All language subtitles for What Would Sophia Loren Do.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:09,884 -[man] You look great. -[Nancy Kulik] Thank you. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,762 [woman] Should she hold this? Should this be somewhere else? 3 00:00:13,555 --> 00:00:16,016 If you want, I could just flare out the blouse. 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,726 -[man] No, no, you're perfect. -Okay. 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,060 [woman] You're miked up, Mommy. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,521 -All right. Okay. -[woman] Let's do your hair check, okay? 7 00:00:21,604 --> 00:00:24,024 -Ma, you look so beautiful sitting there. -[laughing] 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,985 Well, how did this all begin? 9 00:00:27,610 --> 00:00:28,862 How did it all begin? 10 00:00:29,988 --> 00:00:31,990 [man singing in Italian] 11 00:00:34,784 --> 00:00:38,830 [Nancy] Growing up, I knew that I had a very special mother. 12 00:00:38,913 --> 00:00:41,332 And we were raised 13 00:00:41,416 --> 00:00:46,004 in a very wonderful, loving, Italian heritage background. 14 00:00:46,880 --> 00:00:51,843 I didn't have Cheerios for breakfast. I had frittata with broccolini. 15 00:00:53,762 --> 00:00:56,264 I never followed the herd. Never. 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 It didn't occur to me to do so. 17 00:01:00,894 --> 00:01:05,023 My children were always telling me what they felt I should do. 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,567 "Mommy, you should run! 19 00:01:07,650 --> 00:01:12,697 You should jump. You should do all kinds of exercises." 20 00:01:12,781 --> 00:01:16,326 And I'm thinking, "Okay, I'm listening." 21 00:01:17,410 --> 00:01:19,829 "And you know, Mom, don't eat all that fruit. 22 00:01:19,913 --> 00:01:21,247 That's sugar. 23 00:01:22,290 --> 00:01:23,458 And, you know, 24 00:01:23,541 --> 00:01:26,795 Pumpkin seeds are so good for you." 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,382 And then one day, I was asked, 26 00:01:31,466 --> 00:01:35,553 "Why don't I try whole wheat pasta?" 27 00:01:37,764 --> 00:01:38,932 Well, that did it. 28 00:01:39,933 --> 00:01:43,436 I said, "You know, I'm listening to everything you're saying. 29 00:01:43,520 --> 00:01:45,980 I respect all of it. 30 00:01:47,315 --> 00:01:49,234 But I ask myself, 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,403 'What would Sophia Loren do?'" 32 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 [man] You're done. Thank you. 33 00:02:02,413 --> 00:02:04,415 [man 2 in Italian] Do you want to button that? 34 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 [chattering in Italian] 35 00:02:08,837 --> 00:02:10,171 Too much cleavage? 36 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 [man] A bit. 37 00:02:11,297 --> 00:02:13,383 [chuckles] 38 00:02:13,466 --> 00:02:16,427 ["Mambo Italiano" by Dean Martin playing] 39 00:02:16,511 --> 00:02:19,681 ♪ Mambo Italiano, go, go, go! ♪ 40 00:02:19,764 --> 00:02:21,391 ♪ You mixed-up Siciliano ♪ 41 00:02:21,474 --> 00:02:24,519 ♪ All you Calabrese Do the mambo like crazy ♪ 42 00:02:24,602 --> 00:02:27,730 ♪ With the hey, mambo! Don't wanna tarantella ♪ 43 00:02:27,814 --> 00:02:31,401 ♪ Hey, hey, mambo You mixed-up Siciliano… ♪ 44 00:02:31,484 --> 00:02:33,695 [Sophia Loren in English] "What would Sophia Loren do?" 45 00:02:34,320 --> 00:02:35,613 But why me? 46 00:02:35,697 --> 00:02:36,823 [speaks Italian] 47 00:02:36,906 --> 00:02:40,743 [both shouting in Italian] 48 00:02:41,494 --> 00:02:44,998 Look at that smile. [clicks tongue] Look at that smile! 49 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 So she's from Naples. 50 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 And we're from Naples on down. 51 00:02:50,211 --> 00:02:51,838 Calabria, Bagnara. 52 00:02:51,921 --> 00:02:53,006 That's my mom. 53 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 -[man] Nancy's parents came from Italy. -[Nancy] And my beautiful father. 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 In their generation in Italy, 55 00:03:00,513 --> 00:03:02,515 marriages were arranged. 56 00:03:02,599 --> 00:03:05,059 -That's right. -And who had a big "diary"-- 57 00:03:05,143 --> 00:03:07,020 -Dowry. -Dowry. 58 00:03:07,103 --> 00:03:09,314 And this and that and the families 59 00:03:09,397 --> 00:03:13,651 and who had a bigger area, or whatever they used to do. 60 00:03:14,360 --> 00:03:19,657 And my mother said, "Oh, Padre, no, no. 61 00:03:19,741 --> 00:03:21,576 I pick my own." 62 00:03:22,827 --> 00:03:25,914 I was born in America 63 00:03:25,997 --> 00:03:30,251 three years after my parents came from Italy. 64 00:03:31,211 --> 00:03:32,587 I'm so Italian. 65 00:03:32,670 --> 00:03:35,340 I don't know of any other relative in my generations 66 00:03:35,423 --> 00:03:38,468 that were other than Italian, so I'm really steeped in it. 67 00:03:40,136 --> 00:03:42,388 When they were gonna go see a movie, 68 00:03:42,472 --> 00:03:44,432 they weren't gonna go see an American movie, 69 00:03:44,515 --> 00:03:46,601 which they could hardly understand. 70 00:03:46,684 --> 00:03:49,896 Not only in language, but in behavioral. 71 00:03:49,979 --> 00:03:51,856 No, they went to the Italian movies. 72 00:03:51,940 --> 00:03:55,068 [movie theme playing] 73 00:03:56,444 --> 00:03:58,363 [Nancy] Look, look, look! Oh, my God. 74 00:03:58,446 --> 00:04:00,990 -She was so on target. Look at her. -[characters speaking Italian] 75 00:04:01,074 --> 00:04:02,700 [Nancy laughing] 76 00:04:02,784 --> 00:04:05,787 -Did you see that? -[man yells] 77 00:04:05,870 --> 00:04:07,538 Oh, come on. 78 00:04:09,165 --> 00:04:13,920 [chuckles] She knows how to be very, very alluring. 79 00:04:17,548 --> 00:04:20,718 I'm making pizza, but-- see? [laughing] 80 00:04:26,849 --> 00:04:28,476 And look at her reaction. 81 00:04:28,559 --> 00:04:30,812 Yeah. That's "emozi." 82 00:04:30,895 --> 00:04:33,606 -"Emozi" in Italian means the motions. -[speaking Italian on screen] 83 00:04:33,690 --> 00:04:36,067 [Nancy] And when I see that, I identify it. 84 00:04:36,150 --> 00:04:38,778 I don't do it, but I remember seeing it. 85 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 With my parents and the friends and… 86 00:04:42,198 --> 00:04:46,160 that was my life as a child, a little girl and then growing up. 87 00:04:46,244 --> 00:04:49,330 So that's one of the things that I get a big kick out of. 88 00:04:50,164 --> 00:04:53,793 And then, of course, Sophia represented beauty. 89 00:04:54,294 --> 00:04:57,255 But not like a classic beauty. 90 00:04:57,338 --> 00:05:01,301 Like a Grace Kelly with, you know, the little perfect features. 91 00:05:01,384 --> 00:05:02,343 [speaking Italian] 92 00:05:02,427 --> 00:05:05,805 [Nancy] She is her own type of classic beauty. 93 00:05:05,888 --> 00:05:07,140 [clamoring on screen] 94 00:05:07,223 --> 00:05:10,393 [Nancy] And that really inspired me 95 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 because we're all different, and so many people are beautiful. 96 00:05:16,149 --> 00:05:19,694 Look at her walking down the street. Oh, God, she is so cute. 97 00:05:20,737 --> 00:05:23,239 Now there's a lady. 98 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 I wouldn't mind looking like her. 99 00:05:26,534 --> 00:05:30,038 Because I also am endowed. [laughs] 100 00:05:30,121 --> 00:05:32,623 And she-- she was not twiggy. 101 00:05:32,707 --> 00:05:36,586 So I couldn't relate to those other little skinny things, you know? 102 00:05:40,381 --> 00:05:44,427 When I was in my 30s, I designed the first enrichment program in the state. 103 00:05:44,510 --> 00:05:47,388 And I had to work with five mayors. 104 00:05:47,972 --> 00:05:53,853 The one thing they had in common is that they liked the way I looked. 105 00:05:55,021 --> 00:05:56,814 Because I made them look good. 106 00:05:58,191 --> 00:06:00,902 Welcome to the Fort Lee Enrichment Program. 107 00:06:00,985 --> 00:06:04,280 It's an after-school, all-volunteer program, 108 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 that is especially designed for the children… 109 00:06:06,657 --> 00:06:08,785 And I didn't do it just for myself. 110 00:06:09,285 --> 00:06:12,663 I did it 'cause I'd want them to say yes to me. [chuckles] 111 00:06:12,747 --> 00:06:14,749 For the program, for the children. 112 00:06:14,832 --> 00:06:19,337 Everything from advanced cooking to painting to photography, 113 00:06:19,420 --> 00:06:22,882 there are 84 classes as we enter our fifth year. 114 00:06:22,965 --> 00:06:25,885 Nowadays, the women would kill me for saying that. 115 00:06:25,968 --> 00:06:27,387 But they shouldn't. 116 00:06:27,470 --> 00:06:32,517 Because it's not about anything other than presenting your best. 117 00:06:34,394 --> 00:06:38,481 She was always making the best of what she had. 118 00:06:39,649 --> 00:06:43,152 It's hard to believe she's only 17 in that movie. 119 00:06:44,445 --> 00:06:45,571 [man] When you were young. 120 00:06:45,655 --> 00:06:47,240 Why now? 121 00:06:47,740 --> 00:06:50,326 -"When you were young." -[man] As I was saying that, I knew… 122 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 [man in Italian] Action! 123 00:06:54,080 --> 00:06:56,082 [speaking Italian] 124 00:06:57,542 --> 00:06:59,293 [man 2 in English] Do you feel lucky? 125 00:07:00,128 --> 00:07:01,921 -Lucky? -[man 2] Lucky. Yeah. 126 00:07:02,839 --> 00:07:06,259 I mean, lucky to be who you are and also lucky that you got where you are. 127 00:07:06,342 --> 00:07:08,386 Well, it's not like what they write about me, 128 00:07:08,469 --> 00:07:10,930 about the Cinderella story, you know, 129 00:07:11,013 --> 00:07:14,267 "She became a wonderful actress just with a--" 130 00:07:14,350 --> 00:07:17,603 -[man 2] Magic? -Like, a fairy with a magic stick. 131 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 -[man 2] Mm-hmm. -I like when I read that. 132 00:07:19,772 --> 00:07:22,817 I get very romantic and very sentimental about it. 133 00:07:22,900 --> 00:07:24,861 But the truth is that, um… 134 00:07:25,486 --> 00:07:28,489 I think the steps of my career have been really very hard. 135 00:07:31,117 --> 00:07:34,704 It was during the war. We didn't have enough money to live. 136 00:07:34,787 --> 00:07:36,664 So we didn't have anything to eat. 137 00:07:36,747 --> 00:07:39,000 My father never took care of us. 138 00:07:39,750 --> 00:07:40,751 Never. 139 00:07:41,502 --> 00:07:46,215 My mother didn't know what to do with herself and me and my sister. 140 00:07:46,299 --> 00:07:49,677 So my mother wanted me to be in a beauty contest in Naples. 141 00:07:49,760 --> 00:07:51,345 And I won that contest. 142 00:07:51,429 --> 00:07:55,308 And with the money I got from the contest, 143 00:07:56,058 --> 00:08:01,022 I was able to go to Rome and start to look for work. 144 00:08:08,821 --> 00:08:13,242 Vittorio De Sica, he was the one that really caught me. 145 00:08:13,951 --> 00:08:18,664 When I was 17 years old, I did The Gold of Naples with him, 146 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 and it was a great hit. 147 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 And that put me on the map. 148 00:08:45,399 --> 00:08:47,109 [in Italian] Action! 149 00:08:47,193 --> 00:08:50,404 [speaking Italian] 150 00:08:59,163 --> 00:09:00,623 [Edoardo Ponti] Okay, let's start again, Mom. 151 00:09:00,706 --> 00:09:03,584 Be a little more fluid with, "It's always hard to raise…" 152 00:09:03,668 --> 00:09:05,795 [in English] Okay? Camera! 153 00:09:05,878 --> 00:09:07,004 [in Italian] Action! 154 00:09:07,088 --> 00:09:09,632 [in English] Cut. Very nice. Okay. Again, straightaway. 155 00:09:10,424 --> 00:09:11,884 Let's go! Let's go! Let's go! 156 00:09:11,968 --> 00:09:15,096 [in Italian] I have the whole take… 157 00:09:15,179 --> 00:09:18,558 but this is the only look I want to focus on. 158 00:09:19,850 --> 00:09:22,562 [in English] Nominated for Best Performance by an Actress 159 00:09:22,645 --> 00:09:25,523 are Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany's. 160 00:09:26,399 --> 00:09:28,484 Piper Laurie in The Hustler. 161 00:09:31,279 --> 00:09:34,740 Geraldine Page in Summer and Smoke. 162 00:09:35,241 --> 00:09:39,245 Natalie Wood in Splendor in the Grass. 163 00:09:43,791 --> 00:09:46,252 -Sophia Loren? -[audience laughs] 164 00:09:46,335 --> 00:09:50,214 -Sophia Loren in Two Women. -[audience applauds] 165 00:09:54,927 --> 00:09:56,095 I was saving it. 166 00:09:56,178 --> 00:09:57,305 The winner is… 167 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 Sophia Loren. 168 00:09:59,223 --> 00:10:02,018 [audience cheering, applauding] 169 00:10:02,101 --> 00:10:06,188 You didn't attend that ceremony. Why didn't you? 170 00:10:07,231 --> 00:10:10,985 Because it was the first time that they, uh… 171 00:10:12,028 --> 00:10:16,073 gave the possibility of winning an award to a foreign film. 172 00:10:16,741 --> 00:10:20,202 So I said, "Well, if I am among the five, 173 00:10:20,286 --> 00:10:23,289 I'm going to be very happy, but I would never won it." 174 00:10:23,372 --> 00:10:24,749 So I stayed home. 175 00:10:24,832 --> 00:10:26,250 The telephone rings. 176 00:10:28,794 --> 00:10:30,212 And who is on the phone? 177 00:10:31,255 --> 00:10:32,673 Cary Grant. 178 00:10:32,757 --> 00:10:35,134 [audience laughs] 179 00:10:35,217 --> 00:10:38,512 Saying, "Sophia, you won! Sophia, you won!" 180 00:10:41,307 --> 00:10:46,270 [Nancy] In Two Women, she depicts a very strong woman, 181 00:10:46,354 --> 00:10:48,189 who no matter what was happening, 182 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 the bombings everywhere she went, by her feet, by her… 183 00:10:52,526 --> 00:10:56,113 she was going to protect her child. 184 00:11:02,411 --> 00:11:05,831 [soldiers chattering, shouting] 185 00:11:10,586 --> 00:11:13,381 That no matter what you do sometimes, 186 00:11:14,548 --> 00:11:19,929 you can't always… get it right. 187 00:11:21,847 --> 00:11:23,224 You just can't. 188 00:11:26,727 --> 00:11:29,689 In this scene right there, she sighed relief. 189 00:11:29,772 --> 00:11:31,649 She believed with all her heart 190 00:11:31,732 --> 00:11:34,443 that nothing would happen to her in the church. 191 00:11:34,527 --> 00:11:36,612 [suspenseful music playing on screen] 192 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 [footsteps approach] 193 00:11:55,506 --> 00:11:58,509 -Rose. Rosetta. -[speaks Italian] 194 00:11:58,592 --> 00:12:00,720 [speaks Italian] 195 00:12:00,803 --> 00:12:03,764 [men shouting, laughing] 196 00:12:03,848 --> 00:12:06,559 -[gunfire] -[women screaming] 197 00:12:07,435 --> 00:12:08,477 Devastating. 198 00:12:09,603 --> 00:12:11,856 -[men shouting] -[Rosetta screams] 199 00:12:11,939 --> 00:12:15,359 [shouting] 200 00:12:15,443 --> 00:12:19,530 -[man grunting] -[wailing] 201 00:12:21,866 --> 00:12:23,492 [in English] Mama! 202 00:12:29,248 --> 00:12:32,960 I find that excruciatingly painful. 203 00:12:35,087 --> 00:12:37,590 Actually excruciating. 204 00:12:42,762 --> 00:12:47,057 Parents can't protect kids every single minute. 205 00:12:48,100 --> 00:12:49,059 I mean, you try. 206 00:12:49,810 --> 00:12:52,062 You live every moment to protect them. 207 00:12:52,772 --> 00:12:55,399 But what does it take? 208 00:12:59,153 --> 00:13:02,573 Alfred was the first born, in 1960. 209 00:13:03,449 --> 00:13:07,077 Glenn, 1962. 210 00:13:07,161 --> 00:13:10,831 Regina, 1963. 211 00:13:11,499 --> 00:13:14,043 Dominic, 1964. 212 00:13:18,047 --> 00:13:20,007 I knew I had to be strong. 213 00:13:20,591 --> 00:13:22,426 I knew I had to be very strong. 214 00:13:23,427 --> 00:13:25,054 With those three boys? 215 00:13:28,599 --> 00:13:30,100 Regina was an angel. 216 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 I always felt that she was the gift for me… 217 00:13:33,354 --> 00:13:34,772 to do what I had to do. 218 00:13:39,944 --> 00:13:42,947 I was destroyed when Alfred told me he had cancer. 219 00:13:43,447 --> 00:13:45,783 Fourth stage Hodgkin's disease. 220 00:13:46,867 --> 00:13:49,703 He said, "I have six months to live, Mom." 221 00:13:50,371 --> 00:13:56,293 But with the savage beating of chemotherapy, he did make it. 222 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 And Glenn, 223 00:14:02,675 --> 00:14:06,095 he had an early experience that he didn't tell anybody. 224 00:14:11,851 --> 00:14:13,602 I never had them sleep out. 225 00:14:14,270 --> 00:14:17,940 I asked if they wanted their friends, they could sleep here by me. 226 00:14:18,023 --> 00:14:19,358 They had overnights. 227 00:14:19,859 --> 00:14:23,445 But no, no. This one time… 228 00:14:24,947 --> 00:14:29,076 they asked me right at this swim meet, "Can your son sleep over?" 229 00:14:30,703 --> 00:14:32,329 The uncle, 230 00:14:32,413 --> 00:14:35,958 a boxing champion, they looked up to him. 231 00:14:37,585 --> 00:14:38,752 And he was abusive. 232 00:14:40,296 --> 00:14:43,007 He was told, "If you tell your parents anything, 233 00:14:43,507 --> 00:14:44,925 we're gonna kill them." 234 00:14:45,885 --> 00:14:48,512 I didn't know anything till he was 18. 235 00:14:55,436 --> 00:14:58,939 When she sees them, what they're doing to her daughter, 236 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 she can't do anything about it. 237 00:15:05,613 --> 00:15:08,282 And then, of course, the mother's destroyed. 238 00:15:10,200 --> 00:15:13,662 And the fact that the mother actually gets up. 239 00:15:14,955 --> 00:15:18,542 Gets up instead of just dying. 240 00:15:19,919 --> 00:15:21,962 That's courage. That's strength. 241 00:15:22,046 --> 00:15:25,341 That's a power that you pull that you don't even have. 242 00:15:25,841 --> 00:15:29,803 You create that power right out of your gut. 243 00:15:31,138 --> 00:15:33,682 And that's what she conveys in this scene. 244 00:15:33,766 --> 00:15:37,144 No matter what, you have to go forward. 245 00:15:40,314 --> 00:15:42,316 [chattering] 246 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 [speaking Italian] 247 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 Action! 248 00:15:53,994 --> 00:15:56,413 [speaking Italian] 249 00:16:04,213 --> 00:16:06,090 [Edoardo in English] Cut! Perfect. Moving on. 250 00:16:07,341 --> 00:16:08,759 [in Italian] Bravo, Mama! 251 00:16:11,929 --> 00:16:15,349 [in English] Perfect. Perfect. That's it. That's it. 252 00:16:15,432 --> 00:16:17,810 [in Italian] That look was just right. 253 00:16:18,811 --> 00:16:20,562 Absolutely. 254 00:16:22,481 --> 00:16:25,109 [Loren in English] You're always trying to find an answer. 255 00:16:26,318 --> 00:16:28,028 Sometimes there is no answer. 256 00:16:29,238 --> 00:16:33,534 What really counts is your truth, your belief in life. 257 00:16:34,284 --> 00:16:35,119 In people. 258 00:16:35,202 --> 00:16:39,999 In children, in your son, in everybody, you know. 259 00:16:41,166 --> 00:16:44,086 [Edoardo] Mama, you're beautiful. 260 00:16:44,169 --> 00:16:46,505 I'm seeing you right here. Stunning. 261 00:16:46,588 --> 00:16:48,590 [men and women chattering] 262 00:16:55,222 --> 00:16:58,767 [Nancy] She wanted, more than anything in the world, to be a mother. 263 00:17:00,019 --> 00:17:01,854 My journey was a tough one. 264 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 But I think her journey was a tough one too, 265 00:17:03,981 --> 00:17:07,526 because even though-- look, she got an Oscar and this and that, 266 00:17:07,609 --> 00:17:11,155 when she wanted to have the babies, she had to stay in bed. 267 00:17:12,156 --> 00:17:15,117 [man] What was the point of the actual staying in bed for eight months? 268 00:17:16,160 --> 00:17:17,995 Well, because, uh… 269 00:17:19,246 --> 00:17:22,875 if I didn't, I was going to lose my babies. 270 00:17:26,628 --> 00:17:30,090 [Nancy] She wanted those kids, and she made it happen. 271 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 She never gave up. 272 00:17:37,639 --> 00:17:40,559 [Sophia] I worked very hard to have two children. 273 00:17:40,642 --> 00:17:43,145 I worked very hard to have a husband. 274 00:17:43,228 --> 00:17:46,190 I worked very hard for whatever I had. 275 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 [Nancy] So this is Marriage Italian Style. 276 00:17:50,944 --> 00:17:52,362 [speaking Italian on screen] 277 00:17:52,446 --> 00:17:54,198 [Nancy in English] Well, here she is. 278 00:17:54,281 --> 00:17:57,910 Absolutely delighted that she persevered 279 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 and reached exactly what she wanted to do. 280 00:18:02,831 --> 00:18:05,334 Making herself very legitimate. 281 00:18:11,590 --> 00:18:16,136 [Sophia] I thought I had a great complex because my father never married my mother. 282 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 And that's why I needed legality. 283 00:18:18,013 --> 00:18:20,808 I needed children. I needed a family of my own. 284 00:18:21,725 --> 00:18:27,606 [Nancy] Carlo Ponti was already a very successful producer 285 00:18:27,689 --> 00:18:29,691 when he met Sophia. 286 00:18:32,194 --> 00:18:35,614 He helped her become a movie star, and then, of course, later on, 287 00:18:35,697 --> 00:18:37,282 it became a romance. 288 00:18:39,076 --> 00:18:44,248 When a guy helps you be who you wanna be and who you are, 289 00:18:44,957 --> 00:18:46,583 they become very sexy. 290 00:18:48,293 --> 00:18:51,964 And do you know, she could have married Cary Grant. 291 00:18:53,340 --> 00:18:56,760 Now, when they made their second film together, Houseboat, 292 00:18:56,844 --> 00:18:58,637 he said, "Let's get married." 293 00:19:00,973 --> 00:19:03,892 [Sophia] He was truly very much in love with me. 294 00:19:05,352 --> 00:19:07,271 But when the moment came, 295 00:19:07,354 --> 00:19:11,608 that I had to decide, that I had to choose, 296 00:19:12,484 --> 00:19:15,237 I chose for Carlo because I thought, 297 00:19:15,821 --> 00:19:19,825 he belonged to my world, to my people. 298 00:19:19,908 --> 00:19:25,080 And to marry somebody that was not Italian, 299 00:19:25,164 --> 00:19:27,332 that was not of my hometown, 300 00:19:27,833 --> 00:19:30,460 I would have felt completely lost. 301 00:19:34,548 --> 00:19:36,592 [Nancy] And so she made the decision. 302 00:19:36,675 --> 00:19:40,804 "I'm gonna marry the person who knows me and adores me. 303 00:19:41,680 --> 00:19:46,101 And we will make a life together through thick and thin." 304 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 [laughing] 305 00:19:50,189 --> 00:19:52,816 -Okay. -One type of drops or more than one? 306 00:19:53,442 --> 00:19:54,568 You're getting several. 307 00:19:54,651 --> 00:19:57,029 -[man] Oh. Drop away. -[Nancy] I have to shake it. 308 00:19:57,112 --> 00:19:59,114 Now, just lean back a little now. 309 00:20:01,575 --> 00:20:04,411 Okay. Okay. 310 00:20:05,120 --> 00:20:06,163 Alan and I… 311 00:20:07,164 --> 00:20:08,916 went to high school together. 312 00:20:09,833 --> 00:20:13,587 Alan was voted best-looking and best athlete. 313 00:20:14,463 --> 00:20:16,256 I was voted most popular girl. 314 00:20:17,090 --> 00:20:19,927 He said he knew exactly who I was 315 00:20:20,010 --> 00:20:24,473 and that he thought, "One day, she'll be my girl." 316 00:20:25,599 --> 00:20:28,101 I said, "How could you think that?" 317 00:20:28,185 --> 00:20:29,978 He said, "Easy. 318 00:20:31,188 --> 00:20:35,776 I knew that if I married you, I would never have a bad day." 319 00:20:37,694 --> 00:20:40,239 And I said, "Are you serious?" He said, "Oh, yeah. 320 00:20:40,322 --> 00:20:41,949 And it's true. 321 00:20:42,032 --> 00:20:45,494 I've never had a bad day married to you." 322 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Alan. 323 00:20:48,372 --> 00:20:50,374 [laughing] 324 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 -Yeah. -You really are cute, Alan. 325 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 I'll tell you something, and this is hilarious. 326 00:20:57,923 --> 00:21:00,884 I was married with two children, 327 00:21:00,968 --> 00:21:04,805 and we were fortunate enough to have a babysitter one of the nights. 328 00:21:04,888 --> 00:21:09,935 And-- and-- and that's when I saw 329 00:21:10,018 --> 00:21:12,020 Yesterday, Today and Tomorrow. 330 00:21:12,104 --> 00:21:13,897 [upbeat music playing on screen] 331 00:21:13,981 --> 00:21:16,024 [man singing in Italian] 332 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 [Nancy laughs] 333 00:21:25,033 --> 00:21:26,285 [man on screen] Mmm, yeah! 334 00:21:26,368 --> 00:21:30,038 I was a little-waisted girl, like this. 335 00:21:30,122 --> 00:21:33,959 Not wasted, as in drunk. I mean my waist, my shape. 336 00:21:34,042 --> 00:21:37,629 [laughs] And I wanted to imitate Sophia Loren. 337 00:21:39,423 --> 00:21:42,259 I thought, "We have to keep fun in this marriage. 338 00:21:42,342 --> 00:21:44,219 We can't be too serious. 339 00:21:44,678 --> 00:21:46,305 When he comes home, 340 00:21:46,388 --> 00:21:48,807 I am gonna have this garter belt on, 341 00:21:49,683 --> 00:21:51,101 à la Sophia Loren." 342 00:21:51,184 --> 00:21:53,562 So I put a bathrobe on and nothing else on. 343 00:21:53,645 --> 00:21:55,439 And Alan came home. [chuckles] 344 00:21:55,522 --> 00:21:58,483 He said, "Okay, hon. The kids are asleep. Are we gonna go to bed?" 345 00:21:58,567 --> 00:22:00,152 I said, "Al!" 346 00:22:02,321 --> 00:22:04,406 [howls] 347 00:22:06,450 --> 00:22:09,745 Goes fast. I can't believe 60 years have passed so fast. 348 00:22:09,828 --> 00:22:11,955 -[Nancy] I know. It's hard to believe. -It is. 349 00:22:12,456 --> 00:22:15,625 I know you always told me you loved my brains. 350 00:22:15,709 --> 00:22:18,045 [Alan] I thought you were gonna say something else. 351 00:22:18,128 --> 00:22:20,881 -I heard that "B." -[laughs] 352 00:22:20,964 --> 00:22:24,468 Well, I knew that you loved my brains, 353 00:22:24,551 --> 00:22:27,095 -and I know that you loved my figure. -Mm-hmm. 354 00:22:27,179 --> 00:22:28,930 [Nancy] What else did you really always-- 355 00:22:29,014 --> 00:22:30,974 -Really. No, really. What did you really-- -No. 356 00:22:31,058 --> 00:22:33,977 [Nancy] 'Cause there were so many girls that really were crazy about you. 357 00:22:34,061 --> 00:22:35,145 What I really liked 358 00:22:35,228 --> 00:22:38,440 is how you could handle every little situation that came up. 359 00:22:38,523 --> 00:22:41,777 How you address every challenge. It's very intense. 360 00:22:42,694 --> 00:22:45,655 You don't ease up on anything. Very intense. 361 00:22:46,531 --> 00:22:51,119 And yes, you do show passion and emotions on a lot of things. 362 00:22:52,204 --> 00:22:55,582 [man] Did anyone like Cary Grant ever sweep you off your feet? 363 00:22:59,211 --> 00:23:01,296 That's a really good question. 364 00:23:02,214 --> 00:23:03,048 Once. 365 00:23:04,591 --> 00:23:05,425 Yeah. 366 00:23:07,427 --> 00:23:12,682 Yeah, and I had to hold myself in definite demeanor 367 00:23:12,766 --> 00:23:14,643 because I was already married. 368 00:23:16,728 --> 00:23:19,272 I was the one at the pool with the kids. 369 00:23:19,773 --> 00:23:21,191 I knew it would go nowhere. 370 00:23:21,691 --> 00:23:22,859 Nowhere at all. 371 00:23:23,693 --> 00:23:26,780 My husband knew enough that 372 00:23:27,531 --> 00:23:32,119 his wife was very often liked very much. 373 00:23:32,911 --> 00:23:36,081 And-- but he also knew I always knew my place. 374 00:23:37,207 --> 00:23:38,583 And I'm not sorry. 375 00:23:39,084 --> 00:23:41,253 You know, you make these decisions. 376 00:23:41,753 --> 00:23:47,717 But I would like to think that every woman has had more than one experience where, 377 00:23:47,801 --> 00:23:50,679 you know, someone made them feel very special. 378 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 You know. 379 00:23:52,514 --> 00:23:55,016 The difference is, what do you do about it? 380 00:24:30,719 --> 00:24:34,639 -[men and women clamoring] -[bell tolling] 381 00:24:40,020 --> 00:24:41,229 [Sophia] It's very… 382 00:24:50,197 --> 00:24:52,491 …uh, very difficult. 383 00:24:57,537 --> 00:24:59,331 You try to forget about it, 384 00:24:59,414 --> 00:25:04,377 but then the torment that you have inside comes back again. 385 00:25:04,878 --> 00:25:10,383 What can I do? And then I start to think positively. 386 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 I tell the story of my life to myself. 387 00:25:13,637 --> 00:25:17,974 Say, "You were born in a very poor neighborhood 388 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 during the war, 389 00:25:19,809 --> 00:25:21,186 and you made it. 390 00:25:21,269 --> 00:25:23,563 And you didn't know that you were going to make it." 391 00:25:23,647 --> 00:25:26,608 And then I see my children, my family. 392 00:25:27,108 --> 00:25:29,528 And then I feel a little better. 393 00:25:36,993 --> 00:25:38,787 Life is not easy. It's hard. 394 00:25:39,746 --> 00:25:42,082 Think about it. Yeah. 395 00:25:48,838 --> 00:25:52,467 [Nancy] How many things have we all had in our lifetime… 396 00:25:53,593 --> 00:25:55,554 that happened beyond our control? 397 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 And what do we do with that? 398 00:26:01,101 --> 00:26:04,729 My son Dominic, he loved the ocean. 399 00:26:05,230 --> 00:26:07,357 Waves. Surfing. 400 00:26:08,233 --> 00:26:11,319 His friends said, "Dom, come with us to Puerto Rico, 401 00:26:11,403 --> 00:26:12,737 and let's surf." 402 00:26:16,408 --> 00:26:17,534 He broke his ribs. 403 00:26:18,994 --> 00:26:22,581 What no one picked up is that his artery was severed. 404 00:26:24,416 --> 00:26:27,294 It took him three days before his heart gave out. 405 00:26:34,634 --> 00:26:36,177 I still… 406 00:26:37,137 --> 00:26:39,806 I don't think it's real yet. 407 00:26:42,642 --> 00:26:45,937 My God, I miss his hugs, his kisses, his light. 408 00:26:46,730 --> 00:26:50,025 He could light up a room. You didn't need electricity. 409 00:26:50,108 --> 00:26:51,026 His love… 410 00:26:52,777 --> 00:26:53,612 And yet… 411 00:26:54,904 --> 00:26:56,990 I spent a lot of my time thinking 412 00:26:57,073 --> 00:26:58,783 that I could fix anything. 413 00:26:59,284 --> 00:27:02,454 And that backfired. Because how can you fix everything? 414 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 I thought I did. 415 00:27:04,497 --> 00:27:06,166 Well, had four kids. 416 00:27:06,249 --> 00:27:09,169 It's like, you study for an exam, you're gonna get an A. 417 00:27:09,586 --> 00:27:10,462 [smacks lips] 418 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 You know, you take care of your family, devote yourself. 419 00:27:16,134 --> 00:27:19,846 Well, it doesn't always turn out the way one expects. 420 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 Alan couldn't handle it. 421 00:27:26,770 --> 00:27:29,481 It was hard for me, but I swallowed a lot 422 00:27:29,564 --> 00:27:32,067 because I had a job, a serious job to do. 423 00:27:34,319 --> 00:27:38,865 To show Dominic's boys an example of how you deal 424 00:27:39,449 --> 00:27:41,201 with death of a loved one. 425 00:27:42,410 --> 00:27:44,287 They had not seen that before. 426 00:27:45,580 --> 00:27:47,749 So, I spent the next three years 427 00:27:48,541 --> 00:27:50,335 concentrating on them. 428 00:27:56,591 --> 00:27:59,177 -[woman] Happy birthday! -Hi, Dolly! 429 00:27:59,260 --> 00:28:00,804 My favorite people. [kisses] 430 00:28:00,887 --> 00:28:03,431 -There's my girl! -How you doing? 431 00:28:03,515 --> 00:28:04,933 I'm doing all right… 432 00:28:05,433 --> 00:28:09,896 -Everyone has their own life journey. -[chattering] 433 00:28:09,979 --> 00:28:11,564 -[woman] Aww, life is good. -[Nancy] Yes. 434 00:28:11,648 --> 00:28:13,942 -Happy birthday, all of us. -[man] Whoo! 435 00:28:14,025 --> 00:28:17,237 -[Nancy] I'm 82 and a half already. -[all laughing] 436 00:28:17,320 --> 00:28:21,408 [Nancy] I just lived my journey the best I could do each day. 437 00:28:22,701 --> 00:28:24,452 We know about the pitfalls, 438 00:28:24,536 --> 00:28:27,831 but one of the joys in life 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,251 is about who we meet along the way. 440 00:28:49,310 --> 00:28:51,771 [woman] We're going to 6067 Wilshire Boulevard. 441 00:28:53,148 --> 00:28:54,649 We're on our way. 442 00:28:54,733 --> 00:28:56,651 Oh, this is the sweetest thing. 443 00:28:57,610 --> 00:28:59,529 Where is our girl? 444 00:29:01,406 --> 00:29:05,410 [in Italian] Oh, dear! How much I love you! 445 00:29:05,493 --> 00:29:06,911 How are you? 446 00:29:06,995 --> 00:29:07,954 Good. 447 00:29:08,037 --> 00:29:10,623 It feels like we know each other. 448 00:29:10,707 --> 00:29:12,959 We know each other very well. 449 00:29:13,042 --> 00:29:14,794 I really think so. 450 00:29:14,878 --> 00:29:19,507 All the things that you've done, you represent us. 451 00:29:20,175 --> 00:29:22,302 One hundred percent. 452 00:29:22,385 --> 00:29:25,305 I'm so happy to meet you. I'm really happy, truly. 453 00:29:25,388 --> 00:29:28,433 [woman in English] Thank you for coming here too. I have grown up… 454 00:29:28,516 --> 00:29:29,642 [Sophia] To find this family… 455 00:29:31,311 --> 00:29:35,648 it was, for me, a kind of, uh… wonderful miracle. 456 00:29:35,732 --> 00:29:37,066 -[chattering] -[laughing] 457 00:29:37,150 --> 00:29:40,403 [Sophia] She said that their family loved me a lot. 458 00:29:40,487 --> 00:29:44,032 That each time the daughter was doing something, 459 00:29:44,115 --> 00:29:45,909 the mother was always say, 460 00:29:45,992 --> 00:29:48,286 "Sophia is there. She's going to help you." 461 00:29:49,412 --> 00:29:53,208 Like I was an image, which at that time, 462 00:29:53,291 --> 00:29:55,460 maybe it was something that she was looking for, 463 00:29:55,543 --> 00:29:58,171 -and she couldn't find. -[chattering] 464 00:29:58,254 --> 00:30:01,466 -[Sophia] It means something to people. -[glasses clink] 465 00:30:01,549 --> 00:30:03,134 I think it's wonderful. 466 00:30:03,218 --> 00:30:05,929 ["That's Amore" by Rocco Granata playing] 467 00:30:06,513 --> 00:30:10,016 [Nancy] No one gets everything they want in life. 468 00:30:10,600 --> 00:30:11,976 No one does. 469 00:30:12,060 --> 00:30:15,688 But we all get enough to feel 470 00:30:16,397 --> 00:30:18,149 that our lives are important. 471 00:30:19,234 --> 00:30:21,736 -I get good advice from Sophia. -[Sophia] I'm a good teacher. 472 00:30:21,820 --> 00:30:23,071 [all laughing] 473 00:30:23,154 --> 00:30:24,781 You're a very good teacher. 474 00:30:24,864 --> 00:30:28,201 -I come in whenever it's necessary. -That's right. 475 00:30:28,284 --> 00:30:29,828 [laughing continues] 476 00:30:29,911 --> 00:30:31,120 Don't you love it? 477 00:30:31,204 --> 00:30:34,082 ♪ …Signore ♪ 478 00:30:34,582 --> 00:30:39,170 ♪ Scusa mi, but you see Back in old Napoli ♪ 479 00:30:39,254 --> 00:30:42,340 ♪ That's amore ♪ 480 00:30:44,467 --> 00:30:50,265 ♪ When the moon hits your eye Like a big pizza pie ♪ 481 00:30:50,348 --> 00:30:52,433 ♪ That's amore ♪ 482 00:30:52,517 --> 00:30:54,769 ♪ That's amore ♪ 483 00:30:54,853 --> 00:30:59,107 ♪ When the world seems to shine Like you've had too much wine ♪ 484 00:30:59,190 --> 00:31:01,150 ♪ That's amore ♪ 485 00:31:01,234 --> 00:31:03,403 ♪ That's amore ♪ 486 00:31:03,486 --> 00:31:06,698 ♪ Bells will ring ting-a-ling-a-ling Ting-a-ling-a-ling ♪ 487 00:31:06,781 --> 00:31:10,785 ♪ And you'll sing "vita bella" ♪ 488 00:31:12,078 --> 00:31:15,582 ♪ Hearts will play tippy-tippy-tay Tippy-tippy-tay ♪ 489 00:31:15,665 --> 00:31:19,502 ♪ Like a gay tarantella ♪ 490 00:31:21,004 --> 00:31:25,258 ♪ When the stars make you drool Just like a pasta e fasule ♪ 491 00:31:25,341 --> 00:31:27,677 ♪ That's amore ♪ 492 00:31:27,760 --> 00:31:30,138 ♪ That's amore ♪ 493 00:31:30,221 --> 00:31:34,142 ♪ When you dance down the street With a cloud at your feet ♪ 494 00:31:34,225 --> 00:31:37,145 ♪ You're in love ♪ 495 00:31:38,646 --> 00:31:41,774 ♪ When you walk in a dream ♪ 496 00:31:42,442 --> 00:31:49,073 ♪ But you know You're not dreaming, Signore ♪ 497 00:31:49,616 --> 00:31:51,784 ♪ Scusa mi, but you see ♪ 498 00:31:51,868 --> 00:31:56,789 ♪ Back in old Napoli, that's amore ♪ 499 00:31:56,873 --> 00:31:58,499 ♪ Amore ♪ 500 00:31:58,583 --> 00:32:01,836 ♪ That's amore ♪ 38266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.