Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,038
Brought to you by WITH S2
Written By The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,038
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,009 --> 00:00:08,209
Episode 3
4
00:00:20,974 --> 00:00:24,569
Thanks to you,
nobody will know I'm a girl.
5
00:00:33,375 --> 00:00:35,547
You've been caught.
What will you do?
6
00:00:36,969 --> 00:00:39,938
That's why you should've tied it better.
7
00:00:46,897 --> 00:00:48,610
Go Mi Nam?
8
00:00:50,049 --> 00:00:52,897
Now you're done for.
9
00:00:55,766 --> 00:00:57,517
Hwang Tae Kyung!
10
00:01:01,041 --> 00:01:02,250
Hwang Tae Kyung!
11
00:01:05,228 --> 00:01:07,478
Hwang Tae Kyung!
12
00:01:13,040 --> 00:01:16,135
Please listen to me.
13
00:01:16,136 --> 00:01:17,978
I don't want to listen.
14
00:01:17,979 --> 00:01:21,917
Then, please know my feeling at least.
15
00:01:21,918 --> 00:01:24,229
I don't want to know.
16
00:01:33,603 --> 00:01:37,212
Please... Please don't go like this.
17
00:01:45,474 --> 00:01:47,035
Hey, what's going on here?
18
00:01:47,641 --> 00:01:49,173
Hey, hey. The door is closed here.
19
00:01:49,174 --> 00:01:50,432
The door is closed.
20
00:01:50,467 --> 00:01:51,656
Go over there. There.
21
00:01:51,691 --> 00:01:52,517
You can't go out this way.
22
00:01:52,552 --> 00:01:53,605
Really!
23
00:01:53,640 --> 00:01:54,623
Sorry...
24
00:01:54,658 --> 00:01:55,891
Were you going to say that?
25
00:01:55,926 --> 00:01:56,931
Never mind.
26
00:01:56,966 --> 00:01:58,285
Please!
27
00:01:58,320 --> 00:01:59,604
Forgive me?
28
00:01:59,639 --> 00:02:00,354
No.
29
00:02:01,103 --> 00:02:03,150
I'm not dealing with you anymore.
30
00:02:03,417 --> 00:02:05,792
This...
I will take it to President Ahn.
31
00:02:05,827 --> 00:02:07,287
Talk to him.
32
00:02:07,322 --> 00:02:09,479
Let's not meet anymore.
33
00:02:09,514 --> 00:02:13,072
Miss Go Mi Nam?
34
00:02:21,416 --> 00:02:24,822
What do I do? What do I do?
35
00:02:33,251 --> 00:02:35,540
That... Darn it.
36
00:02:37,947 --> 00:02:40,415
Go Mi Nam! Go Mi Nam!
37
00:02:40,855 --> 00:02:42,416
Stop!
38
00:02:45,498 --> 00:02:47,368
How can I delete this?
39
00:02:48,415 --> 00:02:49,659
Hey!
40
00:03:01,472 --> 00:03:02,863
How can I delete this?
41
00:03:28,070 --> 00:03:29,534
Let it go!
42
00:03:29,569 --> 00:03:30,999
Please!
43
00:03:31,335 --> 00:03:34,460
Do you think you won't be caught
if this disappears?
44
00:03:35,119 --> 00:03:36,301
Are you a fool?
45
00:03:36,336 --> 00:03:39,059
Even if it disappears,
aren't you still a girl?
46
00:03:41,507 --> 00:03:44,476
Ah, right.
47
00:03:45,601 --> 00:03:49,681
I can't help being a girl.
48
00:03:51,498 --> 00:03:52,473
Let it go!
49
00:03:59,874 --> 00:04:01,498
Why did you let it go like that?
50
00:04:01,533 --> 00:04:03,889
You told me to let it go...
51
00:04:17,510 --> 00:04:19,791
Go up and bring it here.
52
00:04:20,197 --> 00:04:21,760
Yes.
53
00:04:42,988 --> 00:04:45,962
Hwang Tae Kyung!
Luckily it didn't break.
54
00:04:45,997 --> 00:04:47,738
Throw it.
55
00:04:57,435 --> 00:04:59,435
Hwang...
56
00:04:59,935 --> 00:05:03,328
It's scratched.
57
00:05:22,684 --> 00:05:25,904
Oh... Hwang Tae Kyung...
58
00:05:27,810 --> 00:05:30,278
Hwang Tae Kyung... It's strange.
59
00:05:30,313 --> 00:05:31,994
Yeah, it is strange.
60
00:05:31,995 --> 00:05:33,840
It doesn't work.
61
00:05:36,294 --> 00:05:38,809
Uh? It stopped!
62
00:05:39,247 --> 00:05:41,786
Yeah, it totally stopped.
63
00:05:41,821 --> 00:05:44,326
Hey, Go Mi Nam, you...!
64
00:05:45,591 --> 00:05:47,369
Hwang Tae Kyung.
65
00:05:47,404 --> 00:05:49,107
Why are you still there?
66
00:05:49,142 --> 00:05:51,545
Me... Please...
67
00:05:51,796 --> 00:05:52,681
Uh?
68
00:05:52,716 --> 00:05:54,655
Whoa, Hwang Tae Kyung!
69
00:05:54,690 --> 00:05:55,633
Uh?
70
00:05:55,668 --> 00:05:56,576
Ah!
71
00:05:56,966 --> 00:06:02,279
Hwang Tae Kyung!
Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung!
72
00:06:02,560 --> 00:06:05,359
Hwang Tae Kyung!
73
00:06:22,169 --> 00:06:23,903
Help me!
74
00:06:28,466 --> 00:06:32,215
Hello...? Hello...
75
00:06:38,044 --> 00:06:40,456
Please stop...
76
00:06:49,623 --> 00:06:52,434
He...Hello...?
77
00:06:55,028 --> 00:06:56,774
Please help me!
78
00:06:56,809 --> 00:07:00,105
Please stop the vehicle...
79
00:07:01,339 --> 00:07:04,169
Mother Superior, I'm so scared.
80
00:07:04,204 --> 00:07:06,870
Where am I going?
81
00:07:06,905 --> 00:07:11,028
To Busan! Busan... Haeundae.
82
00:07:11,063 --> 00:07:13,133
Please stop...
83
00:07:13,168 --> 00:07:17,332
It won't keep going, will it?
84
00:07:17,367 --> 00:07:21,497
Ah, I'm going straight nonstop.
85
00:07:21,779 --> 00:07:24,582
I will get on the highway soon.
86
00:07:24,617 --> 00:07:27,715
Please... Please stop the vehicle!
87
00:07:27,750 --> 00:07:30,572
It's so hard.
88
00:07:30,607 --> 00:07:33,108
I will fall soon, won't I?
89
00:07:33,143 --> 00:07:34,591
What should I do?
90
00:07:34,626 --> 00:07:36,528
Go Mi Nam!
91
00:07:36,799 --> 00:07:37,796
Go Mi Nam!
92
00:07:37,831 --> 00:07:38,840
Don't lose your mind.
93
00:07:38,875 --> 00:07:39,575
Hold it tight!
94
00:07:39,580 --> 00:07:42,079
Keep holding on tight, I will stop it!
95
00:07:42,114 --> 00:07:43,697
Hey, stop!
96
00:07:43,732 --> 00:07:45,705
Pro Home Delivery!
97
00:07:48,522 --> 00:07:51,497
Hwang Tae Kyung!
98
00:07:51,532 --> 00:07:53,439
Go Mi Nam! Hold on tight!
99
00:07:53,474 --> 00:07:55,337
Hey, hold on tight!
100
00:07:55,372 --> 00:07:56,887
Hold on tight!
101
00:07:56,922 --> 00:07:59,610
Hwang Tae Kyung! Hwang Tae Kyung!
102
00:07:59,815 --> 00:08:01,985
Because I'll stop it, hold it well!
103
00:08:02,020 --> 00:08:03,269
Hold it!
104
00:08:03,304 --> 00:08:04,484
Hwang Tae Kyung...
105
00:08:04,519 --> 00:08:07,518
Go Mi Nam! Hold it!
106
00:08:07,553 --> 00:08:08,575
Hey!
107
00:08:08,610 --> 00:08:11,063
Hwang Tae Kyung...
108
00:08:38,137 --> 00:08:38,936
Go Mi Nam!
109
00:08:38,971 --> 00:08:39,700
Get off quickly!
110
00:08:39,735 --> 00:08:42,032
Hey, get off quickly!
111
00:08:46,938 --> 00:08:48,720
Get off! I said get off!
112
00:08:49,922 --> 00:08:53,077
Go Mi Nam! Get off! Get off!
113
00:09:03,976 --> 00:09:07,101
Go Mi Nam! Get off! Get off!
114
00:09:21,788 --> 00:09:22,566
Now!
115
00:09:22,601 --> 00:09:24,320
Go Mi Nam! Jump!
116
00:10:17,569 --> 00:10:19,002
Hwang Tae Kyung...
117
00:10:20,003 --> 00:10:23,483
You're all sweaty
just running after me and...
118
00:10:23,484 --> 00:10:26,477
you hurt your back catching me.
119
00:10:27,228 --> 00:10:29,322
Thank you.
120
00:10:34,369 --> 00:10:39,042
Yeah. Because of you,
I get dirty, smelly, wet...
121
00:10:39,700 --> 00:10:41,856
and sick.
122
00:10:43,025 --> 00:10:44,644
Are you sick?
123
00:10:44,645 --> 00:10:46,880
What should I do?
124
00:10:46,915 --> 00:10:52,259
"What should I do?"
Huh! "What should I do?"
125
00:10:52,294 --> 00:10:56,483
How...
How is this happening... to me...
126
00:10:57,384 --> 00:11:02,932
I am really dumbstruck,
perplexed and incredulous.
127
00:11:02,967 --> 00:11:06,212
So I am asking you...
128
00:11:07,884 --> 00:11:09,786
This is really ridiculous, but...
129
00:11:09,821 --> 00:11:11,525
Isn't this "Candid Camera*"?
130
00:11:09,821 --> 00:11:11,525
{\a6}*A Korean TV show
131
00:11:11,560 --> 00:11:13,181
Pardon?
132
00:11:15,072 --> 00:11:18,232
I asked you if this is "Candid Camera."
133
00:11:19,899 --> 00:11:21,867
Lee Kyung Kyoo?
134
00:11:22,523 --> 00:11:25,117
Lee Kyung Kyoo?
135
00:11:34,055 --> 00:11:36,618
Of course it doesn't make sense.
136
00:11:36,653 --> 00:11:38,851
I'm really going crazy!
137
00:11:38,886 --> 00:11:40,352
"Candid Camera"?
138
00:11:40,387 --> 00:11:41,889
Huh! Geez...
139
00:11:43,243 --> 00:11:45,457
Hwang Tae Kyung... Calm down...
140
00:11:45,492 --> 00:11:47,425
Do you think I can calm down
in this situation?
141
00:11:47,460 --> 00:11:51,681
Why the hell should I be here
acting like a crazy man?
142
00:11:51,716 --> 00:11:55,328
I'm not this kind of person.
143
00:11:55,363 --> 00:11:58,493
I... I!
144
00:11:59,103 --> 00:12:03,679
Right, I'm that kind of a person!
145
00:12:15,930 --> 00:12:19,916
I'm sorry for getting you into trouble.
146
00:12:19,951 --> 00:12:24,461
I bothered you because
I did things my own way.
147
00:12:27,977 --> 00:12:33,023
People call a person like you a nuisance.
148
00:12:34,722 --> 00:12:39,409
I'm so sorry for troubling you.
149
00:12:39,660 --> 00:12:42,096
I will do whatever you ask.
150
00:12:42,131 --> 00:12:44,566
Please do as you like.
151
00:12:46,925 --> 00:12:49,878
What do you want me to do?
152
00:12:54,034 --> 00:12:56,519
No matter how many times
I think about it,
153
00:12:56,554 --> 00:13:01,254
being near you... is unlucky.
154
00:13:01,505 --> 00:13:04,644
Go Mi Nam... You're somehow...
155
00:13:04,679 --> 00:13:07,161
very dangerous.
156
00:13:07,660 --> 00:13:09,287
Here!
157
00:13:20,348 --> 00:13:23,146
You're definitely a walking accident zone.
158
00:13:23,181 --> 00:13:26,708
I need to avoid that kind of thing well.
159
00:13:44,331 --> 00:13:46,566
The accidents are just
simple fender benders by far.
160
00:13:46,601 --> 00:13:49,000
You should stop it now.
161
00:13:49,035 --> 00:13:54,331
I won't mind your business anymore.
162
00:13:54,366 --> 00:13:55,921
That means...
163
00:13:55,956 --> 00:13:57,917
you're going to overlook this?
164
00:13:57,952 --> 00:14:00,353
I'm saying I won't be involved,
165
00:14:00,388 --> 00:14:02,719
not that I will overlook it!
166
00:14:02,754 --> 00:14:06,375
You did the business your own way.
167
00:14:06,410 --> 00:14:09,956
So handle it clearly on your own, and...
168
00:14:09,991 --> 00:14:12,379
disappear.
169
00:14:25,503 --> 00:14:28,307
I understand.
170
00:14:29,191 --> 00:14:33,230
Not to trouble you anymore,
171
00:14:33,265 --> 00:14:37,269
I will quit being Go Mi Nam.
172
00:14:47,097 --> 00:14:50,144
So, it's been revealed
that you're a girl?
173
00:14:50,409 --> 00:14:55,000
Yes. Sorry for disappointing you.
174
00:14:56,691 --> 00:15:00,956
But Tae Kyung didn't say anything
to other people, did he?
175
00:15:00,991 --> 00:15:03,126
He said he didn't
want to be involved...
176
00:15:03,161 --> 00:15:06,894
and told me to
handle it myself and leave.
177
00:15:06,929 --> 00:15:10,627
That means...
He's the only one who knows this.
178
00:15:11,190 --> 00:15:14,242
Then...
If I only do something to him...
179
00:15:14,277 --> 00:15:17,003
What will you do?
180
00:15:17,347 --> 00:15:21,081
If he only disappears...
181
00:15:23,847 --> 00:15:26,504
Shall I cage him in somewhere?
182
00:15:35,559 --> 00:15:37,919
I ate only toasted dumplings for 15 years.
183
00:15:35,559 --> 00:15:37,919
{\a6}"Oldboy" movie parody
184
00:15:37,954 --> 00:15:38,932
Who are you?
185
00:15:38,967 --> 00:15:40,991
Ugh... Are you insane?
186
00:15:41,026 --> 00:15:42,981
You're speaking gibberish.
187
00:15:43,016 --> 00:15:46,428
I'll beat you with dumplings first, huh!
188
00:15:46,463 --> 00:15:47,821
Okay, okay...
189
00:15:47,856 --> 00:15:49,490
Then, how about this...
190
00:15:49,525 --> 00:15:52,642
I'll insist that...
191
00:15:52,677 --> 00:15:56,366
the person he met wasn't Go Mi Nam,
192
00:15:57,866 --> 00:16:00,520
but another person entirely.
193
00:16:00,897 --> 00:16:03,200
The person you met wasn't Go Mi Nam!
194
00:16:00,897 --> 00:16:05,302
{\a6}"Temptation of Wife" drama parody
195
00:16:03,600 --> 00:16:05,303
I'm Go Mi Nam!
196
00:16:06,740 --> 00:16:08,137
Ugh... You idiot!
197
00:16:09,079 --> 00:16:11,962
I'll get a mole here
and revenge on you, okay?
198
00:16:11,997 --> 00:16:13,210
Okay, okay...
199
00:16:13,245 --> 00:16:15,416
Then, there's only one way...
200
00:16:18,894 --> 00:16:21,703
Let's beg... earnestly.
201
00:16:21,738 --> 00:16:24,288
{\a6}"Sorry Sorry" by Super Junior
202
00:16:30,760 --> 00:16:37,018
Sorry, sorry, sorry...
203
00:16:37,960 --> 00:16:42,418
Manager Ma.
Don't lose your reason.
204
00:16:42,650 --> 00:16:43,815
Ah... Sister.
205
00:16:43,850 --> 00:16:47,772
What shall I do if you're caught...
206
00:16:47,991 --> 00:16:52,366
Please explain it well to President Ahn.
207
00:16:52,401 --> 00:16:55,615
I'll get ready to leave.
208
00:17:00,138 --> 00:17:04,635
And you...
Get ready to die.
209
00:17:21,366 --> 00:17:26,539
It was reckless trying to catch something
of that weight from that height.
210
00:17:26,961 --> 00:17:30,084
I saw she got hurt, too.
211
00:17:54,668 --> 00:17:57,915
It's good to decide not to be involved.
212
00:17:57,950 --> 00:18:01,819
I should be careful not to get
mixed up in her business.
213
00:18:17,320 --> 00:18:20,804
Please... Please don't go like this.
214
00:18:22,521 --> 00:18:27,084
Hey, did you do something wrong
to Tae Kyung Hyung again?
215
00:18:27,544 --> 00:18:32,081
Yes... I'm a nuisance to myself.
216
00:18:32,116 --> 00:18:34,931
You did something wrong and
caused him trouble, didn't you?!
217
00:18:35,866 --> 00:18:40,928
Yes... I'm a walking accident zone
which causes fender benders,
218
00:18:40,963 --> 00:18:43,210
whom people should avoid.
219
00:18:43,245 --> 00:18:44,797
What?
220
00:18:44,832 --> 00:18:46,315
To avoid?
221
00:18:46,350 --> 00:18:48,272
Then... the situation... is that...
222
00:18:48,307 --> 00:18:50,721
Tae Kyung Hyung was
running away from him?
223
00:18:52,096 --> 00:18:54,471
Please listen to me.
224
00:18:55,427 --> 00:18:56,697
I don't want to listen.
225
00:18:56,732 --> 00:19:00,241
Then, at least know my feeling.
226
00:19:00,276 --> 00:19:01,956
I don't want to know!
227
00:19:01,991 --> 00:19:05,685
Please... Please don't go like this.
228
00:19:05,720 --> 00:19:06,922
Let me go!
229
00:19:08,873 --> 00:19:10,310
Hwang Tae Kyung!
230
00:19:12,102 --> 00:19:13,727
Get a hold of yourself!
It's nonsense. It can't be!
231
00:19:13,762 --> 00:19:15,588
It shouldn't be true!
232
00:19:50,909 --> 00:19:52,812
Why did you call me?
233
00:19:52,847 --> 00:19:56,331
If there was an accident,
you have to handle it properly.
234
00:19:56,366 --> 00:19:57,595
Come here.
235
00:20:03,258 --> 00:20:04,320
Have a seat.
236
00:20:09,159 --> 00:20:09,863
Hand!
237
00:20:16,238 --> 00:20:17,768
Well done!
238
00:20:18,321 --> 00:20:22,207
I guess this is why
Jeremy likes to care of Jolie.
239
00:20:22,644 --> 00:20:27,569
Jolie... You mean the dog?
240
00:20:29,487 --> 00:20:31,039
Kang Shin Woo,
you regard me as a person...
241
00:20:31,600 --> 00:20:36,035
As a person who's like a dog.
242
00:20:36,519 --> 00:20:38,859
I'm not saying that in a bad way.
243
00:20:38,894 --> 00:20:42,357
You're somehow like a lost puppy.
244
00:20:42,392 --> 00:20:46,392
I feel like I need to
look after you and protect you.
245
00:20:46,427 --> 00:20:49,174
Anyway, it's a dog.
246
00:20:49,738 --> 00:20:52,582
Shall I tell you the story of a boy
who got dumped because of a dog?
247
00:20:55,332 --> 00:20:59,458
A boy from Kyung Sang Province
liked a girl from Seoul.
248
00:20:59,493 --> 00:21:00,798
He would always say,
249
00:21:00,833 --> 00:21:03,537
"Did you have a meal?
Did you sleep well?"
250
00:21:03,572 --> 00:21:06,179
But he tried to speak the Seoul dialect.
251
00:21:06,947 --> 00:21:08,687
"Did you have a meal?"
252
00:21:08,722 --> 00:21:10,402
"Did you sleep well?"
253
00:21:10,437 --> 00:21:12,083
He kept saying that.
254
00:21:12,605 --> 00:21:14,110
So?
255
00:21:14,145 --> 00:21:16,663
One day, he wanted to ask her...
256
00:21:16,698 --> 00:21:18,605
if her house was close.
257
00:21:18,640 --> 00:21:20,425
In Kyung Sang dialect,
258
00:21:20,460 --> 00:21:22,211
"Do you live close to here?"
259
00:21:22,246 --> 00:21:23,791
He should've said that.
260
00:21:23,826 --> 00:21:27,483
But the boy wanted to say it in
the Seoul dialect, so he said,
261
00:21:28,586 --> 00:21:32,638
"Do you kill dogs?"
262
00:21:32,868 --> 00:21:34,547
So the girl cried, saying,
263
00:21:34,928 --> 00:21:39,328
"I don't kill dogs!"
264
00:21:41,651 --> 00:21:44,888
Hmm... It's a very sad story, though.
265
00:21:46,336 --> 00:21:50,150
The boy was me.
266
00:21:46,336 --> 00:21:50,150
{\a6}He's speaking in Kyung Sang dialect
267
00:21:50,403 --> 00:21:53,113
Gaga... What?
268
00:21:53,148 --> 00:21:55,070
Ah, I said the boy was me.
269
00:21:55,105 --> 00:21:56,426
I got dumped that way,
so I practiced...
270
00:21:56,461 --> 00:21:59,200
the Seoul dialect to death,
did you know?
271
00:21:59,396 --> 00:22:00,689
What do you think?
272
00:22:00,724 --> 00:22:05,301
- It's nearly perfect, isn't it?
- Yeah! It is really perfect.
273
00:22:05,552 --> 00:22:08,068
Do the other people know it, too?
274
00:22:08,103 --> 00:22:09,236
They don't.
275
00:22:09,271 --> 00:22:12,081
I'm telling my secret only to you.
276
00:22:12,116 --> 00:22:14,922
If you tell somebody else,
277
00:22:14,957 --> 00:22:17,417
you're so dead.
278
00:22:14,957 --> 00:22:17,417
{\a6}Speaking in Kyung Sang dialect again
279
00:22:22,019 --> 00:22:22,937
Let's see...
280
00:22:22,972 --> 00:22:25,147
Didn't we get a bit "close"*?
281
00:22:22,972 --> 00:22:25,147
{\a6}*"Close" in Kyung Sang dialect
282
00:22:25,182 --> 00:22:27,755
Right, "close."
283
00:22:28,509 --> 00:22:30,717
Hmm... killing dogs is bad...
284
00:22:30,752 --> 00:22:32,925
Now... try calling me "Hyung."
285
00:22:32,960 --> 00:22:34,036
Eh?
286
00:22:34,071 --> 00:22:38,707
Don't be absent-minded and try "Hyung"!
287
00:22:39,885 --> 00:22:43,493
Hyung? That's a bit...
288
00:22:43,725 --> 00:22:46,446
Then...
Will you call me "Oppa"?
289
00:22:49,711 --> 00:22:51,437
Since you can't do that,
290
00:22:51,472 --> 00:22:53,163
call me Shin Woo Hyung,
291
00:22:53,198 --> 00:22:55,462
like Jeremy does.
292
00:22:55,497 --> 00:22:58,333
Ah. Yeah...
293
00:22:58,538 --> 00:23:00,861
Hyung!
294
00:23:00,896 --> 00:23:03,184
Good job.
295
00:23:18,288 --> 00:23:20,802
I've been robbed of
one of my secrets, already.
296
00:23:20,837 --> 00:23:23,193
I got to be careful.
297
00:23:28,293 --> 00:23:30,292
With Shin Woo Hyung, too.
298
00:23:30,327 --> 00:23:32,292
The mood is a little bit...
299
00:23:33,793 --> 00:23:35,542
Get a hold of yourself!
It's nonsense.
300
00:23:35,577 --> 00:23:38,158
It can't be!
301
00:23:38,193 --> 00:23:40,324
Jeremy.
302
00:23:42,217 --> 00:23:44,199
Jeremy.
303
00:23:45,283 --> 00:23:47,699
You dropped this.
304
00:23:58,324 --> 00:23:59,512
Isn't this...
305
00:23:59,547 --> 00:24:00,500
your...
306
00:24:00,501 --> 00:24:02,418
apple?
307
00:24:10,158 --> 00:24:12,584
Jeremy... This.
308
00:24:12,619 --> 00:24:15,011
No, you take it.
309
00:24:16,262 --> 00:24:18,277
Thank you.
310
00:24:18,312 --> 00:24:20,292
O...Okay...
311
00:24:30,858 --> 00:24:33,668
There is definitely
something odd about him.
312
00:24:33,703 --> 00:24:36,483
I've got to be careful.
313
00:24:42,762 --> 00:24:46,445
Everyone has been nice to me...
314
00:24:46,480 --> 00:24:50,607
They'll be very disappointed tomorrow.
315
00:25:03,233 --> 00:25:05,346
Oppa, sorry.
316
00:25:06,108 --> 00:25:08,608
I wanted to protect your dream...
317
00:25:08,643 --> 00:25:12,252
and find Mom, too. But...
318
00:25:12,287 --> 00:25:14,686
I ruined it all.
319
00:25:16,356 --> 00:25:18,981
What's wrong with me?
320
00:25:25,819 --> 00:25:28,101
Mother Superior.
321
00:25:29,102 --> 00:25:32,635
You told me to experience a bigger world.
322
00:25:32,636 --> 00:25:34,991
But, I feel like somehow...
323
00:25:35,568 --> 00:25:40,240
I'm useless in this world.
324
00:26:00,381 --> 00:26:02,553
Aw, aw...
Why are you doing this?
325
00:26:02,588 --> 00:26:05,100
I said I need to go in there.
326
00:26:05,135 --> 00:26:05,857
Ahjumma.
327
00:26:06,502 --> 00:26:09,788
I said I'm here to meet
Go Mi Nam from A.N.JELL.
328
00:26:09,823 --> 00:26:12,094
Why can't you just let me in?
329
00:26:12,129 --> 00:26:14,330
Ahjumma, I'm telling you that you can't.
330
00:26:14,365 --> 00:26:17,497
If you really want to see him,
please wait outside.
331
00:26:17,851 --> 00:26:19,881
Can't you see other fans waiting?
332
00:26:19,916 --> 00:26:22,382
Wha... Really...
333
00:26:22,478 --> 00:26:26,571
I'm not like these babies
who don't even go to school...
334
00:26:26,606 --> 00:26:28,945
and who go after singers!
335
00:26:28,972 --> 00:26:31,396
I'm the aunt of a member of A.N.JELL.
336
00:26:31,431 --> 00:26:32,437
The aunt!
337
00:26:32,472 --> 00:26:35,628
If you're an A.N.JELL aunt,
338
00:26:35,663 --> 00:26:38,784
those girls are all their sisters.
339
00:26:38,819 --> 00:26:39,999
Please wait outside.
340
00:26:40,034 --> 00:26:41,504
Hey, I'm telling you the truth!
341
00:26:41,539 --> 00:26:42,910
I'm the aunt, the aunt!
342
00:26:42,945 --> 00:26:44,910
Please, Ahjumma!
343
00:26:46,295 --> 00:26:47,503
Hey.
344
00:26:48,732 --> 00:26:50,993
Hey.
345
00:26:51,028 --> 00:26:53,254
Why?
346
00:26:53,825 --> 00:26:55,073
You move a bit.
347
00:26:55,108 --> 00:27:01,108
You know... How long should
I wait to meet A.N.JELL?
348
00:27:01,205 --> 00:27:05,344
Ahjumma, do you think
it's easy to meet them?
349
00:27:05,379 --> 00:27:09,672
Even if you wait all day,
you hardly see them.
350
00:27:10,379 --> 00:27:13,316
All... All day long?
351
00:27:13,795 --> 00:27:16,139
Oh, my goodness.
352
00:27:16,174 --> 00:27:18,448
I'm pressed for time.
353
00:27:18,483 --> 00:27:22,733
I even sacrificed lodge
money day to come here.
354
00:27:22,768 --> 00:27:26,983
Ahjumma, I sacrificed
even my shift to come here!
355
00:27:27,420 --> 00:27:30,858
Aigoo, you must be so proud.
356
00:27:31,858 --> 00:27:36,983
Anyway, my nephew Mi Nam
has become so famous...
357
00:27:37,018 --> 00:27:39,699
that it's hard to meet him.
358
00:27:39,734 --> 00:27:42,380
He grew up well, very well.
359
00:27:44,441 --> 00:27:48,483
How happy will he be,
if he sees this picture...
360
00:27:48,518 --> 00:27:51,628
with his dad when he was young.
361
00:27:54,364 --> 00:27:56,987
The number you're calling
is unavailable.
362
00:27:57,022 --> 00:27:58,803
Please leave a message
after the beep.
363
00:27:59,990 --> 00:28:03,770
Why isn't Manager Ma
answering my calls?
364
00:28:08,477 --> 00:28:10,070
The number you're calling
is unavailable.
365
00:28:10,105 --> 00:28:12,303
Please leave a message
after the beep.
366
00:28:14,458 --> 00:28:17,458
He must have told President Ahn.
367
00:28:24,980 --> 00:28:27,071
I confessed everything.
368
00:28:28,793 --> 00:28:30,766
I feel much better.
369
00:28:31,415 --> 00:28:33,101
You should go to the agency
and confess to President Ahn.
370
00:28:33,136 --> 00:28:34,025
Huh?
371
00:28:34,060 --> 00:28:36,099
You confessed it to the priest, right?
372
00:28:37,342 --> 00:28:39,228
What are you going to do
with the silly kid?
373
00:28:39,263 --> 00:28:41,442
I... What...
I... What, what?
374
00:28:41,477 --> 00:28:44,774
I beg God for forgiveness
on the Sister's behalf.
375
00:28:44,809 --> 00:28:48,072
She begs President Ahn for
forgiveness on my behalf.
376
00:28:48,107 --> 00:28:49,277
Then, everything's all right!
377
00:28:49,312 --> 00:28:51,593
President Ahn will forgive
her very easily, right?
378
00:28:51,628 --> 00:28:53,121
He's a Roman Catholic, too.
379
00:28:53,156 --> 00:28:56,214
I'm doing this because I have an idea.
380
00:28:56,249 --> 00:28:57,404
Look.
381
00:28:57,439 --> 00:28:59,339
There, nuns.
382
00:28:59,374 --> 00:29:03,098
If he knows the Sister
will be a nun like them,
383
00:29:03,133 --> 00:29:06,468
as a Roman Catholic,
he has to go easy on her.
384
00:29:06,503 --> 00:29:08,999
Otherwise, what will he do?
385
00:29:10,477 --> 00:29:12,597
By the way, Mother Superior.
386
00:29:12,632 --> 00:29:14,683
Where in Seoul does Gemma live?
387
00:29:14,718 --> 00:29:17,573
Can we meet her
since we have come to Seoul?
388
00:29:18,322 --> 00:29:22,353
Gemma went out to
the world on her own.
389
00:29:23,196 --> 00:29:27,656
For now, let us
allow her to go by herself.
390
00:29:41,228 --> 00:29:44,027
Yeah, Tae Kyung Hyung. Why?
391
00:29:44,062 --> 00:29:47,197
Did anything happen to Go Mi Nam yet?
392
00:29:47,232 --> 00:29:48,477
Huh?
393
00:29:51,290 --> 00:29:53,758
Nothing happened. Why?
394
00:29:55,660 --> 00:30:01,410
Hyung, why do you worry about
Go Mi Nam all of a sudden?
395
00:30:02,542 --> 00:30:05,980
It's because something came up.
See you there.
396
00:30:08,356 --> 00:30:10,352
Have not told yet?
397
00:30:10,387 --> 00:30:14,824
Go Mi Nam,
what are you going to do?
398
00:30:30,303 --> 00:30:32,304
Ah! It's A.N.JELL!
399
00:30:53,322 --> 00:30:55,476
What? What's happening?
400
00:30:55,511 --> 00:30:58,287
I'm returning from my toilet break
and they arrived already?
401
00:30:58,420 --> 00:31:00,448
Hey, Mi Nam! Mi Nam!
402
00:31:05,410 --> 00:31:10,067
Mi Nam! Mi Nam! Go Mi Nam!
403
00:31:14,346 --> 00:31:16,880
Mi Nam! Go Mi Nam!
404
00:31:16,915 --> 00:31:19,220
Go... Go Mi...
405
00:31:19,255 --> 00:31:21,491
Ah... What a pity!
406
00:31:21,526 --> 00:31:24,473
How close we were!
407
00:31:30,436 --> 00:31:32,123
Hey, be quiet!
408
00:31:32,158 --> 00:31:33,811
I am speaking.
409
00:31:36,252 --> 00:31:41,342
You know, this...
Take this to Go Mi Nam.
410
00:31:41,377 --> 00:31:42,215
Yes.
411
00:31:42,250 --> 00:31:46,092
Make sure that you
take it to Go Mi Nam...
412
00:31:46,127 --> 00:31:48,686
and tell him I'm waiting here.
413
00:31:48,721 --> 00:31:50,079
Yes, I will. Ma'am.
414
00:31:50,114 --> 00:31:52,202
Make sure of that, sweetie!
415
00:31:58,902 --> 00:32:00,829
For Tae Kyung.
416
00:32:00,864 --> 00:32:02,756
These are for Jeremy.
417
00:32:03,192 --> 00:32:04,661
And these are for Shin Woo.
418
00:32:04,696 --> 00:32:06,276
Excuse me.
419
00:32:08,363 --> 00:32:11,554
When does President Ahn come back?
420
00:32:11,589 --> 00:32:14,363
He said he would come late after he
finishes working on some other things.
421
00:32:14,398 --> 00:32:16,454
Ah, yeah.
422
00:32:16,489 --> 00:32:19,997
Well, I have something
to tell him in private.
423
00:32:20,032 --> 00:32:23,506
So would you mind if I
wait for him in his office?
424
00:32:23,541 --> 00:32:25,714
Sure, as you please.
425
00:32:36,863 --> 00:32:41,865
Ah, why hasn't he come out yet?
426
00:32:50,913 --> 00:32:53,286
Yeah, why?
427
00:32:53,321 --> 00:32:54,707
Me?
428
00:32:57,288 --> 00:33:03,163
I came to meet my famous nephew.
429
00:33:05,941 --> 00:33:07,380
What?
430
00:33:08,535 --> 00:33:10,894
The lodge money manager ran off?
431
00:33:13,930 --> 00:33:18,740
My money... How... My money...
432
00:33:24,630 --> 00:33:25,840
President...
433
00:33:30,526 --> 00:33:33,942
Some lady told me
to pass this to you.
434
00:33:33,977 --> 00:33:35,474
To me?
435
00:33:36,505 --> 00:33:39,223
Wow, it's your first fan letter.
436
00:33:39,258 --> 00:33:41,255
Congratulations.
437
00:33:42,215 --> 00:33:43,752
My fan?
438
00:33:43,787 --> 00:33:45,254
Who was she?
439
00:33:45,289 --> 00:33:49,184
She was a wonderful lady
in a red dress.
440
00:33:59,538 --> 00:34:01,380
This...?
441
00:34:02,213 --> 00:34:04,241
This is...
442
00:34:04,276 --> 00:34:07,277
These twin kids are...
443
00:34:07,599 --> 00:34:11,631
Oppa and me, us!
444
00:34:17,225 --> 00:34:19,443
Excuse me! Excuse me!
445
00:34:23,255 --> 00:34:24,721
Who is the person who gave this?
446
00:34:24,756 --> 00:34:26,127
Where is she?
447
00:34:26,162 --> 00:34:30,156
She said she would wait down there
when she gave it to me.
448
00:34:34,704 --> 00:34:36,203
Aigoo.
449
00:34:36,547 --> 00:34:38,794
Oh, yeah, our Mi Nam!
450
00:34:38,829 --> 00:34:40,798
What do you want to talk about?
451
00:34:40,833 --> 00:34:44,609
Oh, well... That... That...
452
00:34:44,644 --> 00:34:46,631
I will do it later!
453
00:34:48,599 --> 00:34:50,359
What? You told me to come back early?!
454
00:34:50,394 --> 00:34:52,692
Mi Nam? Mi Nam!
455
00:34:56,734 --> 00:34:59,671
Maybe... Maybe she's my mom!
456
00:34:59,706 --> 00:35:02,609
Go Mi Nam... should be out.
457
00:35:06,205 --> 00:35:07,881
Excuse me.
458
00:35:08,891 --> 00:35:10,356
It's Go Mi Nam.
459
00:35:10,391 --> 00:35:13,672
Did you happen to see some lady?
460
00:35:13,707 --> 00:35:14,746
Pardon?
461
00:35:14,781 --> 00:35:16,570
She's in red clothes.
462
00:35:16,605 --> 00:35:18,360
You saw her, right?
463
00:35:20,015 --> 00:35:24,724
A while ago,
toward the subway station...
464
00:35:24,759 --> 00:35:26,484
Thank you.
465
00:35:45,511 --> 00:35:46,925
Go Mi Nam?
466
00:36:11,177 --> 00:36:12,359
Excuse me.
467
00:36:12,394 --> 00:36:14,285
Oh, my! What?!
468
00:36:14,320 --> 00:36:16,141
I'm Go Mi Nam.
469
00:36:16,176 --> 00:36:18,333
What a strange guy.
470
00:36:54,682 --> 00:36:57,223
Isn't he in A.N.JELL?
471
00:36:59,434 --> 00:37:01,250
Aren't they A.N.JELL?
472
00:37:01,285 --> 00:37:03,067
They look like A.N.JELL.
473
00:37:08,097 --> 00:37:10,413
I have to look for someone.
474
00:37:13,412 --> 00:37:15,213
Unless you want people
to recognize you...
475
00:37:15,248 --> 00:37:18,559
and pounce on you, stop.
476
00:37:31,963 --> 00:37:35,410
The lady who brought
this picture and found me...
477
00:37:35,445 --> 00:37:38,926
must have known Oppa and me.
478
00:37:39,224 --> 00:37:40,614
Maybe...
479
00:37:41,758 --> 00:37:44,798
Maybe... she might be my mom.
480
00:37:44,800 --> 00:37:46,595
I feel like I'm dreaming.
481
00:37:46,630 --> 00:37:49,631
I won't get disappointed
even if she isn't my mom.
482
00:37:49,666 --> 00:37:54,241
If I get to hear some tidings,
I'll be glad.
483
00:37:55,288 --> 00:37:57,564
She will come again, right?
484
00:37:57,599 --> 00:38:02,505
She left this picture,
so she will surely come.
485
00:38:17,588 --> 00:38:20,413
So, what will you do?
486
00:38:22,588 --> 00:38:23,913
Huh?
487
00:38:23,925 --> 00:38:27,426
Even if she comes, you won't be here.
488
00:38:30,302 --> 00:38:34,546
You promised that you would
leave here right away, remember?
489
00:38:36,368 --> 00:38:40,628
Hwang Tae Kyung,
I might find my mother.
490
00:38:40,663 --> 00:38:42,208
Stop.
491
00:38:42,293 --> 00:38:46,949
I hate people talking about their
own poor history and whining.
492
00:38:47,855 --> 00:38:51,854
Hwang Tae Kyung,
at least until she comes again,
493
00:38:51,889 --> 00:38:54,386
let me be here.
494
00:38:55,283 --> 00:38:56,722
No.
495
00:38:57,065 --> 00:38:59,940
Go Mi Nam, you're out.
496
00:38:59,975 --> 00:39:02,479
Nothing changes.
497
00:39:25,470 --> 00:39:28,480
Do you avoid me because
you hate to see me?
498
00:39:33,668 --> 00:39:37,446
Staying here even though
you know I'm here...
499
00:39:37,481 --> 00:39:40,000
It's because you expect
to encounter me by chance,
500
00:39:40,781 --> 00:39:43,031
isn't it?
501
00:39:46,565 --> 00:39:49,700
You expect too much.
502
00:39:51,480 --> 00:39:54,386
If not, never mind.
503
00:40:03,076 --> 00:40:05,793
Glad to meet you.
Would you step this way?
504
00:40:07,034 --> 00:40:08,341
You're still beautiful.
505
00:40:08,376 --> 00:40:09,258
I'm flattered.
506
00:40:09,293 --> 00:40:10,576
May we start?
Let us accompany you.
507
00:40:10,611 --> 00:40:11,466
Would you?
508
00:40:33,855 --> 00:40:37,283
Mother...
509
00:40:41,105 --> 00:40:44,572
What was I expecting,
to find the woman who abandoned me.
510
00:40:44,607 --> 00:40:46,864
Pathetic.
511
00:40:48,145 --> 00:40:51,542
Yeah, right,
you have something to tell me.
512
00:40:51,577 --> 00:40:53,585
What is it about?
513
00:40:56,114 --> 00:40:59,452
Ah, is it difficult to tell?
514
00:40:59,487 --> 00:41:02,728
Tae Kyung seems to know what
it is, though. Shall I ask him?
515
00:41:02,763 --> 00:41:04,167
I...
516
00:41:05,551 --> 00:41:07,237
I...
517
00:41:10,677 --> 00:41:12,925
I...
518
00:41:16,302 --> 00:41:18,769
cannot leave here.
519
00:41:19,707 --> 00:41:20,661
What?
520
00:41:20,696 --> 00:41:24,175
I can never ever leave.
521
00:41:24,210 --> 00:41:28,585
As Go Mi Nam, I will stick to here!
522
00:41:28,822 --> 00:41:32,555
Up until now, I was here as if I were
replacing someone else against my will...
523
00:41:32,590 --> 00:41:35,585
because I was somehow dragged here.
524
00:41:35,620 --> 00:41:37,597
But, not anymore.
525
00:41:37,632 --> 00:41:40,868
I believe the reason
Go Mi Nam should be here.
526
00:41:40,903 --> 00:41:44,710
As sure as I'm alive, I will stand it.
527
00:41:56,336 --> 00:41:57,828
Are you here to beg, again?
528
00:41:57,863 --> 00:41:58,800
Yes.
529
00:41:58,835 --> 00:42:00,694
I'm here to beg you.
530
00:42:00,729 --> 00:42:03,194
To me, this is a dire matter.
531
00:42:03,991 --> 00:42:07,140
I also have a dire wish
to get you off my back.
532
00:42:07,175 --> 00:42:08,586
Hwang Tae Kyung.
533
00:42:10,265 --> 00:42:12,452
Please keep this for a while.
534
00:42:14,731 --> 00:42:16,479
What is this?
535
00:42:16,514 --> 00:42:20,982
The person who raised us
gave them to Oppa and me,
536
00:42:21,017 --> 00:42:24,223
saying they serve in
our mom and dad's stead.
537
00:42:24,258 --> 00:42:27,429
This is the most precious
thing in the world.
538
00:42:27,464 --> 00:42:29,176
So?
539
00:42:29,211 --> 00:42:32,801
Please take this and trust me.
540
00:42:32,836 --> 00:42:37,274
I'll do everything well
and sincerely not trouble you.
541
00:42:37,309 --> 00:42:40,071
Let me be here.
542
00:42:40,106 --> 00:42:42,226
If you endure like that,
543
00:42:42,261 --> 00:42:45,082
do you think you can find your mom?
544
00:42:45,117 --> 00:42:50,211
If it's with an earnest heart,
I believe I can find her.
545
00:42:52,232 --> 00:42:55,899
Let's see if you can find anything...
546
00:42:55,934 --> 00:42:58,039
with your earnest heart.
547
00:43:00,241 --> 00:43:01,982
My ring!
548
00:43:10,694 --> 00:43:12,801
Once you abandon it, it's over.
549
00:43:12,836 --> 00:43:15,541
It's over, because
your mom abandoned you, too.
550
00:43:15,576 --> 00:43:17,644
The ring is gone, too.
551
00:43:17,679 --> 00:43:20,200
So, standing as Go Mi Nam, too,
552
00:43:20,235 --> 00:43:22,885
stop it all now.
553
00:43:31,010 --> 00:43:34,461
I told you it is precious to me!
554
00:43:35,149 --> 00:43:37,035
See? You're angry...
555
00:43:37,070 --> 00:43:40,524
because you also believe
that you can't find it.
556
00:43:40,559 --> 00:43:43,182
I will find it!
557
00:43:44,804 --> 00:43:46,600
Then, just try.
558
00:43:46,635 --> 00:43:48,142
If you really find it back,
559
00:43:48,243 --> 00:43:52,649
I'll trust you and let you off.
560
00:43:56,555 --> 00:43:58,386
I will find it for sure!
561
00:43:58,422 --> 00:44:01,861
And show it to you!
562
00:44:38,151 --> 00:44:40,599
Find it? Find what?
563
00:44:40,634 --> 00:44:43,180
It's over, once it's abandoned.
564
00:44:44,911 --> 00:44:48,531
Go Mi Nam, I'm teaching you...
565
00:44:48,566 --> 00:44:51,754
that it's over if it's abandoned.
566
00:45:26,528 --> 00:45:28,382
I can find it.
567
00:45:56,653 --> 00:45:58,330
I got to find it.
568
00:45:58,365 --> 00:46:00,007
I can find it.
569
00:46:13,883 --> 00:46:15,691
Isn't that a fool?
570
00:46:15,726 --> 00:46:19,164
Do you really think you can find it?
571
00:46:24,820 --> 00:46:26,813
You can never find it.
572
00:46:26,948 --> 00:46:30,007
Give up, Go Mi Nam.
573
00:47:02,156 --> 00:47:03,870
That can't be.
574
00:47:03,905 --> 00:47:06,602
She must have left by now.
575
00:47:07,072 --> 00:47:10,759
Right, she must have left.
576
00:47:23,887 --> 00:47:26,352
No wonder.
577
00:47:58,816 --> 00:48:00,656
What are you doing?
578
00:48:00,691 --> 00:48:03,222
Are you still looking for it?
579
00:48:03,786 --> 00:48:06,157
I'll find it for sure.
580
00:48:06,192 --> 00:48:08,712
Hey, just give up and come out.
581
00:48:12,129 --> 00:48:13,836
Hey, Go Mi Nam!
582
00:48:13,871 --> 00:48:17,006
Can find it. I can find it.
583
00:48:29,534 --> 00:48:31,440
Hey, you don't have to find it.
584
00:48:31,475 --> 00:48:33,472
Just come out.
585
00:48:39,784 --> 00:48:42,066
The ring...
586
00:48:43,223 --> 00:48:45,815
is here.
587
00:49:04,255 --> 00:49:07,649
Yes, you are firm and great.
588
00:49:07,684 --> 00:49:10,150
It's enough, now.
589
00:49:17,410 --> 00:49:20,661
Found it.
590
00:49:22,880 --> 00:49:25,095
I found it.
591
00:49:25,130 --> 00:49:28,746
You, who don't trust me,
hid it in your mind.
592
00:49:28,781 --> 00:49:32,083
And I found it.
593
00:49:32,118 --> 00:49:36,254
Right, you found it.
594
00:49:41,474 --> 00:49:45,348
What...
Are you going to hit me again?
595
00:49:51,756 --> 00:49:54,380
Thank you, Hwang Tae Kyung.
596
00:49:54,415 --> 00:49:57,005
Thank you very much.
597
00:50:04,744 --> 00:50:07,102
I am quite famous.
598
00:50:08,099 --> 00:50:10,432
It's troublesome if you do this, here.
599
00:50:35,600 --> 00:50:36,782
Go Mi Nam?
600
00:50:36,817 --> 00:50:39,536
I laid your change of clothes
in front of the door.
601
00:50:39,571 --> 00:50:41,584
Yeah! Thank you!
602
00:50:41,619 --> 00:50:44,505
I appreciate it, Hwang Tae Kyung!
603
00:51:05,381 --> 00:51:08,182
Hey, be quiet!
604
00:51:22,286 --> 00:51:26,182
Are you going back
to the place with me, then?
605
00:51:26,217 --> 00:51:28,501
Yeah. I feel like I'm running into...
606
00:51:28,536 --> 00:51:32,568
the walking accident zone at 240km/h.
607
00:51:32,603 --> 00:51:35,084
I won't make any mistakes and...
608
00:51:35,119 --> 00:51:37,566
I will try my best, Hwang Tae Kyung.
609
00:51:37,601 --> 00:51:39,786
No... I will try my best.
610
00:51:39,821 --> 00:51:41,964
Hyungnim.
611
00:51:42,725 --> 00:51:44,850
Like I said, I will just overlook it,
612
00:51:44,885 --> 00:51:47,411
I won't help you.
613
00:51:48,381 --> 00:51:50,691
I will not bother you.
614
00:51:51,525 --> 00:51:54,845
Right, so as not to bother me,
615
00:51:54,880 --> 00:51:58,350
I hope you'll leave quietly
because you can't stand it anymore.
616
00:51:58,385 --> 00:52:03,052
I'll wait and see
how long you can stand.
617
00:52:12,086 --> 00:52:14,787
Jolie, I'm a member of your family, too.
618
00:52:14,822 --> 00:52:17,036
Please don't bite me.
619
00:52:23,004 --> 00:52:24,781
Good morning...
620
00:52:24,816 --> 00:52:26,558
Hyungnim!
621
00:52:27,411 --> 00:52:29,834
Go Mi Nam, are you happy?
622
00:52:30,369 --> 00:52:35,869
Yes! I will try my best
to be useful for everyone.
623
00:52:37,350 --> 00:52:39,899
Oh, do you know we have
a filming schedule today?
624
00:52:39,934 --> 00:52:44,632
Yes, I heard that there's a
VCR filming for Asia Festival.
625
00:52:44,667 --> 00:52:46,406
I'll do my best!
626
00:52:46,441 --> 00:52:48,973
Right, try doing your best.
627
00:52:52,193 --> 00:52:57,380
Oh, right, do you know the
filming venue is a swimming pool?
628
00:52:57,415 --> 00:52:59,190
Swimming pool?
629
00:52:59,225 --> 00:53:01,773
Yeah, swimming pool.
630
00:53:01,808 --> 00:53:05,131
I'll see you trying your best.
631
00:53:09,552 --> 00:53:12,223
If it's a swimming pool...
632
00:53:12,258 --> 00:53:15,213
What do I do?
633
00:53:36,256 --> 00:53:38,631
Are we filming fully-clothed?
634
00:53:38,666 --> 00:53:40,692
We are filming with our
clothes on, Hyungnim.
635
00:53:45,037 --> 00:53:46,191
Are you all ready?
636
00:53:47,553 --> 00:53:51,612
All right, it's the very first stage
after the entry of the new member.
637
00:53:51,647 --> 00:53:53,184
To represent a new beginning,
638
00:53:53,219 --> 00:53:56,438
it's the concept of all of you
waking up in the water.
639
00:53:56,473 --> 00:53:58,497
We're starting to film.
640
00:53:58,532 --> 00:54:01,314
A.N.JELL, get into the water, please.
641
00:54:02,844 --> 00:54:06,126
Is it okay to get in as I am?
642
00:54:11,815 --> 00:54:12,829
Okay.
643
00:54:12,988 --> 00:54:17,249
Like babies who fell fast asleep!
644
00:54:17,284 --> 00:54:19,421
Pose naturally.
645
00:54:19,456 --> 00:54:21,523
Think about it.
646
00:54:21,558 --> 00:54:24,168
I'm a baby, how will I pose?
647
00:54:24,203 --> 00:54:26,778
Hey, Mi Nam, are you thinking?
648
00:54:26,813 --> 00:54:29,258
Now you get in.
649
00:54:29,293 --> 00:54:31,704
Ready. Action!
650
00:54:50,390 --> 00:54:52,904
Ahh! Mi Nam!
651
00:54:52,959 --> 00:54:56,460
Don't struggle. Be natural!
652
00:54:57,001 --> 00:54:58,600
Mi Nam, do it one more time!
653
00:54:58,677 --> 00:54:59,959
I'm sorry.
654
00:55:20,614 --> 00:55:24,193
Why did you come up already, dude?
655
00:55:35,649 --> 00:55:38,991
Stay in longer, longer.
Don't struggle!
656
00:55:55,351 --> 00:55:56,722
Drink it.
657
00:55:56,757 --> 00:55:58,971
We won't be able to have supper
in order to finish filming...
658
00:55:59,006 --> 00:56:02,185
by the end of the pool rental time.
659
00:56:03,944 --> 00:56:07,726
I'm a fool because
I drank a lot of water.
660
00:56:08,039 --> 00:56:10,194
Everyone's first filming is like that.
661
00:56:10,229 --> 00:56:13,690
You're nervous, make mistakes,
662
00:56:13,725 --> 00:56:17,258
get scolded again and again...
So you become more nervous.
663
00:56:17,293 --> 00:56:20,522
Did you also do that at first?
664
00:56:20,557 --> 00:56:22,461
My first filming?
665
00:56:22,496 --> 00:56:26,191
I was supposed to drink wine,
holding the glass nicely.
666
00:56:26,226 --> 00:56:30,337
I'm sure you seemed much better
than me drinking the pool water.
667
00:56:30,372 --> 00:56:32,379
But, the director told me,
668
00:56:32,414 --> 00:56:34,802
"Kang Shin Woo. Next, one shot!"
669
00:56:34,837 --> 00:56:38,497
That meant the camera
would focus on me.
670
00:56:38,532 --> 00:56:41,461
And... I drank the wine all at once.
671
00:56:41,496 --> 00:56:42,474
Pardon?
672
00:56:42,509 --> 00:56:46,821
Wine... One shot*...
673
00:56:42,509 --> 00:56:46,821
{\a6}*To down the drink all at once
674
00:56:48,600 --> 00:56:51,710
I got robbed of
one of my secrets again.
675
00:56:51,745 --> 00:56:54,030
What do you think? "Close"?
676
00:56:54,065 --> 00:56:56,664
Yeah, "close."
677
00:57:03,960 --> 00:57:07,319
Shin Woo Hyung is just kind!
678
00:57:08,217 --> 00:57:10,523
Why do you suspect a kind person?
679
00:57:10,558 --> 00:57:11,801
What a bad person!
680
00:57:11,836 --> 00:57:14,165
We're starting the filming!
681
00:57:16,742 --> 00:57:18,320
Take your time.
682
00:57:24,086 --> 00:57:26,713
Hurry and come!
683
00:57:52,182 --> 00:57:55,835
I said I would avoid
the walking accident zone.
684
00:57:55,870 --> 00:57:57,566
Of course.
685
00:57:57,601 --> 00:58:01,509
It's really fortunate
you didn't fall down with me.
686
00:58:01,997 --> 00:58:03,779
Ah, by the way,
I'm very disappointed.
687
00:58:03,814 --> 00:58:05,082
Although we came to a swimming pool,
688
00:58:05,117 --> 00:58:08,357
I can't see you wearing a swimsuit.
689
00:58:08,392 --> 00:58:11,998
If you manfully wear only one piece,
690
00:58:12,033 --> 00:58:15,257
it would be worth a look.
691
00:58:15,524 --> 00:58:18,445
It's not...
It's not worth looking.
692
00:58:18,480 --> 00:58:20,440
Oh, yeah?
693
00:58:20,475 --> 00:58:23,848
Why, you lost your confidence?
694
00:58:23,883 --> 00:58:26,976
Well, it wouldn't be worth looking.
695
00:58:33,726 --> 00:58:35,190
Tae Kyung Hyung, also.
696
00:58:35,225 --> 00:58:37,410
Just... They just get along.
697
00:58:37,445 --> 00:58:41,273
Isn't it good that
our team members get along?
698
00:58:45,043 --> 00:58:46,790
Cut!
699
00:58:46,825 --> 00:58:48,574
Nice work, guys!
700
00:58:58,482 --> 00:59:02,139
Mi Nam, change into these
in the locker room.
701
00:59:02,174 --> 00:59:03,671
The locker room?
702
00:59:03,706 --> 00:59:05,168
Change and come out.
703
00:59:05,203 --> 00:59:07,574
Thank you.
704
00:59:10,907 --> 00:59:13,834
Manager Ma and
Coordinator Wang aren't here.
705
00:59:13,869 --> 00:59:16,761
I won't be able to get into
the women's locker room.
706
00:59:16,796 --> 00:59:19,574
What do I do?
707
00:59:19,643 --> 00:59:20,891
It won't be worth watching,
708
00:59:20,926 --> 00:59:22,627
but I'll look forward to it.
709
00:59:22,662 --> 00:59:24,329
Try coming in, like a man.
710
00:59:37,143 --> 00:59:38,013
Oh, it's hot.
711
00:59:38,048 --> 00:59:39,251
You did a good job.
712
00:59:39,286 --> 00:59:40,689
Hey, hurry!
713
00:59:45,564 --> 00:59:47,554
Oh! Go Mi Nam,
thanks for trying hard today.
714
00:59:47,939 --> 00:59:48,663
Let's go shower.
715
00:59:48,698 --> 00:59:49,417
Eh?
716
00:59:49,971 --> 00:59:50,750
Shower. Oh? Why?
717
00:59:50,785 --> 00:59:51,649
Did you leave something there?
718
00:59:51,684 --> 00:59:53,154
No, no, no...
719
01:00:10,060 --> 01:00:12,747
I have to change in a corner.
720
01:00:25,416 --> 01:00:29,792
Geez, of course she couldn't come in.
721
01:00:32,354 --> 01:00:33,791
Assistant Director.
722
01:00:33,826 --> 01:00:34,663
Yes?
723
01:00:34,698 --> 01:00:38,184
Did all the staff members
leave the pool?
724
01:00:38,248 --> 01:00:39,484
Yes.
725
01:00:40,404 --> 01:00:43,293
Then, didn't you see
Go Mi Nam there?
726
01:00:43,328 --> 01:00:46,448
Hmm... Mi Nam came in
here with me, though.
727
01:00:46,983 --> 01:00:49,801
Did he just go out without
even changing clothes?
728
01:00:51,840 --> 01:00:54,528
Are you looking for Go Mi Nam, again?
729
01:00:54,563 --> 01:00:57,216
Let's talk a bit about Go Mi Nam.
730
01:01:17,976 --> 01:01:19,190
You did nice work today.
731
01:01:19,225 --> 01:01:21,192
When will you be done with
the filming we did today?
732
01:01:21,227 --> 01:01:22,442
At least by the day after tomorrow.
733
01:01:22,477 --> 01:01:23,474
The day after tomorrow?
734
01:01:23,509 --> 01:01:24,750
Then, maybe...
735
01:01:24,785 --> 01:01:26,032
Assistant Director.
736
01:01:26,067 --> 01:01:27,476
Please turn on the lights
at the swimming pool.
737
01:01:27,511 --> 01:01:29,425
I forgot a piece
of our team equipment.
738
01:01:29,460 --> 01:01:31,764
How can you forget the equipment?
739
01:01:31,799 --> 01:01:34,450
Do you know how expensive it is?
740
01:01:34,485 --> 01:01:37,101
What do you want me to do, then?
741
01:01:43,164 --> 01:01:44,690
Go in and try to find it.
742
01:01:44,725 --> 01:01:46,664
I'm very sorry.
We'll find it soon.
743
01:01:53,214 --> 01:01:56,789
Ah... Unless I do something,
she'll be busted.
744
01:02:01,662 --> 01:02:03,000
What do I do?
745
01:02:05,357 --> 01:02:07,757
If I stay still, I'll be busted.
746
01:02:09,257 --> 01:02:11,134
Have you found it?
747
01:02:11,257 --> 01:02:12,934
Keep looking, hurry!
Yes, yes.
748
01:02:22,257 --> 01:02:23,934
Have you looked over there?
749
01:02:24,583 --> 01:02:25,288
Keep looking there.
750
01:02:25,323 --> 01:02:28,271
- It's not here.
- It's not here, either.
751
01:02:34,804 --> 01:02:38,669
Oh, Hwang Tae Kyung, are you
helping us to find the equipment?
752
01:02:50,929 --> 01:02:52,673
Must have been here.
753
01:02:52,708 --> 01:02:55,490
Where the heck did she hide, now?
754
01:03:21,989 --> 01:03:23,880
What will you do, Go Mi Nam?
755
01:03:23,915 --> 01:03:26,771
You will be caught by all, here.
756
01:03:36,052 --> 01:03:37,478
I should endure it.
757
01:03:37,513 --> 01:03:41,365
If I come out,
I'll be caught by all.
758
01:03:45,417 --> 01:03:47,386
It's been much longer
than one minute.
759
01:03:47,421 --> 01:03:49,394
How much longer
will you withstand it?
760
01:03:49,429 --> 01:03:53,428
Mother Superior, as long as I can...
761
01:03:53,463 --> 01:03:57,427
I should withstand it
as long as I can.
762
01:04:11,104 --> 01:04:13,204
Mother Superior.
763
01:04:13,239 --> 01:04:16,918
Somebody is coming down for me.
764
01:04:17,354 --> 01:04:20,615
Is he an angel?
765
01:04:23,281 --> 01:04:28,281
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
766
01:04:28,482 --> 01:04:33,482
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
767
01:04:33,683 --> 01:04:37,683
Main Translator: mineun
Spot Translators: Jinny, dw4p, munchinghippo
768
01:04:37,884 --> 01:04:41,884
Timer: xCHELLy
769
01:04:42,085 --> 01:04:46,085
Editor/QC: jormangundll
Final QC: thunderbolt
770
01:04:46,287 --> 01:04:50,287
Coordinators: mily2, ay_link
771
01:04:50,484 --> 01:04:51,886
Go Mi Nam! Thank you!
772
01:04:51,921 --> 01:04:53,253
Go Mi Nam! Go Mi Nam!
773
01:04:53,288 --> 01:04:55,204
If you don't tell me,
I'll shoot you.
774
01:04:55,239 --> 01:04:56,388
Hyungnim and I are...
775
01:04:56,423 --> 01:04:58,328
Go Mi Nam, what on earth are you?
776
01:04:58,363 --> 01:05:00,196
What the heck is your identity?!
777
01:05:00,231 --> 01:05:02,815
That van?
Wow, the headline just came out.
778
01:05:02,850 --> 01:05:04,726
Who's that person...
779
01:05:04,761 --> 01:05:07,190
I'll die if I eat this.
I feel itchy just smelling it.
780
01:05:07,225 --> 01:05:08,667
Clear it!
781
01:05:08,702 --> 01:05:10,945
If you want to know about
those things, come to me first.
782
01:05:10,980 --> 01:05:12,230
What are you diverting
your attention to?
783
01:05:12,265 --> 01:05:13,852
Do you want to be turned away!?
784
01:05:13,887 --> 01:05:15,627
Don't ask Tae Kyung
that kind of a favor.
785
01:05:15,662 --> 01:05:16,363
You, then...!
786
01:05:16,388 --> 01:05:17,919
You! Do you think I like you?
787
01:05:17,954 --> 01:05:20,784
Light like a piece of paper,
and without constancy.
788
01:05:20,819 --> 01:05:22,190
Are you a girl?
789
01:05:22,225 --> 01:05:23,720
Go Mi Nam is a girl!
790
01:05:23,755 --> 01:05:25,215
Mi Nam, are you a girl?!
791
01:05:26,190 --> 01:05:29,347
I should find the person
who came with the picture.
792
01:05:29,590 --> 01:05:30,647
Go Mi Nam...
793
01:05:30,925 --> 01:05:35,157
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
53984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.