All language subtitles for Wer kennt Johnny R. (1966)_23.976fps
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,121 --> 00:00:10,891
Δεν θα ξεφύγεις, Τζόνι!
2
00:00:11,309 --> 00:00:13,645
Είσαι περικυκλωμένος!
Καλύτερα να παραδοθείς!
3
00:00:16,211 --> 00:00:17,482
Τζόνι Ρίνγκο!
4
00:00:17,483 --> 00:00:18,918
Μ 'ακούς;
5
00:00:20,391 --> 00:00:22,394
Καλύτερα βγες έξω!
6
00:00:22,734 --> 00:00:24,152
Έλα έξω!
7
00:00:24,355 --> 00:00:25,480
Γρήγορα!
8
00:01:13,738 --> 00:01:15,801
Κατάπαυση του πυρός!
9
00:01:15,965 --> 00:01:17,676
Εγώ είμαι, σερίφη!
10
00:01:21,752 --> 00:01:23,677
Θα παραδοθείς, Τζόνι;
11
00:01:24,330 --> 00:01:26,255
Μια στιγμή, σερίφη!
12
00:01:27,650 --> 00:01:29,107
Μπορώ να βγω;
13
00:01:29,193 --> 00:01:32,007
Ο Τζόνι μ' αφήνει να φύγω,
αν δεν πυροβολήσετε!
14
00:01:32,008 --> 00:01:33,599
Εντάξει, Μπέα!
15
00:01:33,645 --> 00:01:35,089
Μπορείς να βγεις!
16
00:01:35,090 --> 00:01:37,062
Έχεις ένα λεπτό!
17
00:01:37,063 --> 00:01:39,359
Αλλά σε προειδοποιώ! Όχι κόλπα!
18
00:01:57,221 --> 00:01:59,377
Του έχουν απομείνει πολλά πυρομαχικά;
19
00:01:59,378 --> 00:02:01,362
Δεν μπόρεσα να τα μετρήσω!
20
00:02:01,897 --> 00:02:04,038
Δεν θα τον ξαναδείς!
21
00:02:04,378 --> 00:02:07,163
Τον φίλησες για τελευταία φορά;
22
00:03:15,888 --> 00:03:21,188
ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΤΖΟΝΙ ΡΙΝΓΚΟ
23
00:04:29,282 --> 00:04:36,382
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
24
00:04:43,308 --> 00:04:46,122
Ο Τζόνι έχει περικυκλωθεί
από τον σερίφη και τους άντρες του.
25
00:04:46,123 --> 00:04:47,510
Πού;
26
00:04:47,636 --> 00:04:49,089
Στο Τόμπστοουν, στο σαλούν!
27
00:04:49,090 --> 00:04:50,777
Ο ηλίθιος έπεσε στην αγάπη!
28
00:04:50,778 --> 00:04:52,408
Γιατί ήρθε να σε δει;
29
00:04:52,409 --> 00:04:53,959
Πρέπει να τον σώσεις!
30
00:04:53,960 --> 00:04:56,110
- Αφήστε με!
- Τι συμβαίνει;
31
00:04:56,111 --> 00:04:57,008
Σας παρακαλώ!
32
00:04:57,009 --> 00:05:00,139
Δεν θέλει να συνεργαστεί, επειδή
δεν της αρέσει που είμαστε εδώ!
33
00:05:00,619 --> 00:05:04,032
Δεν πρέπει να χάνουμε χρόνο!
Πρέπει να σώσουμε τον Τζόνι!
34
00:05:04,150 --> 00:05:07,182
Αφού το ζητάς με τέτοιον τρόπο,
θα πρέπει να το κάνουμε.
35
00:05:07,689 --> 00:05:11,238
Πάμε αγόρια! Πάρτε ένα επιπλέον
άλογο, ακριβώς για την περίπτωση!
36
00:05:12,155 --> 00:05:15,922
Πήγαινε μέσα, Μπέα. Ίσως μπορέσεις
να την ηρεμήσεις.
37
00:05:23,268 --> 00:05:27,514
Ο Τζόνι μας είπε να την αφήσουμε ήσυχη,
αλλά δεν ξέρεις τι είδους γυναίκα είναι.
38
00:05:27,515 --> 00:05:29,964
Επειδή ήρθαμε εδώ...
39
00:05:29,965 --> 00:05:31,772
και επειδή φάγαμε τις προμήθειες της...
40
00:05:31,773 --> 00:05:34,576
τόσο αυτή όσο και τα παιδιά της
πάνε να μας τρελάνουν. Το νου σου...
41
00:05:34,577 --> 00:05:36,210
τα παιδιά είναι χειρότερα.
42
00:05:36,211 --> 00:05:38,663
Ο Μπαμπάς μου, θα σας τιμωρήσει!
43
00:05:38,664 --> 00:05:39,670
Πού είναι;
44
00:05:39,671 --> 00:05:44,124
Είναι κάπταιν. Πήγε με τα στρατεύματά του
για να πολεμήσει τους Απάτσι.
45
00:05:44,125 --> 00:05:46,939
Μην τ' αφήσεις να σου πουν
ιστορίες για τον μπαμπά τους.
46
00:05:47,664 --> 00:05:49,253
Και άκουσε, Μπέα...!
47
00:05:49,254 --> 00:05:52,705
Μερικοί άνδρες θα παραμείνουν,
για τυχόν απρόοπτα.
48
00:05:58,738 --> 00:06:01,362
Πάμε, παιδιά! Μην χάνουμε χρόνο!
49
00:07:07,860 --> 00:07:11,436
Πού είναι οι τρόποι σας; Πιστεύετε ότι
αυτό το κρησφύγετο είναι στάβλος;
50
00:07:12,978 --> 00:07:17,671
Είδες, Ντάβεϊ; Η Πρώτη Κυρία της χώρας
πρόκειται να μας διδάξει τρόπους!
51
00:09:57,962 --> 00:10:01,402
Τουλάχιστον να της αφαιρέσουμε το
φίμωτρο. Δεν έχει καμία χρησιμότητα.
52
00:10:01,583 --> 00:10:04,043
Θα αρχίσει να ουρλιάζει και πάλι!
53
00:10:04,223 --> 00:10:07,065
Μην είσαι τόσο συναισθηματική.
Θα είναι μια χαρά.
54
00:10:14,283 --> 00:10:16,036
Γύρισαν!
55
00:10:28,378 --> 00:10:30,239
Οι βοηθοί σερίφηδων
τους πήραν φαλάγγι!
56
00:10:30,240 --> 00:10:32,780
Πες στο Τζόνι πως θα είμαι
ανάμεσα σε εκείνα τα δέντρα!
57
00:11:56,440 --> 00:11:58,029
Εσείς! Ελάτε στα παράθυρα!
58
00:11:58,030 --> 00:11:59,798
Πάμε! Γρήγορα!
59
00:12:28,563 --> 00:12:31,186
- Πρέπει ν' αφήσουμε αυτή τη φάκα!
- Λύστε μας, σας παρακαλώ!
60
00:12:31,187 --> 00:12:33,653
Λύστε τη μαμά μου
και τον αδερφό μου!
61
00:12:33,654 --> 00:12:35,959
Λύστε μας, σας παρακαλώ!
62
00:12:35,960 --> 00:12:38,202
Λύστε μας, σας παρακαλώ!
63
00:12:38,203 --> 00:12:40,380
Σας παρακαλώ!
64
00:12:48,986 --> 00:12:52,589
Σας παρακαλώ.....!
Σας παρακαλώ.....!
65
00:12:53,668 --> 00:12:55,937
Λύστε μας!
66
00:13:12,479 --> 00:13:16,110
- Πρέπει να σταματήσουμε τη φωτιά!
- Γρήγορα! Φέρτε περισσότερο νερό!
67
00:13:16,111 --> 00:13:19,273
- Δεν μπορείς να κάνεις πιο γρήγορα;
- Όχι! Η πυρκαγιά είναι εκτός ελέγχου!
68
00:13:19,274 --> 00:13:22,186
Πρέπει να κάνουμε μια προσπάθεια!
Φέρτε περισσότερο νερό!
69
00:14:04,383 --> 00:14:06,626
Ό, τι σημασία κι αν έχει, κάπταιν,
70
00:14:06,627 --> 00:14:08,640
θέλω να σας πω ότι ο Τζόνι Ρίνγκο,
71
00:14:08,657 --> 00:14:10,834
ο άνθρωπος που ευθύνεται
για όλα αυτά,
72
00:14:10,835 --> 00:14:12,152
είναι νεκρός.
73
00:14:12,360 --> 00:14:15,555
Θα ήθελα να δω που είναι
η οικογένειά μου θαμμένη.
74
00:14:31,346 --> 00:14:33,724
Δεν ξέραμε τα ονόματά τους....
75
00:14:36,219 --> 00:14:37,862
Μαίρη....
76
00:14:41,854 --> 00:14:43,497
Τζούντι...
77
00:14:47,464 --> 00:14:49,026
Τζίμι.
78
00:14:59,614 --> 00:15:02,537
Είναι η Μπέα Μπούρτεν,
η μνηστή του Τζόνι Ρίνγκο.
79
00:15:18,009 --> 00:15:21,258
Έχεις μια φωτογραφία του Τζόνι Ρίνγκο;
80
00:15:22,791 --> 00:15:25,388
Λυπάμαι, δεν έχω καμία.
81
00:15:32,075 --> 00:15:33,870
Να γίνει εκταφή στο σώμα του!
82
00:15:33,871 --> 00:15:35,896
Εκταφή στο σώμα του; Γιατί;
83
00:15:36,552 --> 00:15:39,257
Θέλω να βεβαιωθώ ότι
ο Τζόνι Ρίνγκο είναι νεκρός.
84
00:15:39,258 --> 00:15:41,494
Δεν θα είστε σε θέση να
αναγνωρίσετε το πτώμα.
85
00:15:41,495 --> 00:15:43,828
Η φωτιά το έχει
παραμορφώσει εντελώς.
86
00:15:44,555 --> 00:15:47,396
Τότε, πώς ξέρεις ότι είναι αυτός;
87
00:15:47,789 --> 00:15:51,202
Φορούσε ένα δαχτυλίδι
που του έδωσε η Μπέα.
88
00:15:55,929 --> 00:15:59,695
Ο Τζόνι Ρίνγκο είναι πολύ
έξυπνος για να πιαστεί.
89
00:16:04,876 --> 00:16:08,017
Είμαι σίγουρος ότι είναι ζωντανός.
90
00:16:10,293 --> 00:16:12,999
Θα πρέπει να κρύβεται κάπου.
91
00:16:14,418 --> 00:16:16,905
Χρειάζομαι τη φωτογραφία του!
92
00:16:25,933 --> 00:16:27,522
Τι έκπληξη...
93
00:16:27,523 --> 00:16:30,016
δεν περίμενα την επίσκεψή σας.
94
00:16:33,573 --> 00:16:36,741
- Είναι το όπλο του Τζόνι Ρίνγκο;
- Ναι, ήταν το όπλο του.
95
00:16:37,820 --> 00:16:39,490
Γιατί το έχετε;
96
00:16:39,491 --> 00:16:42,076
Ο σερίφης μου το έδωσε,
στο νεκροταφείο.
97
00:16:43,380 --> 00:16:46,657
Ήσασταν πραγματικά ερωτευμένη
με τον Τζόνι Ρίνγκο;
98
00:16:46,865 --> 00:16:49,189
Δεν είναι μυστικό αυτό.
99
00:16:49,342 --> 00:16:53,245
Ήσασταν τόσο ερωτευμένη που βάλλατε
το όπλο του στο χέρι ενός πτώματος...
100
00:16:53,554 --> 00:16:57,402
καθώς και το δαχτυλίδι που του δώσατε,
έτσι όλοι να πιστεύουν ότι είναι νεκρός.
101
00:16:58,617 --> 00:17:00,805
Είστε τρελός!
102
00:17:01,666 --> 00:17:03,636
Εντελώς τρελός!
103
00:17:05,859 --> 00:17:07,938
Μπορεί να είναι έτσι...
104
00:17:08,555 --> 00:17:10,770
Εντελώς τρελός...
105
00:17:11,305 --> 00:17:13,193
ή αρκετά οριακά...
106
00:17:13,374 --> 00:17:16,405
για να τον ψάξω σε όλη τη χώρα!
107
00:17:16,858 --> 00:17:18,774
Θα τον βρω!
108
00:18:21,024 --> 00:18:22,885
Σας ευχαριστώ πολύ.
109
00:18:22,957 --> 00:18:24,355
Καλησπέρα.
110
00:18:24,356 --> 00:18:27,791
Θέλω να δω κάποιον Σαμ Ντόμπι. Μου
είπαν ότι διαμένει σε αυτό το ξενοδοχείο.
111
00:18:27,792 --> 00:18:29,397
Ναι, είναι αλήθεια.
112
00:18:29,632 --> 00:18:32,827
Πείτε του ότι ο κάπταιν Κονρόι
θέλει να τον δει..
113
00:18:33,062 --> 00:18:35,495
Δώστε του την κάρτα.
114
00:18:43,065 --> 00:18:44,763
- Σας ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
115
00:18:44,764 --> 00:18:47,268
- Αυτό είναι για τον κ. Ντόμπι.
- Τα λέμε αργότερα.
116
00:19:01,750 --> 00:19:04,073
Η κάρτα είναι από τον κύριο.
117
00:19:13,096 --> 00:19:15,039
Ο κάπταιν Κονρόι;
118
00:19:15,040 --> 00:19:16,999
Είναι χαρά μου να
σας συναντώ, κ. Ντόμπι.
119
00:19:17,000 --> 00:19:19,954
- Καθίστε, παρακαλώ.
- Σας ευχαριστώ.
120
00:19:23,075 --> 00:19:26,624
Έχω ταξιδέψει πολύ μακριά
για να σας δω, κ. Ντόμπι.
121
00:19:26,625 --> 00:19:29,864
Λέτε ότι είστε συστημένος από
τον τραπεζίτη Τζένκινς. Είναι φίλος σας;
122
00:19:29,865 --> 00:19:33,657
Ναι. Μου είπε για τις πολυάριθμες
υπηρεσίες που του παρείχατε.
123
00:19:33,658 --> 00:19:35,318
Μιλάει επαινετικά για σας.
124
00:19:35,319 --> 00:19:36,287
Είναι όντως έτσι;
125
00:19:36,288 --> 00:19:39,564
Είπε ότι παραδώσατε ένα
φορτίο χρυσού στο Κάνσας Σίτι.
126
00:19:39,565 --> 00:19:42,450
Επίσης ότι βρήκατε
έναν άφαντο κληρονόμο...
127
00:19:42,451 --> 00:19:47,038
και ότι θα μπορούσατε εύκολα να μετακι-
νηθείτε από Βοστώνη στο Σαν Φρανσίσκο.
128
00:19:47,039 --> 00:19:48,905
Οι υπηρεσίες μου μπορούν να αγοραστούν.
129
00:19:48,906 --> 00:19:53,163
Γνωρίζω τη χώρα και τους κατοίκους της
και μου αρέσει να ταξιδεύω.
130
00:19:53,401 --> 00:19:55,825
Ακόμη και αν τα μισά είναι
αλήθεια, από αυτά που μου είπε...
131
00:19:55,826 --> 00:19:58,772
ο φίλος μου, είστε
ο άνθρωπος που χρειάζομαι.
132
00:19:58,955 --> 00:20:01,987
Και τι μπορώ να κάνω για σας, κάπταιν;
133
00:20:02,957 --> 00:20:06,342
Ψάχνω τον Τζόνι Ρίνγκο,
για πάνω από δύο χρόνια.
134
00:20:08,109 --> 00:20:10,270
Και δεν έχω καταφέρει να τον βρω.
135
00:20:10,271 --> 00:20:12,339
Ο Τζόνι Ρίνγκο είναι νεκρός.
136
00:20:13,472 --> 00:20:16,150
Αυτό πιστεύουν οι περισσότεροι,
αλλά όχι εγώ.
137
00:20:16,440 --> 00:20:18,600
Υπάρχει ιδιαίτερος λόγος γι 'αυτό;
138
00:20:19,038 --> 00:20:22,614
Απλά ένα προαίσθημα.
Η αίσθησή μου είναι εντελώς προσωπική.
139
00:20:22,631 --> 00:20:26,289
Θα πληρώσω για να τον βρείτε,
δεν με νοιάζει για την τιμή.
140
00:20:26,415 --> 00:20:29,502
Η προσφορά σας είναι πολύ γενναιόδωρη.
141
00:20:29,655 --> 00:20:32,006
Κάθε άτομο θα έμπαινε τον πειρασμό.
142
00:20:32,018 --> 00:20:34,097
Αλλά θα ήθελα να είμαι ειλικρινής.
143
00:20:34,098 --> 00:20:37,488
Δεν θέλω να σας εκμεταλλευτώ
για να βρω κάποιον που είναι νεκρός.
144
00:20:37,489 --> 00:20:39,993
Στην περίπτωση αυτή,
ίσως θα ήταν καλύτερα...
145
00:20:39,994 --> 00:20:43,135
ότι αντί να ψάξετε για τον Τζόνι Ρίνγκο...
146
00:20:43,506 --> 00:20:46,302
να ψάξετε για έναν άνθρωπο που
πυροβολεί με το αριστερό του χέρι.
147
00:20:46,303 --> 00:20:48,762
Είναι άριστος σκοπευτής
και έχει έναν καμένο ώμο.
148
00:20:48,763 --> 00:20:50,384
Καμένο ώμο;
149
00:20:50,385 --> 00:20:56,684
Ναι, το δεξί ώμο. Σώθηκε από πυρκαγιά και
αντί αυτόν έθαψαν ένα απανθρακωμένο πτώμα.
150
00:20:56,783 --> 00:20:58,562
Κάπταιν Κονρόι...
151
00:20:59,158 --> 00:21:01,427
η χώρα είναι μεγάλη.
152
00:21:01,989 --> 00:21:06,872
Θα μπορούσε να πάρει πολύ χρόνο
για να βρω το άτομο που ψάχνετε.
153
00:21:07,025 --> 00:21:09,812
Οι αμοιβή και τα έξοδα μου θα είναι υψηλά.
154
00:21:10,137 --> 00:21:12,379
Εδώ είναι μια προκαταβολή.
155
00:21:13,077 --> 00:21:17,252
Μια επιταγή από την τράπεζα Τζένκινς,
για $ 1.000.
156
00:21:18,522 --> 00:21:21,282
Είναι μια πολύ δελεαστική προσφορά.
157
00:21:21,283 --> 00:21:25,066
Θα δεχτώ την επιταγή, αλλά
δεν δεσμεύομαι για τώρα.
158
00:21:25,067 --> 00:21:26,515
Μην είστε επιφυλακτικός, κ. Ντόμπι.
159
00:21:26,516 --> 00:21:29,676
Δεν θα νοιαστώ για την τιμή,
αν βρείτε τον Τζόνι Ρίνγκο.
160
00:21:29,750 --> 00:21:33,517
Αν είναι ακόμα ζωντανός πρέπει
να είναι αρκετά επικίνδυνος.
161
00:21:33,643 --> 00:21:38,662
Πρέπει να είμαι εξαιρετικά προσεκτικός και
θα τον ψάξω σε αυτό το τμήμα της χώρας.
162
00:21:39,190 --> 00:21:43,110
Μπορεί να είναι μια ιδέα, αλλά
αν γινόμουν έμπορος όπλων...
163
00:21:43,111 --> 00:21:46,741
Αυτό είναι. Ένας έμπορος όπλων.
164
00:21:46,867 --> 00:21:49,246
Ίσως αυτός να είναι
ο καλύτερος τρόπος.
165
00:22:31,091 --> 00:22:32,887
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
166
00:22:32,888 --> 00:22:35,267
Μόλις διάβασα την αγγελία.
167
00:22:35,268 --> 00:22:36,601
Χρειάζομαι δουλειά.
168
00:22:36,602 --> 00:22:39,040
Είσαι εξοικειωμένος με τα όπλα;
169
00:22:39,041 --> 00:22:42,862
Όχι, αλλά μπορώ να μάθω. Ή ίσως...
170
00:22:43,265 --> 00:22:44,636
Είναι πρόβλημα αυτό;
171
00:22:44,637 --> 00:22:49,155
Όχι. Όμως, το νέο μοντέλο του όπλου
που θέλουμε να πουλήσουμε...
172
00:22:49,156 --> 00:22:53,674
θα χρειαστούν μερικοί μήνες για να
μας παραδοθεί από το εργοστάσιο.
173
00:22:53,746 --> 00:22:56,641
Δεν μπορώ να περιμένω.
Πρέπει να βγάλω χρήματα!
174
00:22:56,642 --> 00:23:01,202
Εν τω μεταξύ, μπορείς να αρχίσεις
με την οργάνωση του καταστήματος.
175
00:23:01,301 --> 00:23:05,013
Εάν δεχτώ την προσφορά,
πόσα θα παίρνω;
176
00:23:15,787 --> 00:23:17,730
Με λίγη τύχη μπορούμε να
φτάσουμε πάνω στην ώρα.
177
00:23:17,731 --> 00:23:19,907
Τα κορίτσια θα μας περιμένουν.
178
00:23:21,994 --> 00:23:22,875
Όνομα;
179
00:23:22,876 --> 00:23:24,229
Κλάιντ Σμιθ.
180
00:23:24,230 --> 00:23:26,162
Κλάιντ Σμιθ.
181
00:23:29,990 --> 00:23:31,824
Εκατό...
182
00:23:33,506 --> 00:23:38,035
- ...και ογδόντα.
- $ 180 για δουλειά ενός μηνός;
183
00:23:41,509 --> 00:23:44,296
- Κοβάλσκι.
- Κοβάλσκι, τα χρήματά σου.
184
00:23:45,313 --> 00:23:46,509
Γουίν.
185
00:23:46,510 --> 00:23:48,862
Γουίν, άλλα $ 180.
186
00:23:55,794 --> 00:23:58,436
Δεν έχεις εργαστεί σε ορυχείο
της Πενσυλβανίας πιο πριν;
187
00:23:58,437 --> 00:23:59,984
Εκεί πληρώνουν
τα μισά από ό, τι εδώ.
188
00:23:59,985 --> 00:24:02,987
Και στην Ουαλία ακόμη λιγότερα,
τα μισά του μισού.
189
00:24:02,988 --> 00:24:05,428
Έκανες πολλά προτού αρχίσεις
να εργάζεσαι σ' αυτό το ορυχείο;
190
00:24:05,429 --> 00:24:07,731
- Μερικές φορές.
- Αλήθεια;
191
00:24:07,732 --> 00:24:10,380
Πώς τα έκανες τα χρήματα;
Από τυχερά παιχνίδια, ίσως;
192
00:24:10,381 --> 00:24:12,732
Με πολλούς διαφορετικούς τρόπους.
193
00:24:12,733 --> 00:24:15,901
Αλλά πώς; Τι έκανες
πριν εργαστείς στο ορυχείο;
194
00:24:15,902 --> 00:24:18,405
Ω, πολλά πράγματα.
195
00:24:18,423 --> 00:24:22,924
Εννοείς ότι μπορεί να έχεις
κάνει και τον πιστολέρο;
196
00:24:23,187 --> 00:24:24,224
Γιατί;
197
00:24:24,225 --> 00:24:28,291
Πολλοί άνθρωποι το κάνουν, για τα προς
το ζην και κάνουν μεγάλη ζωή. Πίνουν...
198
00:24:28,292 --> 00:24:32,336
έχουν όμορφες γυναίκες και
μιλούν πολύ. Αλλά εσύ...
199
00:24:32,337 --> 00:24:35,233
Εσύ... δεν λες τίποτα.
200
00:24:36,816 --> 00:24:41,563
Είναι αλήθεια, Κλάιντ;
Είσαι ένας από εκείνους τους πιστολέρο;
201
00:24:43,222 --> 00:24:44,513
Ναι.
202
00:24:45,245 --> 00:24:47,486
Ένας πραγματικός μάγκας!
203
00:24:47,487 --> 00:24:48,702
Τι αστείο!
204
00:24:48,703 --> 00:24:51,977
Αλλά δεν θα μπορούσα να κερδίσω
τη ζωή μου, με αυτόν τον τρόπο.
205
00:24:52,094 --> 00:24:54,547
Μετά από πολύ σκέψη τελικά
αποφάσισα να εργαστώ εδώ.
206
00:24:54,548 --> 00:24:55,753
Εδώ είναι πιο έντιμα.
207
00:24:55,754 --> 00:24:58,179
Και τώρα πάμε να πιούμε κάτι, ε;
208
00:24:59,066 --> 00:25:01,958
- Καλή ιδέα. Πάμε να μεθύσουμε!
- Ναι, πάμε!
209
00:25:02,596 --> 00:25:05,469
- Είναι καλό που έχουμε να πιούμε.
- Συμφωνώ.
210
00:25:08,440 --> 00:25:11,429
Εδώ είναι, φίλοι μου. Το νέο Κολτ.
211
00:25:11,662 --> 00:25:14,863
Το περίστροφο με τη διπλή δράση.
212
00:25:15,533 --> 00:25:19,139
Κεραυνοβόλο!
Το καλύτερα περίστροφο στην αγορά!
213
00:25:19,140 --> 00:25:22,476
Και κοστίζει μόλις $ 25!
214
00:25:22,555 --> 00:25:26,571
Απλά τραβάς τη σκανδάλη και τότε
πυροβολεί και φορτώνει αυτόματα!
215
00:25:26,572 --> 00:25:28,641
Θέλει κανείς να το δοκιμάσει;
216
00:25:29,491 --> 00:25:32,287
Είναι παιχνίδι ή πραγματικό περίστροφο;
217
00:25:32,559 --> 00:25:35,046
Παιχνίδι; Δοκίμασε το μόνος σου!
218
00:25:35,047 --> 00:25:36,671
Δεν έχεις δει ποτέ κάτι τέτοιο!
219
00:25:36,672 --> 00:25:40,420
Πυροβόλησε το στόχο 5 φορές με το
όπλο σου και 5 φορές με το δικό μου!
220
00:25:40,749 --> 00:25:41,924
Λοιπόν;
221
00:25:52,302 --> 00:25:53,631
Έτοιμος;
222
00:25:54,134 --> 00:25:55,445
Ναι.
223
00:25:55,446 --> 00:25:56,737
Έτοιμος.
224
00:25:57,318 --> 00:25:58,647
Τώρα!
225
00:26:05,310 --> 00:26:07,643
Μόνο 7 δευτερόλεπτα.
226
00:26:08,449 --> 00:26:12,306
Τώρα το νέο Κολτ!
227
00:26:20,616 --> 00:26:22,043
Είσαι έτοιμος;
228
00:26:22,044 --> 00:26:23,432
Ναι.
229
00:26:23,665 --> 00:26:25,052
Προσοχή...
230
00:26:25,536 --> 00:26:26,789
Ξεκίνα!
231
00:26:31,645 --> 00:26:33,597
Μόνο 5 δευτερόλεπτα!
232
00:26:33,598 --> 00:26:36,544
Έναντι 7 δευτερόλεπτα,
με το δικό του περίστροφο!
233
00:26:36,604 --> 00:26:40,388
Μόλις 5 δευτερόλεπτα με
το διπλής δράσης κεραυνοβόλο Κολτ!
234
00:26:40,389 --> 00:26:42,746
Η πιο ακριβή στόχευση
που έχω δει ποτέ!
235
00:26:42,747 --> 00:26:46,223
Ξέρω μόνο έναν άνθρωπο
ικανό να κάνει τέτοιο πράγμα!
236
00:26:46,224 --> 00:26:47,742
Τον Τζόνι Ρίνγκο!
237
00:26:48,377 --> 00:26:50,517
Αλλά ο Τζόνι Ρίνγκο είναι νεκρός.
238
00:26:50,518 --> 00:26:52,716
Ο τάφος του βρίσκεται στο Τόμπστοουν...
239
00:26:54,107 --> 00:26:58,002
αλλά δεν ξέρουμε ποιος
μπορεί να είναι θαμμένος εκεί.
240
00:26:58,143 --> 00:27:00,592
Δεν σ' ενδιαφέρει το θέμα;
241
00:27:01,635 --> 00:27:03,833
Απλά ενδιαφέρομαι για πελάτες.
242
00:27:04,124 --> 00:27:07,324
Θα σε πείραζε να με βοηθήσεις αν
επαναλάμβανες να πετύχεις το στόχο;
243
00:27:07,325 --> 00:27:09,908
Εντάξει, θα το ξανακάνω.
244
00:27:18,817 --> 00:27:20,706
Είσαι αριστερόχειρας;
245
00:27:20,804 --> 00:27:23,581
Όχι... με αυτό πυροβολώ.
246
00:27:25,357 --> 00:27:28,563
Θέλεις να μετρήσω τον χρόνο
που χρειάζεσαι για να το τραβήξεις;
247
00:27:28,564 --> 00:27:29,735
Εντάξει.
248
00:27:32,313 --> 00:27:34,607
Κοιτάξτε, αγόρια!
249
00:27:35,168 --> 00:27:39,039
Πρόκειται να κάνει μια επίδειξη
όπως ο Τζόνι Ρίνγκο, με αντίθετο χέρι!
250
00:27:39,040 --> 00:27:40,606
Είναι ο Τζόνι Ρίνγκο...!
251
00:27:40,607 --> 00:27:42,028
Είναι εκείνος!
252
00:27:44,171 --> 00:27:46,408
Εντάξει, δώσε προσοχή...!
253
00:27:49,708 --> 00:27:50,999
Έτοιμος;
254
00:27:51,642 --> 00:27:52,933
Τώρα!
255
00:27:56,872 --> 00:27:59,826
Αυτό μπορεί να γίνει μόνο με ένα
διπλής δράσης κεραυνοβόλο Κολτ!
256
00:27:59,827 --> 00:28:02,501
Ποιος το αγοράζει για $ 25;
257
00:28:02,502 --> 00:28:03,625
Σας ευχαριστώ!
258
00:28:03,626 --> 00:28:05,882
25 δολάρια το κομμάτι!
259
00:28:05,883 --> 00:28:09,774
Ήρεμα! Ο ένας μετά τον άλλο!
Υπάρχουν αρκετά για όλους!
260
00:28:10,217 --> 00:28:11,687
Θα κεράσω τα ποτά!
261
00:28:11,688 --> 00:28:15,714
Πρέπει πρώτα να κάνουμε μπάνιο, αν θέλουμε
να είμαστε με τα κορίτσια του σαλούν!
262
00:28:22,244 --> 00:28:24,403
Πολυάσχολο μέρος!
263
00:28:45,894 --> 00:28:47,344
Έμεινα από καπνό!
264
00:28:47,345 --> 00:28:48,902
Πάω να αγοράσω!
265
00:28:51,624 --> 00:28:53,634
Και τώρα... την προσοχή σας!
266
00:28:53,635 --> 00:28:57,250
Θα τραγουδήσω ένα τραγούδι που άκουσα
στην Αριζόνα. Ο τίτλος του είναι:
267
00:28:57,579 --> 00:29:00,626
"Η μπαλάντα του Τζόνι Ρίνγκο!"
268
00:29:01,264 --> 00:29:03,886
Ελπίζω να μην είναι εδώ γύρω!
269
00:29:04,877 --> 00:29:07,191
Κάποιοι λένε ότι πέθανε!
270
00:29:08,716 --> 00:29:13,191
Αλλά... ποιος ξέρει αν είναι ακόμα
γύρω, τρομάζοντας τους ανθρώπους;
271
00:29:23,059 --> 00:29:26,530
♪ Ο Τζόνι Ρίνγκο φθάνει
272
00:29:27,940 --> 00:29:31,354
♪ Στα σύνορα της πόλης
273
00:29:32,666 --> 00:29:36,908
♪ Τότε είδε 10 άνδρες
274
00:29:37,605 --> 00:29:40,863
♪Να φτιάχνουν την κρεμάλα του
275
00:29:41,193 --> 00:29:43,834
♪ Από δυνατό δρυ
276
00:29:44,179 --> 00:29:47,072
♪ Ο θάνατος έρχεται γι' αυτόν
277
00:29:47,073 --> 00:29:50,910
♪ Ένα περίστροφο σκόρπισε την ομάδα
278
00:29:52,286 --> 00:29:55,241
♪ Δεν ξέρουν ποιος το έκανε
279
00:29:55,242 --> 00:29:58,772
♪ Αρκεί να σκεφτούμε ότι ο Τζόνι Ρίνγκο
280
00:29:58,773 --> 00:30:01,805
♪ Δεν μπορεί να νικηθεί από 100 σφαίρες
281
00:30:01,806 --> 00:30:05,084
♪ Όμως φρέσκο χώμα καλύπτει το σώμα του
282
00:30:05,124 --> 00:30:08,460
♪Όμως φρέσκο χώμα καλύπτει το σώμα του
283
00:30:09,137 --> 00:30:12,512
♪ Ο Τζόνι Ρίνγκο έρχεται
284
00:30:14,031 --> 00:30:17,077
♪ Προσπαθεί να
διαπράξει μια δολοφονία
285
00:30:18,507 --> 00:30:22,132
♪ Χωρίς να δει τα όπλα και τα τουφέκια
286
00:30:23,282 --> 00:30:26,444
♪ Που πρόκειται να αρχίσουν
τους πυροβολισμούς
287
00:30:26,542 --> 00:30:30,322
♪ Είναι δυνατός και
δεν φοβάται κανέναν
288
00:30:30,391 --> 00:30:33,302
♪ Ο θάνατος έρχεται γι' αυτόν
289
00:30:33,609 --> 00:30:37,216
♪Ένα περίστροφο σκόρπισε την ομάδα
290
00:30:38,394 --> 00:30:41,426
♪ Δεν ξέρουν ποιος το έκανε
291
00:30:42,026 --> 00:30:44,807
♪ Αρκεί να σκεφτούμε ότι ο Τζόνι Ρίνγκο
292
00:30:44,808 --> 00:30:48,030
♪ Δεν μπορεί να νικηθεί από 100 σφαίρες
293
00:30:48,031 --> 00:30:51,406
♪ Όμως φρέσκο χώμα καλύπτει το σώμα του
294
00:30:51,407 --> 00:30:53,412
♪ Όμως φρέσκο χώμα...
295
00:30:55,729 --> 00:30:58,448
♪ ...καλύπτει το σώμα του
296
00:31:03,706 --> 00:31:04,423
Γεια.
297
00:31:04,424 --> 00:31:05,442
Γεια.
298
00:31:05,443 --> 00:31:06,603
Γεια, πώς πάνε τα πράγματα;
299
00:31:06,604 --> 00:31:08,471
Θέλεις ένα ποτό;
300
00:31:08,472 --> 00:31:09,497
Γιατί;
301
00:31:09,498 --> 00:31:12,103
Με βοήθησες να πουλήσω πολλά περίστροφα.
302
00:31:14,015 --> 00:31:16,039
Εντάξει, θα πιούμε ένα ουίσκι.
303
00:31:16,291 --> 00:31:19,434
Ουίσκι για αυτούς
και μπύρα για μένα!
304
00:31:21,584 --> 00:31:24,631
Έϊ, φίλε! Ποιο είπες
είναι το όνομά σου;
305
00:31:29,243 --> 00:31:30,983
Δεν θυμάμαι να το είπα.
306
00:31:30,984 --> 00:31:33,121
Και γιατί δεν το λες;
307
00:31:37,213 --> 00:31:38,894
Το όνομά μου είναι Σμιθ.
308
00:31:38,895 --> 00:31:40,394
Σμιθ;
309
00:31:41,540 --> 00:31:44,374
Πολύ πρωτότυπο όνομα, έτσι δεν είναι;
310
00:31:44,453 --> 00:31:46,246
Από που έρχεσαι, Σμιθ;
311
00:31:48,312 --> 00:31:49,873
Από πολλά μέρη.
312
00:31:50,106 --> 00:31:51,907
Συμπεριλαμβανομένου κα το Τόμπστοουν;
313
00:31:51,908 --> 00:31:55,404
Το τραγούδι λέει ότι τον έπιασαν τελικά!
314
00:31:55,405 --> 00:31:57,714
Αλλά έχω ακούσει διαφορετική εκδοχή.
315
00:31:58,892 --> 00:31:59,841
Ποια είναι;
316
00:31:59,842 --> 00:32:02,768
Απλά κουτσομπολιά, φίλε μου!
317
00:32:04,692 --> 00:32:06,470
Τι νομίζεις, Σμιθ;
318
00:32:06,471 --> 00:32:08,201
Είναι νεκρός;
319
00:32:08,280 --> 00:32:10,150
Πώς θα μπορούσα να το γνωρίζω;
320
00:32:10,846 --> 00:32:12,909
Δεν ξέρεις τίποτα, έτσι δεν είναι;
321
00:32:14,939 --> 00:32:17,311
Δεν ξέρεις ακόμη και το όνομα σου!
322
00:32:19,010 --> 00:32:22,038
Δεν ξέρεις ακόμη και το όνομα σου!
323
00:32:25,907 --> 00:32:27,821
Θα σου σύστηνα προσοχή.
324
00:32:27,822 --> 00:32:29,576
Είναι επικίνδυνο να με προκαλείς!
325
00:32:29,577 --> 00:32:32,253
Τώρα καταλαβαίνουμε ο ένας
τον άλλον, έτσι δεν είναι;
326
00:32:32,838 --> 00:32:36,290
Επιτέλους η συνομιλία μας έχει ουσία!
327
00:32:36,735 --> 00:32:40,689
Ένας άνθρωπος που πυροβολεί όπως
εσύ πρέπει να μιλάει με το όπλο του!
328
00:32:40,690 --> 00:32:43,337
Ένας λογικός άνδρας
αφήνει να μιλήσει όπλο του...
329
00:32:43,338 --> 00:32:45,348
μόνο όταν είναι απαραίτητο.
330
00:32:45,812 --> 00:32:49,207
♪Δεν ξέρουν ποιος το έκανε
331
00:32:49,208 --> 00:32:52,351
♪ Αρκεί να σκεφτούμε ότι ο Τζόνι Ρίνγκο
332
00:32:52,362 --> 00:32:54,912
♪ Δεν μπορεί να νικηθεί με 100 σφαίρες
333
00:32:54,913 --> 00:32:57,608
♪ Όμως φρέσκο χώμα καλύπτει το σώμα του
334
00:32:57,609 --> 00:33:02,855
♪ Όμως φρέσκο χώμα καλύπτει το σώμα του
335
00:33:06,027 --> 00:33:07,511
Είναι γι' αυτόν!
336
00:33:07,512 --> 00:33:11,369
Ο Τζόνι Ρίνγκο, το πτώμα
που πίνει ουίσκι!
337
00:33:17,582 --> 00:33:20,937
Λοιπόν, πώς είναι η μετά θάνατον ζωή;
338
00:33:23,623 --> 00:33:26,129
Μπορείς να μάθεις αμέσως.
339
00:33:26,382 --> 00:33:27,890
Ήρεμα, κύριοι.
340
00:33:27,891 --> 00:33:29,564
Λοιπόν....
341
00:33:30,144 --> 00:33:33,287
ήσουν πολύ σιωπηλός μέχρι τώρα.
342
00:33:33,564 --> 00:33:36,211
Είμαι εραστής της ειρήνης.
Σου εκπλήσσει αυτό;
343
00:33:36,212 --> 00:33:37,156
Όχι.
344
00:33:37,157 --> 00:33:40,436
Τι θα κάνεις αν κάποιος σου επιτεθεί;
345
00:33:40,437 --> 00:33:43,006
Δεν υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου;
346
00:33:43,007 --> 00:33:45,668
Απλά φαντάσου ότι κάποιος
σου ζητά να χορέψεις.
347
00:33:45,669 --> 00:33:47,694
Τι στο διάολο θα κάνεις τότε;
348
00:33:47,695 --> 00:33:49,001
Δεν ξέρω.
349
00:33:49,085 --> 00:33:52,344
Κατά πάσα πιθανότητα θα του πω
ότι δεν ξέρω να χορεύω.
350
00:33:53,098 --> 00:33:55,088
Δεν ξέρεις να χορεύεις, ε;
351
00:33:55,089 --> 00:33:58,079
Είναι εύκολο! Θα μπορούσα να σε μάθω!
352
00:33:58,080 --> 00:34:00,068
Το ξέρεις ότι μπορώ;
353
00:34:00,918 --> 00:34:03,159
Έϊ, τροβαδούρε!
354
00:34:03,160 --> 00:34:05,629
Παίξε λίγη μουσική!
355
00:34:05,630 --> 00:34:09,386
Και εσύ, πωλητή!
Ξεκίνα να χορεύεις!
356
00:34:12,288 --> 00:34:14,370
Τι περιμένεις;
357
00:34:14,371 --> 00:34:16,145
Ναι... ναι...
358
00:34:16,146 --> 00:34:18,325
Σου είπα, άρχισε να χορεύεις!
359
00:35:04,934 --> 00:35:07,017
Ουίσκι, παρακαλώ.
360
00:35:07,018 --> 00:35:08,830
Αυτή τη φορά θα το πληρώσω.
361
00:35:34,875 --> 00:35:36,629
Έϊ, φίλε!
362
00:35:44,257 --> 00:35:46,301
Ξέχασες το όπλο σου.
363
00:36:19,870 --> 00:36:21,644
Ευχαριστώ πολύ.
364
00:36:22,185 --> 00:36:23,920
Δεν τρέχει τίποτα.
365
00:36:56,999 --> 00:36:58,560
Έϊ, φίλε!
366
00:37:00,568 --> 00:37:02,553
Πας στο Λίντβιλ;
367
00:37:02,941 --> 00:37:03,735
Ναι!
368
00:37:03,736 --> 00:37:05,659
Είναι μεγάλη η απόσταση.
369
00:37:05,705 --> 00:37:08,944
Ναι... είναι καλό να γυμναστώ.
370
00:37:09,023 --> 00:37:11,457
Έλα εδώ. Θα είσαι πιο άνετα
και θα φτάσεις νωρίτερα.
371
00:37:11,458 --> 00:37:12,919
Σ' ευχαριστώ.
372
00:37:13,055 --> 00:37:14,790
Είσαι πολύ καλός.
373
00:37:19,204 --> 00:37:23,471
Σκόπευα να αγοράσω ένα άλογο, αλλά
έχασα όλα τα χρήματά μου στο πόκερ.
374
00:37:23,472 --> 00:37:26,456
Κι εγώ ήμουν στην κατάσταση σου, πιο πριν.
375
00:37:27,796 --> 00:37:30,804
Ο Μπίλι, ο περιπλανώμενος τραγουδιστής,
πέρασε από εδώ, όχι πριν πολύ ώρα.
376
00:37:30,805 --> 00:37:34,262
Του πρότεινα ένα παιχνίδι πόκερ, για να
προσπαθήσω να πάρω το άλογό του, αλλά...
377
00:37:34,263 --> 00:37:36,206
δεν δεχόταν.
378
00:37:49,353 --> 00:37:51,286
Τι πρόκειται να κάνεις στο Λίντβιλ;
379
00:37:51,287 --> 00:37:53,693
Θα πρέπει να δουλέψω.
380
00:37:53,714 --> 00:37:55,125
Αυτό είναι δυσάρεστο.
381
00:37:55,126 --> 00:38:00,100
Αλλά, όπως λέει η Γραφή, "Πρέπει να
κερδίζεις το ψωμί σου με τον ιδρώτα σου".
382
00:38:01,116 --> 00:38:03,719
Μην μου πεις ότι είσαι και ιεροκήρυκας!
383
00:38:04,955 --> 00:38:07,076
Ο Άγιος Παύλος είπε:
"Εκτός από το να εξυπηρετείς...
384
00:38:07,077 --> 00:38:09,840
το Θεό, κάθε άνθρωπος πρέπει
να έχει μια θέση εργασίας".
385
00:38:10,024 --> 00:38:12,299
Η δουλειά μου είναι να πυροβολώ.
386
00:38:13,536 --> 00:38:16,163
Είναι κάτι που το κάνεις πολύ καλά.
Πού έμαθες;
387
00:38:16,164 --> 00:38:17,745
Δεν θυμάμαι πια.
388
00:38:17,746 --> 00:38:21,936
Γεννήθηκα με ένα όπλο και η πρώτη παιδική
τροφή μου ήταν καρυκευμένει με πυρίτιδα.
389
00:38:22,362 --> 00:38:24,058
Είσαι άριστος σκοπευτής.
390
00:38:24,561 --> 00:38:26,122
Ίσως...
391
00:38:27,468 --> 00:38:30,448
θα μπορούσες να με βοηθήσεις
κατά τη διάρκεια των ταξιδιών μου.
392
00:38:31,017 --> 00:38:33,374
Χρειάζομαι κάποιον να δείχνει
πώς λειτουργούν τα όπλα.
393
00:38:33,375 --> 00:38:34,624
Αλήθεια;
394
00:38:34,625 --> 00:38:36,152
Και στο Λίντβιλ;
395
00:38:36,153 --> 00:38:38,493
Ναι. Δουλεύω για μια επιχείρηση
που ονομάζεται...
396
00:38:38,531 --> 00:38:40,381
...Καρμάικελ.
397
00:38:57,717 --> 00:39:00,653
Δεν μπορώ να γνωρίσω το αφεντικό σου
με αυτά τα χάλια.
398
00:39:00,654 --> 00:39:03,117
Υπάρχει ένα μέρος όπου
μπορείς να κάνεις μπάνιο.
399
00:39:07,055 --> 00:39:08,635
Σ' ευχαριστώ.
400
00:39:11,171 --> 00:39:12,564
Εδώ είναι το μέρος.
401
00:39:12,565 --> 00:39:14,223
Εντάξει, θα σε δω μετά.
402
00:39:14,224 --> 00:39:15,588
Τα λέμε αργότερα.
403
00:39:54,225 --> 00:39:56,254
Σαμ! Δεν σε περίμενα!
404
00:39:56,255 --> 00:39:58,357
Γιατί γύρισες τόσο νωρίς;
405
00:39:58,358 --> 00:39:59,708
Τα πούλησα όλα.
406
00:39:59,709 --> 00:40:00,713
Όλα;
407
00:40:00,714 --> 00:40:02,545
Μέχρι το τελευταίο όπλο.
408
00:40:02,546 --> 00:40:03,761
Πώς είναι δυνατόν;
409
00:40:03,762 --> 00:40:05,685
Θα σου πω.
Πάμε μέσα.
410
00:40:06,362 --> 00:40:07,696
Είναι αδύνατον.
411
00:40:07,697 --> 00:40:09,028
Πώς είσαι, Σαμ;
412
00:40:09,029 --> 00:40:10,243
Γεια, Χάιγουντ!
413
00:40:10,244 --> 00:40:11,624
Γεια σας, κ. Ντόμπι!
414
00:40:11,625 --> 00:40:12,704
Πως πάει, Ρόι;
415
00:40:12,705 --> 00:40:14,479
Ρόι, πήγαινε το άλογο στο στάβλο.
416
00:40:14,480 --> 00:40:16,558
Ναι, δεσποινίς Καρμάικελ.
417
00:40:26,062 --> 00:40:28,535
Πεθαίνω να μάθω τι συνέβη.
418
00:40:28,536 --> 00:40:32,244
Βρήκα ένα βοηθό, ο καλύτερος και ταχύτερος
σκοπευτής που έχω δει ποτέ.
419
00:40:32,245 --> 00:40:35,562
Κόσμος συγκεντρώθηκε γύρω από την άμαξα.
Λέει, τον λένε Κλάιντ Σμιθ, αλλά...
420
00:40:35,563 --> 00:40:38,991
κάποιος είπε ότι είναι ο Τζόνι Ρίνγκο.
421
00:40:39,197 --> 00:40:41,954
Ο Τζόνι Ρίνγκο; Δεν είναι νεκρός;
422
00:40:42,071 --> 00:40:45,099
Είπαν θάφτηκε στο Τόμπστοουν...
423
00:40:45,139 --> 00:40:47,915
Αλλά αν δεν είναι στον τάφο του,
τότε πού είναι;
424
00:40:48,018 --> 00:40:50,042
Στα λουτρά!
425
00:40:51,047 --> 00:40:53,746
Δεν μπορώ να χάσω τέτοια ευκαιρία.
426
00:40:55,793 --> 00:40:56,935
Πού πας;
427
00:40:56,936 --> 00:41:00,528
Στο λουτρά. Αυτός ο άνθρωπος
πρέπει να εργαστεί για εμάς.
428
00:41:10,291 --> 00:41:12,238
Ωραία ουλή.
429
00:41:13,223 --> 00:41:15,151
Εεεε... ναι.
430
00:41:19,281 --> 00:41:20,747
Πως κάηκες;
431
00:41:20,748 --> 00:41:21,885
Από πυρκαγιά;
432
00:41:21,886 --> 00:41:24,315
Όχι! Βραστό νερό.
433
00:41:32,268 --> 00:41:33,815
Δεσποινίς Καρμάικελ...
434
00:41:33,816 --> 00:41:35,643
σήμερα δεν είναι η μέρα για κυρίες.
435
00:41:35,644 --> 00:41:37,032
Δεν πειράζει.
436
00:41:37,033 --> 00:41:38,729
Ψάχνω για έναν άνδρα!
437
00:41:40,877 --> 00:41:43,639
Τότε ήρθατε την σωστή ημέρα.
438
00:41:43,640 --> 00:41:46,045
Μπορείτε να απολαύσετε τη θέα.
439
00:41:49,707 --> 00:41:52,001
Ποιος είναι ο Κλάιντ Σμιθ;
440
00:41:54,125 --> 00:41:55,228
Εγώ!
441
00:41:55,229 --> 00:41:57,095
Το όνομά μου είναι Κλάιντ Σμιθ!
442
00:41:57,096 --> 00:41:59,005
Ο σκοπευτής;
443
00:42:00,784 --> 00:42:02,924
Δεν έχω κάλυκες τώρα.
444
00:42:03,254 --> 00:42:06,783
Είμαι η Κάθυ Καρμάικελ, ιδιοκτήτης
του καταστήματος όπλων Καρμάικελ.
445
00:42:07,209 --> 00:42:09,698
Νόμιζα ότι ο ιδιοκτήτης
θα ήταν κάποιος γέρος!
446
00:42:09,699 --> 00:42:12,307
Θα ήθελα να σε προσλάβω.
Πόσα ζητάς;
447
00:42:12,308 --> 00:42:14,308
Κάνε μου μια προσφορά πρώτα.
448
00:42:15,545 --> 00:42:16,937
50 δολάρια την εβδομάδα.
449
00:42:16,938 --> 00:42:19,499
Κάθυ, δεν είναι το κατάλληλο
μέρος για συζήτηση!
450
00:42:19,500 --> 00:42:21,061
Γιατί όχι;
451
00:42:23,859 --> 00:42:26,385
Εντάξει, θέλω...
452
00:42:26,772 --> 00:42:28,778
Εεεε... Θέλω ένα άλογο!
453
00:42:28,779 --> 00:42:30,347
Και 10%.
454
00:42:30,348 --> 00:42:33,106
Να τον προσλάβεις, αξίζει κάθε σεντ!
455
00:42:33,107 --> 00:42:36,655
- Τουλάχιστον $ 5.000.
- Και γιατί όχι ένα ορυχείο χρυσού;
456
00:42:37,120 --> 00:42:40,186
Κάποιος λέει πάντα την αλήθεια
σε ένα δημόσιο λουτρό.
457
00:42:40,856 --> 00:42:44,100
Εντάξει, δέχομαι
την πρότασή σας, κ. Σμιθ...
458
00:42:44,101 --> 00:42:46,081
ή όποιο το όνομά σας μπορεί να είναι.
459
00:42:49,118 --> 00:42:51,858
- Υπάρχει και μια άλλη προϋπόθεση.
- Και ποια είναι αυτή;
460
00:42:52,494 --> 00:42:55,039
Γύρνα, σε παρακαλώ.
Πρέπει να βγω από εδώ.
461
00:43:13,656 --> 00:43:16,413
Γιατί ανησυχείς, Σάμι;
462
00:43:16,414 --> 00:43:18,824
Εξαιτίας του Κλάιντ Σμιθ;
463
00:43:18,840 --> 00:43:21,559
Νομίζεις ότι είναι πραγματικά
ο Τζόνι Ρίνγκο;
464
00:43:22,332 --> 00:43:25,225
Δεν είναι αυτό που
μου προκαλεί ανησυχία.
465
00:43:25,882 --> 00:43:28,597
Θα μ 'αγαπούσες περισσότερο
αν ήμουν ο Τζόνι Ρίνγκο;
466
00:43:28,598 --> 00:43:31,567
Όχι. Ζηλεύεις;
467
00:43:38,114 --> 00:43:41,257
Συγγνώμη για την αργοπορία,
αλλά χρειαζόμουν καινούργια ρούχα.
468
00:43:41,529 --> 00:43:43,249
Σας αρέσουν;
469
00:43:43,250 --> 00:43:45,231
Είναι ωραία.
470
00:43:46,878 --> 00:43:49,327
Πάμε στο Άσπεν. Είσαι έτοιμος, Σαμ;
471
00:43:49,328 --> 00:43:51,762
- Σε περίμενα!
- Καλό ταξίδι, Σαμ!
472
00:43:51,763 --> 00:43:54,496
- Καλή τύχη!
- Ευχαριστώ. Καλή τύχη και σε σένα.
473
00:43:57,384 --> 00:43:59,162
- Τα λέμε σύντομα.
- Αντίο, Σαμ.
474
00:43:59,163 --> 00:44:01,087
Μπορώ να έχω κι εγώ ένα;
475
00:44:02,149 --> 00:44:05,061
Δεν αξίζω ένα;
476
00:44:06,001 --> 00:44:07,678
Μόνο αν ο Σαμ το επιτρέπει.
477
00:44:07,679 --> 00:44:09,279
Η άδεια παραχωρήθηκε.
478
00:44:13,563 --> 00:44:17,613
Την επόμενη φορά
θέλω κάτι καλύτερο!
479
00:44:22,555 --> 00:44:24,309
Αντίο, Σαμ!
480
00:44:24,311 --> 00:44:26,264
Αντίο, Κλάιντ!
481
00:44:26,265 --> 00:44:27,271
Αντίο, Κάθυ!
482
00:44:27,272 --> 00:44:28,713
Καλή τύχη!
483
00:44:46,736 --> 00:44:49,358
Πόσο καιρό εργάζεσαι γι 'αυτήν;
484
00:44:49,494 --> 00:44:51,311
Σχεδόν 6 μήνες.
485
00:44:51,312 --> 00:44:52,700
Μεγάλο χρονικό διάστημα, ε;
486
00:44:52,701 --> 00:44:54,201
Εε... ναι.
487
00:44:54,202 --> 00:44:57,262
Είναι ασυνήθιστο για ένα κορίτσι
να διαχειρίζεται μια επιχείρηση.
488
00:44:57,627 --> 00:44:58,846
Συμφωνώ.
489
00:44:58,847 --> 00:45:01,407
Έχει επιχειρηματικό μυαλό.
490
00:45:01,408 --> 00:45:04,146
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Έμαθε από τον πατέρα της.
491
00:45:04,881 --> 00:45:07,098
Σ' αρέσει η κοπέλα, έτσι δεν είναι;
492
00:45:07,163 --> 00:45:09,346
Μου αρέσει κι εμένα.
493
00:45:09,347 --> 00:45:11,579
Αλλά είμαι σε πιο δύσκολη θέση από σένα.
494
00:45:11,677 --> 00:45:12,973
Γιατί το λες αυτό;
495
00:45:12,974 --> 00:45:15,766
Γιατί; Επειδή πρόκειται να
την πάρω μακριά από σένα!
496
00:45:46,860 --> 00:45:48,421
Έτοιμος;
497
00:45:49,610 --> 00:45:50,997
Τώρα!
498
00:45:55,995 --> 00:45:59,447
Σίγουρα τραβά το περίστροφο
όπως ο Τζόνι Ρίνγκο.
499
00:45:59,646 --> 00:46:01,787
Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία.
Αυτός είναι ο Ρίνγκο.
500
00:46:01,788 --> 00:46:03,985
Ας δούμε τα αποτελέσματα
της σκόπευσης.
501
00:46:04,431 --> 00:46:06,691
Εδώ είναι οι στόχοι!
502
00:46:06,692 --> 00:46:10,757
Ο κ. Σμιθ στα αριστερά μου,
ο αμφισβητίας στα δεξιά μου!
503
00:46:11,185 --> 00:46:13,832
Ο κ. Σμιθ είναι και πάλι ο νικητής!
504
00:46:13,833 --> 00:46:16,012
Εδώ είναι ο στόχος του κ. Σμιθ!
505
00:46:16,013 --> 00:46:18,383
Μπορείτε να έρθετε πιο κοντά
και να το ελέγξετε μόνοι σας!
506
00:46:18,384 --> 00:46:21,918
Αυτό αποδεικνύει ότι το περίστροφο
μας είναι το καλύτερο στον κόσμο!
507
00:46:21,924 --> 00:46:25,106
- Θέλει κάποιος να δοκιμάσει ξανά;
- Ναι, εγώ!
508
00:46:34,141 --> 00:46:36,917
Δείξε πόσο καλός είσαι, σερίφη.
509
00:46:38,559 --> 00:46:40,950
Εδώ είναι, σερίφη.
Μπορείς να το δοκιμάσεις.
510
00:46:41,207 --> 00:46:42,851
Θα προτιμούσα το δικό μου.
511
00:46:42,852 --> 00:46:44,857
Προσοχή! Είστε έτοιμοι;
512
00:46:45,186 --> 00:46:46,284
Τώρα!
513
00:46:54,145 --> 00:46:56,169
Εξαιρετικές βολές, σερίφη.
514
00:46:57,386 --> 00:47:00,085
Αφού τα λόγια προέρχονται
από σένα, είναι μεγάλη τιμή.
515
00:47:00,260 --> 00:47:02,979
Θα 'λεγα ότι είσαι ο Τζόνι Ρίνγκο.
516
00:47:05,481 --> 00:47:07,717
Και πιστεύεις ότι λένε;
517
00:47:08,240 --> 00:47:12,873
Πρέπει να σε προειδοποιήσω, είμαστε
μια ήσυχη κοινότητα. Δεν θα ήθελα...
518
00:47:12,874 --> 00:47:16,095
Σερίφη, το όνομά μου είναι Σαμ Ντόμπι.
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
519
00:47:16,482 --> 00:47:21,979
Όχι, μέχρι στιγμής. Απλά κάνω μια
σύσταση στον.... συνεταίρο σας.
520
00:47:24,334 --> 00:47:26,068
Σερίφη!
521
00:47:27,208 --> 00:47:30,819
Θα ήθελα να ξέρω ποιος σου είπε
ότι είμαι ο Τζόνι Ρίνγκο.
522
00:47:30,820 --> 00:47:32,691
Αυτό είναι το θέμα;
523
00:47:32,692 --> 00:47:34,634
Έχει σημασία για μένα.... πολλή.
524
00:47:35,639 --> 00:47:38,112
Κάποιος Μπίλι Μονρόε, το είπε.
525
00:47:38,113 --> 00:47:40,442
Ένας περιπλανώμενος τραγουδιστής.
526
00:47:46,970 --> 00:47:48,377
Είναι ο Τζόνι Ρίνγκο;
527
00:47:48,378 --> 00:47:50,460
Σίγουρα τραβάει σαν κι αυτόν.
528
00:47:55,340 --> 00:47:57,041
Πολύ καλά, κύριοι!
529
00:47:57,042 --> 00:48:00,900
Μήπως κάποιος άλλος θέλει να
αμφισβητήσει τον σπουδαίο Κλάιντ Σμιθ;
530
00:48:00,901 --> 00:48:03,138
Κανείς δεν τον έχει νικήσει ακόμα!
531
00:48:03,139 --> 00:48:05,834
Ελάτε, δεν τολμά κανείς;
532
00:48:06,558 --> 00:48:10,319
Αυτό είναι το καλύτερο όπλο στον κόσμο
και μπορούμε να το αποδείξουμε!
533
00:48:16,354 --> 00:48:17,187
Καλησπέρα.
534
00:48:17,188 --> 00:48:19,382
Καλησπέρα. Θα ήθελα...
535
00:48:19,383 --> 00:48:21,007
Θα ήθελα να στείλω ένα τηλεγράφημα.
536
00:48:21,008 --> 00:48:23,626
Πολύ καλά. Θέλετε να το γράψετε;
537
00:48:33,201 --> 00:48:38,196
Από εδώ οι βολές του αμφισβητία και από
εδώ οι δικές μου. Η διαφορά είναι προφανής.
538
00:48:40,929 --> 00:48:43,783
Αυτή τη φορά δεν θα ξεφύγεις!
539
00:48:44,884 --> 00:48:46,985
Αυτός είναι ο Τζόνι Ρίνγκο!
540
00:48:47,064 --> 00:48:49,416
Αξίζει $ 5.000!
541
00:48:49,544 --> 00:48:53,130
$ 1.000 στο καθένα,
αν τον παραδώσουμε ζωντανό.
542
00:48:53,421 --> 00:48:55,238
Η αμοιβή είναι ίδια,
για ζωντανό ή νεκρό.
543
00:48:55,239 --> 00:48:56,569
Ηλίθιε!
544
00:48:56,570 --> 00:48:59,564
Έχουμε ήδη ένα νεκρό Ρίνγκο!
545
00:48:59,565 --> 00:49:04,117
Χρειαζόμαστε έναν ζωντανό για να
αποδείξουμε ότι δεν είναι νεκρός!
546
00:49:05,970 --> 00:49:08,752
Εδώ είναι! Ο καλύτερος
σκοπευτής στον κόσμο!
547
00:49:08,753 --> 00:49:11,444
Τώρα θα σας επιδείξει τα περίστροφα!
548
00:49:11,445 --> 00:49:14,202
Αρκετά με αυτήν την παρωδία,
είσαι ψεύτης!
549
00:49:29,775 --> 00:49:32,725
Πιστεύεις κι εσύ ότι είμαι ο Τζόνι Ρίνγκο;
550
00:49:53,504 --> 00:49:55,316
Ευχαριστώ, Σαμ.
551
00:49:56,051 --> 00:49:58,094
Δεν θα σε ενοχλήσουν ξανά.
552
00:50:00,469 --> 00:50:01,891
Τι συνέβη;
553
00:50:01,892 --> 00:50:04,037
Με ποιους παλέψανε;
554
00:50:04,038 --> 00:50:05,923
Με μερικούς ταραξίες.
555
00:50:05,924 --> 00:50:08,384
Σε προειδοποίησα ήδη να
μην ψάξεις για προβλήματα.
556
00:50:09,879 --> 00:50:11,842
Με προκάλεσαν, σερίφη!
557
00:50:11,843 --> 00:50:14,195
Ο καθένας το είδε! Ήταν αυτοάμυνα!
558
00:50:14,409 --> 00:50:18,594
Κ. Σμιθ, έχεις 24 ώρες να φύγεις από την
πόλη και να μην επιστρέψεις ποτέ ξανά!
559
00:50:19,341 --> 00:50:21,365
Κατάλαβες;
560
00:50:22,119 --> 00:50:24,143
Ξέρεις κάτι, κ. Σμιθ;
561
00:50:24,183 --> 00:50:27,037
Μερικές φορές νομίζω ότι
είναι αλήθεια ό, τι μου είπαν.
562
00:50:34,142 --> 00:50:35,741
Πάμε;
563
00:50:35,771 --> 00:50:37,821
Κάπταιν Τζέισον Κονρόι.
Ξενοδοχείο Γουίντσον.
564
00:50:37,822 --> 00:50:39,944
Ντένβερ, Κολοράντο.
Πιστεύω ότι ο άνθρωπος...
565
00:50:39,945 --> 00:50:42,367
που ψάχνουμε βρίσκεται στο
κατάστημα όπλων Καρμάικελ,
566
00:50:42,368 --> 00:50:45,170
στο Λίντβιλ. Τον ακολουθώ.
Μπίλι Μονρόε.
567
00:50:58,025 --> 00:51:00,492
Πιστεύεις κι εσύ ό, τι λέει ο σερίφης;
568
00:51:00,494 --> 00:51:02,267
Ότι είμαι ο Τζόνι Ρίνγκο;
569
00:51:02,751 --> 00:51:04,973
Δεν είχα την ευκαιρία να το σκεφτώ.
570
00:51:04,974 --> 00:51:07,427
Σκέψου το, τώρα: ναι ή όχι;
571
00:51:08,490 --> 00:51:09,839
Όχι.
572
00:51:10,188 --> 00:51:11,671
Γιατί όχι;
573
00:51:12,700 --> 00:51:16,596
Δεν ξέρω πολλά για τον Τζόνι Ρίνγκο,
αλλά έχω να πω...
574
00:51:17,258 --> 00:51:19,958
ότι δεν φαίνεσαι να είσαι σαν κι αυτόν.
575
00:51:22,545 --> 00:51:24,516
Έχεις πάει ποτέ στο Τόμπστοουν;
576
00:51:24,517 --> 00:51:26,864
Όχι... είναι πολύ μακριά.
577
00:51:27,493 --> 00:51:30,255
Θέλεις να μάθεις αν ποτέ έχω
δει τον Τζόνι Ρίνγκο, έτσι δεν είναι;
578
00:51:30,256 --> 00:51:32,353
Ναι. Τον έχεις δει ποτέ;
579
00:51:32,490 --> 00:51:35,363
Νομίζω σου το είπα ήδη. Όχι!
580
00:51:35,442 --> 00:51:37,253
Κοίτα εκεί!
581
00:51:39,625 --> 00:51:41,789
Αχ! Καλό απόγευμα!
582
00:51:41,790 --> 00:51:42,923
Γεια.
583
00:51:44,082 --> 00:51:45,971
Λοιπόν...
584
00:51:47,921 --> 00:51:49,834
ξανασυναντιόμαστε!
585
00:51:49,835 --> 00:51:53,495
Το άλογο μου... κουτσαίνει.
586
00:51:54,847 --> 00:51:57,083
Θα μπορούσατε να με βοηθήσετε;
587
00:51:59,926 --> 00:52:01,912
Είναι το δεξί πόδι.
588
00:52:11,825 --> 00:52:14,409
Είναι λίγο παλιό...
589
00:52:15,009 --> 00:52:16,956
Είχε ένα βότσαλο.
590
00:52:21,107 --> 00:52:24,251
Χαίρομαι που σε βρήκα.
591
00:52:24,252 --> 00:52:26,262
- Πού πηγαίνετε;
- Προς το Λίντβιλ.
592
00:52:26,263 --> 00:52:27,844
Στο Λίντβιλ;
593
00:52:27,845 --> 00:52:31,394
Είναι ωραία πόλη. Πολύ ωραία.
594
00:52:31,395 --> 00:52:35,267
- Είναι λίγο έξω από το δρόμο μου,
αλλά αξίζει τον κόπο. - Ναι, κύριε!
595
00:52:35,732 --> 00:52:38,296
Πειράζει να έρθω μαζί σας;
596
00:52:38,298 --> 00:52:40,244
Όχι, καθόλου.
597
00:53:11,256 --> 00:53:14,457
- Ωραίο μέρος για κατασκήνωση.
- Ναι, είναι.
598
00:53:14,883 --> 00:53:19,049
Πολλοί άνθρωποι κατασκηνώνουν
εδώ, τακτικά.
599
00:53:19,050 --> 00:53:22,641
Πραγματοποίησες ωραία
παράσταση, στο Άσπεν.
600
00:53:22,642 --> 00:53:25,422
Ειδικά για τα κορίτσια.
601
00:53:26,890 --> 00:53:30,535
Βοήθησε και ο Σαμ.
Ξεπουλήσαμε.
602
00:53:30,792 --> 00:53:32,295
Αλλά....
603
00:53:32,432 --> 00:53:34,745
υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω.
604
00:53:35,287 --> 00:53:38,932
Γιατί ένας άνθρωπος που πουλάει όπλα
δεν γνωρίζει τίποτα σχετικά με τα όπλα.
605
00:53:40,535 --> 00:53:42,462
Έλα, πάρ' το.
606
00:53:46,689 --> 00:53:48,578
Θέλω να σου μάθω.
607
00:53:48,773 --> 00:53:50,565
Τώρα θα δεις.
608
00:53:51,188 --> 00:53:53,463
Δεν είναι καθόλου δύσκολο.
609
00:53:55,220 --> 00:53:57,167
Όταν μάθεις να πυροβολείς...
610
00:53:57,747 --> 00:54:00,176
θα μπορείς να μιλάς γι' αυτό
με το οποίο ασχολείσαι.
611
00:54:01,876 --> 00:54:05,000
Οι περισσότεροι το έχουν στη δεξιά πλευρά.
612
00:54:05,484 --> 00:54:08,150
Κατά τη γνώμη μου, τραβάς
γρηγορότερα από την αριστερή πλευρά.
613
00:54:08,151 --> 00:54:12,428
Έξω και πάνω! Μόλις μία κίνηση,
αν είναι αρκετά χαμηλά.
614
00:54:14,483 --> 00:54:16,700
Λοιπόν, είναι εντάξει τώρα.
615
00:54:17,608 --> 00:54:19,555
Προσπάθησε να το τραβήξεις.
616
00:54:24,352 --> 00:54:26,497
Ίσως γίνεις πιστολέρο.
617
00:54:26,498 --> 00:54:30,640
Τώρα, όταν σου πω, τράβα και στόχευσε
το δέντρο, σαν να ήταν άνθρωπος.
618
00:54:36,393 --> 00:54:39,150
Η ζωή σου εξαρτάται από αυτό, Σαμ.
619
00:54:39,711 --> 00:54:41,041
Έτοιμος;
620
00:54:43,145 --> 00:54:44,552
Τώρα!
621
00:54:54,065 --> 00:54:56,384
Ήταν απλά ένα αστείο, Σαμ.
622
00:54:56,385 --> 00:55:00,739
Αλλά αυτή η βολή θα σε είχε σκοτώσει
αν δεν ήσουν αρκετά γρήγορος.
623
00:55:38,377 --> 00:55:39,750
Εδώ μένω.
624
00:55:39,751 --> 00:55:44,042
Θα ξεζέψω το άλογο και θα πάω για ύπνο.
Είναι αργά για να ενοχλήσω την Καρμάικελ.
625
00:55:44,043 --> 00:55:46,333
Θα πάω στο Κρίσταλ Παλλάς.
626
00:55:46,508 --> 00:55:48,827
Ελπίζω να έρθετε
να με δείτε να παίζω.
627
00:55:48,828 --> 00:55:49,926
Ίσως...
628
00:55:49,927 --> 00:55:50,714
Σίγουρα!
629
00:55:50,715 --> 00:55:52,194
Καληνύχτα!
630
00:55:52,350 --> 00:55:54,066
Καληνύχτα.
631
00:55:54,067 --> 00:55:55,590
Αντίο, Κλάιντ.
632
00:55:55,591 --> 00:55:57,910
Καληνύχτα, Σαμ.
Θα σε δω αύριο το πρωί.
633
00:55:57,911 --> 00:55:59,660
- Καληνύχτα.
- Αντίο.
634
00:56:01,118 --> 00:56:02,582
Τα λέμε αύριο.
635
00:56:04,339 --> 00:56:06,132
Ήρεμα!
636
00:56:23,768 --> 00:56:25,792
Γεια σου, Τζόνι.
637
00:56:26,990 --> 00:56:28,223
Μπέα!
638
00:56:29,228 --> 00:56:31,329
Πώς με βρήκες;
639
00:56:31,611 --> 00:56:33,848
Δεν ήταν εύκολο.
640
00:56:34,525 --> 00:56:37,036
Ωραία ιδέα να κρυφτείς ως πωλητής όπλων.
641
00:56:37,037 --> 00:56:40,215
Ο Τζόνι Ρίνγκο κυνηγά τον εαυτό του,
αλλά χωρίς επιτυχία.
642
00:56:40,216 --> 00:56:41,319
Με βρήκες.
643
00:56:41,320 --> 00:56:43,580
Αυτό σημαίνει ότι και άλλοι
θα μπορούσαν να με βρουν.
644
00:56:43,581 --> 00:56:46,921
Κανείς εκτός από εμένα ξέρει ότι είσαι
ζωντανός και αυτό δεν με βοήθησε πολύ.
645
00:56:46,997 --> 00:56:51,380
Γιατί δεν επικοινώνησες μαζί μου, Τζόνι;
Μέρα με τη μέρα περίμενα νέα σου.
646
00:56:51,381 --> 00:56:53,219
Μπέα, ξέρει κανείς άλλος ότι είμαι εδώ;
647
00:56:53,220 --> 00:56:54,434
Κανείς!
648
00:56:54,435 --> 00:56:55,515
Πού μένεις;
649
00:56:55,516 --> 00:56:57,521
Σε ένα δωμάτιο, στον επάνω όροφο.
650
00:56:57,522 --> 00:56:58,447
Με ποιο όνομα;
651
00:56:58,448 --> 00:57:00,507
Ρίκι Όξφορδ.
652
00:57:04,277 --> 00:57:06,494
Έφτασα πριν από 2 εβδομάδες.
653
00:57:07,075 --> 00:57:09,349
Είδα την κυρία...
654
00:57:09,486 --> 00:57:12,571
στην οποία προσποιείσαι
ότι είσαι υπάλληλος της.
655
00:57:15,278 --> 00:57:16,492
Μπέα...
656
00:57:16,957 --> 00:57:20,042
θα πρέπει να αφήσεις το Λίντβιλ.
Ελπίζω να καταλαβαίνεις.
657
00:57:24,127 --> 00:57:26,692
Η παρουσία σου εδώ
είναι πρόβλημα για μένα.
658
00:57:26,790 --> 00:57:29,046
Έχω πει ψέματα για σένα, Τζόνι.
659
00:57:29,047 --> 00:57:32,576
Περίμενα δύο χρόνια να με καλέσεις,
αλλά τώρα που είμαστε μαζί...
660
00:57:32,699 --> 00:57:34,724
μου ζητάς να φύγω.
661
00:57:35,902 --> 00:57:38,177
Γιατί πρέπει να φύγω;
662
00:57:38,873 --> 00:57:40,825
Ίσως δεν μ 'αγαπάς πια, Τζόνι!
663
00:57:40,826 --> 00:57:42,286
Σαμ!
664
00:57:42,963 --> 00:57:44,162
Το όνομά μου είναι Σαμ!
665
00:57:44,163 --> 00:57:47,346
Ποια η διαφορά; Είμαστε μαζί,
αυτό είναι που έχει σημασία.
666
00:57:47,907 --> 00:57:49,661
Φυσικά.
667
00:57:49,894 --> 00:57:52,652
Αλλά η επίσκεψή σου μπορεί
να μου κοστίσει τη ζωή.
668
00:57:52,769 --> 00:57:55,353
Ο κάπταιν Κονρόι ποτέ
δεν πίστεψε στο θάνατο μου.
669
00:57:55,392 --> 00:57:58,439
Το ξέρεις, έχει εμμονή με την εκδίκηση.
670
00:57:58,923 --> 00:58:00,176
Μπέα...
671
00:58:00,177 --> 00:58:02,818
κάθε αδιακρισία θα μπορούσε να κοστίσει!
672
00:58:03,437 --> 00:58:05,061
Περίμενε για κάποιο χρονικό διάστημα.
673
00:58:05,062 --> 00:58:08,831
Όταν ξεχαστούν όλα μπορούμε
να ξεκινήσουμε και πάλι.
674
00:58:09,219 --> 00:58:11,359
Αυτή τη στιγμή είναι
πάρα πολύ επικίνδυνο.
675
00:58:19,238 --> 00:58:20,587
Εντάξει, Τζόνι.
676
00:58:20,840 --> 00:58:23,520
Θα συνεχίσω να περιμένω
μέχρι να με καλέσεις.
677
00:58:24,549 --> 00:58:27,253
Αν με χρειαστείς, εργάζομαι
στο Κρίσταλ Παλλάς.
678
00:58:27,254 --> 00:58:29,081
Ω, το ξέχασα...
679
00:58:32,015 --> 00:58:33,094
Πάρτο.
680
00:58:33,723 --> 00:58:36,345
Είναι το όπλο σου.
Μπορεί να το χρειαστείς.
681
00:58:36,385 --> 00:58:38,661
Ο Σαμ Ντόμπι είναι πωλητής όπλων.
682
00:58:38,662 --> 00:58:41,033
Και δεν χρειάζεται να εκδικηθεί κανέναν.
683
00:58:42,289 --> 00:58:44,622
Πολύ καλά, κ. Ντόμπι!
684
00:58:47,732 --> 00:58:50,606
Αν ποτέ βρεις τον παλιό μου φίλο Τζόνι...
685
00:58:50,607 --> 00:58:52,920
πες του ότι έχω το όπλο του.
686
00:58:53,443 --> 00:58:56,451
Και η Μπέα Μπούρτεν
θα τον περιμένει για πάντα.
687
00:59:11,032 --> 00:59:13,191
Σας ευχαριστώ.
Αυτά είναι όλα.
688
00:59:13,945 --> 00:59:17,339
- Καλημέρα, δεσποινίς Καρμάικελ.
- Καλημέρα, Μπάρνεϊ.
689
00:59:18,791 --> 00:59:21,703
Κάνουν $ 3.20.
690
00:59:24,502 --> 00:59:27,452
Ευχαριστώ, σενιορίτα,
τα λέμε σύντομα..
691
00:59:28,242 --> 00:59:30,363
- Τι θέλετε;
- Δύο κιλά ζάχαρη.
692
00:59:30,364 --> 00:59:31,404
Εντάξει.
693
00:59:31,618 --> 00:59:34,491
Πότε θα γυρίσει ο Σαμ Ντόμπι, σενιορίτα;
694
00:59:35,207 --> 00:59:37,096
Τον περιμένω σήμερα.
695
00:59:38,744 --> 00:59:42,563
Ο νέος πωλητής γνωρίζει το εμπόριο
πολύ καλά, έτσι δεν είναι;
696
00:59:43,336 --> 00:59:45,423
Δεν θα μπορούσαμε
να βρούμε καλύτερο.
697
00:59:45,424 --> 00:59:46,851
Ω, και 1 κιλό καφέ.
698
00:59:46,852 --> 00:59:47,868
Εντάξει.
699
00:59:51,029 --> 00:59:55,349
Δεν νομίζετε ότι είναι λίγο επικίνδυνο για
τον Σαμ να ταξιδεύει με αυτόν τον άνθρωπο;
700
00:59:55,698 --> 00:59:58,301
Το λέτε λόγω των φημών;
701
00:59:59,681 --> 01:00:03,847
Κάποιοι μάλιστα λένε ότι
είναι πραγματικά ο Τζόνι Ρίνγκο.
702
01:00:03,848 --> 01:00:05,414
Ξέρουν περισσότερα από ό,τι εγώ.
703
01:00:05,415 --> 01:00:07,994
Χρειάζεστε κάτι άλλο, δεσποινίς;
704
01:00:08,555 --> 01:00:10,078
Όχι, ευχαριστώ.
705
01:00:21,083 --> 01:00:22,418
Γυρίσατε ήδη;
706
01:00:22,419 --> 01:00:23,845
Φτάσαμε χθες το βράδυ.
707
01:00:23,846 --> 01:00:27,067
Ήταν πολύ αργά και δεν
θέλαμε να σε ενοχλήσουμε.
708
01:00:27,068 --> 01:00:28,398
Πώς πήγε το ταξίδι;
709
01:00:28,399 --> 01:00:29,189
Καλά.
710
01:00:29,190 --> 01:00:31,010
Πρέπει να είστε πολύ κουρασμένοι.
711
01:00:39,184 --> 01:00:40,847
Σας περίμενα πολύ αργότερα.
712
01:00:40,848 --> 01:00:44,750
Δουλέψαμε πολύ καλά. Έδειξα
τα όπλα και ο Σαμ μάζεψε το χρήμα.
713
01:00:44,751 --> 01:00:47,002
Τα πουλήσατε όλα και πάλι;
714
01:00:47,544 --> 01:00:49,766
Είχαμε προβλήματα στο Άσπεν.
715
01:00:49,767 --> 01:00:51,015
Γιατί;
716
01:00:51,226 --> 01:00:53,525
Επειδή είμαι άριστος σκοπευτής...
717
01:00:53,526 --> 01:00:55,605
και νομίζουν ότι είμαι ο Τζόνι Ρίνγκο.
718
01:00:55,606 --> 01:00:57,533
Και είσαι ο Τζόνι Ρίνγκο;
719
01:00:59,155 --> 01:01:01,874
Αν θέλεις να είμαι ο Τζόνι Ρίνγκο...
720
01:01:01,920 --> 01:01:03,211
τότε είμαι.
721
01:01:04,813 --> 01:01:06,722
Διαφορετικά όχι.
722
01:01:06,723 --> 01:01:09,823
Όσον αφορά την Μις Καρμάικελ
και μένα είσαι ο Σμιθ.
723
01:01:37,664 --> 01:01:41,676
Ήταν πολύ μεγάλο το ταξίδι,
αλλά έπρεπε να το κάνω.
724
01:01:55,649 --> 01:01:59,158
- Μπέα! Σου είπα δεν πρέπει...!
- Ο Κονρόι είναι εδώ!
725
01:02:00,530 --> 01:02:01,826
Μήπως σε είδε;
726
01:02:01,827 --> 01:02:03,504
Όχι. Ήταν τρεις άνδρες μαζί του.
727
01:02:03,505 --> 01:02:05,491
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
728
01:02:05,492 --> 01:02:06,700
Πάρ' το!
729
01:02:07,551 --> 01:02:08,553
Όχι.
730
01:02:08,554 --> 01:02:10,520
Δεν θέλω να ξεκινήσω πάλι.
731
01:02:14,954 --> 01:02:17,172
Ο Κονρόι δεν ήρθε για μένα...
732
01:02:17,173 --> 01:02:19,371
αλλά για τον Κλάιντ Σμιθ.
733
01:02:19,700 --> 01:02:22,072
Νομίζει ο Κλάιντ είναι ο Τζόνι Ρίνγκο.
734
01:02:23,154 --> 01:02:25,525
Δεν καταλαβαίνεις, Μπέα;
735
01:02:26,238 --> 01:02:29,998
Απλά πρέπει να περιμένω...
μέχρι να τον σκοτώσουν!
736
01:02:30,019 --> 01:02:31,932
Αλλά θα αρνηθεί ότι είναι ο Τζόνι Ρίνγκο.
737
01:02:31,933 --> 01:02:34,648
Εκτός αν κάποιος καταθέσει αλλιώς.
738
01:02:34,649 --> 01:02:37,464
Κάποιος πολύ κοντά σε αυτόν.
739
01:02:37,705 --> 01:02:41,145
Και ποιος ήταν πιο κοντά σε αυτόν
από την ερωμένη του Μπέα Μπούρτεν;
740
01:02:44,476 --> 01:02:46,713
Δεν θα το κάνεις αυτό για μένα, Μπέα;
741
01:02:48,122 --> 01:02:50,223
Υπό έναν όρο.
742
01:02:50,437 --> 01:02:55,220
Όταν τελειώσουν όλα θα αφήσουμε αυτό
το μέρος και θα μείνουμε μαζί για πάντα...
743
01:03:02,792 --> 01:03:06,195
Να θυμάστε ότι σας προσέλαβα να βρείτε
τον Ρίνγκο, όχι να τον σκοτώσετε.
744
01:03:06,196 --> 01:03:07,696
Αυτό είναι δική μου δουλειά.
745
01:03:07,697 --> 01:03:08,887
Εντάξει;
746
01:03:10,377 --> 01:03:12,174
Απλά μια ερώτηση, κάπταιν.
747
01:03:12,175 --> 01:03:15,164
Στο τηλεγράφημα έλεγα ότι
μπορεί να είναι ο Τζόνι Ρίνγκο,
748
01:03:15,165 --> 01:03:16,631
αλλά δεν είμαστε σίγουροι.
749
01:03:16,632 --> 01:03:18,367
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
750
01:03:18,368 --> 01:03:20,742
Πριν περίπου 1 ώρα.
751
01:03:21,496 --> 01:03:22,889
Πού θα μπορούσε να είναι τώρα;
752
01:03:22,890 --> 01:03:26,284
Εργάζεται στην Καρμάικελ και μερικές
φορές πηγαίνει στα λουτρά Μέισον.
753
01:03:26,285 --> 01:03:28,672
Συχνάζει επίσης στο σαλούν.
754
01:03:30,461 --> 01:03:32,663
Τέιλορ και Μπρουκς, επιθεωρείστε
το δωμάτιό του!
755
01:03:32,664 --> 01:03:35,379
Φόστερ, παρακολούθα το κατάστημα.
756
01:03:36,769 --> 01:03:40,183
Μετά από ένα τόσο μεγάλο ταξίδι
θέλω να κάνω ένα μπάνιο!
757
01:03:42,784 --> 01:03:46,082
Ένα ξεχωριστό μπάνιο για ένα ξεχωριστό
δείπνο, στο Κρίσταλ Παλλάς.
758
01:03:47,684 --> 01:03:50,037
Έχω κάτι να σου πω, Κλάιντ.
759
01:03:50,606 --> 01:03:53,827
Σταμάτα να προσποιείσαι
ότι είσαι ο Τζόνι Ρίνγκο.
760
01:03:54,504 --> 01:03:56,335
Θα μπορούσε να σε πυροβολήσουν.
761
01:03:57,378 --> 01:04:01,398
Ίσως με αυτόν τον τρόπο... ο κόσμος
δεν θα τολμά να με πλησιάσει.
762
01:04:01,399 --> 01:04:03,481
Καταλαβαίνω, Κλάιντ.
763
01:04:03,637 --> 01:04:05,892
Θέλεις να δείξεις ότι έχεις κότσια.
764
01:04:06,627 --> 01:04:09,558
Αλλά αυτό το παιχνίδι θα μπορούσε
να στραφεί εναντίον σου.
765
01:04:10,100 --> 01:04:11,815
Δεν φοβάμαι.
766
01:04:14,486 --> 01:04:18,536
Μου αρέσει να παίζω με τη ζωή
και της Κάθυ της αρέσει αυτό. Ξέρεις...
767
01:04:19,869 --> 01:04:21,593
σκοπεύω να την πάρω από εσένα.
768
01:04:21,594 --> 01:04:22,828
Σίγουρα.
769
01:04:23,987 --> 01:04:26,011
Δεν νομίζεις ότι θα το κάνω;
770
01:04:26,012 --> 01:04:28,114
Ξέρεις ότι της αρέσω πολύ.
771
01:04:29,601 --> 01:04:31,587
Δεν θα είναι εύκολο, Κλάιντ.
772
01:04:31,588 --> 01:04:32,898
Το ξέρω.
773
01:04:34,142 --> 01:04:36,899
Πρώτα θα πρέπει να σε σκοτώσω...
774
01:04:39,100 --> 01:04:41,047
όπως ο Τζόνι Ρίνγκο.
775
01:04:42,043 --> 01:04:44,723
Σκότωνε όποιον μπερδευόταν στα πόδια του.
776
01:04:47,947 --> 01:04:49,971
Σε προειδοποιώ, Κλάιντ.
777
01:04:51,959 --> 01:04:54,215
Είναι επικίνδυνο να παίζεις με τη φωτιά.
778
01:04:54,998 --> 01:04:57,157
Το γνωρίζω πολύ καλά.
779
01:04:58,972 --> 01:05:01,267
Έτσι απέκτησα αυτήν την ουλή.
780
01:05:05,816 --> 01:05:08,926
Ξανά ο φίλος μας, ο Μπίλι Μονρόε!
781
01:05:08,927 --> 01:05:11,067
Είναι αυτός με τον καμένο ώμο.
782
01:05:11,068 --> 01:05:13,282
Θέλω να με συστήσεις.
783
01:05:13,283 --> 01:05:14,574
Πάμε.
784
01:05:24,256 --> 01:05:26,941
Κύριοι, θέλω να σας συστήσω τον φίλο μου.
785
01:05:26,942 --> 01:05:28,962
Αυτός είναι ο λοχαγός Κονρόι..
786
01:05:28,963 --> 01:05:30,930
Ευχαρίστηση μου.
787
01:05:30,931 --> 01:05:32,705
Είμαι ο Κλάιντ Σμιθ.
788
01:05:32,706 --> 01:05:34,286
Από που έρχεσαι;
789
01:05:35,326 --> 01:05:37,910
- Από το Τόμπστοουν.
- Ααα!
790
01:05:37,911 --> 01:05:39,819
Από το Τόμπστοουν;
791
01:05:40,168 --> 01:05:43,253
Είναι πολύ μακριά από εδώ.
Δεν είναι, κάπταιν;
792
01:05:43,855 --> 01:05:45,730
Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Σαμ Ντόμπι.
793
01:05:45,731 --> 01:05:46,695
Ευχαρίστηση μου.
794
01:05:46,696 --> 01:05:48,040
Κάπταιν;
795
01:05:50,704 --> 01:05:52,015
Ευχαριστώ.
796
01:05:54,059 --> 01:05:56,088
Έχεις άσχημη ουλή από
έγκαυμα στον ώμο σου.
797
01:05:56,089 --> 01:05:57,858
Πώς συνέβη;
798
01:05:58,708 --> 01:06:00,578
Είναι μεγάλη ιστορία.
799
01:06:01,293 --> 01:06:03,048
Γιατί δεν την λες;
800
01:06:03,049 --> 01:06:05,247
Είναι ωραία ιστορία, Τζόνι.
801
01:06:12,840 --> 01:06:15,139
Θέλεις λίγο νερό, κάπταιν;
802
01:06:15,140 --> 01:06:17,619
Ναι, έχει πάρα πολύ ζέστη, εδώ μέσα.
803
01:06:19,145 --> 01:06:21,579
Λοιπόν, η κόλαση παράγει θερμότητα.
804
01:06:21,580 --> 01:06:23,585
Δεν είναι ότι ό, τι λέει
το τραγούδι σου, Μπίλι;
805
01:06:23,586 --> 01:06:25,355
Αχ, ναι.
806
01:06:27,963 --> 01:06:29,833
Νομίζω ότι θα κάνω ντους.
807
01:06:32,458 --> 01:06:34,559
Χάρηκα που σας συνάντησα, κάπταιν.
808
01:06:34,619 --> 01:06:36,334
Θα σε δω αργότερα, Μπίλι.
809
01:06:37,145 --> 01:06:39,922
Νομίζω ότι είναι αυτός που ψάχνουμε.
810
01:06:40,001 --> 01:06:41,735
Ίσως δεν είναι αυτός.
811
01:06:42,354 --> 01:06:44,649
Θα το μάθουμε σύντομα.
812
01:07:31,346 --> 01:07:33,409
Έχει πολύ κόσμο.
813
01:07:34,240 --> 01:07:37,017
Ήρθαν για να σε θαυμάσουν.
814
01:07:39,967 --> 01:07:41,895
Βλέπεις κάποιον γνωστό;
815
01:07:44,443 --> 01:07:46,313
Ας βρούμε να καθίσουμε.
816
01:07:48,842 --> 01:07:50,755
Είσαι βέβαιος ότι είναι ο Ρίνγκο;
817
01:07:50,756 --> 01:07:52,703
Έτσι μου έχουν πει.
818
01:07:53,360 --> 01:07:55,346
Γεια σου, Τζόνι!
819
01:07:58,357 --> 01:08:00,058
Το όνομά μου είναι Σμιθ.
820
01:08:00,059 --> 01:08:02,501
Είναι όντως έτσι;
821
01:08:02,946 --> 01:08:06,012
Το Κλάιντ Σμιθ δεν σε βοηθάει και πολύ.
822
01:08:06,612 --> 01:08:08,829
Γιατί δεν το ξεχνάς;
823
01:08:13,309 --> 01:08:15,936
Θα έπρεπε να είχαμε κάνει κράτηση.
824
01:08:15,937 --> 01:08:18,580
Χρησιμοποίησε το όπλο σου
και θα φύγουν όλοι.
825
01:08:18,581 --> 01:08:19,424
Σαμ!
826
01:08:19,425 --> 01:08:21,758
Ήταν απλά μια πρόταση.
827
01:08:22,776 --> 01:08:24,878
Λυπάμαι, αλλά τα πάντα είναι γεμάτα.
828
01:08:25,593 --> 01:08:27,120
Βλέπω ένα άδειο τραπέζι.
829
01:08:27,121 --> 01:08:28,948
Είναι ρεζερβέ, σενιόρ.
830
01:08:31,149 --> 01:08:32,845
Μια στιγμή, φίλε.
831
01:08:33,478 --> 01:08:35,676
Ξέρεις σε ποιον μιλάς;
832
01:08:35,677 --> 01:08:37,875
Αυτός είναι ο Τζόνι Ρίνγκο!
833
01:08:39,362 --> 01:08:40,504
Ο Τζόνι Ρίνγκο;
834
01:08:40,505 --> 01:08:41,734
Ναι.
835
01:08:43,344 --> 01:08:46,641
Ναι, φυσικά. Από εδώ, παρακαλώ.
836
01:08:47,608 --> 01:08:49,695
- Μόλις είπα "Τζόνι Ρίνγκο".
- Αχ!
837
01:08:49,696 --> 01:08:52,275
Αυτό το όνομα σου ανοίγει όλες τις πόρτες.
838
01:08:53,944 --> 01:08:56,798
Γιατί είσαι τόσο πεπεισμένος
για την ταυτότητά μου;
839
01:08:57,224 --> 01:08:59,557
Με έπεισες, Τζόνι.
840
01:08:59,558 --> 01:09:00,830
Αχ!
841
01:09:01,391 --> 01:09:02,470
Λοιπόν...
842
01:09:02,472 --> 01:09:04,457
Τι θα πιείτε, κύριοι;
843
01:09:06,052 --> 01:09:07,074
Σαμπάνια!
844
01:09:07,075 --> 01:09:10,141
Φυσικά! Σαμπάνια για τον κ. Ρίνγκο!
845
01:09:12,863 --> 01:09:15,104
Είναι αλήθεια ότι αυτός
είναι ο Τζόνι Ρίνγκο;
846
01:09:15,105 --> 01:09:16,686
Φυσικά.
847
01:09:33,314 --> 01:09:34,842
Σ' αρέσει το σόου;
848
01:09:34,843 --> 01:09:36,631
Μου αρέσει πολύ.
849
01:09:43,775 --> 01:09:47,400
Τώρα έχω τη χαρά να σας
παρουσιάσω την όμορφη και υπέροχη...
850
01:09:48,000 --> 01:09:49,561
Ρίκι Όξφορδ!
851
01:09:57,882 --> 01:09:59,463
Η Μπέα Μπούρτεν.
852
01:09:59,715 --> 01:10:00,799
Τι;
853
01:10:00,800 --> 01:10:02,438
Είναι η Μπέα Μπούρτεν.
854
01:10:02,439 --> 01:10:03,480
Αχ, ναι.
855
01:10:03,481 --> 01:10:05,798
Θα λύσει το πρόβλημα.
856
01:11:31,252 --> 01:11:34,743
Αυτό το κορίτσι έχει φινέτσα.
Θύμισε μου το όνομά της;
857
01:11:35,188 --> 01:11:36,981
Δεν το ξέρω, Τζόνι.
858
01:11:47,188 --> 01:11:49,328
Ο Σαμ πάντα σε φωνάζει "Τζόνι".
859
01:11:49,719 --> 01:11:51,396
Είπες το όνομά σου είναι Κλάιντ.
860
01:11:51,397 --> 01:11:53,016
Ποια είναι η αλήθεια;
861
01:11:53,790 --> 01:11:56,470
Νομίζω ότι ήδη σου το είπα μια φορά.
862
01:11:56,587 --> 01:11:58,341
Όπως εσύ επιθυμείς.
863
01:11:59,154 --> 01:12:01,198
Θέλεις να χορέψουμε;
864
01:12:01,990 --> 01:12:03,923
Θα πρέπει πρώτα να χορέψω με τον Σαμ.
865
01:12:03,924 --> 01:12:04,729
Σαμ;
866
01:12:04,730 --> 01:12:06,390
Μπορείς να χορέψεις μαζί του.
867
01:12:06,756 --> 01:12:08,071
Είσαι θυμωμένος;
868
01:12:08,072 --> 01:12:08,669
Όχι!
869
01:12:08,670 --> 01:12:09,770
Σίγουρα;
870
01:12:09,771 --> 01:12:11,448
Πάμε.
871
01:12:14,690 --> 01:12:16,430
Είμαι σίγουρος ότι είναι αυτός.
872
01:12:20,417 --> 01:12:22,596
Είπε ναι.
873
01:12:25,067 --> 01:12:26,536
Δεν είναι όμορφος;
874
01:12:26,537 --> 01:12:27,885
Ναι, είναι.
875
01:12:36,030 --> 01:12:38,015
Πώς προτιμάς να με λένε;
876
01:12:38,538 --> 01:12:39,583
Πες το, παρακαλώ.
877
01:12:39,584 --> 01:12:41,719
Γεια, Τζόνι Ρίνγκο!
878
01:12:42,879 --> 01:12:44,425
Το όνομά μου είναι Σμιθ.
879
01:12:44,426 --> 01:12:46,330
Σίγουρα, Σμιθ.
880
01:12:46,486 --> 01:12:47,879
Ακόμα δεν μου έχεις πει.
881
01:12:47,880 --> 01:12:49,333
Κλάιντ ή Τζόνι;
882
01:12:49,334 --> 01:12:50,741
Κλάιντ.
883
01:12:52,363 --> 01:12:54,118
Ναι, προτιμώ το Κλάιντ.
884
01:12:54,119 --> 01:12:56,452
Κι εγώ, αυτό είναι το όνομά μου.
885
01:12:56,492 --> 01:12:58,119
Κλάιντ Σμιθ.
886
01:12:58,120 --> 01:13:00,897
Έτσι με βάφτισαν.
Δεν μπορώ να το αρνηθώ.
887
01:13:04,178 --> 01:13:05,643
Είναι αλήθεια.
888
01:13:05,992 --> 01:13:07,977
Μπορώ να πυροβολώ, όπως ο Ρίνγκο.
889
01:13:08,159 --> 01:13:09,219
Τότε...
890
01:13:09,394 --> 01:13:10,762
μερικοί άνθρωποι...
891
01:13:12,192 --> 01:13:15,161
άρχισαν να με αποκαλούν Τζόνι Ρίνγκο.
892
01:13:15,201 --> 01:13:17,882
Μου άρεσε, επειδή
ήθελα να γίνω διάσημος.
893
01:13:17,883 --> 01:13:19,623
Αυτό εξυπηρετούσε το σκοπό μου.
894
01:13:19,986 --> 01:13:21,720
Με βοήθησε.
895
01:13:22,011 --> 01:13:24,133
Και σκέφτηκα ότι ίσως...
896
01:13:24,134 --> 01:13:26,389
θα προτιμούσες αυτό.
897
01:13:28,344 --> 01:13:31,448
Αλλά τώρα χαίρομαι
που είμαι και πάλι ο Κλάιντ Σμιθ.
898
01:13:31,894 --> 01:13:34,072
Η παρωδία τελείωσε.
899
01:13:34,710 --> 01:13:36,947
Δεν θέλω να σου λέω ψέματα, Κάθυ.
900
01:13:37,672 --> 01:13:39,349
Και γιατί;
901
01:13:40,257 --> 01:13:42,165
Δεν έχεις μαντέψει;
902
01:13:47,241 --> 01:13:49,168
Πρέπει να πάω κάτω τώρα.
903
01:13:55,916 --> 01:13:58,577
- Η σαμπάνια είναι ωραία.
- Κάνει ζέστη εδώ μέσα.
904
01:14:05,969 --> 01:14:07,651
Νομίζω είναι το καλύτερο γι' αυτήν.
905
01:14:07,652 --> 01:14:08,751
Σ' ευχαριστώ.
906
01:14:08,752 --> 01:14:10,782
Τελικά, ποιος θα είσαι;
907
01:14:10,783 --> 01:14:12,942
Θα είσαι ο Τζόνι;
908
01:14:13,349 --> 01:14:14,717
Ή ο Κλάιντ;
909
01:14:15,837 --> 01:14:17,303
Κλάιντ!
910
01:14:17,304 --> 01:14:20,061
Μόλις είπα την αλήθεια στην Κάθυ, Σαμ.
911
01:14:20,893 --> 01:14:23,230
Είσαι πολύ έξυπνος, Τζόνι.
912
01:14:23,231 --> 01:14:25,777
Εξακολουθείς να πιστεύεις
ότι είναι ο Τζόνι Ρίνγκο;
913
01:14:25,778 --> 01:14:27,783
Φυσικά είναι ο Τζόνι Ρίνγκο!
914
01:14:27,784 --> 01:14:31,541
Ο ίδιος το αρνείται, επειδή νομίζει
πως δεν θα τον ήθελες αν είναι ο Τζόνι.
915
01:14:36,773 --> 01:14:40,365
Και τώρα ο περιπλανώμενος τροβαδούρος
από τα Βραχώδη Όρη, ο Μπίλι Μονρόε!
916
01:14:40,366 --> 01:14:42,193
Κυρίες και κύριοι...
917
01:14:44,480 --> 01:14:47,121
Θα τραγουδήσω την μπαλάντα...
918
01:14:47,489 --> 01:14:50,324
του Τζόνι Ρίνγκο!
919
01:14:51,116 --> 01:14:53,025
Τραγουδάει πάντα το ίδιο τραγούδι.
920
01:14:54,749 --> 01:14:58,413
♪ Ήταν κάποτε ο Τζόνι Ρίνγκο
921
01:14:58,414 --> 01:15:00,772
♪ Που έψαχνε πάλι για μπελάδες
922
01:15:00,773 --> 01:15:03,878
♪ Χαρούμενος που θα πολεμήσει
923
01:15:04,882 --> 01:15:07,871
♪ Κάποιο κορίτσι τον περιμένει
924
01:15:09,523 --> 01:15:12,608
♪ Τον περιμένει σαν θύελλα.
925
01:15:13,342 --> 01:15:16,409
♪ Εκείνη τρέμει, περιμένει την άφιξή του
926
01:15:16,410 --> 01:15:18,921
♪ Τότε τρέχει προς το μέρος του
927
01:15:18,922 --> 01:15:19,914
Τι κακομοίρης!
928
01:15:19,915 --> 01:15:23,343
♪ Η εκδίκηση από αγάπη
είναι όλη η ευχαρίστησή της
929
01:15:24,675 --> 01:15:27,857
♪ Πλέον δεν τον τρέμει,
και στοχεύει σωστά
930
01:15:27,981 --> 01:15:31,244
♪ Αρκεί να σκεφτούμε ότι ο Τζόνι Ρίνγκο
931
01:15:31,245 --> 01:15:34,558
♪Δεν μπορεί να νικηθεί από 100 σφαίρες
932
01:15:34,926 --> 01:15:38,416
♪ Όμως φρέσκο χώμα καλύπτει το σώμα του
933
01:15:38,658 --> 01:15:41,053
♪ Αλλά κανείς δεν ξέρει...
934
01:15:41,054 --> 01:15:43,016
♪ ...αν ο Ρίνγκο πέθανε;
935
01:15:52,648 --> 01:15:54,523
Μια στιγμή, παρακαλώ!
936
01:15:54,524 --> 01:15:56,492
Δεν είναι δυνατόν...
937
01:15:56,493 --> 01:16:00,972
να παρουσιάζουμε στο κοινό
τους χαρακτήρες των ιστοριών μας!
938
01:16:00,973 --> 01:16:03,904
Σήμερα θα κάνουμε μια μεγάλη εξαίρεση!
939
01:16:03,905 --> 01:16:06,005
Για τον χαρακτήρα που του αξίζει!
940
01:16:06,006 --> 01:16:07,437
Σε εκείνο το τραπέζι...
941
01:16:07,438 --> 01:16:09,304
πιο ζωντανός από ποτέ...
942
01:16:09,305 --> 01:16:11,156
ο Τζόνι Ρίνγκο!
943
01:16:15,835 --> 01:16:20,117
Έλα, Τζόνι. Έλα στη σκηνή!
944
01:16:24,599 --> 01:16:27,496
Ησυχία μια στιγμή, παρακαλώ!
Υπάρχουν κι άλλα νέα!
945
01:16:27,497 --> 01:16:29,329
Πάνω εκεί, στο πάλκο...
946
01:16:29,330 --> 01:16:31,682
η κοπέλα που τραγούδησε για σας.
947
01:16:31,683 --> 01:16:35,775
Η όμορφη Ρίκι Όξφορδ, χειροκροτήστε την!
948
01:16:35,776 --> 01:16:40,790
Γιατί είναι η φίλη του Τζόνι,
η Μπέα Μπούρτεν!
949
01:16:40,969 --> 01:16:43,553
Χαιρέτησε το κοινό, Μπέα!
950
01:16:46,622 --> 01:16:49,437
Έλα εδώ να καλωσορίσεις τον Τζόνι Ρίνγκο!
951
01:16:49,554 --> 01:16:51,408
Θέλουμε να το κάνεις!
952
01:16:51,409 --> 01:16:55,555
Θα πρέπει να πείσεις το κοινό ότι
ο Τζόνι Ρίνγκο είναι ζωντανός!
953
01:17:22,974 --> 01:17:25,794
Πολλοί άνθρωποι δεν πιστεύουν ότι
ο Τζόνι Ρίνγκο είναι ζωντανός.
954
01:17:25,795 --> 01:17:29,242
Φυσικά είναι ο Τζόνι.
Πώς είσαι, Τζόνι;
955
01:17:30,614 --> 01:17:32,426
Δεν θέλεις να με φιλήσεις;
956
01:17:37,973 --> 01:17:40,942
Είναι ο Τζόνι Ρίνγκο!
957
01:17:41,736 --> 01:17:44,276
- Θα σε πείραζε να με πας σπίτι;
- Εντάξει, ας πάμε.
958
01:17:45,445 --> 01:17:47,701
Σας παρακαλώ...
959
01:17:49,381 --> 01:17:51,752
Κάνετε λάθος!
960
01:17:52,318 --> 01:17:55,963
Κοιτάξτε, αυτό είναι το διπλής δράσης
κεραυνοβόλο Κολτ.
961
01:17:56,042 --> 01:17:58,799
Το καλύτερο διαθέσιμο όπλο, σήμερα!
962
01:18:01,005 --> 01:18:03,473
Τελικά γύρισε πίσω!
963
01:18:05,529 --> 01:18:07,245
Είδατε;
964
01:18:07,497 --> 01:18:09,965
Αρκετά!
965
01:18:11,047 --> 01:18:13,109
Είπα, αρκετά!
966
01:18:15,769 --> 01:18:18,044
Αφήστε με!
967
01:18:25,811 --> 01:18:27,608
Ήταν ένα δυσάρεστο συμβάν.
968
01:18:27,609 --> 01:18:28,901
Ναι, πράγματι.
969
01:18:28,902 --> 01:18:31,500
Χαίρομαι που δεν συμμετείχες.
970
01:18:35,815 --> 01:18:38,693
Λυπάμαι που το πάρτι δεν
είχε μια καλύτερη κατάληξη.
971
01:18:38,694 --> 01:18:40,579
Δεν ήταν δικό σου λάθος.
972
01:18:40,793 --> 01:18:42,200
Θα σε δω αύριο.
973
01:18:42,201 --> 01:18:43,820
Καληνύχτα.
974
01:18:47,232 --> 01:18:49,256
Καληνύχτα, Κάθυ.
975
01:19:03,371 --> 01:19:05,572
Σε βοηθάω να βγεις από
τη δύσκολη κατάσταση...
976
01:19:05,573 --> 01:19:08,523
κι εσύ διασκεδάζεις μαζί της.
Ωραίο σχέδιο!
977
01:19:08,524 --> 01:19:09,825
Κάνεις λάθος, Μπέα!
978
01:19:09,826 --> 01:19:12,907
Είπα στον εαυτό μου, ενώ
υποδεχόμουν εκείνον τον άνθρωπο:
979
01:19:12,908 --> 01:19:15,786
"Μπέα, κάνεις λάθος με το να
κατηγορείς έναν αθώο άνθρωπο".
980
01:19:15,787 --> 01:19:18,294
Φοβάσαι ότι μπορεί να με ακούσει!
981
01:19:18,295 --> 01:19:20,109
Θα ήταν καλύτερα γι 'αυτήν.
982
01:19:20,110 --> 01:19:22,173
Προσποιείσαι τον αξιοπρεπή!
983
01:19:22,174 --> 01:19:25,742
Και οι άνθρωποι το πιστεύουν!
Έκανα σχεδόν το ίδιο λάθος!
984
01:19:25,743 --> 01:19:27,112
Είσαι ένα κάθαρμα!
985
01:19:27,113 --> 01:19:28,991
Δεν ξέρω ποιες είναι οι προθέσεις σας!
986
01:19:28,992 --> 01:19:31,812
Σας καθιστώ υπεύθυνους
γι' αυτήν την κακοποίηση!
987
01:19:31,813 --> 01:19:34,185
Όχι άλλη "ευαισθησία"!
Πάρτε τον στα δημόσια λουτρά!
988
01:19:34,186 --> 01:19:37,151
- Καιρός ήταν να σε βρω.
- Πέρνα μέσα!
989
01:20:09,550 --> 01:20:12,173
Είναι καιρός να κλείσουμε το λογαριασμό!
990
01:20:12,424 --> 01:20:15,316
Ήταν δύσκολο να σε βρω.
991
01:20:15,896 --> 01:20:18,190
Αλλά αυτή τη φορά δεν θα το σκάσεις!
992
01:20:18,231 --> 01:20:20,082
Αφού σκοτώσουν τον Κλάιντ,
993
01:20:20,083 --> 01:20:21,764
μετά θα σκοτώσεις εμένα!
994
01:20:21,765 --> 01:20:23,175
Μπέα, σε παρακαλώ!
995
01:20:23,428 --> 01:20:25,432
Θα πρέπει να με σκοτώσεις.
996
01:20:25,434 --> 01:20:29,484
Θα μπορούσα να σε καταδώσω, γιατί
είμαι η μόνη που ξέρει ποιος είσαι!
997
01:20:30,026 --> 01:20:33,130
Ποτέ δεν θα είσαι ασφαλής,
όσο είμαι ζωντανή.
998
01:20:40,006 --> 01:20:42,725
Έχω ακόμα μια ευκαιρία
να διασώσω τη δική μου ζωή.
999
01:20:44,320 --> 01:20:46,151
Με τη δολοφονία σου!
1000
01:20:46,712 --> 01:20:48,235
Πυροβόλα!
1001
01:20:50,127 --> 01:20:51,127
Κάν 'το.
1002
01:20:57,228 --> 01:20:59,175
Ξέρεις ότι δεν θα το κάνω.
1003
01:21:26,928 --> 01:21:29,246
Ήδη πήρε ένα κομμάτι που του αξίζει.
1004
01:21:29,247 --> 01:21:31,653
Το καλύτερο έρχεται. Δέστε τον!
1005
01:21:35,546 --> 01:21:38,515
Πρόκειται να σε δικάσω για
τη δολοφονία της Μαρίας,
1006
01:21:38,652 --> 01:21:41,062
της Τζούντι και του Τζίμι Κονρόι.
1007
01:21:41,430 --> 01:21:44,438
Είσαι ένοχος για τη δολοφονία
της οικογένειάς μου.
1008
01:21:45,550 --> 01:21:48,269
Θα είμαι ο δικαστής σου.
1009
01:21:48,309 --> 01:21:50,352
Και επίσης, το σώμα ενόρκων...
1010
01:21:51,608 --> 01:21:53,979
και ο δήμιος σου.
1011
01:21:54,232 --> 01:21:56,372
Αλλά δεν είμαι ο Τζόνι Ρίνγκο.
1012
01:21:58,171 --> 01:22:00,099
Και τι είναι αυτό;
1013
01:22:00,100 --> 01:22:01,762
Μια παλιά ουλή από έγκαυμα.
1014
01:22:01,763 --> 01:22:03,996
Είναι πιο παλιά από 2 χρόνια.
1015
01:22:04,132 --> 01:22:07,449
Μπορεί να κάηκες από τις ίδιες φλόγες
που έκαψαν την οικογένειά μου!
1016
01:22:08,925 --> 01:22:10,486
Κάπταιν.
1017
01:22:10,487 --> 01:22:12,646
Σας λέω και πάλι...
1018
01:22:13,593 --> 01:22:15,352
δεν είμαι ο Τζόνι Ρίνγκο.
1019
01:22:15,353 --> 01:22:17,330
Φυσικά δεν είσαι ο Τζόνι Ρίνγκο.
1020
01:22:17,331 --> 01:22:21,053
Επειδή τώρα ο Τζόνι Ρίνγκο είναι
ένας δειλός, που φοβάται εμένα!
1021
01:22:21,267 --> 01:22:23,484
Δεν φοβάσαι;
1022
01:22:28,836 --> 01:22:32,520
Ανυπομονούσα γι' αυτήν τη στιγμή.
1023
01:22:34,778 --> 01:22:37,709
Τώρα θλίβομαι που θα είναι πολύ σύντομη.
1024
01:22:40,853 --> 01:22:42,839
Αλλά δεν πειράζει.
1025
01:22:43,631 --> 01:22:46,311
Θα καείς αργά.
1026
01:22:46,448 --> 01:22:49,668
Αργά, όπως κάηκε η οικογένειά μου!
1027
01:22:49,787 --> 01:22:52,390
Θα ξεκινήσω τη φωτιά.
1028
01:23:06,207 --> 01:23:07,619
Λύστε αυτόν τον άνθρωπο!
1029
01:23:07,620 --> 01:23:09,312
Μήπως δεν ακούτε;
1030
01:23:09,707 --> 01:23:12,078
Εγώ είμαι ο άνθρωπος που ψάχνετε.
1031
01:23:12,176 --> 01:23:14,297
Είμαι ο Τζόνι Ρίνγκο!
1032
01:23:14,433 --> 01:23:16,149
Λες ψέματα!
1033
01:23:16,150 --> 01:23:18,599
Απλά θέλεις να σώσεις
τη ζωή του φίλου σου!
1034
01:23:19,199 --> 01:23:20,591
Λύστε αυτόν τον άνθρωπο!
1035
01:23:20,592 --> 01:23:22,392
Είναι διαταγή!
1036
01:23:23,455 --> 01:23:24,630
Κάντε το!
1037
01:23:24,631 --> 01:23:26,057
Λύστε τον!
1038
01:23:33,138 --> 01:23:34,164
Απομακρυνθείτε!
1039
01:23:34,165 --> 01:23:35,683
Γρήγορα!
1040
01:24:12,122 --> 01:24:14,127
Ευχαριστώ, Τζόνι.
1041
01:24:15,528 --> 01:24:17,475
Δεν πειράζει.
1042
01:24:17,476 --> 01:24:19,905
Ήταν καθήκον μου, ως φίλος.
1043
01:24:34,093 --> 01:24:36,774
Η Θεία δικαιοσύνη...!
1044
01:24:36,775 --> 01:24:39,648
Η Θεία δικαιοσύνη...
1045
01:24:39,977 --> 01:24:41,943
έχει αποδοθεί.
1046
01:26:12,100 --> 01:26:17,800
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
1047
01:26:24,815 --> 01:26:31,343
ΤΕΛΟΣ
101115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.