Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,240 --> 00:01:35,679
But mon cherami,
how can you be so calm?
2
00:01:35,800 --> 00:01:39,279
This monster Bonaparte,
he's crossed into Austria now
3
00:01:39,360 --> 00:01:41,359
and who's to say
that Russia won't be next?
4
00:01:41,440 --> 00:01:42,879
No, no, no.
5
00:01:42,960 --> 00:01:45,559
Our illustrious Emperor
has it all in hand,
6
00:01:45,640 --> 00:01:49,439
our great army will stop
this monster Napoleon in his tracks.
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,719
You must remember, dear Anna Pavlovna,
8
00:01:51,800 --> 00:01:53,919
Russia hasn't lost a war
in a hundred years.
9
00:01:54,280 --> 00:01:55,999
I do beg your pardon. I'm so sorry.
10
00:01:56,240 --> 00:01:57,559
Who is that young man?
11
00:01:57,640 --> 00:01:59,399
I'm sure I didn't invite him.
12
00:01:59,480 --> 00:02:01,439
Oh, my young relative, I regret to say.
13
00:02:01,520 --> 00:02:04,639
Count Bezukhov's son.
His natural son, of course.
14
00:02:04,720 --> 00:02:07,159
Oh, did he have any other kind?
15
00:02:07,240 --> 00:02:08,239
Indeed.
16
00:02:09,000 --> 00:02:12,399
But this one was something
of a favourite, God knows why.
17
00:02:13,000 --> 00:02:15,599
He's staying with me
now he's back in St Petersburg.
18
00:02:17,480 --> 00:02:19,079
Well, please don't bring him again.
19
00:02:19,160 --> 00:02:20,639
He looks like a wild animal.
20
00:02:20,760 --> 00:02:23,559
So unlike your own lovely children.
21
00:02:23,640 --> 00:02:25,879
Such beautiful creatures.
22
00:02:28,440 --> 00:02:30,679
Look at Papa, scheming away.
23
00:02:30,760 --> 00:02:33,559
I think he's negotiating
to get you into a nunnery.
24
00:02:33,640 --> 00:02:35,399
If he did, would you rescue me?
25
00:02:35,480 --> 00:02:38,159
No, I'd say thank God and good riddance.
26
00:02:38,240 --> 00:02:39,759
Beast!
27
00:02:39,840 --> 00:02:41,519
Please, Mother,
it's embarrassing.
28
00:02:41,920 --> 00:02:43,799
If you don't ask, you don't get.
29
00:02:43,880 --> 00:02:45,279
Prince Vassily!
30
00:02:46,080 --> 00:02:47,239
Prince Vassily.
31
00:02:48,720 --> 00:02:51,359
You know I've never asked you
for anything,
32
00:02:51,440 --> 00:02:54,759
I've never reminded you
of what my father did for you,
33
00:02:54,840 --> 00:02:58,199
but now, I beg you, for my boy, Boris.
34
00:02:58,960 --> 00:03:01,759
A word from you to the sovereign
would be enough.
35
00:03:02,280 --> 00:03:03,719
I'll do what I can.
36
00:03:04,080 --> 00:03:06,559
What is it you wish for the boy,
Anna Mikhailovna?
37
00:03:06,640 --> 00:03:08,479
Get him a commission in the Guards
38
00:03:08,920 --> 00:03:10,399
and recommend him to the General.
39
00:03:10,480 --> 00:03:11,959
You know a word from you would do it.
40
00:03:12,040 --> 00:03:14,839
You know, my influence is
nothing like what you imagine.
41
00:03:15,960 --> 00:03:18,239
But I am seeing the sovereign
later this evening.
42
00:03:18,320 --> 00:03:19,839
Oh, thank you, thank you.
43
00:03:21,920 --> 00:03:23,239
I know I can trust you.
44
00:03:24,040 --> 00:03:26,399
And when you come into your inheritance,
45
00:03:27,080 --> 00:03:29,079
you will remember
Count Bezukhov promised
46
00:03:29,160 --> 00:03:31,479
a regular allowance for my poor boy?
47
00:03:31,960 --> 00:03:33,519
I know nothing of that.
48
00:03:34,240 --> 00:03:37,959
And don't you think you've had enough
from the Bezukhov family?
49
00:03:38,680 --> 00:03:40,439
Go and beg elsewhere.
50
00:03:48,680 --> 00:03:51,559
Napoleon has utterly destroyed
his own country.
51
00:03:51,640 --> 00:03:53,399
No, no, that's not right.
52
00:03:53,480 --> 00:03:55,879
France is no longer a place
where civilised people can live.
53
00:03:55,960 --> 00:03:59,959
-Where is, though?
-I say Napoleon is a great man, sir.
54
00:04:00,240 --> 00:04:01,839
You think so, monsieur?
55
00:04:02,320 --> 00:04:03,679
Shall we go to that table over there?
56
00:04:03,760 --> 00:04:06,519
No, no, I must say this. Yes.
57
00:04:06,600 --> 00:04:08,479
Yes, of course, Napoleon's a great man.
58
00:04:08,560 --> 00:04:10,119
He stood above the revolution,
59
00:04:10,200 --> 00:04:12,999
he put an end to its abuses
and kept all that was good about it.
60
00:04:13,080 --> 00:04:14,999
You see good in revolution, sir?
61
00:04:15,320 --> 00:04:18,039
The equality of all citizens,
freedom of speech.
62
00:04:18,200 --> 00:04:22,359
Liberty, equality, fraternity. These are
ideas we could learn from in Russia.
63
00:04:22,760 --> 00:04:25,719
Our drawing rooms
are full of overfed aristocrats
64
00:04:25,800 --> 00:04:28,159
who have no idea what real life is,
65
00:04:28,240 --> 00:04:30,559
who have even forgotten
how to speak their own language.
66
00:04:30,640 --> 00:04:33,159
By God, we could do
with a revolution here.
67
00:04:35,000 --> 00:04:38,039
I'm sorry, I shouldn't have...
It was just...
68
00:04:39,880 --> 00:04:41,519
Pierre, old friend.
69
00:04:41,600 --> 00:04:43,239
Andrei.
70
00:04:44,440 --> 00:04:46,599
It's so good to see you here.
71
00:04:48,280 --> 00:04:49,919
Getting a taste of high society?
72
00:04:50,000 --> 00:04:52,239
Yes, making a fool of myself, as usual.
73
00:04:53,600 --> 00:04:56,679
You will excuse me,
my dear Anna Pavlovna,
74
00:04:57,280 --> 00:04:58,879
we must take our leave now.
75
00:04:58,960 --> 00:05:01,639
A reception I must attend
at the ambassador's.
76
00:05:01,720 --> 00:05:03,399
Goodnight, goodnight.
77
00:05:08,680 --> 00:05:10,999
-Having fun?
-Yes.
78
00:05:11,280 --> 00:05:12,679
Come round for a drink tonight.
79
00:05:12,760 --> 00:05:14,239
-We'll make a night of it.
-Yes.
80
00:05:22,320 --> 00:05:23,959
She's ravishing.
81
00:05:26,080 --> 00:05:27,839
No hope for me, though.
I see her every day
82
00:05:27,920 --> 00:05:29,879
and she hardly notices I'm there.
83
00:05:32,200 --> 00:05:35,079
But your lovely wife? Is she well?
84
00:05:35,160 --> 00:05:36,599
See for yourself.
85
00:05:37,160 --> 00:05:38,559
She's enchanting.
86
00:05:38,640 --> 00:05:41,799
A woman like that
spreads happiness wherever she goes.
87
00:05:42,200 --> 00:05:44,079
You're a lucky dog, Andrei.
88
00:05:44,560 --> 00:05:46,079
You think?
89
00:05:51,040 --> 00:05:52,279
Has he told you?
90
00:05:52,360 --> 00:05:54,559
He's going off to the war
and sending me away to the country
91
00:05:54,640 --> 00:05:56,479
to have my baby all alone.
92
00:05:56,600 --> 00:05:58,159
That's the sort of husband I've got.
93
00:05:58,240 --> 00:05:59,239
Are you really?
94
00:05:59,320 --> 00:06:01,479
She won't be alone,
she'll be with my father and sister.
95
00:06:01,640 --> 00:06:04,759
But to have my baby in that bleak place,
with people I hardly know?
96
00:06:04,840 --> 00:06:07,999
Lise, we have been through all this,
you know it's for the best.
97
00:06:08,240 --> 00:06:10,519
Now, take the carriage home,
the doctor said you should rest.
98
00:06:10,600 --> 00:06:12,359
-I'll walk with Pierre.
-You see?
99
00:06:12,440 --> 00:06:13,639
He treats me like a child.
100
00:06:13,720 --> 00:06:14,999
-Lise.
-No.
101
00:06:15,080 --> 00:06:17,279
I don't care
if Monsieur Pierre hears it.
102
00:06:17,360 --> 00:06:19,039
You have no pity for me.
103
00:06:19,120 --> 00:06:21,079
You were never like this before.
104
00:06:24,480 --> 00:06:25,919
You see?
105
00:06:27,560 --> 00:06:29,239
I don't believe he loves me any more.
106
00:06:29,360 --> 00:06:31,199
Dear Princess, please don't be upset,
107
00:06:31,280 --> 00:06:33,679
I understand how you feel,
although how could I?
108
00:06:33,800 --> 00:06:35,159
Not being a, but...
109
00:06:35,720 --> 00:06:37,319
Well, life is very...
No, this is all wrong,
110
00:06:37,400 --> 00:06:39,839
this is, this is none of my business,
I should go.
111
00:06:40,040 --> 00:06:41,679
-I should leave you.
-No, no, no, don't.
112
00:06:41,800 --> 00:06:44,519
I'll be good.
I know Andrei wants to talk to you.
113
00:06:49,960 --> 00:06:51,839
-You won't be too long?
-No, my love.
114
00:06:53,880 --> 00:06:54,959
Goodnight, Pierre.
115
00:07:07,320 --> 00:07:08,919
You're really going to the war?
116
00:07:09,000 --> 00:07:11,239
You don't think Napoleon's
the Antichrist like the rest of them?
117
00:07:11,320 --> 00:07:12,919
-It's got nothing to do with Napoleon.
-Then why?
118
00:07:13,000 --> 00:07:14,959
Because I can't bear
any more of this life.
119
00:07:16,000 --> 00:07:19,639
Drawing rooms, gossip, balls,
vanity, night after night.
120
00:07:21,200 --> 00:07:23,559
Don't look at me like that,
it's the truth.
121
00:07:23,640 --> 00:07:25,879
Never marry, Pierre.
Don't make my mistake.
122
00:07:25,960 --> 00:07:28,479
But Lise's not like that,
she's the gentlest, sweetest...
123
00:07:28,560 --> 00:07:32,159
I know, I know. She's a wonderful woman
and I love her dearly but I...
124
00:07:32,760 --> 00:07:34,399
I can't breathe here, Pierre.
125
00:07:36,000 --> 00:07:38,519
I might as well get myself killed
fighting Napoleon.
126
00:07:38,600 --> 00:07:40,639
But you're the most brilliant man
I know.
127
00:07:40,720 --> 00:07:42,119
You could do anything.
128
00:07:42,200 --> 00:07:43,639
So they say.
129
00:07:45,200 --> 00:07:46,559
And what about you?
130
00:07:47,000 --> 00:07:48,759
Have you decided
what you're going to do yet?
131
00:07:48,840 --> 00:07:50,559
Can you imagine,
I still don't know.
132
00:07:50,680 --> 00:07:53,119
But I do think I could make
something of my life,
133
00:07:53,200 --> 00:07:54,959
do something extraordinary, even.
134
00:07:55,080 --> 00:07:56,839
Lead the revolution, perhaps?
135
00:07:57,840 --> 00:07:59,399
I know, I deserve to be mocked.
136
00:07:59,480 --> 00:08:01,239
If you could see
how I waste my nights...
137
00:08:01,520 --> 00:08:03,679
Ah, yes, well,
if you're asking for my advice,
138
00:08:04,000 --> 00:08:06,559
I'd chuck Anatole Kuragin and that gang.
139
00:08:07,080 --> 00:08:09,239
That sort of debauchery
doesn't suit you.
140
00:08:09,600 --> 00:08:11,479
Oh, but the women...
141
00:08:12,160 --> 00:08:14,359
The women and the wine
but, yes, no, you're right,
142
00:08:14,440 --> 00:08:16,119
I've been thinking that myself,
143
00:08:16,200 --> 00:08:17,679
I should stop going round there.
144
00:08:17,760 --> 00:08:18,799
I will stop.
145
00:08:19,680 --> 00:08:20,799
There.
146
00:08:21,320 --> 00:08:23,959
-You promise?
-Word of honour.
147
00:08:54,040 --> 00:08:55,479
Anatole. Anatole.
148
00:08:55,840 --> 00:08:56,839
Petrushka!
149
00:08:58,720 --> 00:09:01,519
-Now, my dear boy. Get a drink.
-Yes!
150
00:09:01,600 --> 00:09:02,799
Dolokhov.
151
00:09:07,120 --> 00:09:08,879
Well done, Petrushka.
152
00:09:17,800 --> 00:09:19,639
What time is it?
153
00:09:19,840 --> 00:09:21,079
Nearly noon.
154
00:09:21,280 --> 00:09:23,559
Your behaviour, and my son's behaviour,
155
00:09:23,640 --> 00:09:25,319
bring disgrace upon this house.
156
00:09:25,800 --> 00:09:27,839
Your father is gravely ill in Moscow.
157
00:09:28,120 --> 00:09:29,359
I'm leaving immediately.
158
00:09:29,600 --> 00:09:32,519
Yes, of course. Did he ask for me?
159
00:09:38,080 --> 00:09:39,279
You're in trouble.
160
00:09:39,760 --> 00:09:41,079
You've been a very bad boy.
161
00:09:41,160 --> 00:09:42,519
I'm really quite shocked.
162
00:09:43,080 --> 00:09:44,319
I'm a damned soul.
163
00:09:44,400 --> 00:09:45,959
Oh, I don't think it's quite that bad.
164
00:09:47,560 --> 00:09:50,159
Give my regards to everyone in Moscow.
165
00:11:20,840 --> 00:11:22,999
You're thinking of your father?
166
00:11:23,080 --> 00:11:26,279
Of course you are.
We must be prepared for the worst.
167
00:11:26,360 --> 00:11:28,159
He has had two severe strokes
168
00:11:28,240 --> 00:11:31,399
and may have had another
by the time we arrive.
169
00:11:31,720 --> 00:11:35,839
As an illegitimate son,
you mustn't expect to inherit anything.
170
00:11:35,920 --> 00:11:38,479
No. No, no, of course.
171
00:11:38,720 --> 00:11:41,959
To think what your poor cousin
Catiche has sacrificed,
172
00:11:42,040 --> 00:11:44,519
what a saint she is, while you...
173
00:11:45,720 --> 00:11:50,039
However, I'll do what I can
to see you are not left destitute.
174
00:11:50,560 --> 00:11:52,839
God knows you've done little
to deserve it.
175
00:12:12,760 --> 00:12:13,759
Stop here!
176
00:12:13,840 --> 00:12:15,359
What's the matter with you?
Where are you going?
177
00:12:15,440 --> 00:12:17,639
I'lljust call in on the Rostovs.
It's Natasha's name-day.
178
00:12:17,720 --> 00:12:21,479
I will come to the house, it's just...
I won't be long, I promise.
179
00:12:29,560 --> 00:12:32,599
Poor Count Bezukhov. He was ill enough,
180
00:12:32,680 --> 00:12:36,519
but now this dreadful story about
his son Pierre will surely kill him.
181
00:12:36,600 --> 00:12:39,119
Pierre? What's he done now?
182
00:12:39,240 --> 00:12:42,559
He and Anatole Kuragin
and that dreadful Dolokhov,
183
00:12:42,640 --> 00:12:44,559
they found a bear somewhere...
184
00:12:44,640 --> 00:12:45,999
-A bear?
-Pierre!
185
00:12:46,080 --> 00:12:48,759
...and put it in a carriage
and went to...
186
00:12:48,840 --> 00:12:50,679
To the actress's, you know.
187
00:12:50,760 --> 00:12:54,439
And the bear got out
and when the police came, oh!
188
00:12:54,520 --> 00:12:57,879
-It's too shocking to say.
-No, say it. Please, Aunt Anna.
189
00:12:57,960 --> 00:13:01,239
They tied the bear to the policeman,
back-to-back,
190
00:13:01,320 --> 00:13:03,719
-and threw them into the river.
191
00:13:03,880 --> 00:13:05,279
But was the bear all right?
192
00:13:05,360 --> 00:13:08,759
Oh, he was very well. He went swimming
about with the policeman on his back.
193
00:13:08,840 --> 00:13:11,319
How I would have loved
to have seen that.
194
00:13:11,400 --> 00:13:14,119
Poor policeman.
195
00:13:16,080 --> 00:13:18,879
No, no, no. You're quite right.
Shouldn't laugh, Natasha.
196
00:13:18,960 --> 00:13:19,999
Well, you're laughing, too.
197
00:13:20,080 --> 00:13:22,479
Yes, well, you mustn't take me
as a model of behaviour.
198
00:13:22,560 --> 00:13:24,399
So, what happened to the young men?
199
00:13:24,480 --> 00:13:26,799
Dolokhov has been reduced to the ranks
200
00:13:26,880 --> 00:13:30,559
and Monsieur Pierre has left Petersburg
in disgrace.
201
00:13:30,640 --> 00:13:32,479
Thank God my dear boy Boris
202
00:13:32,560 --> 00:13:34,839
has stayed away from Anatole
and his drunken clique.
203
00:13:34,920 --> 00:13:37,759
Your son does you great credit,
Anna Mikhailovna.
204
00:13:37,840 --> 00:13:41,039
He looks so elegant
in his Guards uniform.
205
00:13:41,120 --> 00:13:43,319
Though I think Nikolai
looks just as nice.
206
00:13:48,160 --> 00:13:49,279
Thank you, Julie.
207
00:14:08,640 --> 00:14:09,639
It's all right.
208
00:14:09,800 --> 00:14:11,519
We're all friends here.
209
00:14:11,600 --> 00:14:13,199
I've just come to see Natasha.
210
00:14:13,600 --> 00:14:14,959
It's her name-day, you know.
211
00:14:16,400 --> 00:14:18,519
Okay, you be good girls now.
212
00:14:19,480 --> 00:14:20,599
Monsieur Pierre?
213
00:14:22,000 --> 00:14:24,799
Yes. I thought I'd, uh...
214
00:14:25,680 --> 00:14:27,239
come in the back way.
215
00:14:30,600 --> 00:14:32,519
Monsieur Bezukhov.
216
00:14:33,040 --> 00:14:35,679
-Oh!
-Pierre, my dear fellow!
217
00:14:35,760 --> 00:14:38,159
We've just been hearing all about
you and your dear bear friend.
218
00:14:38,240 --> 00:14:41,879
Oh, please, please don't mention it,
I'm so ashamed of myself. I...
219
00:14:42,200 --> 00:14:44,519
I just wanted to
come and see Natasha on her name-day.
220
00:14:44,600 --> 00:14:46,559
Surely you should be
with your poor father.
221
00:14:46,640 --> 00:14:47,759
Yes, no, I'm on my way there.
222
00:14:47,840 --> 00:14:49,959
I just thought
I'd look in on you all first.
223
00:14:50,040 --> 00:14:51,959
I'm so glad you did, dear Pierre.
224
00:14:52,040 --> 00:14:53,319
-Was the bear all right?
-I think so.
225
00:14:53,400 --> 00:14:55,039
That was all I wanted to know.
226
00:15:03,560 --> 00:15:05,199
What's the matter with Sonya?
227
00:15:05,680 --> 00:15:06,919
Natasha, go and see.
228
00:15:08,200 --> 00:15:09,759
-Don't go. Promise?
-Promise.
229
00:15:13,160 --> 00:15:14,359
Champagne?
230
00:15:14,640 --> 00:15:16,719
-Oh, I probably shouldn't...
-Please.
231
00:15:30,800 --> 00:15:33,719
What is it? What's the matter?
232
00:15:34,960 --> 00:15:37,079
He doesn't love me any more.
233
00:15:37,160 --> 00:15:39,239
He loves Julie Karagina.
234
00:15:40,120 --> 00:15:44,239
No, he doesn't.
He was just being polite to her.
235
00:15:44,600 --> 00:15:46,439
He thinks she's ugly, and she is.
236
00:15:46,800 --> 00:15:50,639
But now he's going to the war
and he'll forget all about me
237
00:15:50,720 --> 00:15:52,999
and I know I'm just the poor relation
238
00:15:53,080 --> 00:15:55,959
and your mother will
never let him marry me.
239
00:15:56,080 --> 00:15:59,639
Oh, no. Anything's possible,
and he does love you, I know it.
240
00:16:01,280 --> 00:16:02,679
Wait there.
241
00:16:05,040 --> 00:16:07,239
Nikolai. You're wanted.
242
00:16:08,120 --> 00:16:09,999
-Come on.
-Excuse me.
243
00:16:14,040 --> 00:16:17,359
-Cousins.
-I know, but what can one do?
244
00:16:19,560 --> 00:16:20,559
Look.
245
00:16:21,440 --> 00:16:22,959
You've made her all upset.
246
00:16:23,200 --> 00:16:25,079
Go on, go to her and make her better.
247
00:16:26,680 --> 00:16:27,679
Go on.
248
00:17:00,480 --> 00:17:01,999
Look.
249
00:17:11,440 --> 00:17:13,559
Would you like to kiss me, Boris?
250
00:17:14,680 --> 00:17:17,919
Um, I'm a little old for you,
don't you think?
251
00:17:26,480 --> 00:17:28,319
There, now we're engaged.
252
00:17:29,920 --> 00:17:31,719
Don't look so horrified.
253
00:18:05,360 --> 00:18:06,839
How do you feel, Count?
254
00:18:08,440 --> 00:18:09,959
Are you free from pain?
255
00:18:12,080 --> 00:18:15,079
I came to ask you
if there's anything that you want,
256
00:18:16,120 --> 00:18:19,359
any way I can be of service to you?
257
00:18:31,880 --> 00:18:34,319
I understand, Your Excellency.
258
00:18:36,280 --> 00:18:38,119
You need have no fear.
259
00:18:52,720 --> 00:18:54,079
Ah!
260
00:18:58,360 --> 00:19:00,879
Right, let's show them
how it's done.
261
00:19:08,120 --> 00:19:09,559
He does this every year.
262
00:19:17,360 --> 00:19:19,599
I'll never give you up. Never.
263
00:19:21,480 --> 00:19:23,719
We'll be married,
no matter what anyone says.
264
00:19:44,440 --> 00:19:46,439
I need a drink.
265
00:19:48,000 --> 00:19:49,519
Monsieur Pierre,
266
00:19:50,040 --> 00:19:52,079
should you still be here?
267
00:19:52,160 --> 00:19:53,879
Why aren't you at your father's bedside?
268
00:19:54,160 --> 00:19:57,239
You're quite right.
I know I should be there
269
00:19:58,280 --> 00:19:59,919
but somehow, I'm afraid to go.
270
00:20:01,280 --> 00:20:03,919
You know, I never really knew him,
not properly.
271
00:20:05,600 --> 00:20:06,919
You have to dance.
272
00:20:07,000 --> 00:20:08,079
No, no, I'm too clumsy.
273
00:20:08,160 --> 00:20:09,959
No, you're not. Come, I'll teach you.
274
00:20:12,680 --> 00:20:14,919
-Natasha, I can't dance.
-You can. Follow me.
275
00:20:16,480 --> 00:20:18,559
All right, so what do I do?
276
00:20:18,640 --> 00:20:20,799
One, two, three.
277
00:20:24,040 --> 00:20:26,039
-I'm off.
-Like this.
278
00:20:32,040 --> 00:20:33,439
Yes. That's it.
279
00:20:38,400 --> 00:20:39,559
Dear Pierre, I'm so glad you came.
280
00:20:43,120 --> 00:20:44,199
Monsieur Bezukhov.
281
00:20:51,520 --> 00:20:52,639
What is it?
282
00:20:53,600 --> 00:20:55,719
My father. He's had another stroke.
283
00:20:57,320 --> 00:20:58,679
We'll go together.
284
00:21:05,600 --> 00:21:07,759
Quickly, now.
It's a matter of life or death.
285
00:21:18,000 --> 00:21:19,319
You must be a man now.
286
00:21:19,400 --> 00:21:21,639
You have to look after
your own interests.
287
00:21:21,720 --> 00:21:23,559
Don't expect your Cousin Vassily to.
288
00:21:23,720 --> 00:21:26,879
You need to let the old Count see you
before he dies.
289
00:21:26,960 --> 00:21:30,239
He might give a little sign, you know.
290
00:21:30,600 --> 00:21:32,559
In any case, it will be so much better
for your soul
291
00:21:32,640 --> 00:21:34,079
if you can kiss him before he goes,
292
00:21:34,160 --> 00:21:35,239
he always loved you.
293
00:21:35,320 --> 00:21:38,679
Yes, yes, I've been
a poor sort of son to him.
294
00:21:46,680 --> 00:21:48,759
The Count has asked for Pierre.
295
00:21:51,920 --> 00:21:53,279
At times like this, Catiche,
296
00:21:54,080 --> 00:21:55,679
one must think of everything.
297
00:21:56,080 --> 00:21:57,479
We must think about the future.
298
00:21:57,960 --> 00:21:59,159
Oh! Cousin Vassily,
299
00:22:00,200 --> 00:22:02,039
I think nothing of such things.
300
00:22:02,920 --> 00:22:04,759
There's only one thing I pray for.
301
00:22:05,480 --> 00:22:07,639
That his soul may
peacefully depart this world.
302
00:22:07,720 --> 00:22:09,479
Yes, yes, that goes without saying,
303
00:22:09,960 --> 00:22:12,679
but do you have his will
in safe keeping?
304
00:22:12,760 --> 00:22:15,199
-His true will, I mean.
-Yes, of course.
305
00:22:15,640 --> 00:22:18,719
And that other will he made
when his mind was disturbed,
306
00:22:19,360 --> 00:22:22,039
naming Pierre, that was destroyed?
307
00:22:22,560 --> 00:22:24,399
He still has it.
308
00:22:24,480 --> 00:22:26,439
He has made many wills over the years.
309
00:22:27,200 --> 00:22:29,599
But he cannot leave
the estate to Pierre.
310
00:22:31,560 --> 00:22:33,399
I know you think I'm stupid
311
00:22:34,040 --> 00:22:35,279
but I know this.
312
00:22:35,760 --> 00:22:39,559
An illegitimate son cannot inherit.
Un bรขtard!
313
00:22:39,640 --> 00:22:41,759
But didn't the Count
write to the Emperor
314
00:22:41,840 --> 00:22:44,199
to say he recognised Pierre as his son?
315
00:22:44,280 --> 00:22:46,559
Yes, yes, but it was never sent.
And what does it matter anyway?
316
00:22:46,640 --> 00:22:48,959
Don't you see?
If it's discovered in his papers,
317
00:22:49,120 --> 00:22:51,959
Pierre will be Count Bezukhov
and inherit everything.
318
00:22:52,040 --> 00:22:53,239
But what about our share?
319
00:22:53,320 --> 00:22:55,799
My God, don't you understand
what I'm saying to you?
320
00:22:55,880 --> 00:22:57,159
We will have nothing!
321
00:22:58,000 --> 00:22:59,599
Nothing at all!
322
00:23:03,120 --> 00:23:04,119
Catiche.
323
00:23:05,440 --> 00:23:07,399
Listen to me carefully.
324
00:23:10,240 --> 00:23:13,839
Our duty, my dear,
is to correct the Count's mistake.
325
00:23:14,720 --> 00:23:19,359
We can't let him die having disinherited
his nearest and dearest, can we?
326
00:23:19,440 --> 00:23:20,999
He wouldn't want that.
327
00:23:21,080 --> 00:23:24,599
In any case,
he surely has forgotten about it by now
328
00:23:24,680 --> 00:23:28,239
and he'd want that false will
to be destroyed.
329
00:23:28,320 --> 00:23:30,519
-Destroyed?
-Yes, destroyed.
330
00:23:32,280 --> 00:23:34,399
Where is it? You must know.
331
00:23:54,920 --> 00:23:57,719
So at last you deign to turn up
at your father's deathbed.
332
00:23:57,800 --> 00:23:59,079
Am I too late?
333
00:23:59,280 --> 00:24:00,839
We saw the undertakers
outside and I thought...
334
00:24:00,920 --> 00:24:02,399
Just touting for business.
335
00:24:03,160 --> 00:24:04,439
The Count still lives.
336
00:24:05,440 --> 00:24:06,639
But really,
337
00:24:07,240 --> 00:24:09,239
-what were you thinking of?
-I'm so...
338
00:24:12,160 --> 00:24:13,399
You have no business here, I think.
339
00:24:13,480 --> 00:24:15,439
I have a perfect right to be here.
340
00:24:15,520 --> 00:24:17,639
You know very well
the Count is my near relation
341
00:24:17,720 --> 00:24:19,399
and poor Boris his dear godson.
342
00:24:19,480 --> 00:24:22,399
Who has more claim than us
to be here at this sad time?
343
00:24:22,480 --> 00:24:24,159
Yes, yes, very well,
344
00:24:24,240 --> 00:24:25,559
but you must expect nothing.
345
00:24:25,640 --> 00:24:26,959
How is my father?
346
00:24:27,120 --> 00:24:28,279
Very ill.
347
00:24:28,480 --> 00:24:31,439
After this last stroke,
he's not expected to last the night.
348
00:24:31,520 --> 00:24:32,799
Truly?
349
00:24:33,560 --> 00:24:34,639
Can I see him?
350
00:24:36,920 --> 00:24:38,279
Would he wish to see you?
351
00:24:40,240 --> 00:24:42,159
Well, perhaps later, he's sleeping now.
352
00:24:45,000 --> 00:24:48,359
Is there any hope?
Has he been given extreme unction?
353
00:24:48,960 --> 00:24:51,119
How precious these last moments are.
354
00:24:51,200 --> 00:24:52,199
I must go to him.
355
00:24:53,200 --> 00:24:55,319
We women understand what to say,
356
00:24:55,400 --> 00:24:57,759
how to bring comfort
at such a terrible time.
357
00:24:57,840 --> 00:24:59,879
He is not to be disturbed at present.
358
00:25:00,400 --> 00:25:02,319
-Do take a seat.
-Of course he will wish to see his son.
359
00:25:02,400 --> 00:25:03,759
Come, quickly.
360
00:25:43,960 --> 00:25:45,119
Sit by him.
361
00:25:53,760 --> 00:25:54,759
Take his hand.
362
00:26:30,800 --> 00:26:33,439
Come. He'll sleep now.
363
00:27:24,040 --> 00:27:25,639
I don't know what it was.
364
00:27:27,120 --> 00:27:29,119
It's like it sometimes is with a dog.
365
00:27:30,560 --> 00:27:33,799
You know, he couldn't speak,
but he was trying to tell me something.
366
00:27:35,800 --> 00:27:38,759
And he had such a strange little smile.
367
00:27:40,040 --> 00:27:43,119
As if to say,
"Death's not so bad after all."
368
00:27:43,200 --> 00:27:46,679
And I thought,
"I've been such a bad son."
369
00:27:46,760 --> 00:27:47,759
Oh...
370
00:27:48,440 --> 00:27:51,839
God sees everything and understands.
371
00:27:52,680 --> 00:27:55,119
-You think?
-I'm sure of it.
372
00:28:00,040 --> 00:28:01,759
Ah, Princess.
373
00:28:01,840 --> 00:28:04,999
-What do you have there?
-Nothing. Just some old papers.
374
00:28:05,320 --> 00:28:06,679
I don't even know what's in there.
375
00:28:06,760 --> 00:28:07,999
It just needs to be in safe keeping.
376
00:28:08,080 --> 00:28:09,679
I'll look after it for you,
dear Princess.
377
00:28:09,760 --> 00:28:11,519
-Ladies. Ladies. Remember where you are.
-Here, let me.
378
00:28:11,600 --> 00:28:13,079
Pierre, come here. This concerns you.
379
00:28:13,160 --> 00:28:14,279
Let go. How dare you?
380
00:28:14,360 --> 00:28:15,559
What has this to do with you?
381
00:28:15,640 --> 00:28:17,759
Cousin, why do you stand there? Help me.
382
00:28:17,840 --> 00:28:19,039
Really. This is ridiculous.
383
00:28:19,120 --> 00:28:21,199
Let go, the pair of you,
and give it to me. Now.
384
00:28:22,400 --> 00:28:25,439
What are you doing? You leave me
all alone with him and now he's gone.
385
00:28:36,120 --> 00:28:39,039
This is your future.
386
00:28:40,640 --> 00:28:43,959
I know you will remember
what I did for you this night.
387
00:28:44,040 --> 00:28:46,959
And remember Boris, he was his godson.
388
00:28:49,000 --> 00:28:50,559
I don't understand.
389
00:28:51,280 --> 00:28:53,839
You are Count Bezukhov now,
my dear friend.
390
00:29:11,600 --> 00:29:12,839
My friend.
391
00:29:14,840 --> 00:29:18,319
We sin so much and deceive so much,
392
00:29:19,320 --> 00:29:20,479
and all for what?
393
00:29:22,960 --> 00:29:24,519
Everything ends in death.
394
00:29:26,240 --> 00:29:27,319
Everything.
395
00:29:59,840 --> 00:30:00,999
But it's like a palace.
396
00:30:01,080 --> 00:30:03,879
The Prince has just woken
from his afternoon nap, Your Excellency.
397
00:30:04,080 --> 00:30:05,999
Of course. Regular as clockwork.
398
00:30:07,000 --> 00:30:08,199
You're looking older, Tikhon.
399
00:30:12,000 --> 00:30:13,199
Mademoiselle Bourienne.
400
00:30:13,320 --> 00:30:15,319
Quel bonheurfor the Princess.
401
00:30:15,400 --> 00:30:16,479
I will tell her you're here.
402
00:30:16,560 --> 00:30:17,879
No, please don't.
403
00:30:18,000 --> 00:30:19,119
Let's surprise her.
404
00:30:25,000 --> 00:30:27,719
Oh, Marya,
it's so wonderful to see you.
405
00:30:28,200 --> 00:30:29,479
I'm so very happy.
406
00:30:29,560 --> 00:30:30,559
Are you happy?
407
00:30:31,400 --> 00:30:32,559
Of course I am.
408
00:30:33,280 --> 00:30:34,479
I'm very happy to see you.
409
00:30:38,960 --> 00:30:40,439
Marya. Little sister.
410
00:30:41,080 --> 00:30:42,519
-How are you?
-Andrei.
411
00:30:46,800 --> 00:30:48,479
Still the same, little crybaby.
412
00:30:49,200 --> 00:30:50,879
Are you really going straight to war?
413
00:30:51,200 --> 00:30:52,519
You're not even staying the night?
414
00:30:52,600 --> 00:30:53,879
Better not to hang about.
415
00:30:53,960 --> 00:30:56,879
He's abandoning me here
and going to get himself killed.
416
00:30:57,400 --> 00:30:58,559
God knows why.
417
00:30:59,880 --> 00:31:00,999
I'm so frightened, Marya.
418
00:31:01,080 --> 00:31:03,079
There is nothing to be frightened about.
419
00:31:05,280 --> 00:31:08,679
She needs rest.
The journey was tiring for her.
420
00:31:09,000 --> 00:31:11,639
You take her to your rooms.
I'll go and see Father.
421
00:31:12,560 --> 00:31:14,119
How is he? Still the same?
422
00:31:14,640 --> 00:31:18,159
The daily walk, the lathe,
the geometry lessons?
423
00:31:18,240 --> 00:31:19,999
Oh, especially them.
424
00:31:20,440 --> 00:31:23,119
I'm so stupid
and he gets so angry with me.
425
00:31:23,280 --> 00:31:25,999
Only because he loves you,
you know that.
426
00:31:26,600 --> 00:31:28,719
And now you have
someone else to think of.
427
00:31:30,440 --> 00:31:32,119
Take care of Lise, won't you?
428
00:31:33,120 --> 00:31:34,399
Of course I will.
429
00:31:43,560 --> 00:31:45,519
Ah, the warrior.
430
00:31:46,560 --> 00:31:48,879
So you're going to beat
Napoleon, are you?
431
00:31:49,280 --> 00:31:51,159
About time somebody did.
432
00:31:51,240 --> 00:31:53,479
Come here, then. Kiss me.
433
00:31:57,640 --> 00:31:59,559
How are you, Father, are you well?
434
00:31:59,760 --> 00:32:02,119
Only fools and degenerates
can be unwell.
435
00:32:02,200 --> 00:32:03,319
You know me.
436
00:32:03,400 --> 00:32:05,839
I'm busy from morning till night.
437
00:32:06,480 --> 00:32:08,159
So you're joining Kutuzov?
438
00:32:08,240 --> 00:32:09,639
Yes, I'm on his staff.
439
00:32:09,720 --> 00:32:12,159
He's just about the only man in Russia
who knows what war's about.
440
00:32:12,240 --> 00:32:14,919
And that includes our glorious Emperor.
441
00:32:15,800 --> 00:32:17,839
So, you're leaving
your little wife with us?
442
00:32:17,920 --> 00:32:19,759
You're very kind to receive her, Father.
443
00:32:19,840 --> 00:32:21,439
Nonsense. Best place for her.
444
00:32:21,720 --> 00:32:23,759
We'll take care of her. Don't worry.
445
00:32:24,960 --> 00:32:26,639
And she'll be company for Marya.
446
00:32:26,720 --> 00:32:28,679
They can be foolish together.
447
00:32:28,880 --> 00:32:31,199
-And Mademoiselle Bourienne.
-What about her?
448
00:32:32,680 --> 00:32:34,999
Is she the best companion
for my wife and sister?
449
00:32:35,080 --> 00:32:37,239
Don't tell me how to run
my own household.
450
00:32:37,360 --> 00:32:39,479
Am I to turn her out to starve?
451
00:32:39,560 --> 00:32:40,639
There's no harm in her.
452
00:32:40,720 --> 00:32:43,639
Besides, it does me good
to see a pretty face around the place.
453
00:32:44,360 --> 00:32:45,599
Anything else?
454
00:32:47,520 --> 00:32:49,759
Will you do one other thing
for me, Father?
455
00:32:50,200 --> 00:32:53,039
What? What is it?
Go on. Say what you want.
456
00:32:53,120 --> 00:32:55,159
When the time comes
for my wife to give birth,
457
00:32:55,240 --> 00:32:58,839
-will you send to Moscow for a doctor?
-A Moscow doctor?
458
00:32:58,920 --> 00:33:01,399
I know no one can help
if nature doesn't help
459
00:33:01,520 --> 00:33:03,439
and very few cases end badly but...
460
00:33:05,160 --> 00:33:09,119
You know, people have said things to her
and she's afraid.
461
00:33:09,680 --> 00:33:11,599
And I have a little anxiety myself.
462
00:33:12,040 --> 00:33:13,319
All right. I'll do it.
463
00:33:14,320 --> 00:33:16,599
Bad business, isn't it?
464
00:33:17,120 --> 00:33:18,359
What is, Father?
465
00:33:19,040 --> 00:33:20,959
Women. Marriage.
466
00:33:21,480 --> 00:33:23,319
They're all the same,
there's nothing to be done about it.
467
00:33:23,440 --> 00:33:24,719
No use unmarrying them.
468
00:33:25,360 --> 00:33:28,639
But don't worry,
I won't tell anyone.
469
00:33:29,720 --> 00:33:32,039
But we'll take care of her,
she'll want for nothing.
470
00:33:32,320 --> 00:33:33,759
She's a pretty little thing.
471
00:33:34,400 --> 00:33:36,759
Now, listen. Take this to Kutuzov.
472
00:33:36,960 --> 00:33:38,839
Tell him I remember him and love him.
473
00:33:38,920 --> 00:33:41,359
Stay with him, learn from him
and you won't go far wrong.
474
00:33:41,440 --> 00:33:42,519
Thank you, Father.
475
00:33:43,000 --> 00:33:45,199
Very well. Goodbye, then.
476
00:33:47,680 --> 00:33:50,679
And remember, if you are killed,
I shall be pained.
477
00:33:51,040 --> 00:33:53,839
But if I learn you have not behaved
like the son of Nikolai Bolkonsky,
478
00:33:53,920 --> 00:33:55,519
I shall be ashamed.
479
00:33:56,400 --> 00:33:58,719
-You had no need to tell me that.
-Yes. Well...
480
00:33:59,760 --> 00:34:01,879
We've said our goodbyes. Off with you.
481
00:34:04,440 --> 00:34:05,719
Off with you, I say!
482
00:34:16,520 --> 00:34:17,839
What is it? What's wrong?
483
00:34:18,200 --> 00:34:20,999
Nothing's wrong. It's just his way,
you know what he's like.
484
00:34:21,440 --> 00:34:24,319
Andrei, one thing before you go.
485
00:34:25,400 --> 00:34:27,679
I know... I know you don't believe
486
00:34:28,520 --> 00:34:30,639
but for my sake, would you wear it?
487
00:34:31,920 --> 00:34:34,679
Father's father wore it
all through the wars.
488
00:34:35,320 --> 00:34:38,799
And it'll help me not to worry too much
if I knew you were wearing it.
489
00:34:38,880 --> 00:34:41,119
Please, Andrei,
490
00:34:42,840 --> 00:34:44,039
for me.
491
00:34:53,200 --> 00:34:55,039
Well, for you...
492
00:35:00,560 --> 00:35:02,039
Thank you.
493
00:35:06,000 --> 00:35:07,759
I'd better say my farewell to her.
494
00:35:08,360 --> 00:35:09,959
Be kind to her, Andrei.
495
00:35:10,360 --> 00:35:11,639
Why would I be anything else?
496
00:35:11,760 --> 00:35:14,319
Andrei, if you had faith,
497
00:35:14,400 --> 00:35:17,559
you would have turned to God and asked
him for the love you don't feel.
498
00:35:17,640 --> 00:35:20,479
Yes, if only it were that simple.
499
00:35:26,960 --> 00:35:29,959
-Already?
-Can't be helped, I'm afraid.
500
00:35:49,000 --> 00:35:50,959
-Stay, please.
-No.
501
00:35:51,600 --> 00:35:53,039
No!
502
00:35:53,520 --> 00:35:56,279
No! No, please don't!
503
00:36:03,600 --> 00:36:05,079
Take care of her.
504
00:36:17,680 --> 00:36:19,159
Oh, Nikolai,
505
00:36:19,760 --> 00:36:21,159
be careful, my dear.
506
00:36:21,720 --> 00:36:22,999
Don't put yourself in any danger.
507
00:36:23,080 --> 00:36:25,319
Mama, please don't fuss. I am a man now.
508
00:36:25,720 --> 00:36:26,879
So is Boris.
509
00:36:28,720 --> 00:36:29,719
Mama.
510
00:36:32,640 --> 00:36:35,039
Don't they look fine in their uniforms?
511
00:36:35,680 --> 00:36:38,559
I can't bear to look, for fear of
thinking what may happen to them.
512
00:36:38,640 --> 00:36:41,759
Don't... Don't say that.
They'll come home safe, I'm sure of it.
513
00:36:45,840 --> 00:36:47,199
I wish I could come with you.
514
00:36:47,480 --> 00:36:49,279
I'd chop old Bonaparte down like this.
515
00:36:49,440 --> 00:36:50,559
I bet you would.
516
00:36:50,640 --> 00:36:52,039
Will we ever see our boy again?
517
00:36:52,120 --> 00:36:54,079
-There, there, my dear.
-War is a terrible thing.
518
00:36:54,160 --> 00:36:55,999
What has to be, must be.
519
00:36:56,160 --> 00:36:57,479
And boys will be boys.
520
00:36:57,640 --> 00:36:58,799
I'm going to make you proud of me, Papa.
521
00:37:00,240 --> 00:37:02,559
I know you will, my son. I know.
522
00:37:42,720 --> 00:37:43,959
Let's go.
523
00:37:52,320 --> 00:37:53,479
Bye!
524
00:38:10,600 --> 00:38:12,559
They've marched a thousand miles
525
00:38:13,240 --> 00:38:14,719
but are in excellent shape.
526
00:38:16,440 --> 00:38:18,559
-You issued my order?
-Yes, Your Grace.
527
00:38:18,840 --> 00:38:21,079
We march tomorrow to join
with General Mack's army at Ulm.
528
00:38:21,200 --> 00:38:23,759
And that's where
we'll stop Napoleon in his tracks,
529
00:38:24,880 --> 00:38:26,439
God willing.
530
00:38:27,880 --> 00:38:30,919
General Mack and the Austrian army will
be defending this approach.
531
00:38:31,000 --> 00:38:34,239
We will attack the French
from the East, here.
532
00:38:34,400 --> 00:38:37,639
-I tell you I must see the General.
-And I tell you he is busy.
533
00:38:37,720 --> 00:38:40,239
-I insist...
-Go and see what that row is about.
534
00:38:40,400 --> 00:38:42,879
As soon as he is available,
I will let him know you are here.
535
00:38:42,960 --> 00:38:44,239
Until then you will have to wait.
536
00:38:44,320 --> 00:38:47,839
-I must see General Kutuzov.
-As soon as he is available, I...
537
00:38:48,560 --> 00:38:49,799
What is it?
538
00:38:49,960 --> 00:38:52,159
-You may give your message to me.
-With respect,
539
00:38:52,760 --> 00:38:54,239
are you General Kutuzov?
540
00:38:55,680 --> 00:38:57,359
I am Kutuzov.
541
00:39:00,520 --> 00:39:05,599
Your Grace, you see before you
the unfortunate General Mack.
542
00:39:05,720 --> 00:39:07,199
What are you doing here?
543
00:39:07,280 --> 00:39:08,999
We were to join forces at Ulm.
544
00:39:09,400 --> 00:39:11,039
Napoleon outflanked us.
545
00:39:11,400 --> 00:39:13,039
We suffered terrible losses.
546
00:39:13,760 --> 00:39:15,999
I was obliged
to offer him our surrender.
547
00:39:16,520 --> 00:39:17,759
What?
548
00:39:22,080 --> 00:39:23,319
The whole army?
549
00:39:25,040 --> 00:39:27,039
Seventy thousand men?
550
00:39:28,320 --> 00:39:30,119
With regret, Your Grace.
551
00:39:38,600 --> 00:39:41,759
Might I ask, sir,
what are we going to do now?
552
00:39:41,840 --> 00:39:42,999
A good question.
553
00:39:44,320 --> 00:39:46,559
We will retreat, of course.
554
00:39:47,080 --> 00:39:48,679
Is that really all we can do, sir?
555
00:39:48,760 --> 00:39:51,359
Our reinforcements are on their way,
we will retreat
556
00:39:51,440 --> 00:39:54,719
until we can join up with them
and the other Austrian divisions.
557
00:39:55,760 --> 00:39:57,039
This has been a bad setback
558
00:39:57,120 --> 00:39:59,519
but the way to survive it
is to be prudent.
559
00:40:00,720 --> 00:40:04,119
They call me
"the General who doesn't like to fight".
560
00:40:06,760 --> 00:40:11,639
But only a fool would sacrifice good men
for a bit of glory.
561
00:40:19,680 --> 00:40:21,999
So what's the matter with you,
young Rostov?
562
00:40:22,080 --> 00:40:24,799
Nothing at all, Captain, except
retreat isn't what I went to war for.
563
00:40:24,880 --> 00:40:26,039
I know.
564
00:40:26,120 --> 00:40:29,359
You want to put that fine young horse
of yours through his paces, huh?
565
00:40:29,760 --> 00:40:31,879
Well, you'll get your chance by and by.
566
00:40:32,280 --> 00:40:34,639
And you may not care for it when you do.
567
00:40:34,960 --> 00:40:36,119
What's it like, Denisov?
568
00:40:36,200 --> 00:40:37,239
What's what like?
569
00:40:37,400 --> 00:40:39,279
Actually, you know, being in combat.
570
00:40:39,560 --> 00:40:43,199
Bloody awful
if you're on the losing side.
571
00:40:44,680 --> 00:40:47,759
But seriously, it's one of those things
no one can tell you about.
572
00:40:47,840 --> 00:40:49,839
You have to experience it for yourself.
573
00:40:50,520 --> 00:40:52,879
Like being with a woman
for the first time.
574
00:40:52,960 --> 00:40:55,799
Can be wonderful, can be terrifying.
575
00:40:56,200 --> 00:40:58,759
You'll find out.
576
00:41:05,480 --> 00:41:07,239
No word from Nikki yet?
577
00:41:07,920 --> 00:41:09,959
You think they've forgotten
all about us?
578
00:41:10,040 --> 00:41:11,759
I wouldn't be surprised if they had.
579
00:41:12,560 --> 00:41:14,479
It's all right for them.
They get to do things,
580
00:41:14,560 --> 00:41:16,639
-we just have to sit about and wait.
-Mmm.
581
00:41:17,880 --> 00:41:20,759
To think of Nikolai in danger,
I can't bear it.
582
00:41:22,760 --> 00:41:24,839
I used to cry when he fell over
and hurt his knee
583
00:41:24,920 --> 00:41:26,079
and now he has to face bullets.
584
00:41:26,520 --> 00:41:28,039
Don't.
585
00:41:29,160 --> 00:41:31,319
Do you think about him
all the time?
586
00:41:32,080 --> 00:41:33,079
Of course I do.
587
00:41:33,600 --> 00:41:35,799
Do you remember him really well?
588
00:41:35,880 --> 00:41:38,879
Remember exactly how he looks
and everything he said to you?
589
00:41:38,960 --> 00:41:40,159
Yes, of course.
590
00:41:40,240 --> 00:41:42,399
I do, too. Nikolai, I mean.
591
00:41:45,760 --> 00:41:47,079
When I think of Boris,
592
00:41:48,080 --> 00:41:50,479
I can't really remember him at all,
even though he kissed me.
593
00:41:51,680 --> 00:41:54,279
I try to remember him,
but somehow his face doesn't come.
594
00:41:56,480 --> 00:41:58,319
No. Nothing.
595
00:41:58,640 --> 00:42:00,519
Isn't that terrible?
596
00:42:00,600 --> 00:42:01,919
It's because you don't really love him.
597
00:42:02,560 --> 00:42:04,719
Not in the way that I love Nikolai.
598
00:42:04,800 --> 00:42:06,999
I just know
that I'll always love Nikolai.
599
00:42:07,600 --> 00:42:10,159
Whatever happens to him,
whatever happens to me,
600
00:42:10,240 --> 00:42:12,319
whether he loves me or not,
601
00:42:12,400 --> 00:42:14,919
I shall be in love with him all my life.
602
00:42:15,880 --> 00:42:18,159
Will you write to him and tell him
how much you love him?
603
00:42:18,600 --> 00:42:19,599
He knows.
604
00:42:20,240 --> 00:42:22,079
-Will you write to Boris?
-No.
605
00:42:23,040 --> 00:42:25,199
No, I'd be ashamed to.
606
00:42:25,280 --> 00:42:27,679
-Ashamed? Why?
-I don't know.
607
00:42:27,760 --> 00:42:29,159
I just don't feel...
608
00:42:29,240 --> 00:42:31,479
I feel awkward. False.
609
00:42:32,680 --> 00:42:35,999
That's because you really love
that funny one with the glasses.
610
00:42:36,080 --> 00:42:38,199
Yeah.
611
00:42:38,280 --> 00:42:39,879
I do not.
612
00:42:40,480 --> 00:42:43,079
-Where did you get that from?
-Seeing you dance with him.
613
00:42:45,040 --> 00:42:47,079
What strange ideas you have.
614
00:42:50,120 --> 00:42:51,599
I just can't get used to the idea
615
00:42:51,680 --> 00:42:54,439
that suddenly I own so much.
616
00:42:54,520 --> 00:42:56,559
All these houses, all these estates,
617
00:42:56,640 --> 00:43:00,239
so much land, plantations, forests!
618
00:43:00,360 --> 00:43:03,319
Surely it's wrong
that one man should own so much.
619
00:43:03,400 --> 00:43:06,919
Well, you know, Count Bezukhov,
620
00:43:07,000 --> 00:43:10,519
the saying is that
we don't own our earthly possessions,
621
00:43:10,600 --> 00:43:13,159
we merely curate them for our heirs,
622
00:43:13,240 --> 00:43:14,919
for the generations to come.
623
00:43:15,000 --> 00:43:18,319
Looked at that way,
it's an honour and a duty.
624
00:43:18,400 --> 00:43:22,399
Yes, but I'd like to share this wealth,
not simply hoard it for my children.
625
00:43:22,560 --> 00:43:24,679
I want to change the way things are run.
626
00:43:24,760 --> 00:43:27,519
Well, not that I have any experience
managing anything
627
00:43:27,600 --> 00:43:30,839
but I want to do something useful.
628
00:43:30,920 --> 00:43:31,919
Something good.
629
00:43:32,000 --> 00:43:33,999
You've a noble heart, Count.
630
00:43:34,120 --> 00:43:37,879
But I'd advise you
not to rush into things.
631
00:43:38,040 --> 00:43:41,519
It'll be my privilege to look after
all those business matters for you.
632
00:43:43,360 --> 00:43:47,839
Your priority now must be
to ensure your own happiness.
633
00:43:49,040 --> 00:43:50,759
How?
634
00:43:59,960 --> 00:44:01,039
Oh, it's you.
635
00:44:01,120 --> 00:44:04,439
What a lazy sister I have.
636
00:44:04,520 --> 00:44:06,039
I was out riding at dawn.
637
00:44:08,160 --> 00:44:09,959
Get out, you smell awful.
638
00:44:10,040 --> 00:44:13,239
What lovely smooth skin.
639
00:44:13,320 --> 00:44:15,879
-Stop that, Anatole.
-You know you love it.
640
00:44:17,080 --> 00:44:18,199
Listen...
641
00:44:18,280 --> 00:44:20,839
-Has Papa spoken to you?
-What about?
642
00:44:21,000 --> 00:44:23,559
He wants to marry us both off.
643
00:44:23,880 --> 00:44:26,599
Me to Andrei Bolkonsky's
church little country-mouse sister...
644
00:44:26,680 --> 00:44:28,919
-Oh, she'd suit you perfectly.
-And you, darling...
645
00:44:29,000 --> 00:44:30,519
-Who?
-Guess.
646
00:44:30,600 --> 00:44:31,599
I can't.
647
00:44:31,680 --> 00:44:35,079
What do you say to...
648
00:44:35,160 --> 00:44:36,599
Pierre Bezukhov?
649
00:44:36,680 --> 00:44:39,119
-You're joking.
-I am...
650
00:44:39,960 --> 00:44:41,239
not.
651
00:44:41,320 --> 00:44:44,199
Oh, he's such a buffoon, Anatole.
652
00:44:44,360 --> 00:44:45,719
Stop doing that.
653
00:44:45,800 --> 00:44:48,999
He's a very wealthy buffoon
and he worships you.
654
00:44:50,760 --> 00:44:53,559
He'd make a very docile,
adoring husband.
655
00:44:53,720 --> 00:44:56,479
Hardly cramp your style at all.
656
00:44:56,640 --> 00:44:59,759
But honestly, Pierre Bezukhov.
657
00:44:59,840 --> 00:45:01,879
Oh, that feels nice. Do that again.
658
00:45:03,040 --> 00:45:08,039
You'd better make up your mind to it.
Papa is determined.
659
00:45:09,920 --> 00:45:12,519
It's not a bad situation, you know.
660
00:45:13,240 --> 00:45:16,439
Just think of all those houses,
all that land
661
00:45:16,520 --> 00:45:18,239
and all that money.
662
00:45:19,280 --> 00:45:22,039
What a lot of jewels you could buy.
663
00:45:22,120 --> 00:45:25,679
It's all very well for you.
You won't have to sleep with him.
664
00:45:28,680 --> 00:45:30,239
So you're considering it?
665
00:45:31,600 --> 00:45:33,399
I suppose I shall have to consider it.
666
00:45:34,560 --> 00:45:36,959
Lucky Pierre.
667
00:45:39,600 --> 00:45:41,839
My dear Count Bezukhov.
668
00:45:41,920 --> 00:45:44,519
How very good of you to come
along to my little salon,
669
00:45:44,600 --> 00:45:47,119
when you must
still be feeling so acutely
670
00:45:47,200 --> 00:45:49,039
the death of your poor father.
671
00:45:49,120 --> 00:45:51,479
Well, yes. But I hardly knew him.
672
00:45:51,560 --> 00:45:54,199
Mostly, I feel embarrassed
by my good luck in inheriting
673
00:45:54,280 --> 00:45:56,559
such a great fortune.
I've done nothing to deserve it.
674
00:45:56,640 --> 00:45:59,599
Oh, now, Count.
There you are, too modest.
675
00:45:59,680 --> 00:46:02,519
The very fact that your father
singled you out for greatness
676
00:46:02,600 --> 00:46:04,919
shows that you must have
exceptional qualities,
677
00:46:05,000 --> 00:46:07,919
which I discovered for myself
long since.
678
00:46:08,000 --> 00:46:10,639
Really? I had no idea.
679
00:46:10,720 --> 00:46:13,279
And Prince Vassily is advising you?
680
00:46:13,360 --> 00:46:15,719
Yes. Yes, he's been very kind.
681
00:46:15,800 --> 00:46:20,159
You couldn't do better.
May I ask what has been his advice?
682
00:46:20,240 --> 00:46:22,239
Well, he thinks I should get married.
683
00:46:22,320 --> 00:46:24,119
And so you should.
684
00:46:24,200 --> 00:46:28,679
A man in your exalted position?
The Prince is absolutely right.
685
00:46:28,760 --> 00:46:30,839
The trouble is, though,
women don't care for me.
686
00:46:30,920 --> 00:46:32,439
Society women, that is.
687
00:46:32,520 --> 00:46:34,839
I don't seem to have
the knack of talking to them.
688
00:46:34,920 --> 00:46:37,599
Well, believe me, my dear Count,
689
00:46:37,680 --> 00:46:40,279
it is not for you to concern yourself.
690
00:46:40,360 --> 00:46:44,719
It is for the young ladies
to make themselves pleasing to you now
691
00:46:44,800 --> 00:46:46,599
rather than the other way round.
692
00:46:47,200 --> 00:46:50,119
As you can see for yourself.
693
00:46:55,560 --> 00:46:58,039
I will leave you
with the Princess Helene.
694
00:47:02,240 --> 00:47:04,919
Such a bore, these things, aren't they?
695
00:47:05,400 --> 00:47:07,119
No, not exactly.
696
00:47:07,640 --> 00:47:09,599
I like to listen and talk
697
00:47:09,680 --> 00:47:13,439
about the big things, politics, ideas,
the war and how to live
698
00:47:13,520 --> 00:47:15,039
and what life really means and so on,
699
00:47:15,120 --> 00:47:18,119
but I always seem to say the wrong thing
and upset people.
700
00:47:18,200 --> 00:47:20,639
No, you speak from the heart.
701
00:47:20,720 --> 00:47:22,959
Of course that frightens people.
702
00:47:24,040 --> 00:47:25,759
Does it frighten you?
703
00:47:26,480 --> 00:47:28,039
Not a bit.
704
00:47:29,160 --> 00:47:30,719
I love it.
705
00:47:41,240 --> 00:47:43,439
Ah, Bolkonsky. There you are.
706
00:47:44,680 --> 00:47:45,839
We're in trouble.
707
00:47:46,440 --> 00:47:49,999
Napoleon's armies have moved so fast
we're in danger of being outflanked.
708
00:47:50,960 --> 00:47:53,919
Prince Bagration's
very nobly volunteered
709
00:47:54,000 --> 00:47:57,039
to lead a detachment
and engage the French in battle,
710
00:47:57,120 --> 00:47:59,719
whilst we continue to retreat
with the bulk of the army.
711
00:48:02,360 --> 00:48:03,799
Goodbye, General.
712
00:48:04,960 --> 00:48:07,439
God bless you for a great deed.
713
00:48:07,520 --> 00:48:09,359
I thank you for the honour.
714
00:48:12,680 --> 00:48:14,519
May Christ be with you, dear boy.
715
00:48:25,840 --> 00:48:29,199
Your Grace, I request permission
to join Prince Bagration in this action.
716
00:48:29,960 --> 00:48:33,399
It's 7,000 men against 45,000.
717
00:48:34,520 --> 00:48:36,959
If one quarter of them
come back tomorrow,
718
00:48:37,040 --> 00:48:38,359
I'll thank God.
719
00:48:38,480 --> 00:48:40,359
That's why I'm asking to be with them.
720
00:48:43,240 --> 00:48:45,079
Death or glory, huh?
721
00:48:46,800 --> 00:48:48,279
Well, I won't stop you.
722
00:49:37,720 --> 00:49:38,759
For God's sake, pull back.
723
00:49:38,840 --> 00:49:41,199
We can't hold them, Your Excellency,
it's not safe.
724
00:49:42,600 --> 00:49:43,879
Cease fire and reform.
725
00:49:44,840 --> 00:49:46,279
We need the Pavlograd Hussars.
726
00:49:46,360 --> 00:49:47,799
-You. Take the message.
-Sir.
727
00:50:19,600 --> 00:50:21,239
It's all right. He's one of ours.
728
00:50:23,160 --> 00:50:24,559
Captain Denisov?
729
00:50:24,680 --> 00:50:25,799
Over here.
730
00:50:30,200 --> 00:50:31,319
This is it, boys!
731
00:50:34,080 --> 00:50:35,359
We're needed on the front line,
732
00:50:35,440 --> 00:50:37,439
we'll need to break through
to get there.
733
00:50:38,680 --> 00:50:39,679
Come on.
734
00:50:51,160 --> 00:50:54,319
This is it, now.
Stay close and do what I do.
735
00:51:00,600 --> 00:51:02,199
God be with us, boys!
736
00:51:02,520 --> 00:51:03,519
Forward!
737
00:51:09,720 --> 00:51:10,719
Hold it!
738
00:51:13,640 --> 00:51:14,679
There they are!
739
00:51:16,520 --> 00:51:17,679
Hold it!
740
00:51:21,200 --> 00:51:23,319
Here we go!
741
00:51:30,120 --> 00:51:31,719
Stay about me, lads!
742
00:52:16,520 --> 00:52:17,999
All right, boy, all right.
743
00:52:18,320 --> 00:52:20,239
You'll soon be up again, huh?
744
00:52:22,520 --> 00:52:24,839
Little Rook, what have they done to you?
745
00:52:43,040 --> 00:52:44,359
Over here!
746
00:53:15,840 --> 00:53:17,359
Don't kill me!
747
00:53:17,840 --> 00:53:21,519
Don't kill me, please, please!
748
00:53:21,600 --> 00:53:23,159
All right, my little bunny rabbit,
749
00:53:23,560 --> 00:53:24,839
no one's going to hurt you here.
750
00:53:25,120 --> 00:53:26,159
Where did you come from?
751
00:53:26,240 --> 00:53:29,199
My name is Count Nikolai Ilyich Rostov
of the Pavlograd Hussars.
752
00:53:29,280 --> 00:53:31,839
My... My horse was shot from under me
753
00:53:32,880 --> 00:53:34,639
and I've... I've hurt my arm.
754
00:53:40,840 --> 00:53:42,159
Tushin!
755
00:53:44,960 --> 00:53:47,159
Tushin! Tushin!
756
00:53:48,920 --> 00:53:49,919
Tushin!
757
00:53:51,600 --> 00:53:53,039
Pull the guns back, now!
758
00:53:54,040 --> 00:53:55,039
You've done all you can.
759
00:53:59,680 --> 00:54:01,519
This is madness, the guns are lost.
760
00:54:01,600 --> 00:54:02,599
We should get out of this.
761
00:54:03,320 --> 00:54:04,639
You go if you want to, I'm staying.
762
00:54:56,640 --> 00:54:58,039
Just hold on tight to me.
763
00:54:59,160 --> 00:55:00,439
-Oh!
-It's a bit smoother over here.
764
00:55:01,520 --> 00:55:02,959
You'll have to hold me.
765
00:55:04,200 --> 00:55:06,639
-Like this? Oh!
-Charmant.
766
00:55:08,320 --> 00:55:11,199
-It's going well?
-Yes. Yes.
767
00:55:12,280 --> 00:55:15,279
But he seems unable to make up his mind.
768
00:55:15,680 --> 00:55:17,839
I may have to force the issue.
769
00:55:32,000 --> 00:55:33,399
What's the matter?
770
00:55:35,400 --> 00:55:36,399
Oh.
771
00:55:37,240 --> 00:55:39,119
-You know...
-What?
772
00:55:43,040 --> 00:55:44,959
-Come on.
-Sorry.
773
00:55:46,600 --> 00:55:48,199
It's just, I feel...
774
00:55:49,040 --> 00:55:52,359
All this, what's happened, it's wrong.
775
00:55:53,240 --> 00:55:55,079
You know,
it isn't what was meant for me.
776
00:55:56,560 --> 00:55:58,479
That's just silly.
777
00:56:00,920 --> 00:56:02,359
Come on, concentrate.
778
00:56:44,000 --> 00:56:45,319
Touch me.
779
00:56:48,000 --> 00:56:50,079
Come on, touch me.
780
00:57:25,680 --> 00:57:27,839
-Pierre?
-Yes?
781
00:57:29,080 --> 00:57:31,479
Was there something
you wanted to say to me?
782
00:57:33,520 --> 00:57:36,759
-The goose was very good.
-Oh, don't tease me.
783
00:57:37,640 --> 00:57:39,239
It's not fair.
784
00:57:39,520 --> 00:57:41,319
After all of our conversations.
785
00:57:41,840 --> 00:57:43,239
The thing is...
786
00:57:44,080 --> 00:57:45,479
it's complicated.
787
00:58:09,040 --> 00:58:11,519
Pierre, Helene...
788
00:58:13,080 --> 00:58:15,079
Congratulations!
789
00:58:16,280 --> 00:58:19,399
-For what?
-Take your glasses off.
790
00:58:28,080 --> 00:58:29,599
What's happened?
791
00:58:29,680 --> 00:58:31,119
We're engaged.
58425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.