Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,465 --> 00:00:09,884
-[man] You look great.
-[Nancy Kulik] Thank you.
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,762
[woman] Should she hold this?
Should this be somewhere else?
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,016
If you want,
I could just flare out the blouse.
4
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
-[man] No, no, you're perfect.
-Okay.
5
00:00:17,809 --> 00:00:19,060
[woman] You're miked up, Mommy.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,521
-All right. Okay.
-[woman] Let's do your hair check, okay?
7
00:00:21,604 --> 00:00:24,024
-Ma, you look so beautiful sitting there.
-[laughing]
8
00:00:24,816 --> 00:00:26,985
Well, how did this all begin?
9
00:00:27,610 --> 00:00:28,862
How did it all begin?
10
00:00:29,988 --> 00:00:31,990
[man singing in Italian]
11
00:00:34,784 --> 00:00:38,830
[Nancy] Growing up,
I knew that I had a very special mother.
12
00:00:38,913 --> 00:00:41,332
And we were raised
13
00:00:41,416 --> 00:00:46,004
in a very wonderful,
loving, Italian heritage background.
14
00:00:46,880 --> 00:00:51,843
I didn't have Cheerios for breakfast.
I had frittata with broccolini.
15
00:00:53,762 --> 00:00:56,264
I never followed the herd. Never.
16
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
It didn't occur to me to do so.
17
00:01:00,894 --> 00:01:05,023
My children were always
telling me what they felt I should do.
18
00:01:05,857 --> 00:01:07,567
"Mommy, you should run!
19
00:01:07,650 --> 00:01:12,697
You should jump.
You should do all kinds of exercises."
20
00:01:12,781 --> 00:01:16,326
And I'm thinking, "Okay, I'm listening."
21
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
"And you know,
Mom, don't eat all that fruit.
22
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
That's sugar.
23
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
And, you know,
24
00:01:23,541 --> 00:01:26,795
Pumpkin seeds are so good for you."
25
00:01:28,088 --> 00:01:31,382
And then one day, I was asked,
26
00:01:31,466 --> 00:01:35,553
"Why don't I try whole wheat pasta?"
27
00:01:37,764 --> 00:01:38,932
Well, that did it.
28
00:01:39,933 --> 00:01:43,436
I said, "You know,
I'm listening to everything you're saying.
29
00:01:43,520 --> 00:01:45,980
I respect all of it.
30
00:01:47,315 --> 00:01:49,234
But I ask myself,
31
00:01:50,276 --> 00:01:52,403
'What would Sophia Loren do?'"
32
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
[man] You're done. Thank you.
33
00:02:02,413 --> 00:02:04,415
[man 2 in Italian]
Do you want to button that?
34
00:02:05,208 --> 00:02:07,168
[chattering in Italian]
35
00:02:08,837 --> 00:02:10,171
Too much cleavage?
36
00:02:10,255 --> 00:02:11,214
[man] A bit.
37
00:02:11,297 --> 00:02:13,383
[chuckles]
38
00:02:13,466 --> 00:02:16,427
["Mambo Italiano" by Dean Martin playing]
39
00:02:16,511 --> 00:02:19,681
♪ Mambo Italiano, go, go, go! ♪
40
00:02:19,764 --> 00:02:21,391
♪ You mixed-up Siciliano ♪
41
00:02:21,474 --> 00:02:24,519
♪ All you Calabrese
Do the mambo like crazy ♪
42
00:02:24,602 --> 00:02:27,730
♪ With the hey, mambo!
Don't wanna tarantella ♪
43
00:02:27,814 --> 00:02:31,401
♪ Hey, hey, mambo
You mixed-up Siciliano… ♪
44
00:02:31,484 --> 00:02:33,695
[Sophia Loren in English]
"What would Sophia Loren do?"
45
00:02:34,320 --> 00:02:35,613
But why me?
46
00:02:35,697 --> 00:02:36,823
[speaks Italian]
47
00:02:36,906 --> 00:02:40,743
[both shouting in Italian]
48
00:02:41,494 --> 00:02:44,998
Look at that smile. [clicks tongue]
Look at that smile!
49
00:02:45,915 --> 00:02:47,917
So she's from Naples.
50
00:02:48,501 --> 00:02:50,128
And we're from Naples on down.
51
00:02:50,211 --> 00:02:51,838
Calabria, Bagnara.
52
00:02:51,921 --> 00:02:53,006
That's my mom.
53
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
-[man] Nancy's parents came from Italy.
-[Nancy] And my beautiful father.
54
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
In their generation in Italy,
55
00:03:00,513 --> 00:03:02,515
marriages were arranged.
56
00:03:02,599 --> 00:03:05,059
-That's right.
-And who had a big "diary"--
57
00:03:05,143 --> 00:03:07,020
-Dowry.
-Dowry.
58
00:03:07,103 --> 00:03:09,314
And this and that and the families
59
00:03:09,397 --> 00:03:13,651
and who had a bigger area,
or whatever they used to do.
60
00:03:14,360 --> 00:03:19,657
And my mother said, "Oh, Padre, no, no.
61
00:03:19,741 --> 00:03:21,576
I pick my own."
62
00:03:22,827 --> 00:03:25,914
I was born in America
63
00:03:25,997 --> 00:03:30,251
three years
after my parents came from Italy.
64
00:03:31,211 --> 00:03:32,587
I'm so Italian.
65
00:03:32,670 --> 00:03:35,340
I don't know
of any other relative in my generations
66
00:03:35,423 --> 00:03:38,468
that were other than Italian,
so I'm really steeped in it.
67
00:03:40,136 --> 00:03:42,388
When they were gonna go see a movie,
68
00:03:42,472 --> 00:03:44,432
they weren't
gonna go see an American movie,
69
00:03:44,515 --> 00:03:46,601
which they could hardly understand.
70
00:03:46,684 --> 00:03:49,896
Not only in language, but in behavioral.
71
00:03:49,979 --> 00:03:51,856
No, they went to the Italian movies.
72
00:03:51,940 --> 00:03:55,068
[movie theme playing]
73
00:03:56,444 --> 00:03:58,363
[Nancy] Look, look, look! Oh, my God.
74
00:03:58,446 --> 00:04:00,990
-She was so on target. Look at her.
-[characters speaking Italian]
75
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
[Nancy laughing]
76
00:04:02,784 --> 00:04:05,787
-Did you see that?
-[man yells]
77
00:04:05,870 --> 00:04:07,538
Oh, come on.
78
00:04:09,165 --> 00:04:13,920
[chuckles]
She knows how to be very, very alluring.
79
00:04:17,548 --> 00:04:20,718
I'm making pizza, but-- see? [laughing]
80
00:04:26,849 --> 00:04:28,476
And look at her reaction.
81
00:04:28,559 --> 00:04:30,812
Yeah. That's "emozi."
82
00:04:30,895 --> 00:04:33,606
-"Emozi" in Italian means the motions.
-[speaking Italian on screen]
83
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
[Nancy]
And when I see that, I identify it.
84
00:04:36,150 --> 00:04:38,778
I don't do it, but I remember seeing it.
85
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
With my parents and the friends and…
86
00:04:42,198 --> 00:04:46,160
that was my life as a child,
a little girl and then growing up.
87
00:04:46,244 --> 00:04:49,330
So that's one of the things
that I get a big kick out of.
88
00:04:50,164 --> 00:04:53,793
And then, of course,
Sophia represented beauty.
89
00:04:54,294 --> 00:04:57,255
But not like a classic beauty.
90
00:04:57,338 --> 00:05:01,301
Like a Grace Kelly with,
you know, the little perfect features.
91
00:05:01,384 --> 00:05:02,343
[speaking Italian]
92
00:05:02,427 --> 00:05:05,805
[Nancy]
She is her own type of classic beauty.
93
00:05:05,888 --> 00:05:07,140
[clamoring on screen]
94
00:05:07,223 --> 00:05:10,393
[Nancy] And that really inspired me
95
00:05:10,476 --> 00:05:14,564
because we're all different,
and so many people are beautiful.
96
00:05:16,149 --> 00:05:19,694
Look at her walking down the street.
Oh, God, she is so cute.
97
00:05:20,737 --> 00:05:23,239
Now there's a lady.
98
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
I wouldn't mind looking like her.
99
00:05:26,534 --> 00:05:30,038
Because I also am endowed. [laughs]
100
00:05:30,121 --> 00:05:32,623
And she-- she was not twiggy.
101
00:05:32,707 --> 00:05:36,586
So I couldn't relate to those
other little skinny things, you know?
102
00:05:40,381 --> 00:05:44,427
When I was in my 30s, I designed
the first enrichment program in the state.
103
00:05:44,510 --> 00:05:47,388
And I had to work with five mayors.
104
00:05:47,972 --> 00:05:53,853
The one thing they had in common
is that they liked the way I looked.
105
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
Because I made them look good.
106
00:05:58,191 --> 00:06:00,902
Welcome
to the Fort Lee Enrichment Program.
107
00:06:00,985 --> 00:06:04,280
It's an after-school,
all-volunteer program,
108
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
that is especially designed
for the children…
109
00:06:06,657 --> 00:06:08,785
And I didn't do it just for myself.
110
00:06:09,285 --> 00:06:12,663
I did it 'cause I'd want them
to say yes to me. [chuckles]
111
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
For the program, for the children.
112
00:06:14,832 --> 00:06:19,337
Everything from advanced cooking
to painting to photography,
113
00:06:19,420 --> 00:06:22,882
there are 84 classes
as we enter our fifth year.
114
00:06:22,965 --> 00:06:25,885
Nowadays, the women
would kill me for saying that.
115
00:06:25,968 --> 00:06:27,387
But they shouldn't.
116
00:06:27,470 --> 00:06:32,517
Because it's not about anything
other than presenting your best.
117
00:06:34,394 --> 00:06:38,481
She was always making
the best of what she had.
118
00:06:39,649 --> 00:06:43,152
It's hard to believe
she's only 17 in that movie.
119
00:06:44,445 --> 00:06:45,571
[man] When you were young.
120
00:06:45,655 --> 00:06:47,240
Why now?
121
00:06:47,740 --> 00:06:50,326
-"When you were young."
-[man] As I was saying that, I knew…
122
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
[man in Italian] Action!
123
00:06:54,080 --> 00:06:56,082
[speaking Italian]
124
00:06:57,542 --> 00:06:59,293
[man 2 in English] Do you feel lucky?
125
00:07:00,128 --> 00:07:01,921
-Lucky?
-[man 2] Lucky. Yeah.
126
00:07:02,839 --> 00:07:06,259
I mean, lucky to be who you are
and also lucky that you got where you are.
127
00:07:06,342 --> 00:07:08,386
Well, it's not like
what they write about me,
128
00:07:08,469 --> 00:07:10,930
about the Cinderella story, you know,
129
00:07:11,013 --> 00:07:14,267
"She became
a wonderful actress just with a--"
130
00:07:14,350 --> 00:07:17,603
-[man 2] Magic?
-Like, a fairy with a magic stick.
131
00:07:17,687 --> 00:07:19,689
-[man 2] Mm-hmm.
-I like when I read that.
132
00:07:19,772 --> 00:07:22,817
I get very romantic
and very sentimental about it.
133
00:07:22,900 --> 00:07:24,861
But the truth is that, um…
134
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
I think the steps
of my career have been really very hard.
135
00:07:31,117 --> 00:07:34,704
It was during the war.
We didn't have enough money to live.
136
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
So we didn't have anything to eat.
137
00:07:36,747 --> 00:07:39,000
My father never took care of us.
138
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
Never.
139
00:07:41,502 --> 00:07:46,215
My mother didn't know what to do
with herself and me and my sister.
140
00:07:46,299 --> 00:07:49,677
So my mother wanted me
to be in a beauty contest in Naples.
141
00:07:49,760 --> 00:07:51,345
And I won that contest.
142
00:07:51,429 --> 00:07:55,308
And with the money I got from the contest,
143
00:07:56,058 --> 00:08:01,022
I was able to go to Rome
and start to look for work.
144
00:08:08,821 --> 00:08:13,242
Vittorio De Sica,
he was the one that really caught me.
145
00:08:13,951 --> 00:08:18,664
When I was 17 years old,
I did The Gold of Naples with him,
146
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
and it was a great hit.
147
00:08:20,875 --> 00:08:23,419
And that put me on the map.
148
00:08:45,399 --> 00:08:47,109
[in Italian] Action!
149
00:08:47,193 --> 00:08:50,404
[speaking Italian]
150
00:08:59,163 --> 00:09:00,623
[Edoardo Ponti]
Okay, let's start again, Mom.
151
00:09:00,706 --> 00:09:03,584
Be a little more fluid with,
"It's always hard to raise…"
152
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
[in English] Okay? Camera!
153
00:09:05,878 --> 00:09:07,004
[in Italian] Action!
154
00:09:07,088 --> 00:09:09,632
[in English]
Cut. Very nice. Okay. Again, straightaway.
155
00:09:10,424 --> 00:09:11,884
Let's go! Let's go! Let's go!
156
00:09:11,968 --> 00:09:15,096
[in Italian] I have the whole take…
157
00:09:15,179 --> 00:09:18,558
but this is
the only look I want to focus on.
158
00:09:19,850 --> 00:09:22,562
[in English] Nominated
for Best Performance by an Actress
159
00:09:22,645 --> 00:09:25,523
are Audrey Hepburn
in Breakfast at Tiffany's.
160
00:09:26,399 --> 00:09:28,484
Piper Laurie in The Hustler.
161
00:09:31,279 --> 00:09:34,740
Geraldine Page in Summer and Smoke.
162
00:09:35,241 --> 00:09:39,245
Natalie Wood in Splendor in the Grass.
163
00:09:43,791 --> 00:09:46,252
-Sophia Loren?
-[audience laughs]
164
00:09:46,335 --> 00:09:50,214
-Sophia Loren in Two Women.
-[audience applauds]
165
00:09:54,927 --> 00:09:56,095
I was saving it.
166
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
The winner is…
167
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
Sophia Loren.
168
00:09:59,223 --> 00:10:02,018
[audience cheering, applauding]
169
00:10:02,101 --> 00:10:06,188
You didn't attend that ceremony.
Why didn't you?
170
00:10:07,231 --> 00:10:10,985
Because it was
the first time that they, uh…
171
00:10:12,028 --> 00:10:16,073
gave the possibility
of winning an award to a foreign film.
172
00:10:16,741 --> 00:10:20,202
So I said, "Well, if I am among the five,
173
00:10:20,286 --> 00:10:23,289
I'm going to be very happy,
but I would never won it."
174
00:10:23,372 --> 00:10:24,749
So I stayed home.
175
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
The telephone rings.
176
00:10:28,794 --> 00:10:30,212
And who is on the phone?
177
00:10:31,255 --> 00:10:32,673
Cary Grant.
178
00:10:32,757 --> 00:10:35,134
[audience laughs]
179
00:10:35,217 --> 00:10:38,512
Saying, "Sophia, you won!
Sophia, you won!"
180
00:10:41,307 --> 00:10:46,270
[Nancy] In Two Women,
she depicts a very strong woman,
181
00:10:46,354 --> 00:10:48,189
who no matter what was happening,
182
00:10:48,272 --> 00:10:51,692
the bombings everywhere she went,
by her feet, by her…
183
00:10:52,526 --> 00:10:56,113
she was going to protect her child.
184
00:11:02,411 --> 00:11:05,831
[soldiers chattering, shouting]
185
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
That no matter what you do sometimes,
186
00:11:14,548 --> 00:11:19,929
you can't always… get it right.
187
00:11:21,847 --> 00:11:23,224
You just can't.
188
00:11:26,727 --> 00:11:29,689
In this scene right there,
she sighed relief.
189
00:11:29,772 --> 00:11:31,649
She believed with all her heart
190
00:11:31,732 --> 00:11:34,443
that nothing would happen
to her in the church.
191
00:11:34,527 --> 00:11:36,612
[suspenseful music playing on screen]
192
00:11:36,696 --> 00:11:38,698
[footsteps approach]
193
00:11:55,506 --> 00:11:58,509
-Rose. Rosetta.
-[speaks Italian]
194
00:11:58,592 --> 00:12:00,720
[speaks Italian]
195
00:12:00,803 --> 00:12:03,764
[men shouting, laughing]
196
00:12:03,848 --> 00:12:06,559
-[gunfire]
-[women screaming]
197
00:12:07,435 --> 00:12:08,477
Devastating.
198
00:12:09,603 --> 00:12:11,856
-[men shouting]
-[Rosetta screams]
199
00:12:11,939 --> 00:12:15,359
[shouting]
200
00:12:15,443 --> 00:12:19,530
-[man grunting]
-[wailing]
201
00:12:21,866 --> 00:12:23,492
[in English] Mama!
202
00:12:29,248 --> 00:12:32,960
I find that excruciatingly painful.
203
00:12:35,087 --> 00:12:37,590
Actually excruciating.
204
00:12:42,762 --> 00:12:47,057
Parents can't protect kids
every single minute.
205
00:12:48,100 --> 00:12:49,059
I mean, you try.
206
00:12:49,810 --> 00:12:52,062
You live every moment to protect them.
207
00:12:52,772 --> 00:12:55,399
But what does it take?
208
00:12:59,153 --> 00:13:02,573
Alfred was the first born, in 1960.
209
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
Glenn, 1962.
210
00:13:07,161 --> 00:13:10,831
Regina, 1963.
211
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
Dominic, 1964.
212
00:13:18,047 --> 00:13:20,007
I knew I had to be strong.
213
00:13:20,591 --> 00:13:22,426
I knew I had to be very strong.
214
00:13:23,427 --> 00:13:25,054
With those three boys?
215
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
Regina was an angel.
216
00:13:30,184 --> 00:13:32,728
I always felt
that she was the gift for me…
217
00:13:33,354 --> 00:13:34,772
to do what I had to do.
218
00:13:39,944 --> 00:13:42,947
I was destroyed
when Alfred told me he had cancer.
219
00:13:43,447 --> 00:13:45,783
Fourth stage Hodgkin's disease.
220
00:13:46,867 --> 00:13:49,703
He said, "I have six months to live, Mom."
221
00:13:50,371 --> 00:13:56,293
But with the savage beating
of chemotherapy, he did make it.
222
00:14:01,048 --> 00:14:01,882
And Glenn,
223
00:14:02,675 --> 00:14:06,095
he had an early experience
that he didn't tell anybody.
224
00:14:11,851 --> 00:14:13,602
I never had them sleep out.
225
00:14:14,270 --> 00:14:17,940
I asked if they wanted their friends,
they could sleep here by me.
226
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
They had overnights.
227
00:14:19,859 --> 00:14:23,445
But no, no. This one time…
228
00:14:24,947 --> 00:14:29,076
they asked me right at this swim meet,
"Can your son sleep over?"
229
00:14:30,703 --> 00:14:32,329
The uncle,
230
00:14:32,413 --> 00:14:35,958
a boxing champion, they looked up to him.
231
00:14:37,585 --> 00:14:38,752
And he was abusive.
232
00:14:40,296 --> 00:14:43,007
He was told,
"If you tell your parents anything,
233
00:14:43,507 --> 00:14:44,925
we're gonna kill them."
234
00:14:45,885 --> 00:14:48,512
I didn't know anything till he was 18.
235
00:14:55,436 --> 00:14:58,939
When she sees them,
what they're doing to her daughter,
236
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
she can't do anything about it.
237
00:15:05,613 --> 00:15:08,282
And then, of course,
the mother's destroyed.
238
00:15:10,200 --> 00:15:13,662
And the fact
that the mother actually gets up.
239
00:15:14,955 --> 00:15:18,542
Gets up instead of just dying.
240
00:15:19,919 --> 00:15:21,962
That's courage. That's strength.
241
00:15:22,046 --> 00:15:25,341
That's a power
that you pull that you don't even have.
242
00:15:25,841 --> 00:15:29,803
You create that power
right out of your gut.
243
00:15:31,138 --> 00:15:33,682
And that's what she conveys in this scene.
244
00:15:33,766 --> 00:15:37,144
No matter what, you have to go forward.
245
00:15:40,314 --> 00:15:42,316
[chattering]
246
00:15:48,864 --> 00:15:50,866
[speaking Italian]
247
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
Action!
248
00:15:53,994 --> 00:15:56,413
[speaking Italian]
249
00:16:04,213 --> 00:16:06,090
[Edoardo in English] Cut! Perfect.
Moving on.
250
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
[in Italian] Bravo, Mama!
251
00:16:11,929 --> 00:16:15,349
[in English] Perfect. Perfect.
That's it. That's it.
252
00:16:15,432 --> 00:16:17,810
[in Italian] That look was just right.
253
00:16:18,811 --> 00:16:20,562
Absolutely.
254
00:16:22,481 --> 00:16:25,109
[Loren in English]
You're always trying to find an answer.
255
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
Sometimes there is no answer.
256
00:16:29,238 --> 00:16:33,534
What really counts
is your truth, your belief in life.
257
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
In people.
258
00:16:35,202 --> 00:16:39,999
In children,
in your son, in everybody, you know.
259
00:16:41,166 --> 00:16:44,086
[Edoardo] Mama, you're beautiful.
260
00:16:44,169 --> 00:16:46,505
I'm seeing you right here. Stunning.
261
00:16:46,588 --> 00:16:48,590
[men and women chattering]
262
00:16:55,222 --> 00:16:58,767
[Nancy] She wanted, more than anything
in the world, to be a mother.
263
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
My journey was a tough one.
264
00:17:01,937 --> 00:17:03,897
But I think her journey
was a tough one too,
265
00:17:03,981 --> 00:17:07,526
because even though--
look, she got an Oscar and this and that,
266
00:17:07,609 --> 00:17:11,155
when she wanted to have the babies,
she had to stay in bed.
267
00:17:12,156 --> 00:17:15,117
[man] What was the point of the actual
staying in bed for eight months?
268
00:17:16,160 --> 00:17:17,995
Well, because, uh…
269
00:17:19,246 --> 00:17:22,875
if I didn't,
I was going to lose my babies.
270
00:17:26,628 --> 00:17:30,090
[Nancy] She wanted those kids,
and she made it happen.
271
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
She never gave up.
272
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
[Sophia]
I worked very hard to have two children.
273
00:17:40,642 --> 00:17:43,145
I worked very hard to have a husband.
274
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
I worked very hard for whatever I had.
275
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
[Nancy] So this is Marriage Italian Style.
276
00:17:50,944 --> 00:17:52,362
[speaking Italian on screen]
277
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
[Nancy in English] Well, here she is.
278
00:17:54,281 --> 00:17:57,910
Absolutely delighted that she persevered
279
00:17:57,993 --> 00:18:01,705
and reached exactly what she wanted to do.
280
00:18:02,831 --> 00:18:05,334
Making herself very legitimate.
281
00:18:11,590 --> 00:18:16,136
[Sophia] I thought I had a great complex
because my father never married my mother.
282
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
And that's why I needed legality.
283
00:18:18,013 --> 00:18:20,808
I needed children.
I needed a family of my own.
284
00:18:21,725 --> 00:18:27,606
[Nancy] Carlo Ponti
was already a very successful producer
285
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
when he met Sophia.
286
00:18:32,194 --> 00:18:35,614
He helped her become a movie star,
and then, of course, later on,
287
00:18:35,697 --> 00:18:37,282
it became a romance.
288
00:18:39,076 --> 00:18:44,248
When a guy helps you be
who you wanna be and who you are,
289
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
they become very sexy.
290
00:18:48,293 --> 00:18:51,964
And do you know,
she could have married Cary Grant.
291
00:18:53,340 --> 00:18:56,760
Now, when they made
their second film together, Houseboat,
292
00:18:56,844 --> 00:18:58,637
he said, "Let's get married."
293
00:19:00,973 --> 00:19:03,892
[Sophia]
He was truly very much in love with me.
294
00:19:05,352 --> 00:19:07,271
But when the moment came,
295
00:19:07,354 --> 00:19:11,608
that I had to decide,
that I had to choose,
296
00:19:12,484 --> 00:19:15,237
I chose for Carlo because I thought,
297
00:19:15,821 --> 00:19:19,825
he belonged to my world, to my people.
298
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
And to marry
somebody that was not Italian,
299
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
that was not of my hometown,
300
00:19:27,833 --> 00:19:30,460
I would have felt completely lost.
301
00:19:34,548 --> 00:19:36,592
[Nancy] And so she made the decision.
302
00:19:36,675 --> 00:19:40,804
"I'm gonna marry the person
who knows me and adores me.
303
00:19:41,680 --> 00:19:46,101
And we will make a life together
through thick and thin."
304
00:19:47,019 --> 00:19:49,021
[laughing]
305
00:19:50,189 --> 00:19:52,816
-Okay.
-One type of drops or more than one?
306
00:19:53,442 --> 00:19:54,568
You're getting several.
307
00:19:54,651 --> 00:19:57,029
-[man] Oh. Drop away.
-[Nancy] I have to shake it.
308
00:19:57,112 --> 00:19:59,114
Now, just lean back a little now.
309
00:20:01,575 --> 00:20:04,411
Okay. Okay.
310
00:20:05,120 --> 00:20:06,163
Alan and I…
311
00:20:07,164 --> 00:20:08,916
went to high school together.
312
00:20:09,833 --> 00:20:13,587
Alan was voted best-looking
and best athlete.
313
00:20:14,463 --> 00:20:16,256
I was voted most popular girl.
314
00:20:17,090 --> 00:20:19,927
He said he knew exactly who I was
315
00:20:20,010 --> 00:20:24,473
and that he thought,
"One day, she'll be my girl."
316
00:20:25,599 --> 00:20:28,101
I said, "How could you think that?"
317
00:20:28,185 --> 00:20:29,978
He said, "Easy.
318
00:20:31,188 --> 00:20:35,776
I knew that if I married you,
I would never have a bad day."
319
00:20:37,694 --> 00:20:40,239
And I said, "Are you serious?"
He said, "Oh, yeah.
320
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
And it's true.
321
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
I've never had a bad day married to you."
322
00:20:46,954 --> 00:20:47,788
Alan.
323
00:20:48,372 --> 00:20:50,374
[laughing]
324
00:20:51,750 --> 00:20:54,294
-Yeah.
-You really are cute, Alan.
325
00:20:55,379 --> 00:20:57,839
I'll tell you something,
and this is hilarious.
326
00:20:57,923 --> 00:21:00,884
I was married with two children,
327
00:21:00,968 --> 00:21:04,805
and we were fortunate enough
to have a babysitter one of the nights.
328
00:21:04,888 --> 00:21:09,935
And-- and-- and that's when I saw
329
00:21:10,018 --> 00:21:12,020
Yesterday, Today and Tomorrow.
330
00:21:12,104 --> 00:21:13,897
[upbeat music playing on screen]
331
00:21:13,981 --> 00:21:16,024
[man singing in Italian]
332
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
[Nancy laughs]
333
00:21:25,033 --> 00:21:26,285
[man on screen] Mmm, yeah!
334
00:21:26,368 --> 00:21:30,038
I was a little-waisted girl, like this.
335
00:21:30,122 --> 00:21:33,959
Not wasted, as in drunk.
I mean my waist, my shape.
336
00:21:34,042 --> 00:21:37,629
[laughs]
And I wanted to imitate Sophia Loren.
337
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
I thought,
"We have to keep fun in this marriage.
338
00:21:42,342 --> 00:21:44,219
We can't be too serious.
339
00:21:44,678 --> 00:21:46,305
When he comes home,
340
00:21:46,388 --> 00:21:48,807
I am gonna have this garter belt on,
341
00:21:49,683 --> 00:21:51,101
à la Sophia Loren."
342
00:21:51,184 --> 00:21:53,562
So I put a bathrobe on
and nothing else on.
343
00:21:53,645 --> 00:21:55,439
And Alan came home. [chuckles]
344
00:21:55,522 --> 00:21:58,483
He said, "Okay, hon. The kids are asleep.
Are we gonna go to bed?"
345
00:21:58,567 --> 00:22:00,152
I said, "Al!"
346
00:22:02,321 --> 00:22:04,406
[howls]
347
00:22:06,450 --> 00:22:09,745
Goes fast. I can't believe
60 years have passed so fast.
348
00:22:09,828 --> 00:22:11,955
-[Nancy] I know. It's hard to believe.
-It is.
349
00:22:12,456 --> 00:22:15,625
I know
you always told me you loved my brains.
350
00:22:15,709 --> 00:22:18,045
[Alan] I thought
you were gonna say something else.
351
00:22:18,128 --> 00:22:20,881
-I heard that "B."
-[laughs]
352
00:22:20,964 --> 00:22:24,468
Well, I knew that you loved my brains,
353
00:22:24,551 --> 00:22:27,095
-and I know that you loved my figure.
-Mm-hmm.
354
00:22:27,179 --> 00:22:28,930
[Nancy] What else did you really always--
355
00:22:29,014 --> 00:22:30,974
-Really. No, really. What did you really--
-No.
356
00:22:31,058 --> 00:22:33,977
[Nancy] 'Cause there were so many girls
that really were crazy about you.
357
00:22:34,061 --> 00:22:35,145
What I really liked
358
00:22:35,228 --> 00:22:38,440
is how you could handle
every little situation that came up.
359
00:22:38,523 --> 00:22:41,777
How you address every challenge.
It's very intense.
360
00:22:42,694 --> 00:22:45,655
You don't ease up on anything.
Very intense.
361
00:22:46,531 --> 00:22:51,119
And yes, you do show passion
and emotions on a lot of things.
362
00:22:52,204 --> 00:22:55,582
[man] Did anyone like Cary Grant
ever sweep you off your feet?
363
00:22:59,211 --> 00:23:01,296
That's a really good question.
364
00:23:02,214 --> 00:23:03,048
Once.
365
00:23:04,591 --> 00:23:05,425
Yeah.
366
00:23:07,427 --> 00:23:12,682
Yeah, and I had to hold myself
in definite demeanor
367
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
because I was already married.
368
00:23:16,728 --> 00:23:19,272
I was the one at the pool with the kids.
369
00:23:19,773 --> 00:23:21,191
I knew it would go nowhere.
370
00:23:21,691 --> 00:23:22,859
Nowhere at all.
371
00:23:23,693 --> 00:23:26,780
My husband knew enough that
372
00:23:27,531 --> 00:23:32,119
his wife was very often liked very much.
373
00:23:32,911 --> 00:23:36,081
And-- but he also knew
I always knew my place.
374
00:23:37,207 --> 00:23:38,583
And I'm not sorry.
375
00:23:39,084 --> 00:23:41,253
You know, you make these decisions.
376
00:23:41,753 --> 00:23:47,717
But I would like to think that every woman
has had more than one experience where,
377
00:23:47,801 --> 00:23:50,679
you know,
someone made them feel very special.
378
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
You know.
379
00:23:52,514 --> 00:23:55,016
The difference is,
what do you do about it?
380
00:24:30,719 --> 00:24:34,639
-[men and women clamoring]
-[bell tolling]
381
00:24:40,020 --> 00:24:41,229
[Sophia] It's very…
382
00:24:50,197 --> 00:24:52,491
…uh, very difficult.
383
00:24:57,537 --> 00:24:59,331
You try to forget about it,
384
00:24:59,414 --> 00:25:04,377
but then the torment
that you have inside comes back again.
385
00:25:04,878 --> 00:25:10,383
What can I do?
And then I start to think positively.
386
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
I tell the story of my life to myself.
387
00:25:13,637 --> 00:25:17,974
Say, "You were born
in a very poor neighborhood
388
00:25:18,058 --> 00:25:19,726
during the war,
389
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
and you made it.
390
00:25:21,269 --> 00:25:23,563
And you didn't know that
you were going to make it."
391
00:25:23,647 --> 00:25:26,608
And then I see my children, my family.
392
00:25:27,108 --> 00:25:29,528
And then I feel a little better.
393
00:25:36,993 --> 00:25:38,787
Life is not easy. It's hard.
394
00:25:39,746 --> 00:25:42,082
Think about it. Yeah.
395
00:25:48,838 --> 00:25:52,467
[Nancy] How many things
have we all had in our lifetime…
396
00:25:53,593 --> 00:25:55,554
that happened beyond our control?
397
00:25:56,596 --> 00:25:58,265
And what do we do with that?
398
00:26:01,101 --> 00:26:04,729
My son Dominic, he loved the ocean.
399
00:26:05,230 --> 00:26:07,357
Waves. Surfing.
400
00:26:08,233 --> 00:26:11,319
His friends said, "Dom,
come with us to Puerto Rico,
401
00:26:11,403 --> 00:26:12,737
and let's surf."
402
00:26:16,408 --> 00:26:17,534
He broke his ribs.
403
00:26:18,994 --> 00:26:22,581
What no one picked up
is that his artery was severed.
404
00:26:24,416 --> 00:26:27,294
It took him three days
before his heart gave out.
405
00:26:34,634 --> 00:26:36,177
I still…
406
00:26:37,137 --> 00:26:39,806
I don't think it's real yet.
407
00:26:42,642 --> 00:26:45,937
My God,
I miss his hugs, his kisses, his light.
408
00:26:46,730 --> 00:26:50,025
He could light up a room.
You didn't need electricity.
409
00:26:50,108 --> 00:26:51,026
His love…
410
00:26:52,777 --> 00:26:53,612
And yet…
411
00:26:54,904 --> 00:26:56,990
I spent a lot of my time thinking
412
00:26:57,073 --> 00:26:58,783
that I could fix anything.
413
00:26:59,284 --> 00:27:02,454
And that backfired.
Because how can you fix everything?
414
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
I thought I did.
415
00:27:04,497 --> 00:27:06,166
Well, had four kids.
416
00:27:06,249 --> 00:27:09,169
It's like, you study for an exam,
you're gonna get an A.
417
00:27:09,586 --> 00:27:10,462
[smacks lips]
418
00:27:10,545 --> 00:27:14,424
You know, you take care
of your family, devote yourself.
419
00:27:16,134 --> 00:27:19,846
Well, it doesn't always
turn out the way one expects.
420
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
Alan couldn't handle it.
421
00:27:26,770 --> 00:27:29,481
It was hard for me, but I swallowed a lot
422
00:27:29,564 --> 00:27:32,067
because I had a job, a serious job to do.
423
00:27:34,319 --> 00:27:38,865
To show Dominic's boys
an example of how you deal
424
00:27:39,449 --> 00:27:41,201
with death of a loved one.
425
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
They had not seen that before.
426
00:27:45,580 --> 00:27:47,749
So, I spent the next three years
427
00:27:48,541 --> 00:27:50,335
concentrating on them.
428
00:27:56,591 --> 00:27:59,177
-[woman] Happy birthday!
-Hi, Dolly!
429
00:27:59,260 --> 00:28:00,804
My favorite people. [kisses]
430
00:28:00,887 --> 00:28:03,431
-There's my girl!
-How you doing?
431
00:28:03,515 --> 00:28:04,933
I'm doing all right…
432
00:28:05,433 --> 00:28:09,896
-Everyone has their own life journey.
-[chattering]
433
00:28:09,979 --> 00:28:11,564
-[woman] Aww, life is good.
-[Nancy] Yes.
434
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
-Happy birthday, all of us.
-[man] Whoo!
435
00:28:14,025 --> 00:28:17,237
-[Nancy] I'm 82 and a half already.
-[all laughing]
436
00:28:17,320 --> 00:28:21,408
[Nancy] I just lived my journey
the best I could do each day.
437
00:28:22,701 --> 00:28:24,452
We know about the pitfalls,
438
00:28:24,536 --> 00:28:27,831
but one of the joys in life
439
00:28:28,581 --> 00:28:31,251
is about who we meet along the way.
440
00:28:49,310 --> 00:28:51,771
[woman]
We're going to 6067 Wilshire Boulevard.
441
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
We're on our way.
442
00:28:54,733 --> 00:28:56,651
Oh, this is the sweetest thing.
443
00:28:57,610 --> 00:28:59,529
Where is our girl?
444
00:29:01,406 --> 00:29:05,410
[in Italian]
Oh, dear! How much I love you!
445
00:29:05,493 --> 00:29:06,911
How are you?
446
00:29:06,995 --> 00:29:07,954
Good.
447
00:29:08,037 --> 00:29:10,623
It feels like we know each other.
448
00:29:10,707 --> 00:29:12,959
We know each other very well.
449
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
I really think so.
450
00:29:14,878 --> 00:29:19,507
All the things
that you've done, you represent us.
451
00:29:20,175 --> 00:29:22,302
One hundred percent.
452
00:29:22,385 --> 00:29:25,305
I'm so happy to meet you.
I'm really happy, truly.
453
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
[woman in English] Thank you
for coming here too. I have grown up…
454
00:29:28,516 --> 00:29:29,642
[Sophia] To find this family…
455
00:29:31,311 --> 00:29:35,648
it was, for me,
a kind of, uh… wonderful miracle.
456
00:29:35,732 --> 00:29:37,066
-[chattering]
-[laughing]
457
00:29:37,150 --> 00:29:40,403
[Sophia]
She said that their family loved me a lot.
458
00:29:40,487 --> 00:29:44,032
That each time
the daughter was doing something,
459
00:29:44,115 --> 00:29:45,909
the mother was always say,
460
00:29:45,992 --> 00:29:48,286
"Sophia is there.
She's going to help you."
461
00:29:49,412 --> 00:29:53,208
Like I was an image, which at that time,
462
00:29:53,291 --> 00:29:55,460
maybe it was something
that she was looking for,
463
00:29:55,543 --> 00:29:58,171
-and she couldn't find.
-[chattering]
464
00:29:58,254 --> 00:30:01,466
-[Sophia] It means something to people.
-[glasses clink]
465
00:30:01,549 --> 00:30:03,134
I think it's wonderful.
466
00:30:03,218 --> 00:30:05,929
["That's Amore" by Rocco Granata playing]
467
00:30:06,513 --> 00:30:10,016
[Nancy]
No one gets everything they want in life.
468
00:30:10,600 --> 00:30:11,976
No one does.
469
00:30:12,060 --> 00:30:15,688
But we all get enough to feel
470
00:30:16,397 --> 00:30:18,149
that our lives are important.
471
00:30:19,234 --> 00:30:21,736
-I get good advice from Sophia.
-[Sophia] I'm a good teacher.
472
00:30:21,820 --> 00:30:23,071
[all laughing]
473
00:30:23,154 --> 00:30:24,781
You're a very good teacher.
474
00:30:24,864 --> 00:30:28,201
-I come in whenever it's necessary.
-That's right.
475
00:30:28,284 --> 00:30:29,828
[laughing continues]
476
00:30:29,911 --> 00:30:31,120
Don't you love it?
477
00:30:31,204 --> 00:30:34,082
♪ …Signore ♪
478
00:30:34,582 --> 00:30:39,170
♪ Scusa mi, but you see
Back in old Napoli ♪
479
00:30:39,254 --> 00:30:42,340
♪ That's amore ♪
480
00:30:44,467 --> 00:30:50,265
♪ When the moon hits your eye
Like a big pizza pie ♪
481
00:30:50,348 --> 00:30:52,433
♪ That's amore ♪
482
00:30:52,517 --> 00:30:54,769
♪ That's amore ♪
483
00:30:54,853 --> 00:30:59,107
♪ When the world seems to shine
Like you've had too much wine ♪
484
00:30:59,190 --> 00:31:01,150
♪ That's amore ♪
485
00:31:01,234 --> 00:31:03,403
♪ That's amore ♪
486
00:31:03,486 --> 00:31:06,698
♪ Bells will ring ting-a-ling-a-ling
Ting-a-ling-a-ling ♪
487
00:31:06,781 --> 00:31:10,785
♪ And you'll sing "vita bella" ♪
488
00:31:12,078 --> 00:31:15,582
♪ Hearts will play tippy-tippy-tay
Tippy-tippy-tay ♪
489
00:31:15,665 --> 00:31:19,502
♪ Like a gay tarantella ♪
490
00:31:21,004 --> 00:31:25,258
♪ When the stars make you drool
Just like a pasta e fasule ♪
491
00:31:25,341 --> 00:31:27,677
♪ That's amore ♪
492
00:31:27,760 --> 00:31:30,138
♪ That's amore ♪
493
00:31:30,221 --> 00:31:34,142
♪ When you dance down the street
With a cloud at your feet ♪
494
00:31:34,225 --> 00:31:37,145
♪ You're in love ♪
495
00:31:38,646 --> 00:31:41,774
♪ When you walk in a dream ♪
496
00:31:42,442 --> 00:31:49,073
♪ But you know
You're not dreaming, Signore ♪
497
00:31:49,616 --> 00:31:51,784
♪ Scusa mi, but you see ♪
498
00:31:51,868 --> 00:31:56,789
♪ Back in old Napoli, that's amore ♪
499
00:31:56,873 --> 00:31:58,499
♪ Amore ♪
500
00:31:58,583 --> 00:32:01,836
♪ That's amore ♪
38266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.