All language subtitles for Wilder.S03E03.German.720p.HDTV.x264-TVNATiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:03,920 *-C'était moi. 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,240 -Heure de la mort ? 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,480 -Entre 03h00 et 04h00. 4 00:00:10,960 --> 00:00:14,720 -Lui aussi avait des traces de thiopental dans le sang, 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,400 un narcotique. 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,400 Ses motivations ne sont pas politiques. 7 00:00:19,840 --> 00:00:23,640 La souffrance est son mobile. -Que fais-tu au juste ? 8 00:00:24,160 --> 00:00:27,200 -Rien, elle est juste rouillée. -Ah. 9 00:00:27,680 --> 00:00:31,000 -Ces policiers morts... -Ca n'a rien à voir avec nous ! 10 00:00:31,480 --> 00:00:32,720 -On devrait peut-être 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 sortir un peu. 12 00:00:34,720 --> 00:00:36,240 Juste tous les deux. 13 00:00:36,680 --> 00:00:39,840 -Peut-être que tu pourrais tendre l'oreille. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,960 -Le Loup blanc. 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,200 Il est pas sur vos radars ? 16 00:00:44,680 --> 00:00:47,520 -Chez nous aussi, il y a des bavures. 17 00:00:48,040 --> 00:00:49,000 Ces affaires ont 18 00:00:49,400 --> 00:00:51,760 sûrement été étouffées ! -On accélère ! 19 00:00:53,680 --> 00:00:54,760 Allez ! 20 00:00:55,320 --> 00:00:57,240 -Laisse-moi partir, pitié ! 21 00:00:57,680 --> 00:01:04,920 ... 22 00:01:08,480 --> 00:01:09,680 -Allez. 23 00:01:13,840 --> 00:01:18,000 Musique intrigante 24 00:01:18,480 --> 00:01:24,320 Ripped by WQM 25 00:01:24,840 --> 00:01:26,680 -Mmh... Elle grignote 26 00:01:29,440 --> 00:01:32,440 *-Eh, s'il vous plaît, ouvrez la porte. 27 00:01:32,920 --> 00:01:35,800 -Mmh, si, si. *-Je sais que vous m'entendez. 28 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 -Encore la soupe aux légumes, je n'en peux plus. 29 00:01:40,560 --> 00:01:44,800 *-Vous pouvez pas me laisser dehors. -Chez Bettina ? C'était super. 30 00:01:45,320 --> 00:01:48,000 *-OH, OUVREZ ! -Hein ? 31 00:01:48,400 --> 00:01:50,000 *-OUVREZ LA PORTE ! 32 00:01:50,400 --> 00:01:51,840 -Attends une seconde. 33 00:01:52,360 --> 00:01:54,720 *-S'il vous plaît ! -Eh, calme-toi, OK ? 34 00:01:55,200 --> 00:01:58,240 Arrête de crier comme ça. *-Il fait froid dehors. 35 00:01:58,720 --> 00:02:00,440 -Je vais finir par m'énerver. 36 00:02:00,920 --> 00:02:02,320 *-S'il vous plaît. 37 00:02:02,800 --> 00:02:04,360 *S'il vous plaît ! 38 00:02:07,800 --> 00:02:10,040 -Oui, donc ? Non pas du tout. 39 00:02:10,520 --> 00:02:12,200 C'est juste une détenue. 40 00:02:15,280 --> 00:02:19,880 Oui, comme je te disais: tu as vu comme elle a grossi ? 41 00:02:21,000 --> 00:02:24,680 Musique inquiétante 42 00:02:25,200 --> 00:02:44,680 ... 43 00:02:45,160 --> 00:02:49,400 Musique intrigante 44 00:02:49,960 --> 00:03:09,280 ... 45 00:03:19,360 --> 00:03:47,560 ... 46 00:03:48,080 --> 00:03:49,240 -Où est Aline ? 47 00:03:54,520 --> 00:03:55,680 ALINE ? 48 00:03:59,120 --> 00:04:06,080 ALINE ! 49 00:04:10,800 --> 00:04:13,080 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 50 00:04:13,520 --> 00:04:16,560 Tu restes toujours près de la maison. 51 00:04:17,040 --> 00:04:18,960 ECOUTE-MOI QUAND JE TE PARLE ! 52 00:04:20,440 --> 00:04:29,120 ... 53 00:04:29,640 --> 00:04:31,880 Il sanglote 54 00:04:32,400 --> 00:04:35,120 ... 55 00:04:35,640 --> 00:04:40,560 Musique douce ... 56 00:04:41,040 --> 00:04:45,520 ... ... 57 00:04:45,920 --> 00:04:47,160 Excuse-moi. 58 00:04:49,480 --> 00:04:50,920 Je suis désolé. 59 00:04:52,560 --> 00:05:20,640 ... ... 60 00:05:29,360 --> 00:05:32,120 -Il y a deux catégories de bonhommes. 61 00:05:32,640 --> 00:05:35,640 Ceux qui se lavent les mains avant de pisser 62 00:05:36,120 --> 00:05:38,320 et ceux qui se les lavent après. 63 00:05:38,840 --> 00:05:41,480 Lui était dans la première catégorie. 64 00:05:41,960 --> 00:05:44,920 -Et il y a ceux qui pissent partout sur les murs. 65 00:05:45,400 --> 00:05:47,720 Radio *-Jenny Langenegger, votre journal 66 00:05:48,200 --> 00:05:50,960 se laisse-t-il influencer par le meurtrier 67 00:05:51,400 --> 00:05:52,880 en publiant ces vidéos ? 68 00:05:53,440 --> 00:05:56,880 *-La question est "quel mal se propage dans la police" ? 69 00:05:57,280 --> 00:05:59,120 -Il y a eu une nouvelle vidéo ? 70 00:05:59,640 --> 00:06:03,200 *-Dissimulations de meurtres, bavures cachées, 71 00:06:03,600 --> 00:06:06,240 qu'y a-t-il encore sous le tapis ? 72 00:06:06,680 --> 00:06:08,520 -Allez, ferme-la, idiote ! 73 00:06:11,760 --> 00:06:15,720 -C'est quoi toutes ces brebis galleuses chez les collègues ? 74 00:06:16,280 --> 00:06:17,640 -"Ces brebis galleuses" ? 75 00:06:18,160 --> 00:06:19,280 On ne sait pas tout. 76 00:06:19,800 --> 00:06:23,280 C'est pas facile quand t'es dans une telle situation 77 00:06:23,760 --> 00:06:26,200 et que tu dois agir sous la pression. 78 00:06:26,720 --> 00:06:28,840 Tu connais pas ça. -Toi non plus. 79 00:06:29,320 --> 00:06:31,960 Qu'est-ce que t'y connais à ces situations ? 80 00:06:32,480 --> 00:06:42,840 ... 81 00:06:43,320 --> 00:06:45,680 -Tiens, tu voulais pas aller voir Blaser 82 00:06:46,200 --> 00:06:48,560 au sujet de son système d'alarme ? 83 00:06:50,960 --> 00:07:05,320 ... 84 00:07:05,800 --> 00:07:09,800 -Qu'est-ce que c'est ? -Le revoilà, c'est le Loup blanc. 85 00:07:10,280 --> 00:07:12,280 C'est sur 4chan si ça te parle. 86 00:07:12,800 --> 00:07:15,280 Une sorte de plateforme d'images. 87 00:07:15,800 --> 00:07:19,080 Le type se connecte par un VPN, son IP est masquée. 88 00:07:19,560 --> 00:07:22,080 -Super... -Vous avez commencé ? 89 00:07:22,560 --> 00:07:23,680 -T'as rien raté. 90 00:07:25,320 --> 00:07:30,000 -Il est sur tous les forums qui parlent de la théorie du complot. 91 00:07:30,480 --> 00:07:34,880 -"Si la police est devenue un danger, protégeons-en-nous." 92 00:07:35,320 --> 00:07:40,080 -C'est un frustré qui lâche sa colère sur son ordinateur, un pauvre type. 93 00:07:40,560 --> 00:07:42,440 -Sauf qu'il s'informe à fond. 94 00:07:42,920 --> 00:07:44,360 -Trouve qui ça cache. 95 00:07:44,760 --> 00:07:46,800 -Bonjour, tout le monde. -Salut. 96 00:07:47,320 --> 00:07:48,320 -Je peux ? 97 00:07:48,800 --> 00:07:53,360 On cherche dans les archives des accusés pouvant être des cibles. 98 00:07:53,800 --> 00:07:56,960 Des agents ayant fait preuve d'abus de pouvoir 99 00:07:57,480 --> 00:07:58,560 ou de violences. 100 00:07:58,960 --> 00:08:01,840 Ces trois ont retenu notre attention. 101 00:08:02,320 --> 00:08:04,880 Ils seront mis sous protection policière. 102 00:08:05,400 --> 00:08:10,280 Patrizia Schellenberg, surveillante pénitentiaire, est injoignable. 103 00:08:10,840 --> 00:08:11,960 Elle aurait provoqué 104 00:08:12,440 --> 00:08:15,320 la mort d'une détenue en promenade. 105 00:08:15,800 --> 00:08:18,360 Lola Mbeki, nigériane, passeuse de drogue. 106 00:08:18,840 --> 00:08:20,840 La PJ s'était saisie du dossier. 107 00:08:21,320 --> 00:08:23,440 Elle devait être expulsée de Suisse. 108 00:08:24,040 --> 00:08:27,920 Mais on n'a plus rien depuis, alors peut-être... 109 00:08:30,080 --> 00:08:33,320 -Schellenberg ne répond pas au téléphone. 110 00:08:33,720 --> 00:08:34,760 -(Fait chier !) 111 00:08:36,240 --> 00:08:37,960 C'est plus la peine. 112 00:08:38,400 --> 00:08:42,080 *-Je l'ai laissée trop longtemps dehors, je sais. 113 00:08:42,560 --> 00:08:45,120 *Mais elle était en pleine crise. 114 00:08:47,160 --> 00:08:49,640 *Je pensais que ça la calmerait. 115 00:08:52,840 --> 00:08:56,120 *Evidemment que j'ai vu qu'elle tremblait, 116 00:08:56,600 --> 00:08:59,240 mais comment j'aurais pu imaginer... 117 00:08:59,720 --> 00:09:00,960 *Elle sanglote 118 00:09:02,920 --> 00:09:05,440 *C'était trop tard de toute façon. 119 00:09:07,840 --> 00:09:11,840 *Je suis vraiment désolée, tu dois me croire ! 120 00:09:13,360 --> 00:09:18,040 -J'ai "uploadé" la vidéo sur mon blog, pas sur le site du journal. 121 00:09:18,520 --> 00:09:20,840 -Me dis pas que tu es aussi naïve. 122 00:09:21,360 --> 00:09:23,520 Tu peux pas faire ce qu'il te plaît. 123 00:09:24,040 --> 00:09:27,280 -Carla, je suis désolée, mais je devais la publier. 124 00:09:27,720 --> 00:09:30,880 Je ne cautionnerai pas leurs dissimulations. 125 00:09:31,400 --> 00:09:33,440 -Tu es une bonne journaliste, 126 00:09:33,920 --> 00:09:37,520 mais là, on dirait que tu as perdu ton instinct. 127 00:09:38,040 --> 00:09:41,120 Jenny, tu dois publier ce qui est publiable. 128 00:09:41,600 --> 00:09:45,360 -La conférence de presse sera publiable, j'en suis sûre. 129 00:09:47,840 --> 00:09:50,160 -Je me fais du souci pour toi. 130 00:09:52,480 --> 00:09:57,320 Cette histoire est trop lourde pour toi seule, tu vas dans le mur. 131 00:09:57,720 --> 00:10:01,560 -Dans ce cas, j'espère que tu me protégeras. 132 00:10:02,920 --> 00:10:04,400 Est-ce que je peux ? 133 00:10:09,880 --> 00:10:15,880 -Nous pensons qu'il s'agit du même auteur, mais l'enquête est en cours, 134 00:10:16,320 --> 00:10:19,320 je ne peux pas vous donner de détails. 135 00:10:19,800 --> 00:10:22,400 -Allez-vous rouvrir le dossier Mbeki ? 136 00:10:22,800 --> 00:10:26,640 Il semblerait que l'agente soit responsable de sa mort. 137 00:10:27,160 --> 00:10:30,720 -Ce n'est pas prouvé, nous allons vérifier ses aveux. 138 00:10:31,240 --> 00:10:35,000 -Deux des victimes des fonctionnaires sont de couleur. 139 00:10:35,480 --> 00:10:36,800 Un problème de racisme ? 140 00:10:37,280 --> 00:10:40,720 -Il n'existerait aucun lien entre les victimes. 141 00:10:41,160 --> 00:10:43,040 -S.Hamid, R.Balmer, L.Mbeki... 142 00:10:43,440 --> 00:10:48,440 Pourquoi n'ont-ils pas eu droit à des enquêtes approfondies ? 143 00:10:48,840 --> 00:10:54,000 Ces affaires ont été étouffées ? -Les aveux ont pu être soutirés 144 00:10:54,480 --> 00:10:55,840 sous la torture. 145 00:10:56,360 --> 00:10:59,600 Notre priorité, c'est cette série de crimes. 146 00:11:00,080 --> 00:11:02,640 -Des crimes liés à la brutalité policière. 147 00:11:03,120 --> 00:11:04,640 N'y a-t-il pas un problème 148 00:11:05,120 --> 00:11:05,960 plus sérieux ? 149 00:11:06,440 --> 00:11:09,280 -Ce n'est pas l'Amérique, ici, c'est la Suisse. 150 00:11:09,760 --> 00:11:12,000 -Des gens manifestent en Suisse, 151 00:11:12,520 --> 00:11:16,720 furieux de ne plus pouvoir faire confiance aux policiers. 152 00:11:17,200 --> 00:11:18,960 -A cause de journalistes 153 00:11:19,440 --> 00:11:21,880 qui parlent de trois cas non élucidés. 154 00:11:22,360 --> 00:11:35,760 ... 155 00:11:36,280 --> 00:11:39,000 -Tu devrais essayer de trouver quelqu'un. 156 00:11:41,320 --> 00:11:45,640 Je ne resterai plus très longtemps ici, je vais partir. 157 00:11:47,640 --> 00:11:48,960 -D'accord. 158 00:11:54,880 --> 00:11:56,160 Eh ! 159 00:12:00,040 --> 00:12:01,720 Tu veux venir dîner ? 160 00:12:02,160 --> 00:12:04,120 Comme ça, pour discuter. 161 00:12:07,600 --> 00:12:10,640 -Ouais, pourquoi pas, je viendrai dîner. 162 00:12:17,280 --> 00:12:20,760 -Schellenberg aurait laissé Mme Mbeki dans la cour 163 00:12:21,280 --> 00:12:23,800 en février par des températures négatives. 164 00:12:24,280 --> 00:12:27,360 Elle est décédée des suites d'un arrêt cardiaque. 165 00:12:27,840 --> 00:12:31,280 Selon Gruber, il serait survenu à cause de l'hypothermie. 166 00:12:31,760 --> 00:12:33,160 -Au centre de détention ? 167 00:12:33,680 --> 00:12:37,760 Et personne n'a rien su ? -Les enregistrements des caméras 168 00:12:38,320 --> 00:12:40,440 ont été effacés cette nuit-là. 169 00:12:40,920 --> 00:12:43,360 L'enquête a été bâclée à l'époque. 170 00:12:43,880 --> 00:12:47,400 -Ou ils l'ont tue délibérément. -On le découvrira. 171 00:12:47,800 --> 00:12:49,760 Qu'est-ce qu'on sait d'elle ? 172 00:12:50,240 --> 00:12:52,040 -S'il tue de la même façon, 173 00:12:52,480 --> 00:12:55,040 je présume qu'elle est morte de froid. 174 00:12:55,520 --> 00:12:56,680 -Comment ça ? 175 00:12:57,200 --> 00:13:00,720 -Il a dû la laisser agoniser très lentement. 176 00:13:01,800 --> 00:13:03,520 Il l'a laissée geler. 177 00:13:04,080 --> 00:13:07,680 -Elle pourrait être n'importe où, on est en plein hiver. 178 00:13:08,240 --> 00:13:09,600 -Il prendra pas le risque 179 00:13:10,040 --> 00:13:13,280 qu'elle s'en sorte, mais il veut qu'on la trouve. 180 00:13:13,760 --> 00:13:14,800 Un genre de frigo. 181 00:13:15,280 --> 00:13:16,320 -Un congélateur 182 00:13:16,840 --> 00:13:19,760 industriel ou plus gros ? -Une chambre froide. 183 00:13:20,240 --> 00:13:42,720 ... 184 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 Elle gémit 185 00:13:44,760 --> 00:13:49,400 Musique inquiétante 186 00:13:49,840 --> 00:13:51,080 ... ... 187 00:13:51,560 --> 00:13:54,440 ... 188 00:13:54,920 --> 00:13:56,960 Avec une voix étouffée -Au secours ! 189 00:14:03,840 --> 00:14:09,000 -On a lancé une enquête interne au sujet de l'affaire Schellenberg, 190 00:14:09,520 --> 00:14:11,400 notre chef était au courant. 191 00:14:11,840 --> 00:14:15,320 Ces vidéos n'ont pas été effacées par erreur. 192 00:14:15,760 --> 00:14:18,040 -L'ordre devait venir d'en haut. 193 00:14:19,680 --> 00:14:21,080 -Oui, Jonas ? 194 00:14:21,480 --> 00:14:22,560 Tout va bien ? 195 00:14:23,840 --> 00:14:26,920 Dans la boîte derrière l'aspirateur. 196 00:14:28,360 --> 00:14:29,680 -Bonjour, Maria. 197 00:14:33,880 --> 00:14:35,080 -Un joli garçon 198 00:14:35,600 --> 00:14:37,800 que vous avez là. -Merci. 199 00:14:38,360 --> 00:14:39,800 -Il a quel âge ? 200 00:14:40,280 --> 00:14:41,840 -Bientôt 5 ans. 201 00:14:42,320 --> 00:14:44,200 -Il est vraiment mignon. 202 00:14:45,920 --> 00:14:49,560 -Vous avez des enfants ? -Hm, une petite fille. 203 00:14:51,160 --> 00:14:54,120 -Bonne journée. -Bonne journée à vous aussi. 204 00:15:02,840 --> 00:15:08,640 Musique intrigante Le vent souffle légèrement 205 00:15:09,160 --> 00:15:19,560 ... ... 206 00:15:21,920 --> 00:15:23,480 En soupirant -Ouais. 207 00:15:25,840 --> 00:15:30,120 Je l'ai dit, mais tu connais Haempu, il est à la masse. 208 00:15:31,760 --> 00:15:33,080 Hm. 209 00:15:34,560 --> 00:15:37,880 Essaie de lui parler, j'arrive pas à le calmer. 210 00:15:42,320 --> 00:15:43,560 Ouais. 211 00:15:44,880 --> 00:15:46,240 D'accord. 212 00:15:48,880 --> 00:15:53,520 Mais on est d'accord, on n'a rien à voir là-dedans, hein ? 213 00:15:54,920 --> 00:15:56,120 Ouais, mais... 214 00:15:56,680 --> 00:15:58,800 D'accord, d'accord, salut. 215 00:16:02,440 --> 00:16:05,960 Musique intrigante 216 00:16:06,440 --> 00:16:09,600 ... 217 00:16:10,080 --> 00:16:11,760 Une porte claque 218 00:16:17,880 --> 00:16:21,480 -Ca va, ma chérie, tu as passé une bonne journée ? 219 00:16:21,920 --> 00:16:24,720 -Je vais dans ma chambre, j'ai déjà mangé. 220 00:16:25,320 --> 00:16:27,880 -Où as-tu mangé ? -J'ai des devoirs. 221 00:16:29,080 --> 00:16:30,200 -Fabienne. 222 00:16:32,960 --> 00:16:36,800 -J'ai droit à mes petits secrets ou y a que toi ? 223 00:16:39,800 --> 00:16:41,320 Une porte claque 224 00:16:41,720 --> 00:16:44,240 Brouhaha -Oui, je comprends... 225 00:16:44,760 --> 00:16:47,960 -Oui, merci beaucoup, d'accord, merci. 226 00:16:48,360 --> 00:16:49,680 -Merci beaucoup. 227 00:16:50,200 --> 00:16:53,480 -Toujours rien trouvé ? -Magasins, hôtels, bars, rien. 228 00:16:53,960 --> 00:16:56,720 -Des cuisines ? Qui a des chambres froides ? 229 00:16:57,200 --> 00:16:59,720 -Le monde entier. -Tu devrais être flic. 230 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 Radio *-Donnez-moi son nom... 231 00:17:05,080 --> 00:17:08,520 *Patrizia Schellenberg, ancienne gardienne de prison. 232 00:17:08,960 --> 00:17:13,000 *Dernière adresse connue, 33 Freiburgstrasse. 233 00:17:16,040 --> 00:17:17,960 *Célibataire, sans enfants. 234 00:17:18,480 --> 00:17:19,960 Musique inquiétante 235 00:17:20,440 --> 00:17:28,800 ... 236 00:17:29,400 --> 00:17:31,960 -C'est coincé depuis ce matin. -Ah. 237 00:17:32,440 --> 00:17:35,280 -C'est pas une bombe ? -On va espérer que non. 238 00:17:35,800 --> 00:17:49,600 ... 239 00:17:50,000 --> 00:17:56,000 Musique inquiétante 240 00:17:56,480 --> 00:18:28,080 ... 241 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 -Au moins, y a pas de bombe. 242 00:18:39,880 --> 00:18:57,600 ... 243 00:18:58,080 --> 00:19:01,920 -C'est hors de prix, ces formations. -Et alors ? 244 00:19:02,360 --> 00:19:07,080 T'as bien mérité quelque chose, et t'en parles depuis des années. 245 00:19:07,520 --> 00:19:08,920 -Faut que je regarde. 246 00:19:09,480 --> 00:19:14,160 Je vais demander à Luki, il voudrait aussi partir en vacances. 247 00:19:19,760 --> 00:19:20,960 Non. 248 00:19:25,440 --> 00:19:27,440 Je ne veux plus, je crois. 249 00:19:31,320 --> 00:19:33,400 -Je pense que je t'aime. 250 00:19:38,560 --> 00:19:41,600 -(Arrête tout de suite.) -Pourquoi ? 251 00:19:42,040 --> 00:19:44,080 C'est beau, ce qu'on... -C'est mal. 252 00:19:47,240 --> 00:19:49,520 Ramène-moi chez moi. -Sabine. 253 00:19:49,920 --> 00:19:51,240 -Max, je veux rentrer. 254 00:19:55,600 --> 00:19:58,480 Le vent souffle 255 00:19:58,960 --> 00:20:04,400 ... 256 00:20:07,080 --> 00:20:09,040 -Tu es très beau comme ça. 257 00:20:14,120 --> 00:20:15,560 -Il va où, papa ? 258 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 -Chez sa patronne. -Il va faire quoi ? 259 00:20:19,880 --> 00:20:21,560 -Je vais juste dîner. -Oui... 260 00:20:22,120 --> 00:20:24,280 -Je travaille, pas d'insinuation. 261 00:20:26,840 --> 00:20:28,240 Je rentrerai tôt. 262 00:20:33,920 --> 00:20:38,000 Musique intrigante 263 00:20:38,520 --> 00:21:03,120 ... 264 00:21:03,560 --> 00:21:07,160 Le vent souffle 265 00:21:07,640 --> 00:21:11,960 ... 266 00:21:12,440 --> 00:21:15,200 -Et nous nous sommes installés ici. 267 00:21:15,640 --> 00:21:18,600 Pour être honnête, nous voulions vivre ailleurs. 268 00:21:19,080 --> 00:21:23,080 Mais nous sommes restés car Marcel a dû reprendre la ferme. 269 00:21:23,520 --> 00:21:25,760 C'est comme ça que ça s'est passé. 270 00:21:27,520 --> 00:21:28,840 Et puis... 271 00:21:29,360 --> 00:21:34,680 Quand on nous a dit que j'étais stérile, c'est devenu très dur. 272 00:21:36,520 --> 00:21:40,800 Notre petit train avait déraillé, et on était coincé là. 273 00:21:43,840 --> 00:21:46,920 Et puis son coeur s'est arrêté un beau jour. 274 00:21:48,760 --> 00:21:50,720 Et depuis, je suis seule. 275 00:21:53,680 --> 00:21:55,040 Et toi ? 276 00:21:55,880 --> 00:21:59,080 Tu n'as jamais voulu de famille ni d'enfants ? 277 00:21:59,640 --> 00:22:01,360 *Musique douce 278 00:22:01,840 --> 00:22:12,360 ... 279 00:22:12,760 --> 00:22:13,840 -J'en sais rien. 280 00:22:15,600 --> 00:22:18,600 Depuis que j'habite ici... 281 00:22:22,000 --> 00:22:23,560 Je m'en passe. 282 00:22:24,040 --> 00:22:25,520 De toute façon, 283 00:22:26,080 --> 00:22:28,240 personne ne voudrait vivre avec moi. 284 00:22:28,680 --> 00:22:30,080 -Tu vas me manquer. 285 00:22:34,240 --> 00:22:35,760 Déjà vide. 286 00:22:36,280 --> 00:22:39,400 On devrait en ouvrir une autre, je crois. 287 00:22:41,080 --> 00:22:44,960 -Ne l'ouvre pas pour moi. -Non, je l'ouvre pour moi. 288 00:22:45,360 --> 00:22:54,400 ... 289 00:22:54,880 --> 00:22:56,440 -Je ne vais pas tarder. 290 00:22:57,960 --> 00:23:00,000 -On se reprend pas un verre ? 291 00:23:01,960 --> 00:23:03,760 -C'était délicieux. 292 00:23:05,080 --> 00:23:08,120 -J'ai dit quelque chose ? -Pas du tout. 293 00:23:08,680 --> 00:23:30,160 ... 294 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 Merci. 295 00:23:32,360 --> 00:23:33,720 -De rien. 296 00:23:34,240 --> 00:23:41,800 ... 297 00:23:42,200 --> 00:23:43,520 La porte claque 298 00:23:44,000 --> 00:23:47,440 ... 299 00:23:47,920 --> 00:23:51,560 Musique pesante 300 00:23:52,040 --> 00:24:25,560 ... 301 00:24:26,040 --> 00:24:28,520 -Pourquoi tu n'as pas parlé de nous ? 302 00:24:29,000 --> 00:24:35,200 ... 303 00:24:35,680 --> 00:24:38,440 Tu lui as pas parlé de nous, papa, pourquoi ? 304 00:24:38,960 --> 00:24:40,160 -Ca suffit. 305 00:24:40,640 --> 00:24:47,040 ... 306 00:24:47,600 --> 00:24:48,520 -Pourquoi ? 307 00:24:49,000 --> 00:24:50,680 -Silence ! Un klaxon retentit 308 00:24:51,160 --> 00:25:02,920 ... 309 00:25:03,400 --> 00:25:06,880 Musique pesante 310 00:25:07,400 --> 00:25:17,600 ... 311 00:25:18,120 --> 00:25:20,920 ... Il halète 312 00:25:21,480 --> 00:25:39,080 ... ... 313 00:25:44,240 --> 00:25:48,560 Musique nostalgique 314 00:25:49,040 --> 00:26:38,720 ... 315 00:26:39,240 --> 00:26:44,360 Musique pesante 316 00:26:44,840 --> 00:26:49,040 ... 317 00:26:49,560 --> 00:27:21,840 ... 318 00:27:23,320 --> 00:27:26,840 -Camion frigorifique immatriculé BE-32611303. 319 00:27:30,080 --> 00:27:32,040 Confirmé. *-Bien reçu. 320 00:27:32,640 --> 00:27:35,600 Musique inquiétante 321 00:27:36,120 --> 00:27:45,520 ... 322 00:27:50,360 --> 00:27:52,680 Un téléphone vibre 323 00:27:53,160 --> 00:28:05,360 ... 324 00:28:06,480 --> 00:28:07,880 -Oui ? 325 00:28:12,400 --> 00:28:14,120 J'arrive tout de suite. 326 00:28:17,800 --> 00:28:18,960 (Merde.) 327 00:28:27,760 --> 00:28:29,480 Tu peux rester. 328 00:28:36,720 --> 00:28:41,080 Musique inquiétante 329 00:28:41,480 --> 00:28:44,120 ... Déclencheur d'appareil photo 330 00:28:44,640 --> 00:28:47,120 ... ... 331 00:28:47,600 --> 00:28:57,320 ... 332 00:28:57,800 --> 00:29:00,120 ... ... 333 00:29:00,640 --> 00:29:14,880 ... 334 00:29:15,360 --> 00:29:18,080 ... ... 335 00:29:18,560 --> 00:29:21,760 ... 336 00:29:22,320 --> 00:29:24,680 ... ... 337 00:29:25,160 --> 00:29:32,160 ... 338 00:29:32,600 --> 00:29:35,560 ... ... 339 00:29:36,040 --> 00:29:38,080 ... 340 00:29:38,480 --> 00:29:41,760 -Fabi, tu descends ? Tu vas être en retard. 341 00:29:42,240 --> 00:29:44,280 -Ca va, pas besoin de crier. 342 00:29:46,480 --> 00:29:47,960 Tu me passes ? 343 00:29:55,400 --> 00:29:56,520 -Luki ? 344 00:29:57,920 --> 00:30:01,800 Tu as perdu la tête ? -C'est embêtant, les cheveux longs. 345 00:30:02,320 --> 00:30:04,080 -Tu aurais pu nous demander. 346 00:30:05,720 --> 00:30:07,600 -J'ai demandé à papa. 347 00:30:10,160 --> 00:30:11,520 -Ah bon ? 348 00:30:12,680 --> 00:30:16,160 Pourquoi tu m'as rien dit ? T'as dit oui sans moi ? 349 00:30:16,640 --> 00:30:19,440 -J'ai dit d'accord pour "un peu plus court". 350 00:30:19,960 --> 00:30:21,880 Pas "très court", Fabienne. 351 00:30:24,640 --> 00:30:28,120 -Plus personne ne me parle dans cette famille. 352 00:30:28,600 --> 00:30:30,000 -C'est toi qui dis ça ? 353 00:30:30,480 --> 00:30:32,040 -Je te demande pardon ? 354 00:30:32,560 --> 00:30:34,880 -Tu passes ton temps à nous mentir. 355 00:30:37,320 --> 00:30:39,360 Demande-lui ce qu'elle cache. 356 00:30:39,800 --> 00:30:41,040 -Fabienne. 357 00:30:51,360 --> 00:30:54,880 -Vous pouvez aller vous faire voir tous les deux. 358 00:31:00,640 --> 00:31:02,000 La porte claque 359 00:31:03,280 --> 00:31:04,640 -Bon... 360 00:31:13,560 --> 00:31:14,760 Sabine. 361 00:31:20,440 --> 00:31:21,800 Eh. 362 00:31:27,480 --> 00:31:29,680 -J'en ai marre de cette maison. 363 00:31:30,200 --> 00:31:33,440 Chacun reste dans son coin, on n'est plus une famille. 364 00:31:34,000 --> 00:31:35,800 -C'est des cheveux, ça repousse. 365 00:31:36,280 --> 00:31:39,160 -C'est toujours pareil, je n'en peux plus ! 366 00:31:41,440 --> 00:31:45,280 -T'as pas besoin de me mentir. -Pourtant, je te mens. 367 00:31:45,680 --> 00:31:46,720 -T'énerve pas. 368 00:31:48,280 --> 00:31:50,160 -Je suis pas énervée. 369 00:31:50,640 --> 00:31:53,080 Tu veux pas savoir, tu t'en fiches ? 370 00:31:53,560 --> 00:31:55,080 -De quoi je me fiche ? 371 00:31:55,600 --> 00:31:57,000 -Je couche avec Max ! 372 00:31:59,680 --> 00:32:01,680 -Qu'est-ce que t'as dit ? 373 00:32:03,920 --> 00:32:07,520 -Je baise avec ton frère, putain, tu comprends ? 374 00:32:08,000 --> 00:32:12,200 C'est la merde, notre couple est foutu et tu remarques rien ! 375 00:32:14,040 --> 00:32:15,840 Elle rit 376 00:32:21,520 --> 00:32:23,360 Tu dis rien, hein ? 377 00:32:23,840 --> 00:32:24,960 Mmh ? 378 00:32:26,280 --> 00:32:28,600 Tu vas rien dire du tout ? 379 00:32:29,120 --> 00:32:30,360 Tu vas la fermer ? 380 00:32:30,840 --> 00:32:32,160 Tu vas rien dire ? 381 00:32:32,640 --> 00:32:34,320 Tu dis rien du tout ? 382 00:32:34,720 --> 00:32:50,200 ... 383 00:32:50,720 --> 00:32:51,680 -Voilà. 384 00:32:52,120 --> 00:32:53,200 -Merci. -C'est quoi ? 385 00:32:53,680 --> 00:32:56,040 -La liste des policiers sortis de prison 386 00:32:56,560 --> 00:32:59,000 après avoir été condamnés. 387 00:32:59,440 --> 00:33:01,600 -Qui en voudrait à la maison mère ? 388 00:33:02,080 --> 00:33:03,640 -Où s'informe-t-il sinon ? 389 00:33:04,080 --> 00:33:05,880 -La police judiciaire a traité 390 00:33:06,360 --> 00:33:08,400 une centaine de dossiers en 10 ans. 391 00:33:08,880 --> 00:33:11,720 J'en ai écarté certains. -Aeby. 392 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 Petite bite Aeby. 393 00:33:15,840 --> 00:33:17,080 J'aurais dû y penser. 394 00:33:17,560 --> 00:33:18,560 Il a été humilié. 395 00:33:19,040 --> 00:33:21,680 -Christian Aeby, pourquoi ça me parle ? 396 00:33:22,160 --> 00:33:24,720 -Il était commandant de police. 397 00:33:25,240 --> 00:33:27,760 Il a envoyé des photos à sa secrétaire. 398 00:33:28,280 --> 00:33:31,160 -Ah oui, il y a trois ans. -Il a été inculpé 399 00:33:31,680 --> 00:33:34,720 pour harcèlement sexuel, car tout le commissariat 400 00:33:35,200 --> 00:33:36,280 a vu ces photos. 401 00:33:36,800 --> 00:33:39,720 La presse s'en est mêlée. -Comment ça a fini ? 402 00:33:40,200 --> 00:33:41,600 -Procédure disciplinaire. 403 00:33:42,080 --> 00:33:44,160 Aeby a fait appel, ils l'ont viré. 404 00:33:44,640 --> 00:33:48,600 Le Loup blanc est apparu à la fin de cette affaire. 405 00:33:49,120 --> 00:33:50,240 -Alors on y va. 406 00:33:50,640 --> 00:33:53,000 Mais on prend la cavalerie. 407 00:33:53,440 --> 00:33:55,520 -Rosa, je veux vous accompagner. 408 00:33:56,040 --> 00:33:59,520 -Nous, on bosse sur le terrain; toi, dans un bureau. 409 00:34:04,640 --> 00:34:10,880 Musique de suspense 410 00:34:11,440 --> 00:34:43,120 ... 411 00:34:47,480 --> 00:34:48,880 -Bonjour. 412 00:34:54,360 --> 00:34:56,280 Les forces de l'ordre. 413 00:34:56,760 --> 00:34:58,120 Je vous attendais. 414 00:34:58,680 --> 00:34:59,640 -Christian Aeby ? 415 00:35:03,280 --> 00:35:05,760 -Rosa Wilder, de la criminelle. 416 00:35:06,920 --> 00:35:08,240 Monsieur Kaegi. 417 00:35:08,760 --> 00:35:10,120 Je me suis renseigné. 418 00:35:11,400 --> 00:35:12,800 -Vous êtes seul ? 419 00:35:13,280 --> 00:35:15,080 -Oui, vous voulez entrer ? 420 00:35:15,560 --> 00:35:17,720 Sans vos collègues, s'il vous plaît. 421 00:35:18,200 --> 00:35:21,040 Ils vont mettre de la neige partout. 422 00:35:27,720 --> 00:35:29,840 Vous avez trouvé facilement ? 423 00:35:31,480 --> 00:35:35,200 La route est un peu sinueuse jusqu'à chez moi. 424 00:35:35,720 --> 00:35:38,280 Je peux vous offrir quelque chose ? 425 00:35:39,720 --> 00:35:41,840 Un café ? Un apéritif ? 426 00:35:46,400 --> 00:35:49,120 -Vous télétravaillez maintenant ? 427 00:35:50,960 --> 00:35:53,440 -C'est plus un hobby qu'un travail. 428 00:35:57,600 --> 00:35:59,680 -Je vous place en garde à vue. 429 00:36:00,200 --> 00:36:05,480 -Vous savez comment ça se passe, vous connaissez la procédure. 430 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Christian Aeby, vous êtes en état d'arrestation 431 00:36:09,480 --> 00:36:14,600 pour les meurtres de Ronnie Volkert, Gerry Engler, Patrizia Schellenberg. 432 00:36:15,000 --> 00:36:18,640 Vous avez le droit... -De garder le silence, oui. 433 00:36:19,200 --> 00:36:21,880 -Bingo. -J'ai un rendez-vous important 434 00:36:22,320 --> 00:36:24,200 demain. -On verra plus tard. 435 00:36:26,080 --> 00:36:27,560 -C'est pas la peine. 436 00:36:28,120 --> 00:36:30,000 Vous savez où est la sortie. 437 00:36:36,440 --> 00:36:39,680 -Mon renvoi de la police était illégitime. 438 00:36:40,200 --> 00:36:44,520 Ca fait des années que j'attends l'arrêté du tribunal. 439 00:36:45,040 --> 00:36:47,680 -Votre pénis n'intéresse personne ici. 440 00:36:48,200 --> 00:36:52,240 Pourquoi avez-vous les dossiers des victimes de notre enquête, 441 00:36:52,760 --> 00:36:54,040 ça sent pas la rose... 442 00:36:54,560 --> 00:36:57,000 -Car vous, vous sentez la rose ? 443 00:36:57,560 --> 00:36:59,760 Dissimulations, cachotteries, 444 00:37:00,320 --> 00:37:03,160 protestations dans le pays, vous faites encore 445 00:37:03,680 --> 00:37:05,360 confiance à vos collègues ? 446 00:37:05,880 --> 00:37:09,160 -Vous vouliez vous venger de la police en les tuant. 447 00:37:09,640 --> 00:37:12,400 -Vous avez besoin d'un bouc émissaire, 448 00:37:12,880 --> 00:37:15,480 mais vous ne frappez pas à la bonne adresse. 449 00:37:15,920 --> 00:37:17,040 Je veux juste aider. 450 00:37:17,600 --> 00:37:22,200 Vous ne voyez pas que vous êtes empêtrés dans un chaos de corruption. 451 00:37:22,680 --> 00:37:24,520 -Contrairement à vous, hein ? 452 00:37:25,000 --> 00:37:26,600 -Etes-vous si naïfs ? 453 00:37:27,000 --> 00:37:30,720 Vous croyez que Schellenberg a effacé son dossier ? 454 00:37:31,200 --> 00:37:33,880 Un décès dans une prison, une femme noire... 455 00:37:34,360 --> 00:37:36,360 Personne n'aurait essayé 456 00:37:36,880 --> 00:37:38,360 d'enterrer un scandale ? 457 00:37:38,800 --> 00:37:42,360 -Et vous êtes la victime d'un complot, comme Mbeki ou... 458 00:37:42,840 --> 00:37:44,280 -Comme beaucoup d'autres. 459 00:37:44,840 --> 00:37:45,800 Votre collègue, là, 460 00:37:46,240 --> 00:37:48,440 il a aussi perdu le contrôle. 461 00:37:49,000 --> 00:37:51,280 Rashad Rahmani, vous l'avez abattu 462 00:37:51,800 --> 00:37:53,880 en pleine rue. -On va se calmer. 463 00:37:54,360 --> 00:37:57,640 -Vous l'avez couvert. -C'était de la légitime défense. 464 00:37:58,240 --> 00:38:00,160 -On peut appeler ça comme ça. 465 00:38:00,560 --> 00:38:03,720 Des termes abscons pour laisser libre cours 466 00:38:04,200 --> 00:38:06,400 à votre violence sans rien risquer. 467 00:38:06,880 --> 00:38:07,960 -Ca suffit, Aeby. 468 00:38:14,200 --> 00:38:16,120 -Bonne chance, M. Kaegi. 469 00:38:17,640 --> 00:38:29,560 ... 470 00:38:30,120 --> 00:38:31,440 -Quel enfoiré. 471 00:38:31,920 --> 00:38:32,840 C'est un pervers. 472 00:38:33,360 --> 00:38:36,000 -Peut-être qu'il brasse juste de l'air. 473 00:38:38,280 --> 00:38:41,560 Il aurait des complices pour le sale boulot ? 474 00:38:44,360 --> 00:38:47,320 On devra te mettre sous surveillance. 475 00:38:47,800 --> 00:38:51,280 On dirait que t'es sur sa liste. -Tu vas pas t'y mettre. 476 00:38:51,760 --> 00:38:54,360 -J'ai pas dit que t'avais fait une bavure. 477 00:38:54,800 --> 00:38:58,000 Mais Aeby a l'air de le penser. -Laisse tomber. 478 00:39:01,160 --> 00:39:02,520 On se voit demain. 479 00:39:05,080 --> 00:39:06,440 -Salut. 480 00:39:11,040 --> 00:39:15,520 Musique intrigante 481 00:39:16,120 --> 00:40:27,800 ... 482 00:40:28,240 --> 00:40:30,840 -Désolée, j'étais au téléphone. 483 00:40:33,680 --> 00:40:35,160 De quoi il s'agit ? 484 00:40:35,640 --> 00:40:41,200 ... 485 00:40:41,680 --> 00:40:45,560 -Des manifestations avec des blessés dans les deux camps. 486 00:40:46,120 --> 00:40:48,800 Une mutinerie est un cours dans la prison 487 00:40:49,280 --> 00:40:50,400 de Thorberg. 488 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 Deux détenus 489 00:40:52,360 --> 00:40:55,200 ont tranché la gorge d'un gardien. 490 00:40:55,760 --> 00:40:57,320 Il est en soins intensifs. 491 00:40:57,800 --> 00:40:58,760 Ils se révoltent 492 00:40:59,240 --> 00:41:03,040 contre les violences des gardiens. -Ils sont devenus fous. 493 00:41:03,520 --> 00:41:05,000 -Car Mme Langenegger 494 00:41:05,440 --> 00:41:09,640 a publié ces satanées vidéos. -Elles seraient forcément sorties. 495 00:41:10,080 --> 00:41:13,080 -Si les autres sont des enfoirés, ça veut pas dire 496 00:41:13,560 --> 00:41:17,280 qu'on doit en être. -Des femmes meurent de froid 497 00:41:17,800 --> 00:41:19,680 et des gardiens sont égorgés 498 00:41:20,200 --> 00:41:23,120 dans nos prisons, j'appelle ça une information. 499 00:41:23,640 --> 00:41:25,560 -Ecoute, Jenny... -Je veux juste 500 00:41:26,040 --> 00:41:28,480 donner à nos lecteurs la vérité. 501 00:41:28,960 --> 00:41:30,600 C'est la mission du Reporter. 502 00:41:31,120 --> 00:41:36,120 Nous sommes le premier journal de Suisse, c'est pas rien. 503 00:41:36,600 --> 00:41:38,840 Je fais une interview de Schwaller. 504 00:41:39,400 --> 00:41:42,560 Si vous voulez, elle sera prête demain. 505 00:41:46,960 --> 00:41:48,600 Vous êtes tous figés ? 506 00:41:49,040 --> 00:41:52,440 -Eh bien, Jenny, on ne fait pas ça chez nous. 507 00:41:55,680 --> 00:41:59,160 Je suis responsable des publications et du staff. 508 00:42:00,200 --> 00:42:03,200 Nous avons ouvertement discuté... 509 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 -Sans moi ? -Nous avons... 510 00:42:09,240 --> 00:42:10,840 Tu es allée trop loin. 511 00:42:14,920 --> 00:42:16,400 Je suis désolée. 512 00:42:18,800 --> 00:42:20,720 -Vraiment, vous êtes sûrs ? 513 00:42:22,200 --> 00:42:23,520 Pour une fois 514 00:42:24,040 --> 00:42:26,440 qu'il y a de l'action, vous abandonnez ? 515 00:42:29,520 --> 00:42:30,840 Vous tous ? 516 00:42:35,840 --> 00:42:37,040 Très bien. 517 00:42:39,360 --> 00:42:40,560 Bon. 518 00:42:41,000 --> 00:42:44,800 Je vous dérange pas plus longtemps dans votre travail. 519 00:42:45,320 --> 00:42:51,000 J'ai entendu parler d'un vol de sac de patates, ça fera une une super. 520 00:42:52,480 --> 00:42:54,160 Du vrai journalisme. 521 00:42:57,480 --> 00:43:13,800 ... 522 00:43:19,080 --> 00:43:20,560 -Ah, ben t'es là. 523 00:43:20,960 --> 00:43:23,120 T'étais où toute la journée ? 524 00:43:23,680 --> 00:43:28,560 Lauber a téléphoné dix fois pour le blocage de la circulation le 8, 525 00:43:29,040 --> 00:43:30,360 elle veut te parler. 526 00:43:32,960 --> 00:43:34,760 -Et alors, du coup ? 527 00:43:35,320 --> 00:43:40,280 -J'ai dit qu'elle pouvait m'en parler, mais elle a pas voulu. 528 00:43:40,800 --> 00:43:42,240 -Tu tapes où ça fait mal. 529 00:43:43,080 --> 00:43:44,440 -Hein ? 530 00:43:46,840 --> 00:43:51,000 -Ca va, c'est pas grave, tant que ça reste dans la famille... 531 00:43:51,480 --> 00:43:54,200 -De quoi tu... -Tu baises ma femme, putain ! 532 00:44:05,360 --> 00:44:06,480 -Lukas... 533 00:44:07,000 --> 00:44:07,880 Lukas. 534 00:44:08,400 --> 00:44:09,480 -Chut. 535 00:44:19,000 --> 00:44:21,760 TU ES MON FRERE, SALE CONNARD ! 536 00:44:32,080 --> 00:44:34,080 Tu veux que je te dise... 537 00:44:34,640 --> 00:44:36,840 Faites ce que vous voulez. 538 00:44:47,320 --> 00:44:48,600 La porte claque 539 00:44:55,960 --> 00:44:59,400 -Décolle un peu tes yeux de l'écran pour une fois. 540 00:44:59,880 --> 00:45:03,000 -Oui, si vous parlez d'autre chose que de boulot. 541 00:45:03,480 --> 00:45:04,760 -D'accord, promis. 542 00:45:05,240 --> 00:45:06,320 Oups. 543 00:45:06,800 --> 00:45:08,040 Allez viens. -Tss... 544 00:45:15,360 --> 00:45:18,120 La façon dont il a joué, c'était mieux. 545 00:45:18,560 --> 00:45:20,600 -T'as raison. -Carrément. 546 00:45:22,800 --> 00:45:24,120 -Voilà. -Merci. 547 00:45:24,600 --> 00:45:25,680 -Tiens. 548 00:45:29,640 --> 00:45:31,440 -Elle est délicieuse. 549 00:45:31,880 --> 00:45:33,480 -Oui ? -Hm hm. 550 00:45:35,360 --> 00:45:37,000 -Tu veux de la salade ? 551 00:45:38,000 --> 00:45:39,840 -Heu, non merci. 552 00:45:40,240 --> 00:45:43,440 -Et toi ? -Plus tard; je te ressers ? 553 00:45:43,880 --> 00:45:45,960 -S'il te plaît. -Jonas ? 554 00:45:46,480 --> 00:45:48,040 -De l'eau, c'est bien. 555 00:45:48,520 --> 00:45:50,560 -J'ai du thé glacé. -Il peut y aller. 556 00:45:59,560 --> 00:46:02,880 Vous avancez avec Aeby ? -Il a le profil idéal, 557 00:46:03,400 --> 00:46:05,840 mais c'est peut-être juste un sale type. 558 00:46:06,320 --> 00:46:07,280 -Ca parle boulot ? 559 00:46:07,760 --> 00:46:09,040 -On arrête. 560 00:46:09,520 --> 00:46:10,760 Désolé. 561 00:46:12,400 --> 00:46:14,560 Alors santé. -A la nôtre. 562 00:46:15,040 --> 00:46:16,480 -Et bon app. 563 00:46:19,560 --> 00:46:22,800 -En fait, je voulais vous parler d'un truc. 564 00:46:24,000 --> 00:46:26,080 Un collègue quitte sa maison. 565 00:46:26,600 --> 00:46:27,760 Je peux la reprendre. 566 00:46:28,240 --> 00:46:29,760 Elle est belle et grande. 567 00:46:30,280 --> 00:46:32,360 Assez grande pour nous quatre. 568 00:46:32,800 --> 00:46:33,720 -Quelle maison ? 569 00:46:34,200 --> 00:46:36,840 -Elle est vraiment magnifique. 570 00:46:37,320 --> 00:46:38,960 C'est rare d'en trouver une. 571 00:46:39,360 --> 00:46:41,320 -Tu veux dire avec eux ? 572 00:46:43,920 --> 00:46:45,520 Vas-y tout seul. 573 00:46:46,080 --> 00:46:48,320 -Qu'est-ce que t'as ? -Laisse tomber. 574 00:46:48,800 --> 00:46:50,560 -Et pose ce téléphone ! 575 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Non. -Eh. 576 00:46:54,040 --> 00:46:55,760 -Tu t'excuses. -Michael... 577 00:46:56,280 --> 00:46:58,560 -Tu me fais mal. -C'est déplacé ! 578 00:46:59,040 --> 00:47:01,880 -T'es à la ramasse, lâche-moi. -Jonas, reste ! 579 00:47:02,360 --> 00:47:03,840 Il est confisqué ! 580 00:47:06,240 --> 00:47:07,440 Jonas. 581 00:47:09,160 --> 00:47:10,640 Une porte claque 582 00:47:11,120 --> 00:47:14,720 Musique lente 583 00:47:15,120 --> 00:47:37,240 ... 584 00:47:39,000 --> 00:47:40,640 Bruit métallique 585 00:47:42,880 --> 00:47:46,040 Musique inquiétante 586 00:47:46,600 --> 00:48:18,200 ... 587 00:48:21,240 --> 00:48:23,080 -C'est moi le cinglé. 588 00:48:27,440 --> 00:48:29,120 Je deviens cinglé. 589 00:48:33,240 --> 00:48:36,720 *Des commentaires sportifs indistincts sont diffusés 590 00:48:37,200 --> 00:48:38,560 -Je vais me coucher. 591 00:48:40,720 --> 00:48:44,000 ... 592 00:48:44,400 --> 00:48:46,680 Lukas, je te demande pardon. 593 00:48:47,200 --> 00:48:51,040 ... 594 00:48:51,560 --> 00:48:53,600 *-Et c'est un 2-0 mérité ! 595 00:48:56,920 --> 00:48:58,880 -S'il te plaît, parle-moi. 596 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Il augmente le son *-2-0 pour les visiteurs. 597 00:49:03,480 --> 00:49:05,200 Et encore une passe perdue. 598 00:49:05,720 --> 00:49:08,680 -Je dois faire quoi pour que tu me parles ? 599 00:49:09,160 --> 00:49:10,080 PARLE ! 600 00:49:10,560 --> 00:49:11,760 LUKAS ! 601 00:49:12,240 --> 00:49:15,120 *-Il marque son septième but de la saison. 602 00:49:21,080 --> 00:49:25,840 *Il n'était pas en bonne position pendant le dernier power play. 603 00:49:26,320 --> 00:49:29,080 *Brian Flynn pour le 3-0 ! 604 00:49:29,560 --> 00:49:33,840 *Les spectateurs crient et applaudissent 605 00:49:34,320 --> 00:49:49,920 ... 606 00:49:50,440 --> 00:49:52,800 -Jonas est déjà dans la voiture. 607 00:49:57,000 --> 00:49:58,560 Privé de téléphone. 608 00:50:05,440 --> 00:50:07,480 Une soirée à vite oublier. 609 00:50:09,920 --> 00:50:11,320 -Oui. 610 00:50:14,320 --> 00:50:18,760 -Tu ne m'as rien dit tout à l'heure pour la maison. 611 00:50:25,080 --> 00:50:27,240 -Ca va trop vite à mon goût. 612 00:50:27,720 --> 00:50:30,040 Et puis, je suis en plein milieu 613 00:50:30,520 --> 00:50:32,040 de cette affaire, alors... 614 00:50:36,160 --> 00:50:37,440 -Je comprends. 615 00:50:39,800 --> 00:50:41,040 Il m'attend. 616 00:50:48,440 --> 00:50:50,760 C'était un vrai délice. 617 00:50:51,240 --> 00:50:54,440 -Normal, c'est fait par quelqu'un d'autre. 618 00:50:58,120 --> 00:51:02,640 Musique douce 619 00:51:03,240 --> 00:51:08,000 *-La police a utilisé des balles en caoutchouc et des lances à eau. 620 00:51:08,440 --> 00:51:11,560 *Au moins deux voitures incendiées 621 00:51:12,080 --> 00:51:15,240 et onze blessés: dix policiers et un manifestant. 622 00:51:15,720 --> 00:51:18,520 *Des agressions ont eu lieu au centre-ville. 623 00:51:19,000 --> 00:51:24,160 *Le Palais fédéral a réclamé des sanctions sévères et dissuasives 624 00:51:24,680 --> 00:51:26,800 à l'encontre des agresseurs. 625 00:51:27,200 --> 00:51:30,600 *-Jets de pierres et de bouteilles, ces... 626 00:51:31,080 --> 00:51:32,160 Il éteint 627 00:51:32,640 --> 00:51:34,920 Musique douce 628 00:51:35,320 --> 00:51:52,440 ... 629 00:51:52,840 --> 00:51:54,160 -Je t'aime, Martin. 630 00:51:55,360 --> 00:51:56,880 -Je t'aime aussi. 631 00:51:57,360 --> 00:52:28,120 ... 632 00:52:28,600 --> 00:53:01,000 ... 633 00:53:01,520 --> 00:53:06,240 Musique inquiétante 634 00:53:06,800 --> 00:53:14,000 ... 635 00:53:14,520 --> 00:53:19,120 -Bien, bonjour, M. Jaeggi, vous avez bien fait de prendre le matin. 636 00:53:19,520 --> 00:53:24,560 Nous commencerons sur les petites routes, puis un bout d'autoroute. 637 00:53:25,040 --> 00:53:28,000 Ca vous convient ? -Il faut bien démarrer. 638 00:53:28,480 --> 00:53:29,640 -D'accord. 639 00:53:30,160 --> 00:53:36,560 La pédale de frein, on tourne la clé, en première et on y va gentiment. 640 00:53:37,040 --> 00:53:38,760 Musique inquiétante 641 00:53:39,280 --> 00:53:56,800 ... 642 00:53:57,320 --> 00:53:59,840 Ces voitures hybrides en ont sous le capot. 643 00:54:00,320 --> 00:54:02,400 Mais les 100 % électriques alors... 644 00:54:02,920 --> 00:54:08,920 Pfff, ils pourraient mettre un bruit de moteur, qu'on ait l'impression 645 00:54:09,400 --> 00:54:12,600 de conduire quelque chose, c'est n'importe quoi. 646 00:54:13,120 --> 00:54:15,320 -On peut s'arrêter une seconde ? 647 00:54:15,840 --> 00:54:17,720 Je dois aller aux toilettes. 648 00:54:19,960 --> 00:54:22,400 -Bien sûr, prochaine sortie. 649 00:54:24,160 --> 00:54:26,600 Ca sera pas décompté de l'heure. 650 00:54:27,160 --> 00:54:52,000 ... 651 00:54:52,560 --> 00:54:54,360 Bien, nous allons repartir. 652 00:55:00,000 --> 00:55:01,360 Ca ne va pas ? 653 00:55:01,840 --> 00:55:12,920 ... 654 00:55:13,440 --> 00:55:15,120 Coups de klaxon Suffocations 655 00:55:15,600 --> 00:55:36,560 ... 656 00:55:37,120 --> 00:55:39,320 ... 657 00:55:41,840 --> 00:55:43,720 Un chien aboie au loin 658 00:55:44,200 --> 00:55:46,720 Au loin -Chili, viens ici ! 659 00:55:47,200 --> 00:55:49,160 Le chien aboie 660 00:55:49,640 --> 00:55:53,920 ... 661 00:55:54,360 --> 00:55:57,280 Le chien jappe 662 00:55:57,680 --> 00:56:01,000 ... 663 00:56:05,560 --> 00:56:07,880 Des machines bipent 664 00:56:08,360 --> 00:56:10,880 -Laissons tomber, ça sert à rien. 665 00:56:11,360 --> 00:56:12,960 -J'ai peut-être quelque chose. 666 00:56:16,200 --> 00:56:18,120 Il sanglote 667 00:56:25,960 --> 00:56:28,080 -En publiant quelques fake news. 668 00:56:33,680 --> 00:56:36,280 Ripped by WQM 46141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.