 --> 01:02:23,934 Have you looked over there? 749 01:02:24,583 --> 01:02:25,288 Keep looking there. 750 01:02:25,323 --> 01:02:28,271 - It's not here. - It's not here, either. 751 01:02:34,804 --> 01:02:38,669 Oh, Hwang Tae Kyung, are you helping us to find the equipment? 752 01:02:50,929 --> 01:02:52,673 Must have been here. 753 01:02:52,708 --> 01:02:55,490 Where the heck did she hide, now? 754 01:03:21,989 --> 01:03:23,880 What will you do, Go Mi Nam? 755 01:03:23,915 --> 01:03:26,771 You will be caught by all, here. 756 01:03:36,052 --> 01:03:37,478 I should endure it. 757 01:03:37,513 --> 01:03:41,365 If I come out, I'll be caught by all. 758 01:03:45,417 --> 01:03:47,386 It's been much longer than one minute. 759 01:03:47,421 --> 01:03:49,394 How much longer will you withstand it? 760 01:03:49,429 --> 01:03:53,428 Mother Superior, as long as I can... 761 01:03:53,463 --> 01:03:57,427 I should withstand it as long as I can. 762 01:04:11,104 --> 01:04:13,204 Mother Superior. 763 01:04:13,239 --> 01:04:16,918 Somebody is coming down for me. 764 01:04:17,354 --> 01:04:20,615 Is he an angel? 765 01:04:23,281 --> 01:04:28,281 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 766 01:04:28,482 --> 01:04:33,482 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 767 01:04:33,683 --> 01:04:37,683 Main Translator: mineun Spot Translators: Jinny, dw4p, munchinghippo 768 01:04:37,884 --> 01:04:41,884 Timer: xCHELLy 769 01:04:42,085 --> 01:04:46,085 Editor/QC: jormangundll Final QC: thunderbolt 770 01:04:46,287 --> 01:04:50,287 Coordinators: mily2, ay_link 771 01:04:50,484 --> 01:04:51,886 Go Mi Nam! Thank you! 772 01:04:51,921 --> 01:04:53,253 Go Mi Nam! Go Mi Nam! 773 01:04:53,288 --> 01:04:55,204 If you don't tell me, I'll shoot you. 774 01:04:55,239 --> 01:04:56,388 Hyungnim and I are... 775 01:04:56,423 --> 01:04:58,328 Go Mi Nam, what on earth are you? 776 01:04:58,363 --> 01:05:00,196 What the heck is your identity?! 777 01:05:00,231 --> 01:05:02,815 That van? Wow, the headline just came out. 778 01:05:02,850 --> 01:05:04,726 Who's that person... 779 01:05:04,761 --> 01:05:07,190 I'll die if I eat this. I feel itchy just smelling it. 780 01:05:07,225 --> 01:05:08,667 Clear it! 781 01:05:08,702 --> 01:05:10,945 If you want to know about those things, come to me first. 782 01:05:10,980 --> 01:05:12,230 What are you diverting your attention to? 783 01:05:12,265 --> 01:05:13,852 Do you want to be turned away!? 784 01:05:13,887 --> 01:05:15,627 Don't ask Tae Kyung that kind of a favor. 785 01:05:15,662 --> 01:05:16,363 You, then...! 786 01:05:16,388 --> 01:05:17,919 You! Do you think I like you? 787 01:05:17,954 --> 01:05:20,784 Light like a piece of paper, and without constancy. 788 01:05:20,819 --> 01:05:22,190 Are you a girl? 789 01:05:22,225 --> 01:05:23,720 Go Mi Nam is a girl! 790 01:05:23,755 --> 01:05:25,215 Mi Nam, are you a girl?! 791 01:05:26,190 --> 01:05:29,347 I should find the person who came with the picture. 792 01:05:29,590 --> 01:05:30,647 Go Mi Nam... 793 01:05:30,925 --> 01:05:35,157 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 53984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.