All language subtitles for War.and.Peace.01.2016.BDRip_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,240 --> 00:01:35,679 But mon cherami, how can you be so calm? 2 00:01:35,800 --> 00:01:39,279 This monster Bonaparte, he's crossed into Austria now 3 00:01:39,360 --> 00:01:41,359 and who's to say that Russia won't be next? 4 00:01:41,440 --> 00:01:42,879 No, no, no. 5 00:01:42,960 --> 00:01:45,559 Our illustrious Emperor has it all in hand, 6 00:01:45,640 --> 00:01:49,439 our great army will stop this monster Napoleon in his tracks. 7 00:01:49,520 --> 00:01:51,719 You must remember, dear Anna Pavlovna, 8 00:01:51,800 --> 00:01:53,919 Russia hasn't lost a war in a hundred years. 9 00:01:54,280 --> 00:01:55,999 I do beg your pardon. I'm so sorry. 10 00:01:56,240 --> 00:01:57,559 Who is that young man? 11 00:01:57,640 --> 00:01:59,399 I'm sure I didn't invite him. 12 00:01:59,480 --> 00:02:01,439 Oh, my young relative, I regret to say. 13 00:02:01,520 --> 00:02:04,639 Count Bezukhov's son. His natural son, of course. 14 00:02:04,720 --> 00:02:07,159 Oh, did he have any other kind? 15 00:02:07,240 --> 00:02:08,239 Indeed. 16 00:02:09,000 --> 00:02:12,399 But this one was something of a favourite, God knows why. 17 00:02:13,000 --> 00:02:15,599 He's staying with me now he's back in St Petersburg. 18 00:02:17,480 --> 00:02:19,079 Well, please don't bring him again. 19 00:02:19,160 --> 00:02:20,639 He looks like a wild animal. 20 00:02:20,760 --> 00:02:23,559 So unlike your own lovely children. 21 00:02:23,640 --> 00:02:25,879 Such beautiful creatures. 22 00:02:28,440 --> 00:02:30,679 Look at Papa, scheming away. 23 00:02:30,760 --> 00:02:33,559 I think he's negotiating to get you into a nunnery. 24 00:02:33,640 --> 00:02:35,399 If he did, would you rescue me? 25 00:02:35,480 --> 00:02:38,159 No, I'd say thank God and good riddance. 26 00:02:38,240 --> 00:02:39,759 Beast! 27 00:02:39,840 --> 00:02:41,519 Please, Mother, it's embarrassing. 28 00:02:41,920 --> 00:02:43,799 If you don't ask, you don't get. 29 00:02:43,880 --> 00:02:45,279 Prince Vassily! 30 00:02:46,080 --> 00:02:47,239 Prince Vassily. 31 00:02:48,720 --> 00:02:51,359 You know I've never asked you for anything, 32 00:02:51,440 --> 00:02:54,759 I've never reminded you of what my father did for you, 33 00:02:54,840 --> 00:02:58,199 but now, I beg you, for my boy, Boris. 34 00:02:58,960 --> 00:03:01,759 A word from you to the sovereign would be enough. 35 00:03:02,280 --> 00:03:03,719 I'll do what I can. 36 00:03:04,080 --> 00:03:06,559 What is it you wish for the boy, Anna Mikhailovna? 37 00:03:06,640 --> 00:03:08,479 Get him a commission in the Guards 38 00:03:08,920 --> 00:03:10,399 and recommend him to the General. 39 00:03:10,480 --> 00:03:11,959 You know a word from you would do it. 40 00:03:12,040 --> 00:03:14,839 You know, my influence is nothing like what you imagine. 41 00:03:15,960 --> 00:03:18,239 But I am seeing the sovereign later this evening. 42 00:03:18,320 --> 00:03:19,839 Oh, thank you, thank you. 43 00:03:21,920 --> 00:03:23,239 I know I can trust you. 44 00:03:24,040 --> 00:03:26,399 And when you come into your inheritance, 45 00:03:27,080 --> 00:03:29,079 you will remember Count Bezukhov promised 46 00:03:29,160 --> 00:03:31,479 a regular allowance for my poor boy? 47 00:03:31,960 --> 00:03:33,519 I know nothing of that. 48 00:03:34,240 --> 00:03:37,959 And don't you think you've had enough from the Bezukhov family? 49 00:03:38,680 --> 00:03:40,439 Go and beg elsewhere. 50 00:03:48,680 --> 00:03:51,559 Napoleon has utterly destroyed his own country. 51 00:03:51,640 --> 00:03:53,399 No, no, that's not right. 52 00:03:53,480 --> 00:03:55,879 France is no longer a place where civilised people can live. 53 00:03:55,960 --> 00:03:59,959 -Where is, though? -I say Napoleon is a great man, sir. 54 00:04:00,240 --> 00:04:01,839 You think so, monsieur? 55 00:04:02,320 --> 00:04:03,679 Shall we go to that table over there? 56 00:04:03,760 --> 00:04:06,519 No, no, I must say this. Yes. 57 00:04:06,600 --> 00:04:08,479 Yes, of course, Napoleon's a great man. 58 00:04:08,560 --> 00:04:10,119 He stood above the revolution, 59 00:04:10,200 --> 00:04:12,999 he put an end to its abuses and kept all that was good about it. 60 00:04:13,080 --> 00:04:14,999 You see good in revolution, sir? 61 00:04:15,320 --> 00:04:18,039 The equality of all citizens, freedom of speech. 62 00:04:18,200 --> 00:04:22,359 Liberty, equality, fraternity. These are ideas we could learn from in Russia. 63 00:04:22,760 --> 00:04:25,719 Our drawing rooms are full of overfed aristocrats 64 00:04:25,800 --> 00:04:28,159 who have no idea what real life is, 65 00:04:28,240 --> 00:04:30,559 who have even forgotten how to speak their own language. 66 00:04:30,640 --> 00:04:33,159 By God, we could do with a revolution here. 67 00:04:35,000 --> 00:04:38,039 I'm sorry, I shouldn't have... It was just... 68 00:04:39,880 --> 00:04:41,519 Pierre, old friend. 69 00:04:41,600 --> 00:04:43,239 Andrei. 70 00:04:44,440 --> 00:04:46,599 It's so good to see you here. 71 00:04:48,280 --> 00:04:49,919 Getting a taste of high society? 72 00:04:50,000 --> 00:04:52,239 Yes, making a fool of myself, as usual. 73 00:04:53,600 --> 00:04:56,679 You will excuse me, my dear Anna Pavlovna, 74 00:04:57,280 --> 00:04:58,879 we must take our leave now. 75 00:04:58,960 --> 00:05:01,639 A reception I must attend at the ambassador's. 76 00:05:01,720 --> 00:05:03,399 Goodnight, goodnight. 77 00:05:08,680 --> 00:05:10,999 -Having fun? -Yes. 78 00:05:11,280 --> 00:05:12,679 Come round for a drink tonight. 79 00:05:12,760 --> 00:05:14,239 -We'll make a night of it. -Yes. 80 00:05:22,320 --> 00:05:23,959 She's ravishing. 81 00:05:26,080 --> 00:05:27,839 No hope for me, though. I see her every day 82 00:05:27,920 --> 00:05:29,879 and she hardly notices I'm there. 83 00:05:32,200 --> 00:05:35,079 But your lovely wife? Is she well? 84 00:05:35,160 --> 00:05:36,599 See for yourself. 85 00:05:37,160 --> 00:05:38,559 She's enchanting. 86 00:05:38,640 --> 00:05:41,799 A woman like that spreads happiness wherever she goes. 87 00:05:42,200 --> 00:05:44,079 You're a lucky dog, Andrei. 88 00:05:44,560 --> 00:05:46,079 You think? 89 00:05:51,040 --> 00:05:52,279 Has he told you? 90 00:05:52,360 --> 00:05:54,559 He's going off to the war and sending me away to the country 91 00:05:54,640 --> 00:05:56,479 to have my baby all alone. 92 00:05:56,600 --> 00:05:58,159 That's the sort of husband I've got. 93 00:05:58,240 --> 00:05:59,239 Are you really? 94 00:05:59,320 --> 00:06:01,479 She won't be alone, she'll be with my father and sister. 95 00:06:01,640 --> 00:06:04,759 But to have my baby in that bleak place, with people I hardly know? 96 00:06:04,840 --> 00:06:07,999 Lise, we have been through all this, you know it's for the best. 97 00:06:08,240 --> 00:06:10,519 Now, take the carriage home, the doctor said you should rest. 98 00:06:10,600 --> 00:06:12,359 -I'll walk with Pierre. -You see? 99 00:06:12,440 --> 00:06:13,639 He treats me like a child. 100 00:06:13,720 --> 00:06:14,999 -Lise. -No. 101 00:06:15,080 --> 00:06:17,279 I don't care if Monsieur Pierre hears it. 102 00:06:17,360 --> 00:06:19,039 You have no pity for me. 103 00:06:19,120 --> 00:06:21,079 You were never like this before. 104 00:06:24,480 --> 00:06:25,919 You see? 105 00:06:27,560 --> 00:06:29,239 I don't believe he loves me any more. 106 00:06:29,360 --> 00:06:31,199 Dear Princess, please don't be upset, 107 00:06:31,280 --> 00:06:33,679 I understand how you feel, although how could I? 108 00:06:33,800 --> 00:06:35,159 Not being a, but... 109 00:06:35,720 --> 00:06:37,319 Well, life is very... No, this is all wrong, 110 00:06:37,400 --> 00:06:39,839 this is, this is none of my business, I should go. 111 00:06:40,040 --> 00:06:41,679 -I should leave you. -No, no, no, don't. 112 00:06:41,800 --> 00:06:44,519 I'll be good. I know Andrei wants to talk to you. 113 00:06:49,960 --> 00:06:51,839 -You won't be too long? -No, my love. 114 00:06:53,880 --> 00:06:54,959 Goodnight, Pierre. 115 00:07:07,320 --> 00:07:08,919 You're really going to the war? 116 00:07:09,000 --> 00:07:11,239 You don't think Napoleon's the Antichrist like the rest of them? 117 00:07:11,320 --> 00:07:12,919 -It's got nothing to do with Napoleon. -Then why? 118 00:07:13,000 --> 00:07:14,959 Because I can't bear any more of this life. 119 00:07:16,000 --> 00:07:19,639 Drawing rooms, gossip, balls, vanity, night after night. 120 00:07:21,200 --> 00:07:23,559 Don't look at me like that, it's the truth. 121 00:07:23,640 --> 00:07:25,879 Never marry, Pierre. Don't make my mistake. 122 00:07:25,960 --> 00:07:28,479 But Lise's not like that, she's the gentlest, sweetest... 123 00:07:28,560 --> 00:07:32,159 I know, I know. She's a wonderful woman and I love her dearly but I... 124 00:07:32,760 --> 00:07:34,399 I can't breathe here, Pierre. 125 00:07:36,000 --> 00:07:38,519 I might as well get myself killed fighting Napoleon. 126 00:07:38,600 --> 00:07:40,639 But you're the most brilliant man I know. 127 00:07:40,720 --> 00:07:42,119 You could do anything. 128 00:07:42,200 --> 00:07:43,639 So they say. 129 00:07:45,200 --> 00:07:46,559 And what about you? 130 00:07:47,000 --> 00:07:48,759 Have you decided what you're going to do yet? 131 00:07:48,840 --> 00:07:50,559 Can you imagine, I still don't know. 132 00:07:50,680 --> 00:07:53,119 But I do think I could make something of my life, 133 00:07:53,200 --> 00:07:54,959 do something extraordinary, even. 134 00:07:55,080 --> 00:07:56,839 Lead the revolution, perhaps? 135 00:07:57,840 --> 00:07:59,399 I know, I deserve to be mocked. 136 00:07:59,480 --> 00:08:01,239 If you could see how I waste my nights... 137 00:08:01,520 --> 00:08:03,679 Ah, yes, well, if you're asking for my advice, 138 00:08:04,000 --> 00:08:06,559 I'd chuck Anatole Kuragin and that gang. 139 00:08:07,080 --> 00:08:09,239 That sort of debauchery doesn't suit you. 140 00:08:09,600 --> 00:08:11,479 Oh, but the women... 141 00:08:12,160 --> 00:08:14,359 The women and the wine but, yes, no, you're right, 142 00:08:14,440 --> 00:08:16,119 I've been thinking that myself, 143 00:08:16,200 --> 00:08:17,679 I should stop going round there. 144 00:08:17,760 --> 00:08:18,799 I will stop. 145 00:08:19,680 --> 00:08:20,799 There. 146 00:08:21,320 --> 00:08:23,959 -You promise? -Word of honour. 147 00:08:54,040 --> 00:08:55,479 Anatole. Anatole. 148 00:08:55,840 --> 00:08:56,839 Petrushka! 149 00:08:58,720 --> 00:09:01,519 -Now, my dear boy. Get a drink. -Yes! 150 00:09:01,600 --> 00:09:02,799 Dolokhov. 151 00:09:07,120 --> 00:09:08,879 Well done, Petrushka. 152 00:09:17,800 --> 00:09:19,639 What time is it? 153 00:09:19,840 --> 00:09:21,079 Nearly noon. 154 00:09:21,280 --> 00:09:23,559 Your behaviour, and my son's behaviour, 155 00:09:23,640 --> 00:09:25,319 bring disgrace upon this house. 156 00:09:25,800 --> 00:09:27,839 Your father is gravely ill in Moscow. 157 00:09:28,120 --> 00:09:29,359 I'm leaving immediately. 158 00:09:29,600 --> 00:09:32,519 Yes, of course. Did he ask for me? 159 00:09:38,080 --> 00:09:39,279 You're in trouble. 160 00:09:39,760 --> 00:09:41,079 You've been a very bad boy. 161 00:09:41,160 --> 00:09:42,519 I'm really quite shocked. 162 00:09:43,080 --> 00:09:44,319 I'm a damned soul. 163 00:09:44,400 --> 00:09:45,959 Oh, I don't think it's quite that bad. 164 00:09:47,560 --> 00:09:50,159 Give my regards to everyone in Moscow. 165 00:11:20,840 --> 00:11:22,999 You're thinking of your father? 166 00:11:23,080 --> 00:11:26,279 Of course you are. We must be prepared for the worst. 167 00:11:26,360 --> 00:11:28,159 He has had two severe strokes 168 00:11:28,240 --> 00:11:31,399 and may have had another by the time we arrive. 169 00:11:31,720 --> 00:11:35,839 As an illegitimate son, you mustn't expect to inherit anything. 170 00:11:35,920 --> 00:11:38,479 No. No, no, of course. 171 00:11:38,720 --> 00:11:41,959 To think what your poor cousin Catiche has sacrificed, 172 00:11:42,040 --> 00:11:44,519 what a saint she is, while you... 173 00:11:45,720 --> 00:11:50,039 However, I'll do what I can to see you are not left destitute. 174 00:11:50,560 --> 00:11:52,839 God knows you've done little to deserve it. 175 00:12:12,760 --> 00:12:13,759 Stop here! 176 00:12:13,840 --> 00:12:15,359 What's the matter with you? Where are you going? 177 00:12:15,440 --> 00:12:17,639 I'lljust call in on the Rostovs. It's Natasha's name-day. 178 00:12:17,720 --> 00:12:21,479 I will come to the house, it's just... I won't be long, I promise. 179 00:12:29,560 --> 00:12:32,599 Poor Count Bezukhov. He was ill enough, 180 00:12:32,680 --> 00:12:36,519 but now this dreadful story about his son Pierre will surely kill him. 181 00:12:36,600 --> 00:12:39,119 Pierre? What's he done now? 182 00:12:39,240 --> 00:12:42,559 He and Anatole Kuragin and that dreadful Dolokhov, 183 00:12:42,640 --> 00:12:44,559 they found a bear somewhere... 184 00:12:44,640 --> 00:12:45,999 -A bear? -Pierre! 185 00:12:46,080 --> 00:12:48,759 ...and put it in a carriage and went to... 186 00:12:48,840 --> 00:12:50,679 To the actress's, you know. 187 00:12:50,760 --> 00:12:54,439 And the bear got out and when the police came, oh! 188 00:12:54,520 --> 00:12:57,879 -It's too shocking to say. -No, say it. Please, Aunt Anna. 189 00:12:57,960 --> 00:13:01,239 They tied the bear to the policeman, back-to-back, 190 00:13:01,320 --> 00:13:03,719 -and threw them into the river. 191 00:13:03,880 --> 00:13:05,279 But was the bear all right? 192 00:13:05,360 --> 00:13:08,759 Oh, he was very well. He went swimming about with the policeman on his back. 193 00:13:08,840 --> 00:13:11,319 How I would have loved to have seen that. 194 00:13:11,400 --> 00:13:14,119 Poor policeman. 195 00:13:16,080 --> 00:13:18,879 No, no, no. You're quite right. Shouldn't laugh, Natasha. 196 00:13:18,960 --> 00:13:19,999 Well, you're laughing, too. 197 00:13:20,080 --> 00:13:22,479 Yes, well, you mustn't take me as a model of behaviour. 198 00:13:22,560 --> 00:13:24,399 So, what happened to the young men? 199 00:13:24,480 --> 00:13:26,799 Dolokhov has been reduced to the ranks 200 00:13:26,880 --> 00:13:30,559 and Monsieur Pierre has left Petersburg in disgrace. 201 00:13:30,640 --> 00:13:32,479 Thank God my dear boy Boris 202 00:13:32,560 --> 00:13:34,839 has stayed away from Anatole and his drunken clique. 203 00:13:34,920 --> 00:13:37,759 Your son does you great credit, Anna Mikhailovna. 204 00:13:37,840 --> 00:13:41,039 He looks so elegant in his Guards uniform. 205 00:13:41,120 --> 00:13:43,319 Though I think Nikolai looks just as nice. 206 00:13:48,160 --> 00:13:49,279 Thank you, Julie. 207 00:14:08,640 --> 00:14:09,639 It's all right. 208 00:14:09,800 --> 00:14:11,519 We're all friends here. 209 00:14:11,600 --> 00:14:13,199 I've just come to see Natasha. 210 00:14:13,600 --> 00:14:14,959 It's her name-day, you know. 211 00:14:16,400 --> 00:14:18,519 Okay, you be good girls now. 212 00:14:19,480 --> 00:14:20,599 Monsieur Pierre? 213 00:14:22,000 --> 00:14:24,799 Yes. I thought I'd, uh... 214 00:14:25,680 --> 00:14:27,239 come in the back way. 215 00:14:30,600 --> 00:14:32,519 Monsieur Bezukhov. 216 00:14:33,040 --> 00:14:35,679 -Oh! -Pierre, my dear fellow! 217 00:14:35,760 --> 00:14:38,159 We've just been hearing all about you and your dear bear friend. 218 00:14:38,240 --> 00:14:41,879 Oh, please, please don't mention it, I'm so ashamed of myself. I... 219 00:14:42,200 --> 00:14:44,519 I just wanted to come and see Natasha on her name-day. 220 00:14:44,600 --> 00:14:46,559 Surely you should be with your poor father. 221 00:14:46,640 --> 00:14:47,759 Yes, no, I'm on my way there. 222 00:14:47,840 --> 00:14:49,959 I just thought I'd look in on you all first. 223 00:14:50,040 --> 00:14:51,959 I'm so glad you did, dear Pierre. 224 00:14:52,040 --> 00:14:53,319 -Was the bear all right? -I think so. 225 00:14:53,400 --> 00:14:55,039 That was all I wanted to know. 226 00:15:03,560 --> 00:15:05,199 What's the matter with Sonya? 227 00:15:05,680 --> 00:15:06,919 Natasha, go and see. 228 00:15:08,200 --> 00:15:09,759 -Don't go. Promise? -Promise. 229 00:15:13,160 --> 00:15:14,359 Champagne? 230 00:15:14,640 --> 00:15:16,719 -Oh, I probably shouldn't... -Please. 231 00:15:30,800 --> 00:15:33,719 What is it? What's the matter? 232 00:15:34,960 --> 00:15:37,079 He doesn't love me any more. 233 00:15:37,160 --> 00:15:39,239 He loves Julie Karagina. 234 00:15:40,120 --> 00:15:44,239 No, he doesn't. He was just being polite to her. 235 00:15:44,600 --> 00:15:46,439 He thinks she's ugly, and she is. 236 00:15:46,800 --> 00:15:50,639 But now he's going to the war and he'll forget all about me 237 00:15:50,720 --> 00:15:52,999 and I know I'm just the poor relation 238 00:15:53,080 --> 00:15:55,959 and your mother will never let him marry me. 239 00:15:56,080 --> 00:15:59,639 Oh, no. Anything's possible, and he does love you, I know it. 240 00:16:01,280 --> 00:16:02,679 Wait there. 241 00:16:05,040 --> 00:16:07,239 Nikolai. You're wanted. 242 00:16:08,120 --> 00:16:09,999 -Come on. -Excuse me. 243 00:16:14,040 --> 00:16:17,359 -Cousins. -I know, but what can one do? 244 00:16:19,560 --> 00:16:20,559 Look. 245 00:16:21,440 --> 00:16:22,959 You've made her all upset. 246 00:16:23,200 --> 00:16:25,079 Go on, go to her and make her better. 247 00:16:26,680 --> 00:16:27,679 Go on. 248 00:17:00,480 --> 00:17:01,999 Look. 249 00:17:11,440 --> 00:17:13,559 Would you like to kiss me, Boris? 250 00:17:14,680 --> 00:17:17,919 Um, I'm a little old for you, don't you think? 251 00:17:26,480 --> 00:17:28,319 There, now we're engaged. 252 00:17:29,920 --> 00:17:31,719 Don't look so horrified. 253 00:18:05,360 --> 00:18:06,839 How do you feel, Count? 254 00:18:08,440 --> 00:18:09,959 Are you free from pain? 255 00:18:12,080 --> 00:18:15,079 I came to ask you if there's anything that you want, 256 00:18:16,120 --> 00:18:19,359 any way I can be of service to you? 257 00:18:31,880 --> 00:18:34,319 I understand, Your Excellency. 258 00:18:36,280 --> 00:18:38,119 You need have no fear. 259 00:18:52,720 --> 00:18:54,079 Ah! 260 00:18:58,360 --> 00:19:00,879 Right, let's show them how it's done. 261 00:19:08,120 --> 00:19:09,559 He does this every year. 262 00:19:17,360 --> 00:19:19,599 I'll never give you up. Never. 263 00:19:21,480 --> 00:19:23,719 We'll be married, no matter what anyone says. 264 00:19:44,440 --> 00:19:46,439 I need a drink. 265 00:19:48,000 --> 00:19:49,519 Monsieur Pierre, 266 00:19:50,040 --> 00:19:52,079 should you still be here? 267 00:19:52,160 --> 00:19:53,879 Why aren't you at your father's bedside? 268 00:19:54,160 --> 00:19:57,239 You're quite right. I know I should be there 269 00:19:58,280 --> 00:19:59,919 but somehow, I'm afraid to go. 270 00:20:01,280 --> 00:20:03,919 You know, I never really knew him, not properly. 271 00:20:05,600 --> 00:20:06,919 You have to dance. 272 00:20:07,000 --> 00:20:08,079 No, no, I'm too clumsy. 273 00:20:08,160 --> 00:20:09,959 No, you're not. Come, I'll teach you. 274 00:20:12,680 --> 00:20:14,919 -Natasha, I can't dance. -You can. Follow me. 275 00:20:16,480 --> 00:20:18,559 All right, so what do I do? 276 00:20:18,640 --> 00:20:20,799 One, two, three. 277 00:20:24,040 --> 00:20:26,039 -I'm off. -Like this. 278 00:20:32,040 --> 00:20:33,439 Yes. That's it. 279 00:20:38,400 --> 00:20:39,559 Dear Pierre, I'm so glad you came. 280 00:20:43,120 --> 00:20:44,199 Monsieur Bezukhov. 281 00:20:51,520 --> 00:20:52,639 What is it? 282 00:20:53,600 --> 00:20:55,719 My father. He's had another stroke. 283 00:20:57,320 --> 00:20:58,679 We'll go together. 284 00:21:05,600 --> 00:21:07,759 Quickly, now. It's a matter of life or death. 285 00:21:18,000 --> 00:21:19,319 You must be a man now. 286 00:21:19,400 --> 00:21:21,639 You have to look after your own interests. 287 00:21:21,720 --> 00:21:23,559 Don't expect your Cousin Vassily to. 288 00:21:23,720 --> 00:21:26,879 You need to let the old Count see you before he dies. 289 00:21:26,960 --> 00:21:30,239 He might give a little sign, you know. 290 00:21:30,600 --> 00:21:32,559 In any case, it will be so much better for your soul 291 00:21:32,640 --> 00:21:34,079 if you can kiss him before he goes, 292 00:21:34,160 --> 00:21:35,239 he always loved you. 293 00:21:35,320 --> 00:21:38,679 Yes, yes, I've been a poor sort of son to him. 294 00:21:46,680 --> 00:21:48,759 The Count has asked for Pierre. 295 00:21:51,920 --> 00:21:53,279 At times like this, Catiche, 296 00:21:54,080 --> 00:21:55,679 one must think of everything. 297 00:21:56,080 --> 00:21:57,479 We must think about the future. 298 00:21:57,960 --> 00:21:59,159 Oh! Cousin Vassily, 299 00:22:00,200 --> 00:22:02,039 I think nothing of such things. 300 00:22:02,920 --> 00:22:04,759 There's only one thing I pray for. 301 00:22:05,480 --> 00:22:07,639 That his soul may peacefully depart this world. 302 00:22:07,720 --> 00:22:09,479 Yes, yes, that goes without saying, 303 00:22:09,960 --> 00:22:12,679 but do you have his will in safe keeping? 304 00:22:12,760 --> 00:22:15,199 -His true will, I mean. -Yes, of course. 305 00:22:15,640 --> 00:22:18,719 And that other will he made when his mind was disturbed, 306 00:22:19,360 --> 00:22:22,039 naming Pierre, that was destroyed? 307 00:22:22,560 --> 00:22:24,399 He still has it. 308 00:22:24,480 --> 00:22:26,439 He has made many wills over the years. 309 00:22:27,200 --> 00:22:29,599 But he cannot leave the estate to Pierre. 310 00:22:31,560 --> 00:22:33,399 I know you think I'm stupid 311 00:22:34,040 --> 00:22:35,279 but I know this. 312 00:22:35,760 --> 00:22:39,559 An illegitimate son cannot inherit. Un bรขtard! 313 00:22:39,640 --> 00:22:41,759 But didn't the Count write to the Emperor 314 00:22:41,840 --> 00:22:44,199 to say he recognised Pierre as his son? 315 00:22:44,280 --> 00:22:46,559 Yes, yes, but it was never sent. And what does it matter anyway? 316 00:22:46,640 --> 00:22:48,959 Don't you see? If it's discovered in his papers, 317 00:22:49,120 --> 00:22:51,959 Pierre will be Count Bezukhov and inherit everything. 318 00:22:52,040 --> 00:22:53,239 But what about our share? 319 00:22:53,320 --> 00:22:55,799 My God, don't you understand what I'm saying to you? 320 00:22:55,880 --> 00:22:57,159 We will have nothing! 321 00:22:58,000 --> 00:22:59,599 Nothing at all! 322 00:23:03,120 --> 00:23:04,119 Catiche. 323 00:23:05,440 --> 00:23:07,399 Listen to me carefully. 324 00:23:10,240 --> 00:23:13,839 Our duty, my dear, is to correct the Count's mistake. 325 00:23:14,720 --> 00:23:19,359 We can't let him die having disinherited his nearest and dearest, can we? 326 00:23:19,440 --> 00:23:20,999 He wouldn't want that. 327 00:23:21,080 --> 00:23:24,599 In any case, he surely has forgotten about it by now 328 00:23:24,680 --> 00:23:28,239 and he'd want that false will to be destroyed. 329 00:23:28,320 --> 00:23:30,519 -Destroyed? -Yes, destroyed. 330 00:23:32,280 --> 00:23:34,399 Where is it? You must know. 331 00:23:54,920 --> 00:23:57,719 So at last you deign to turn up at your father's deathbed. 332 00:23:57,800 --> 00:23:59,079 Am I too late? 333 00:23:59,280 --> 00:24:00,839 We saw the undertakers outside and I thought... 334 00:24:00,920 --> 00:24:02,399 Just touting for business. 335 00:24:03,160 --> 00:24:04,439 The Count still lives. 336 00:24:05,440 --> 00:24:06,639 But really, 337 00:24:07,240 --> 00:24:09,239 -what were you thinking of? -I'm so... 338 00:24:12,160 --> 00:24:13,399 You have no business here, I think. 339 00:24:13,480 --> 00:24:15,439 I have a perfect right to be here. 340 00:24:15,520 --> 00:24:17,639 You know very well the Count is my near relation 341 00:24:17,720 --> 00:24:19,399 and poor Boris his dear godson. 342 00:24:19,480 --> 00:24:22,399 Who has more claim than us to be here at this sad time? 343 00:24:22,480 --> 00:24:24,159 Yes, yes, very well, 344 00:24:24,240 --> 00:24:25,559 but you must expect nothing. 345 00:24:25,640 --> 00:24:26,959 How is my father? 346 00:24:27,120 --> 00:24:28,279 Very ill. 347 00:24:28,480 --> 00:24:31,439 After this last stroke, he's not expected to last the night. 348 00:24:31,520 --> 00:24:32,799 Truly? 349 00:24:33,560 --> 00:24:34,639 Can I see him? 350 00:24:36,920 --> 00:24:38,279 Would he wish to see you? 351 00:24:40,240 --> 00:24:42,159 Well, perhaps later, he's sleeping now. 352 00:24:45,000 --> 00:24:48,359 Is there any hope? Has he been given extreme unction? 353 00:24:48,960 --> 00:24:51,119 How precious these last moments are. 354 00:24:51,200 --> 00:24:52,199 I must go to him. 355 00:24:53,200 --> 00:24:55,319 We women understand what to say, 356 00:24:55,400 --> 00:24:57,759 how to bring comfort at such a terrible time. 357 00:24:57,840 --> 00:24:59,879 He is not to be disturbed at present. 358 00:25:00,400 --> 00:25:02,319 -Do take a seat. -Of course he will wish to see his son. 359 00:25:02,400 --> 00:25:03,759 Come, quickly. 360 00:25:43,960 --> 00:25:45,119 Sit by him. 361 00:25:53,760 --> 00:25:54,759 Take his hand. 362 00:26:30,800 --> 00:26:33,439 Come. He'll sleep now. 363 00:27:24,040 --> 00:27:25,639 I don't know what it was. 364 00:27:27,120 --> 00:27:29,119 It's like it sometimes is with a dog. 365 00:27:30,560 --> 00:27:33,799 You know, he couldn't speak, but he was trying to tell me something. 366 00:27:35,800 --> 00:27:38,759 And he had such a strange little smile. 367 00:27:40,040 --> 00:27:43,119 As if to say, "Death's not so bad after all." 368 00:27:43,200 --> 00:27:46,679 And I thought, "I've been such a bad son." 369 00:27:46,760 --> 00:27:47,759 Oh... 370 00:27:48,440 --> 00:27:51,839 God sees everything and understands. 371 00:27:52,680 --> 00:27:55,119 -You think? -I'm sure of it. 372 00:28:00,040 --> 00:28:01,759 Ah, Princess. 373 00:28:01,840 --> 00:28:04,999 -What do you have there? -Nothing. Just some old papers. 374 00:28:05,320 --> 00:28:06,679 I don't even know what's in there. 375 00:28:06,760 --> 00:28:07,999 It just needs to be in safe keeping. 376 00:28:08,080 --> 00:28:09,679 I'll look after it for you, dear Princess. 377 00:28:09,760 --> 00:28:11,519 -Ladies. Ladies. Remember where you are. -Here, let me. 378 00:28:11,600 --> 00:28:13,079 Pierre, come here. This concerns you. 379 00:28:13,160 --> 00:28:14,279 Let go. How dare you? 380 00:28:14,360 --> 00:28:15,559 What has this to do with you? 381 00:28:15,640 --> 00:28:17,759 Cousin, why do you stand there? Help me. 382 00:28:17,840 --> 00:28:19,039 Really. This is ridiculous. 383 00:28:19,120 --> 00:28:21,199 Let go, the pair of you, and give it to me. Now. 384 00:28:22,400 --> 00:28:25,439 What are you doing? You leave me all alone with him and now he's gone. 385 00:28:36,120 --> 00:28:39,039 This is your future. 386 00:28:40,640 --> 00:28:43,959 I know you will remember what I did for you this night. 387 00:28:44,040 --> 00:28:46,959 And remember Boris, he was his godson. 388 00:28:49,000 --> 00:28:50,559 I don't understand. 389 00:28:51,280 --> 00:28:53,839 You are Count Bezukhov now, my dear friend. 390 00:29:11,600 --> 00:29:12,839 My friend. 391 00:29:14,840 --> 00:29:18,319 We sin so much and deceive so much, 392 00:29:19,320 --> 00:29:20,479 and all for what? 393 00:29:22,960 --> 00:29:24,519 Everything ends in death. 394 00:29:26,240 --> 00:29:27,319 Everything. 395 00:29:59,840 --> 00:30:00,999 But it's like a palace. 396 00:30:01,080 --> 00:30:03,879 The Prince has just woken from his afternoon nap, Your Excellency. 397 00:30:04,080 --> 00:30:05,999 Of course. Regular as clockwork. 398 00:30:07,000 --> 00:30:08,199 You're looking older, Tikhon. 399 00:30:12,000 --> 00:30:13,199 Mademoiselle Bourienne. 400 00:30:13,320 --> 00:30:15,319 Quel bonheurfor the Princess. 401 00:30:15,400 --> 00:30:16,479 I will tell her you're here. 402 00:30:16,560 --> 00:30:17,879 No, please don't. 403 00:30:18,000 --> 00:30:19,119 Let's surprise her. 404 00:30:25,000 --> 00:30:27,719 Oh, Marya, it's so wonderful to see you. 405 00:30:28,200 --> 00:30:29,479 I'm so very happy. 406 00:30:29,560 --> 00:30:30,559 Are you happy? 407 00:30:31,400 --> 00:30:32,559 Of course I am. 408 00:30:33,280 --> 00:30:34,479 I'm very happy to see you. 409 00:30:38,960 --> 00:30:40,439 Marya. Little sister. 410 00:30:41,080 --> 00:30:42,519 -How are you? -Andrei. 411 00:30:46,800 --> 00:30:48,479 Still the same, little crybaby. 412 00:30:49,200 --> 00:30:50,879 Are you really going straight to war? 413 00:30:51,200 --> 00:30:52,519 You're not even staying the night? 414 00:30:52,600 --> 00:30:53,879 Better not to hang about. 415 00:30:53,960 --> 00:30:56,879 He's abandoning me here and going to get himself killed. 416 00:30:57,400 --> 00:30:58,559 God knows why. 417 00:30:59,880 --> 00:31:00,999 I'm so frightened, Marya. 418 00:31:01,080 --> 00:31:03,079 There is nothing to be frightened about. 419 00:31:05,280 --> 00:31:08,679 She needs rest. The journey was tiring for her. 420 00:31:09,000 --> 00:31:11,639 You take her to your rooms. I'll go and see Father. 421 00:31:12,560 --> 00:31:14,119 How is he? Still the same? 422 00:31:14,640 --> 00:31:18,159 The daily walk, the lathe, the geometry lessons? 423 00:31:18,240 --> 00:31:19,999 Oh, especially them. 424 00:31:20,440 --> 00:31:23,119 I'm so stupid and he gets so angry with me. 425 00:31:23,280 --> 00:31:25,999 Only because he loves you, you know that. 426 00:31:26,600 --> 00:31:28,719 And now you have someone else to think of. 427 00:31:30,440 --> 00:31:32,119 Take care of Lise, won't you? 428 00:31:33,120 --> 00:31:34,399 Of course I will. 429 00:31:43,560 --> 00:31:45,519 Ah, the warrior. 430 00:31:46,560 --> 00:31:48,879 So you're going to beat Napoleon, are you? 431 00:31:49,280 --> 00:31:51,159 About time somebody did. 432 00:31:51,240 --> 00:31:53,479 Come here, then. Kiss me. 433 00:31:57,640 --> 00:31:59,559 How are you, Father, are you well? 434 00:31:59,760 --> 00:32:02,119 Only fools and degenerates can be unwell. 435 00:32:02,200 --> 00:32:03,319 You know me. 436 00:32:03,400 --> 00:32:05,839 I'm busy from morning till night. 437 00:32:06,480 --> 00:32:08,159 So you're joining Kutuzov? 438 00:32:08,240 --> 00:32:09,639 Yes, I'm on his staff. 439 00:32:09,720 --> 00:32:12,159 He's just about the only man in Russia who knows what war's about. 440 00:32:12,240 --> 00:32:14,919 And that includes our glorious Emperor. 441 00:32:15,800 --> 00:32:17,839 So, you're leaving your little wife with us? 442 00:32:17,920 --> 00:32:19,759 You're very kind to receive her, Father. 443 00:32:19,840 --> 00:32:21,439 Nonsense. Best place for her. 444 00:32:21,720 --> 00:32:23,759 We'll take care of her. Don't worry. 445 00:32:24,960 --> 00:32:26,639 And she'll be company for Marya. 446 00:32:26,720 --> 00:32:28,679 They can be foolish together. 447 00:32:28,880 --> 00:32:31,199 -And Mademoiselle Bourienne. -What about her? 448 00:32:32,680 --> 00:32:34,999 Is she the best companion for my wife and sister? 449 00:32:35,080 --> 00:32:37,239 Don't tell me how to run my own household. 450 00:32:37,360 --> 00:32:39,479 Am I to turn her out to starve? 451 00:32:39,560 --> 00:32:40,639 There's no harm in her. 452 00:32:40,720 --> 00:32:43,639 Besides, it does me good to see a pretty face around the place. 453 00:32:44,360 --> 00:32:45,599 Anything else? 454 00:32:47,520 --> 00:32:49,759 Will you do one other thing for me, Father? 455 00:32:50,200 --> 00:32:53,039 What? What is it? Go on. Say what you want. 456 00:32:53,120 --> 00:32:55,159 When the time comes for my wife to give birth, 457 00:32:55,240 --> 00:32:58,839 -will you send to Moscow for a doctor? -A Moscow doctor? 458 00:32:58,920 --> 00:33:01,399 I know no one can help if nature doesn't help 459 00:33:01,520 --> 00:33:03,439 and very few cases end badly but... 460 00:33:05,160 --> 00:33:09,119 You know, people have said things to her and she's afraid. 461 00:33:09,680 --> 00:33:11,599 And I have a little anxiety myself. 462 00:33:12,040 --> 00:33:13,319 All right. I'll do it. 463 00:33:14,320 --> 00:33:16,599 Bad business, isn't it? 464 00:33:17,120 --> 00:33:18,359 What is, Father? 465 00:33:19,040 --> 00:33:20,959 Women. Marriage. 466 00:33:21,480 --> 00:33:23,319 They're all the same, there's nothing to be done about it. 467 00:33:23,440 --> 00:33:24,719 No use unmarrying them. 468 00:33:25,360 --> 00:33:28,639 But don't worry, I won't tell anyone. 469 00:33:29,720 --> 00:33:32,039 But we'll take care of her, she'll want for nothing. 470 00:33:32,320 --> 00:33:33,759 She's a pretty little thing. 471 00:33:34,400 --> 00:33:36,759 Now, listen. Take this to Kutuzov. 472 00:33:36,960 --> 00:33:38,839 Tell him I remember him and love him. 473 00:33:38,920 --> 00:33:41,359 Stay with him, learn from him and you won't go far wrong. 474 00:33:41,440 --> 00:33:42,519 Thank you, Father. 475 00:33:43,000 --> 00:33:45,199 Very well. Goodbye, then. 476 00:33:47,680 --> 00:33:50,679 And remember, if you are killed, I shall be pained. 477 00:33:51,040 --> 00:33:53,839 But if I learn you have not behaved like the son of Nikolai Bolkonsky, 478 00:33:53,920 --> 00:33:55,519 I shall be ashamed. 479 00:33:56,400 --> 00:33:58,719 -You had no need to tell me that. -Yes. Well... 480 00:33:59,760 --> 00:34:01,879 We've said our goodbyes. Off with you. 481 00:34:04,440 --> 00:34:05,719 Off with you, I say! 482 00:34:16,520 --> 00:34:17,839 What is it? What's wrong? 483 00:34:18,200 --> 00:34:20,999 Nothing's wrong. It's just his way, you know what he's like. 484 00:34:21,440 --> 00:34:24,319 Andrei, one thing before you go. 485 00:34:25,400 --> 00:34:27,679 I know... I know you don't believe 486 00:34:28,520 --> 00:34:30,639 but for my sake, would you wear it? 487 00:34:31,920 --> 00:34:34,679 Father's father wore it all through the wars. 488 00:34:35,320 --> 00:34:38,799 And it'll help me not to worry too much if I knew you were wearing it. 489 00:34:38,880 --> 00:34:41,119 Please, Andrei, 490 00:34:42,840 --> 00:34:44,039 for me. 491 00:34:53,200 --> 00:34:55,039 Well, for you... 492 00:35:00,560 --> 00:35:02,039 Thank you. 493 00:35:06,000 --> 00:35:07,759 I'd better say my farewell to her. 494 00:35:08,360 --> 00:35:09,959 Be kind to her, Andrei. 495 00:35:10,360 --> 00:35:11,639 Why would I be anything else? 496 00:35:11,760 --> 00:35:14,319 Andrei, if you had faith, 497 00:35:14,400 --> 00:35:17,559 you would have turned to God and asked him for the love you don't feel. 498 00:35:17,640 --> 00:35:20,479 Yes, if only it were that simple. 499 00:35:26,960 --> 00:35:29,959 -Already? -Can't be helped, I'm afraid. 500 00:35:49,000 --> 00:35:50,959 -Stay, please. -No. 501 00:35:51,600 --> 00:35:53,039 No! 502 00:35:53,520 --> 00:35:56,279 No! No, please don't! 503 00:36:03,600 --> 00:36:05,079 Take care of her. 504 00:36:17,680 --> 00:36:19,159 Oh, Nikolai, 505 00:36:19,760 --> 00:36:21,159 be careful, my dear. 506 00:36:21,720 --> 00:36:22,999 Don't put yourself in any danger. 507 00:36:23,080 --> 00:36:25,319 Mama, please don't fuss. I am a man now. 508 00:36:25,720 --> 00:36:26,879 So is Boris. 509 00:36:28,720 --> 00:36:29,719 Mama. 510 00:36:32,640 --> 00:36:35,039 Don't they look fine in their uniforms? 511 00:36:35,680 --> 00:36:38,559 I can't bear to look, for fear of thinking what may happen to them. 512 00:36:38,640 --> 00:36:41,759 Don't... Don't say that. They'll come home safe, I'm sure of it. 513 00:36:45,840 --> 00:36:47,199 I wish I could come with you. 514 00:36:47,480 --> 00:36:49,279 I'd chop old Bonaparte down like this. 515 00:36:49,440 --> 00:36:50,559 I bet you would. 516 00:36:50,640 --> 00:36:52,039 Will we ever see our boy again? 517 00:36:52,120 --> 00:36:54,079 -There, there, my dear. -War is a terrible thing. 518 00:36:54,160 --> 00:36:55,999 What has to be, must be. 519 00:36:56,160 --> 00:36:57,479 And boys will be boys. 520 00:36:57,640 --> 00:36:58,799 I'm going to make you proud of me, Papa. 521 00:37:00,240 --> 00:37:02,559 I know you will, my son. I know. 522 00:37:42,720 --> 00:37:43,959 Let's go. 523 00:37:52,320 --> 00:37:53,479 Bye! 524 00:38:10,600 --> 00:38:12,559 They've marched a thousand miles 525 00:38:13,240 --> 00:38:14,719 but are in excellent shape. 526 00:38:16,440 --> 00:38:18,559 -You issued my order? -Yes, Your Grace. 527 00:38:18,840 --> 00:38:21,079 We march tomorrow to join with General Mack's army at Ulm. 528 00:38:21,200 --> 00:38:23,759 And that's where we'll stop Napoleon in his tracks, 529 00:38:24,880 --> 00:38:26,439 God willing. 530 00:38:27,880 --> 00:38:30,919 General Mack and the Austrian army will be defending this approach. 531 00:38:31,000 --> 00:38:34,239 We will attack the French from the East, here. 532 00:38:34,400 --> 00:38:37,639 -I tell you I must see the General. -And I tell you he is busy. 533 00:38:37,720 --> 00:38:40,239 -I insist... -Go and see what that row is about. 534 00:38:40,400 --> 00:38:42,879 As soon as he is available, I will let him know you are here. 535 00:38:42,960 --> 00:38:44,239 Until then you will have to wait. 536 00:38:44,320 --> 00:38:47,839 -I must see General Kutuzov. -As soon as he is available, I... 537 00:38:48,560 --> 00:38:49,799 What is it? 538 00:38:49,960 --> 00:38:52,159 -You may give your message to me. -With respect, 539 00:38:52,760 --> 00:38:54,239 are you General Kutuzov? 540 00:38:55,680 --> 00:38:57,359 I am Kutuzov. 541 00:39:00,520 --> 00:39:05,599 Your Grace, you see before you the unfortunate General Mack. 542 00:39:05,720 --> 00:39:07,199 What are you doing here? 543 00:39:07,280 --> 00:39:08,999 We were to join forces at Ulm. 544 00:39:09,400 --> 00:39:11,039 Napoleon outflanked us. 545 00:39:11,400 --> 00:39:13,039 We suffered terrible losses. 546 00:39:13,760 --> 00:39:15,999 I was obliged to offer him our surrender. 547 00:39:16,520 --> 00:39:17,759 What? 548 00:39:22,080 --> 00:39:23,319 The whole army? 549 00:39:25,040 --> 00:39:27,039 Seventy thousand men? 550 00:39:28,320 --> 00:39:30,119 With regret, Your Grace. 551 00:39:38,600 --> 00:39:41,759 Might I ask, sir, what are we going to do now? 552 00:39:41,840 --> 00:39:42,999 A good question. 553 00:39:44,320 --> 00:39:46,559 We will retreat, of course. 554 00:39:47,080 --> 00:39:48,679 Is that really all we can do, sir? 555 00:39:48,760 --> 00:39:51,359 Our reinforcements are on their way, we will retreat 556 00:39:51,440 --> 00:39:54,719 until we can join up with them and the other Austrian divisions. 557 00:39:55,760 --> 00:39:57,039 This has been a bad setback 558 00:39:57,120 --> 00:39:59,519 but the way to survive it is to be prudent. 559 00:40:00,720 --> 00:40:04,119 They call me "the General who doesn't like to fight". 560 00:40:06,760 --> 00:40:11,639 But only a fool would sacrifice good men for a bit of glory. 561 00:40:19,680 --> 00:40:21,999 So what's the matter with you, young Rostov? 562 00:40:22,080 --> 00:40:24,799 Nothing at all, Captain, except retreat isn't what I went to war for. 563 00:40:24,880 --> 00:40:26,039 I know. 564 00:40:26,120 --> 00:40:29,359 You want to put that fine young horse of yours through his paces, huh? 565 00:40:29,760 --> 00:40:31,879 Well, you'll get your chance by and by. 566 00:40:32,280 --> 00:40:34,639 And you may not care for it when you do. 567 00:40:34,960 --> 00:40:36,119 What's it like, Denisov? 568 00:40:36,200 --> 00:40:37,239 What's what like? 569 00:40:37,400 --> 00:40:39,279 Actually, you know, being in combat. 570 00:40:39,560 --> 00:40:43,199 Bloody awful if you're on the losing side. 571 00:40:44,680 --> 00:40:47,759 But seriously, it's one of those things no one can tell you about. 572 00:40:47,840 --> 00:40:49,839 You have to experience it for yourself. 573 00:40:50,520 --> 00:40:52,879 Like being with a woman for the first time. 574 00:40:52,960 --> 00:40:55,799 Can be wonderful, can be terrifying. 575 00:40:56,200 --> 00:40:58,759 You'll find out. 576 00:41:05,480 --> 00:41:07,239 No word from Nikki yet? 577 00:41:07,920 --> 00:41:09,959 You think they've forgotten all about us? 578 00:41:10,040 --> 00:41:11,759 I wouldn't be surprised if they had. 579 00:41:12,560 --> 00:41:14,479 It's all right for them. They get to do things, 580 00:41:14,560 --> 00:41:16,639 -we just have to sit about and wait. -Mmm. 581 00:41:17,880 --> 00:41:20,759 To think of Nikolai in danger, I can't bear it. 582 00:41:22,760 --> 00:41:24,839 I used to cry when he fell over and hurt his knee 583 00:41:24,920 --> 00:41:26,079 and now he has to face bullets. 584 00:41:26,520 --> 00:41:28,039 Don't. 585 00:41:29,160 --> 00:41:31,319 Do you think about him all the time? 586 00:41:32,080 --> 00:41:33,079 Of course I do. 587 00:41:33,600 --> 00:41:35,799 Do you remember him really well? 588 00:41:35,880 --> 00:41:38,879 Remember exactly how he looks and everything he said to you? 589 00:41:38,960 --> 00:41:40,159 Yes, of course. 590 00:41:40,240 --> 00:41:42,399 I do, too. Nikolai, I mean. 591 00:41:45,760 --> 00:41:47,079 When I think of Boris, 592 00:41:48,080 --> 00:41:50,479 I can't really remember him at all, even though he kissed me. 593 00:41:51,680 --> 00:41:54,279 I try to remember him, but somehow his face doesn't come. 594 00:41:56,480 --> 00:41:58,319 No. Nothing. 595 00:41:58,640 --> 00:42:00,519 Isn't that terrible? 596 00:42:00,600 --> 00:42:01,919 It's because you don't really love him. 597 00:42:02,560 --> 00:42:04,719 Not in the way that I love Nikolai. 598 00:42:04,800 --> 00:42:06,999 I just know that I'll always love Nikolai. 599 00:42:07,600 --> 00:42:10,159 Whatever happens to him, whatever happens to me, 600 00:42:10,240 --> 00:42:12,319 whether he loves me or not, 601 00:42:12,400 --> 00:42:14,919 I shall be in love with him all my life. 602 00:42:15,880 --> 00:42:18,159 Will you write to him and tell him how much you love him? 603 00:42:18,600 --> 00:42:19,599 He knows. 604 00:42:20,240 --> 00:42:22,079 -Will you write to Boris? -No. 605 00:42:23,040 --> 00:42:25,199 No, I'd be ashamed to. 606 00:42:25,280 --> 00:42:27,679 -Ashamed? Why? -I don't know. 607 00:42:27,760 --> 00:42:29,159 I just don't feel... 608 00:42:29,240 --> 00:42:31,479 I feel awkward. False. 609 00:42:32,680 --> 00:42:35,999 That's because you really love that funny one with the glasses. 610 00:42:36,080 --> 00:42:38,199 Yeah. 611 00:42:38,280 --> 00:42:39,879 I do not. 612 00:42:40,480 --> 00:42:43,079 -Where did you get that from? -Seeing you dance with him. 613 00:42:45,040 --> 00:42:47,079 What strange ideas you have. 614 00:42:50,120 --> 00:42:51,599 I just can't get used to the idea 615 00:42:51,680 --> 00:42:54,439 that suddenly I own so much. 616 00:42:54,520 --> 00:42:56,559 All these houses, all these estates, 617 00:42:56,640 --> 00:43:00,239 so much land, plantations, forests! 618 00:43:00,360 --> 00:43:03,319 Surely it's wrong that one man should own so much. 619 00:43:03,400 --> 00:43:06,919 Well, you know, Count Bezukhov, 620 00:43:07,000 --> 00:43:10,519 the saying is that we don't own our earthly possessions, 621 00:43:10,600 --> 00:43:13,159 we merely curate them for our heirs, 622 00:43:13,240 --> 00:43:14,919 for the generations to come. 623 00:43:15,000 --> 00:43:18,319 Looked at that way, it's an honour and a duty. 624 00:43:18,400 --> 00:43:22,399 Yes, but I'd like to share this wealth, not simply hoard it for my children. 625 00:43:22,560 --> 00:43:24,679 I want to change the way things are run. 626 00:43:24,760 --> 00:43:27,519 Well, not that I have any experience managing anything 627 00:43:27,600 --> 00:43:30,839 but I want to do something useful. 628 00:43:30,920 --> 00:43:31,919 Something good. 629 00:43:32,000 --> 00:43:33,999 You've a noble heart, Count. 630 00:43:34,120 --> 00:43:37,879 But I'd advise you not to rush into things. 631 00:43:38,040 --> 00:43:41,519 It'll be my privilege to look after all those business matters for you. 632 00:43:43,360 --> 00:43:47,839 Your priority now must be to ensure your own happiness. 633 00:43:49,040 --> 00:43:50,759 How? 634 00:43:59,960 --> 00:44:01,039 Oh, it's you. 635 00:44:01,120 --> 00:44:04,439 What a lazy sister I have. 636 00:44:04,520 --> 00:44:06,039 I was out riding at dawn. 637 00:44:08,160 --> 00:44:09,959 Get out, you smell awful. 638 00:44:10,040 --> 00:44:13,239 What lovely smooth skin. 639 00:44:13,320 --> 00:44:15,879 -Stop that, Anatole. -You know you love it. 640 00:44:17,080 --> 00:44:18,199 Listen... 641 00:44:18,280 --> 00:44:20,839 -Has Papa spoken to you? -What about? 642 00:44:21,000 --> 00:44:23,559 He wants to marry us both off. 643 00:44:23,880 --> 00:44:26,599 Me to Andrei Bolkonsky's church little country-mouse sister... 644 00:44:26,680 --> 00:44:28,919 -Oh, she'd suit you perfectly. -And you, darling... 645 00:44:29,000 --> 00:44:30,519 -Who? -Guess. 646 00:44:30,600 --> 00:44:31,599 I can't. 647 00:44:31,680 --> 00:44:35,079 What do you say to... 648 00:44:35,160 --> 00:44:36,599 Pierre Bezukhov? 649 00:44:36,680 --> 00:44:39,119 -You're joking. -I am... 650 00:44:39,960 --> 00:44:41,239 not. 651 00:44:41,320 --> 00:44:44,199 Oh, he's such a buffoon, Anatole. 652 00:44:44,360 --> 00:44:45,719 Stop doing that. 653 00:44:45,800 --> 00:44:48,999 He's a very wealthy buffoon and he worships you. 654 00:44:50,760 --> 00:44:53,559 He'd make a very docile, adoring husband. 655 00:44:53,720 --> 00:44:56,479 Hardly cramp your style at all. 656 00:44:56,640 --> 00:44:59,759 But honestly, Pierre Bezukhov. 657 00:44:59,840 --> 00:45:01,879 Oh, that feels nice. Do that again. 658 00:45:03,040 --> 00:45:08,039 You'd better make up your mind to it. Papa is determined. 659 00:45:09,920 --> 00:45:12,519 It's not a bad situation, you know. 660 00:45:13,240 --> 00:45:16,439 Just think of all those houses, all that land 661 00:45:16,520 --> 00:45:18,239 and all that money. 662 00:45:19,280 --> 00:45:22,039 What a lot of jewels you could buy. 663 00:45:22,120 --> 00:45:25,679 It's all very well for you. You won't have to sleep with him. 664 00:45:28,680 --> 00:45:30,239 So you're considering it? 665 00:45:31,600 --> 00:45:33,399 I suppose I shall have to consider it. 666 00:45:34,560 --> 00:45:36,959 Lucky Pierre. 667 00:45:39,600 --> 00:45:41,839 My dear Count Bezukhov. 668 00:45:41,920 --> 00:45:44,519 How very good of you to come along to my little salon, 669 00:45:44,600 --> 00:45:47,119 when you must still be feeling so acutely 670 00:45:47,200 --> 00:45:49,039 the death of your poor father. 671 00:45:49,120 --> 00:45:51,479 Well, yes. But I hardly knew him. 672 00:45:51,560 --> 00:45:54,199 Mostly, I feel embarrassed by my good luck in inheriting 673 00:45:54,280 --> 00:45:56,559 such a great fortune. I've done nothing to deserve it. 674 00:45:56,640 --> 00:45:59,599 Oh, now, Count. There you are, too modest. 675 00:45:59,680 --> 00:46:02,519 The very fact that your father singled you out for greatness 676 00:46:02,600 --> 00:46:04,919 shows that you must have exceptional qualities, 677 00:46:05,000 --> 00:46:07,919 which I discovered for myself long since. 678 00:46:08,000 --> 00:46:10,639 Really? I had no idea. 679 00:46:10,720 --> 00:46:13,279 And Prince Vassily is advising you? 680 00:46:13,360 --> 00:46:15,719 Yes. Yes, he's been very kind. 681 00:46:15,800 --> 00:46:20,159 You couldn't do better. May I ask what has been his advice? 682 00:46:20,240 --> 00:46:22,239 Well, he thinks I should get married. 683 00:46:22,320 --> 00:46:24,119 And so you should. 684 00:46:24,200 --> 00:46:28,679 A man in your exalted position? The Prince is absolutely right. 685 00:46:28,760 --> 00:46:30,839 The trouble is, though, women don't care for me. 686 00:46:30,920 --> 00:46:32,439 Society women, that is. 687 00:46:32,520 --> 00:46:34,839 I don't seem to have the knack of talking to them. 688 00:46:34,920 --> 00:46:37,599 Well, believe me, my dear Count, 689 00:46:37,680 --> 00:46:40,279 it is not for you to concern yourself. 690 00:46:40,360 --> 00:46:44,719 It is for the young ladies to make themselves pleasing to you now 691 00:46:44,800 --> 00:46:46,599 rather than the other way round. 692 00:46:47,200 --> 00:46:50,119 As you can see for yourself. 693 00:46:55,560 --> 00:46:58,039 I will leave you with the Princess Helene. 694 00:47:02,240 --> 00:47:04,919 Such a bore, these things, aren't they? 695 00:47:05,400 --> 00:47:07,119 No, not exactly. 696 00:47:07,640 --> 00:47:09,599 I like to listen and talk 697 00:47:09,680 --> 00:47:13,439 about the big things, politics, ideas, the war and how to live 698 00:47:13,520 --> 00:47:15,039 and what life really means and so on, 699 00:47:15,120 --> 00:47:18,119 but I always seem to say the wrong thing and upset people. 700 00:47:18,200 --> 00:47:20,639 No, you speak from the heart. 701 00:47:20,720 --> 00:47:22,959 Of course that frightens people. 702 00:47:24,040 --> 00:47:25,759 Does it frighten you? 703 00:47:26,480 --> 00:47:28,039 Not a bit. 704 00:47:29,160 --> 00:47:30,719 I love it. 705 00:47:41,240 --> 00:47:43,439 Ah, Bolkonsky. There you are. 706 00:47:44,680 --> 00:47:45,839 We're in trouble. 707 00:47:46,440 --> 00:47:49,999 Napoleon's armies have moved so fast we're in danger of being outflanked. 708 00:47:50,960 --> 00:47:53,919 Prince Bagration's very nobly volunteered 709 00:47:54,000 --> 00:47:57,039 to lead a detachment and engage the French in battle, 710 00:47:57,120 --> 00:47:59,719 whilst we continue to retreat with the bulk of the army. 711 00:48:02,360 --> 00:48:03,799 Goodbye, General. 712 00:48:04,960 --> 00:48:07,439 God bless you for a great deed. 713 00:48:07,520 --> 00:48:09,359 I thank you for the honour. 714 00:48:12,680 --> 00:48:14,519 May Christ be with you, dear boy. 715 00:48:25,840 --> 00:48:29,199 Your Grace, I request permission to join Prince Bagration in this action. 716 00:48:29,960 --> 00:48:33,399 It's 7,000 men against 45,000. 717 00:48:34,520 --> 00:48:36,959 If one quarter of them come back tomorrow, 718 00:48:37,040 --> 00:48:38,359 I'll thank God. 719 00:48:38,480 --> 00:48:40,359 That's why I'm asking to be with them. 720 00:48:43,240 --> 00:48:45,079 Death or glory, huh? 721 00:48:46,800 --> 00:48:48,279 Well, I won't stop you. 722 00:49:37,720 --> 00:49:38,759 For God's sake, pull back. 723 00:49:38,840 --> 00:49:41,199 We can't hold them, Your Excellency, it's not safe. 724 00:49:42,600 --> 00:49:43,879 Cease fire and reform. 725 00:49:44,840 --> 00:49:46,279 We need the Pavlograd Hussars. 726 00:49:46,360 --> 00:49:47,799 -You. Take the message. -Sir. 727 00:50:19,600 --> 00:50:21,239 It's all right. He's one of ours. 728 00:50:23,160 --> 00:50:24,559 Captain Denisov? 729 00:50:24,680 --> 00:50:25,799 Over here. 730 00:50:30,200 --> 00:50:31,319 This is it, boys! 731 00:50:34,080 --> 00:50:35,359 We're needed on the front line, 732 00:50:35,440 --> 00:50:37,439 we'll need to break through to get there. 733 00:50:38,680 --> 00:50:39,679 Come on. 734 00:50:51,160 --> 00:50:54,319 This is it, now. Stay close and do what I do. 735 00:51:00,600 --> 00:51:02,199 God be with us, boys! 736 00:51:02,520 --> 00:51:03,519 Forward! 737 00:51:09,720 --> 00:51:10,719 Hold it! 738 00:51:13,640 --> 00:51:14,679 There they are! 739 00:51:16,520 --> 00:51:17,679 Hold it! 740 00:51:21,200 --> 00:51:23,319 Here we go! 741 00:51:30,120 --> 00:51:31,719 Stay about me, lads! 742 00:52:16,520 --> 00:52:17,999 All right, boy, all right. 743 00:52:18,320 --> 00:52:20,239 You'll soon be up again, huh? 744 00:52:22,520 --> 00:52:24,839 Little Rook, what have they done to you? 745 00:52:43,040 --> 00:52:44,359 Over here! 746 00:53:15,840 --> 00:53:17,359 Don't kill me! 747 00:53:17,840 --> 00:53:21,519 Don't kill me, please, please! 748 00:53:21,600 --> 00:53:23,159 All right, my little bunny rabbit, 749 00:53:23,560 --> 00:53:24,839 no one's going to hurt you here. 750 00:53:25,120 --> 00:53:26,159 Where did you come from? 751 00:53:26,240 --> 00:53:29,199 My name is Count Nikolai Ilyich Rostov of the Pavlograd Hussars. 752 00:53:29,280 --> 00:53:31,839 My... My horse was shot from under me 753 00:53:32,880 --> 00:53:34,639 and I've... I've hurt my arm. 754 00:53:40,840 --> 00:53:42,159 Tushin! 755 00:53:44,960 --> 00:53:47,159 Tushin! Tushin! 756 00:53:48,920 --> 00:53:49,919 Tushin! 757 00:53:51,600 --> 00:53:53,039 Pull the guns back, now! 758 00:53:54,040 --> 00:53:55,039 You've done all you can. 759 00:53:59,680 --> 00:54:01,519 This is madness, the guns are lost. 760 00:54:01,600 --> 00:54:02,599 We should get out of this. 761 00:54:03,320 --> 00:54:04,639 You go if you want to, I'm staying. 762 00:54:56,640 --> 00:54:58,039 Just hold on tight to me. 763 00:54:59,160 --> 00:55:00,439 -Oh! -It's a bit smoother over here. 764 00:55:01,520 --> 00:55:02,959 You'll have to hold me. 765 00:55:04,200 --> 00:55:06,639 -Like this? Oh! -Charmant. 766 00:55:08,320 --> 00:55:11,199 -It's going well? -Yes. Yes. 767 00:55:12,280 --> 00:55:15,279 But he seems unable to make up his mind. 768 00:55:15,680 --> 00:55:17,839 I may have to force the issue. 769 00:55:32,000 --> 00:55:33,399 What's the matter? 770 00:55:35,400 --> 00:55:36,399 Oh. 771 00:55:37,240 --> 00:55:39,119 -You know... -What? 772 00:55:43,040 --> 00:55:44,959 -Come on. -Sorry. 773 00:55:46,600 --> 00:55:48,199 It's just, I feel... 774 00:55:49,040 --> 00:55:52,359 All this, what's happened, it's wrong. 775 00:55:53,240 --> 00:55:55,079 You know, it isn't what was meant for me. 776 00:55:56,560 --> 00:55:58,479 That's just silly. 777 00:56:00,920 --> 00:56:02,359 Come on, concentrate. 778 00:56:44,000 --> 00:56:45,319 Touch me. 779 00:56:48,000 --> 00:56:50,079 Come on, touch me. 780 00:57:25,680 --> 00:57:27,839 -Pierre? -Yes? 781 00:57:29,080 --> 00:57:31,479 Was there something you wanted to say to me? 782 00:57:33,520 --> 00:57:36,759 -The goose was very good. -Oh, don't tease me. 783 00:57:37,640 --> 00:57:39,239 It's not fair. 784 00:57:39,520 --> 00:57:41,319 After all of our conversations. 785 00:57:41,840 --> 00:57:43,239 The thing is... 786 00:57:44,080 --> 00:57:45,479 it's complicated. 787 00:58:09,040 --> 00:58:11,519 Pierre, Helene... 788 00:58:13,080 --> 00:58:15,079 Congratulations! 789 00:58:16,280 --> 00:58:19,399 -For what? -Take your glasses off. 790 00:58:28,080 --> 00:58:29,599 What's happened? 791 00:58:29,680 --> 00:58:31,119 We're engaged. 58425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.