Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,366 --> 00:02:16,267
No! Please no!
2
00:02:37,190 --> 00:02:38,248
No!
3
00:03:21,868 --> 00:03:23,426
Thakkar. Thakkar.
4
00:03:24,037 --> 00:03:26,301
Thakkar. - Softly.
5
00:03:26,472 --> 00:03:28,804
I shoot those who get scared.
6
00:03:29,142 --> 00:03:31,007
I spare you as you're my
partner. - What's the matter?
7
00:03:31,077 --> 00:03:33,136
Why are you shouting?
- Vishwa has killed Billa.
8
00:03:33,947 --> 00:03:34,971
What?
9
00:03:35,481 --> 00:03:37,005
Vishwa has killed Billa.
10
00:03:38,051 --> 00:03:39,279
Where is Vishwa now?
11
00:03:39,986 --> 00:03:42,113
He's hiding in the
colony of drivers.
12
00:03:42,555 --> 00:03:43,988
Police are looking for him too.
13
00:03:44,057 --> 00:03:46,821
Police won't be
able to find him.
14
00:03:47,060 --> 00:03:48,857
Because people of
colony revere him.
15
00:03:49,128 --> 00:03:51,255
Listen. Burn that colony.
16
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
People will come out scared.
Vishwa too will come out.
17
00:03:54,567 --> 00:03:57,092
And when he comes out...
18
00:03:57,537 --> 00:03:59,402
...Shera will kill him.
19
00:04:00,373 --> 00:04:02,136
Fire! Run!
20
00:04:02,208 --> 00:04:05,405
Help my child! Please.
21
00:04:05,478 --> 00:04:07,070
Help my child!
22
00:04:07,180 --> 00:04:09,273
Please someone save my
child. - What happened?
23
00:04:09,449 --> 00:04:12,009
Brother, my child is
in fire. Save my child.
24
00:04:20,560 --> 00:04:22,926
My child!
25
00:04:52,025 --> 00:04:56,519
Accussed Vishwa... - Not, Vishwa.
Call me Vishwapratap, judge.
26
00:04:57,597 --> 00:04:59,224
Yes, Vishwapratap.
27
00:04:59,565 --> 00:05:00,532
Alias Vishwa.
28
00:05:01,434 --> 00:05:07,373
On 1st October you killed Billa
with sword in broad daylight.
29
00:05:08,041 --> 00:05:10,942
Do you confess? -I
didn't commit any crime.
30
00:05:11,110 --> 00:05:13,908
I want to know if
you killed or not.
31
00:05:14,047 --> 00:05:17,141
And my answer is that I
didn't commit any crime.
32
00:05:17,350 --> 00:05:21,377
If you didn't do any crime,
why did the police arrest you?
33
00:05:21,554 --> 00:05:25,012
Everyone arrested by police
isn't criminal, judge.
34
00:05:25,425 --> 00:05:26,892
In the sacred land of India...
35
00:05:27,126 --> 00:05:30,425
...Mahatma Gandhi, who drove
British out, was also arrest.
36
00:05:30,496 --> 00:05:31,793
Was he criminal too?
37
00:05:31,931 --> 00:05:35,059
Prosecutor, you can
start the proceedings.
38
00:05:36,436 --> 00:05:39,200
Your honour, I want to
call my first witness...
39
00:05:39,405 --> 00:05:45,366
...is tea stall owner, Vibhakar
Chougle of that colony.
40
00:05:45,511 --> 00:05:46,978
Permission granted.
41
00:05:48,114 --> 00:05:50,548
Greetings. - Vibhakar Chougle.
42
00:05:51,050 --> 00:05:52,915
Look at this accussed...
43
00:05:53,252 --> 00:05:58,315
...and tell us do you
saw Billa's murder?
44
00:06:02,495 --> 00:06:07,125
Lawyer, can I get a glass
of water? I'm thirsty.
45
00:06:07,266 --> 00:06:10,099
What? -I'm thirsty.
46
00:06:11,304 --> 00:06:12,794
Water, please.
47
00:06:17,777 --> 00:06:18,801
Now tell me.
48
00:06:18,945 --> 00:06:24,349
Did you see this
accussed killing Billa?
49
00:06:28,988 --> 00:06:31,422
Lawyer, can I get a soda? -Why?
50
00:06:31,924 --> 00:06:35,416
Because this Chougale
find it difficult to talk.
51
00:06:37,029 --> 00:06:38,053
Soda please.
52
00:06:45,905 --> 00:06:46,997
Now tell us.
53
00:06:47,206 --> 00:06:52,371
When he was killing
Billa, did you see him?
54
00:06:56,082 --> 00:07:00,178
Lawyer, I can't hear you.
55
00:07:00,286 --> 00:07:02,220
I'm a little deaf.
56
00:07:02,288 --> 00:07:07,749
When he was killing
Billa, did you see him?
57
00:07:07,827 --> 00:07:09,260
No!
58
00:07:10,997 --> 00:07:12,988
You came to say this?
59
00:07:13,065 --> 00:07:15,761
Yes, sir. - You may go.
60
00:07:16,235 --> 00:07:17,224
Go.
61
00:07:18,171 --> 00:07:19,468
Inspector. - Yes.
62
00:07:19,839 --> 00:07:23,138
Did you saw accussed
Vishwapratap kill Billa.
63
00:07:23,843 --> 00:07:25,435
No, sir.
64
00:07:26,078 --> 00:07:29,047
But I was phoned
that he killed Billa.
65
00:07:29,482 --> 00:07:30,506
Who had phoned?
66
00:07:30,983 --> 00:07:32,007
I don't know.
67
00:07:32,084 --> 00:07:36,316
And you say that after
investigation, you concluded...
68
00:07:36,522 --> 00:07:37,989
...that killer is Vishwa.
69
00:07:38,224 --> 00:07:40,215
Do you want to say
this? -Yes, your honor.
70
00:07:40,760 --> 00:07:43,786
We've submitted all the reports
of this murder in the court.
71
00:07:44,230 --> 00:07:45,390
That's all, your honour.
72
00:07:47,533 --> 00:07:48,830
The court is adjourned.
73
00:07:51,971 --> 00:07:52,995
Shera. - Yes.
74
00:07:53,306 --> 00:07:55,137
Today Vishwa was
answering in court...
75
00:07:55,208 --> 00:07:56,766
...with conviction and courage.
76
00:07:57,176 --> 00:08:00,907
It shows he believes nobody
can testify against him.
77
00:08:01,147 --> 00:08:02,478
And he'll be set free.
78
00:08:02,715 --> 00:08:04,910
Don't say such
inauspicious things.
79
00:08:05,184 --> 00:08:08,984
If he'll be released,
we'll be dead.
80
00:08:09,188 --> 00:08:15,184
The way he killed, he'll
kill all of us like cats.
81
00:08:15,361 --> 00:08:17,727
Stop your nonsense.
82
00:08:17,964 --> 00:08:21,798
Even mountains can't stop
this Thakkar. He's nothing.
83
00:08:22,034 --> 00:08:25,003
The way trucks run
over crossing dogs...
84
00:08:25,071 --> 00:08:27,437
...l'll get this scum crushed.
85
00:08:27,740 --> 00:08:31,107
How can you get him
killed when he's in jail?
86
00:08:32,812 --> 00:08:34,211
Shera. - Whom do I've to kill?
87
00:08:34,847 --> 00:08:37,839
Is our constable Jagga
on duty in that jail?
88
00:08:38,117 --> 00:08:38,845
Yes.
89
00:08:50,897 --> 00:08:52,125
Vishwa, take this.
90
00:08:54,300 --> 00:08:56,165
What? -Today is 15th August.
91
00:08:56,235 --> 00:08:58,226
Sweets are distributed
among prisoners.
92
00:08:58,371 --> 00:08:59,929
This is for you.
93
00:09:14,854 --> 00:09:16,151
Oh God!
94
00:10:26,926 --> 00:10:28,223
Take him to hospital quickly.
95
00:10:28,594 --> 00:10:29,788
Open the door.
96
00:10:30,529 --> 00:10:31,553
Come with me.
97
00:10:40,373 --> 00:10:42,000
Vishwa. - Not, Vishwa.
98
00:10:42,875 --> 00:10:44,536
Call me Vishwa Pratap, jailer.
99
00:10:44,844 --> 00:10:46,835
Oh! Yes! Vishwa Pratap.
100
00:10:47,246 --> 00:10:50,511
But I heard that you're
a nice and kind man.
101
00:10:51,183 --> 00:10:52,844
You help the poor.
102
00:10:53,185 --> 00:10:55,949
And poor of the colony
call you an angel.
103
00:10:56,155 --> 00:10:58,020
Didn't you hear
that I'm a killer?
104
00:10:58,090 --> 00:10:59,614
I don't understand that.
105
00:11:00,192 --> 00:11:02,387
I doubt that you were
arrested for no reason.
106
00:11:03,029 --> 00:11:06,362
And the incident that
happened today proves it.
107
00:11:07,967 --> 00:11:10,435
Vishwa Pratap, if
you're really innocent...
108
00:11:11,137 --> 00:11:12,536
...tell me the truth.
109
00:11:13,205 --> 00:11:14,968
I'll do what I can.
110
00:11:17,443 --> 00:11:20,537
Can you give me justice
after hearing my story?
111
00:11:20,980 --> 00:11:23,414
Sure. I'll try my best.
112
00:11:24,450 --> 00:11:28,045
So listen. I used to work for
owner of Thakkar transport...
113
00:11:28,587 --> 00:11:31,579
...Mr. Sikandar Lal
Thakkar as lorry driver...
114
00:11:32,191 --> 00:11:37,219
We're made for each other!
115
00:11:37,863 --> 00:11:41,094
We're made... - Stop!
116
00:11:42,501 --> 00:11:43,559
Please stop.
117
00:11:45,471 --> 00:11:46,267
Stop.
118
00:11:47,840 --> 00:11:50,536
What is it? -Can you
please drop me to the city?
119
00:11:50,843 --> 00:11:53,971
Strange! You're telling me
to go in opposite direction.
120
00:11:54,080 --> 00:11:57,914
Ok, take me ahead. I'll
catch some other vehicle.
121
00:11:58,951 --> 00:12:00,418
Come. - Thanks.
122
00:12:11,163 --> 00:12:13,825
Please drive fast.
I'll be grateful.
123
00:12:24,543 --> 00:12:26,807
You seem to be fishy!
124
00:12:27,012 --> 00:12:30,243
What? What... what do you mean?
125
00:12:30,382 --> 00:12:33,783
I mean this police were
looking for you, right?
126
00:12:33,853 --> 00:12:36,879
Yes. No, no. It's not like that.
127
00:12:37,389 --> 00:12:39,289
Look, tell me the truth.
128
00:12:39,558 --> 00:12:41,253
Or else I'll hand
you to the police.
129
00:12:41,327 --> 00:12:44,160
No. I'll tell you the truth.
130
00:12:44,897 --> 00:12:47,889
I used to work as a
maid with a millionaire.
131
00:12:48,501 --> 00:12:51,868
Oh God! -I swear on wisdom.
132
00:12:51,937 --> 00:12:53,996
You must've surely stolen
something from there. - No.
133
00:12:54,173 --> 00:12:56,539
What are you saying?
I'm not like that.
134
00:12:56,609 --> 00:12:58,804
Ok. So what are you?
135
00:12:58,878 --> 00:13:02,746
Please will you clarify?
136
00:13:02,915 --> 00:13:04,041
Sure.
137
00:13:04,216 --> 00:13:05,843
My master wasn't a nice man.
138
00:13:06,118 --> 00:13:09,417
He thought I was helpless
and tried to molest me.
139
00:13:09,989 --> 00:13:12,480
I hit him and broke his head.
140
00:13:13,092 --> 00:13:16,823
That's why I'd to
flee. To save his face...
141
00:13:17,196 --> 00:13:19,357
...he lodged a theft
complaint against me.
142
00:13:19,465 --> 00:13:21,399
That's why police
were looking for me.
143
00:13:21,500 --> 00:13:22,762
Help me.
144
00:13:22,935 --> 00:13:25,267
Save a decent respected girl.
145
00:13:25,771 --> 00:13:27,295
I'll never forget your favor.
146
00:13:27,973 --> 00:13:30,305
Please help me. - Please...
147
00:13:30,376 --> 00:13:33,903
Chiraag! -She
seems to be honest.
148
00:13:34,213 --> 00:13:36,374
Then shall we take her
home? -Without any worries.
149
00:13:39,151 --> 00:13:41,016
Don't worry Ishwar Prasad.
150
00:13:41,086 --> 00:13:43,077
Your daughter isn't
a girl to get lost.
151
00:13:43,155 --> 00:13:45,885
She didn't get lost,
but fled from the house.
152
00:13:46,592 --> 00:13:50,494
I was forcing her to
marry your worthless son.
153
00:13:50,963 --> 00:13:53,193
That's why she fled
leaving her father.
154
00:13:53,265 --> 00:13:55,028
Dad, what is he saying?
155
00:13:55,134 --> 00:13:58,331
His daughter fled and he's
accussing me. - Keep quiet.
156
00:13:59,205 --> 00:14:00,297
Listen, Ishwar Prasad...
157
00:14:00,372 --> 00:14:03,000
Mr. Thakkar, I'm
worried. Leave me alone.
158
00:14:03,209 --> 00:14:05,074
Don't worry. I'm with you.
159
00:14:05,211 --> 00:14:08,112
No, thank you. I'll
handle my problems.
160
00:14:08,747 --> 00:14:12,979
But please forget
about this marriage.
161
00:14:13,152 --> 00:14:16,212
Forget it? How?
162
00:14:16,555 --> 00:14:20,548
Our ways, customs and
business style are same.
163
00:14:20,993 --> 00:14:25,953
No, but you kept me in the dark
and did illegal work in my name.
164
00:14:26,832 --> 00:14:29,858
You smuggled goods
with my company's goods.
165
00:14:30,236 --> 00:14:31,260
I was unaware.
166
00:14:31,537 --> 00:14:33,095
Ishwar Prasad...
167
00:14:33,439 --> 00:14:38,240
...in this world, ignorance
is worse than crime.
168
00:14:38,844 --> 00:14:42,371
If you were ignorant of
smuggling along with your goods...
169
00:14:42,815 --> 00:14:45,375
...it makes you unlucky, not me.
170
00:14:45,951 --> 00:14:51,321
And in this lifetime, you've
no way to get out of this mess.
171
00:14:51,457 --> 00:14:54,085
It's possible. I'll
tell the world...
172
00:14:54,593 --> 00:14:57,994
...that you deceived
me. - Just a minute.
173
00:14:58,063 --> 00:15:01,726
If you expose my
business in a hurry...
174
00:15:02,034 --> 00:15:05,128
...l'll kill you.
175
00:15:05,537 --> 00:15:09,098
Ishwar Prasad, you're
decent and Thakkar is a goon.
176
00:15:09,441 --> 00:15:12,968
And I'm so cruel, that
all criminals worship me.
177
00:15:13,545 --> 00:15:16,946
That's why listen
to me as God's words.
178
00:15:17,116 --> 00:15:20,313
Don't confront me. It's
in your best interest.
179
00:15:21,020 --> 00:15:22,146
Mark my words.
180
00:15:22,888 --> 00:15:26,380
My heart is wooed...
181
00:15:27,793 --> 00:15:31,786
Oh, Guru. I remembered a
work. - What? -I've to go.
182
00:15:31,931 --> 00:15:34,024
Laxmi, I got this
flowers for you.
183
00:15:34,166 --> 00:15:36,225
Laxmi.
184
00:15:37,069 --> 00:15:38,127
Brother is here. Go.
185
00:15:38,337 --> 00:15:40,066
Laxmi.
186
00:15:41,040 --> 00:15:42,064
Move!
187
00:15:42,942 --> 00:15:43,966
Laxmi.
188
00:15:44,877 --> 00:15:48,040
Laxmi. - Brother.
- Laxmi, she's...
189
00:15:49,415 --> 00:15:50,439
What? -Here.
190
00:15:51,116 --> 00:15:52,140
Who is she?
191
00:15:52,251 --> 00:15:55,448
She's the Guru of this house.
192
00:15:55,988 --> 00:15:58,821
There is only one
scolds me when I err...
193
00:15:59,024 --> 00:16:01,254
...and she's the only one.
194
00:16:01,727 --> 00:16:03,752
What? She's my sister Laxmi.
195
00:16:05,264 --> 00:16:06,788
Sister. - Yes.
196
00:16:07,099 --> 00:16:08,498
Laxmi, she's Lata (flower).
197
00:16:08,734 --> 00:16:10,895
Yes, that's why room
is filled with aroma.
198
00:16:11,003 --> 00:16:13,870
No, she's not like flowers.
199
00:16:14,006 --> 00:16:16,998
Her name is Lata. She'll
stay with us for a few days.
200
00:16:17,209 --> 00:16:18,267
After that?
201
00:16:18,477 --> 00:16:21,878
Dear, make food and talk to
her. I'll go to the office.
202
00:16:21,947 --> 00:16:25,041
You may go. I'll talk
to her. - Don't bore her.
203
00:16:26,151 --> 00:16:28,176
Come, Laxmi. Come.
204
00:16:28,887 --> 00:16:31,117
Be at home. Don't worry.
205
00:16:43,569 --> 00:16:46,561
What are you doing? Don't spit.
206
00:16:46,839 --> 00:16:49,137
There is a thread in
the mouth. - Remove it.
207
00:16:49,241 --> 00:16:52,039
Father, I'm going
to do a noble deed.
208
00:16:52,111 --> 00:16:55,046
Our gardener's buffaloo
gave two calves.
209
00:16:55,147 --> 00:16:57,081
I'm going to distribute sweets.
210
00:16:57,449 --> 00:16:59,508
Gardener's buffaloo
gave two calves? -Yes.
211
00:16:59,785 --> 00:17:01,514
Washer-woman's donkey
gave birth to 10 children.
212
00:17:01,754 --> 00:17:05,212
Even my money in bank is giving
children in the form of interest.
213
00:17:05,290 --> 00:17:07,850
When will you bring
a small toy? -Toy.
214
00:17:07,993 --> 00:17:10,359
Give me money to buy
toy from the market.
215
00:17:10,429 --> 00:17:12,329
Stupid fool!
216
00:17:12,765 --> 00:17:14,096
When will you become a father?
217
00:17:14,199 --> 00:17:15,223
Father?
218
00:17:15,334 --> 00:17:19,361
Father, what can I do? I go
to temple from day to night.
219
00:17:19,438 --> 00:17:20,803
Moron!
220
00:17:20,939 --> 00:17:23,169
Instead of going to
temples for 12 months...
221
00:17:23,242 --> 00:17:25,802
...if you going around with
your wives for 2 months...
222
00:17:25,878 --> 00:17:27,743
...you'll get a child.
223
00:17:27,880 --> 00:17:30,906
You mean I should tie
my wife with a pole...
224
00:17:30,983 --> 00:17:34,043
...and go around
her day and night...
225
00:17:34,119 --> 00:17:35,484
...l'll become a father
and you a grandpa.
226
00:17:35,554 --> 00:17:39,422
You stupid fool! Why
don't you understand?
227
00:17:40,993 --> 00:17:42,221
Be with your wife.
228
00:17:42,461 --> 00:17:45,897
Yes. - Wait. I'll
call your wife.
229
00:17:46,231 --> 00:17:49,064
What's her name? -Nobody
takes their wives' name.
230
00:17:49,234 --> 00:17:50,531
Why do you spit?
231
00:17:52,071 --> 00:17:54,130
Daughter Mala.
- Father, you called me.
232
00:17:54,206 --> 00:17:56,174
Not me, but this fool
called you. Take him along.
233
00:17:56,308 --> 00:17:58,003
He hasn't brains, but you do.
234
00:17:58,110 --> 00:18:00,078
Go now. - Father,
come. - Shut up!
235
00:18:04,950 --> 00:18:05,939
Hello.
236
00:18:07,386 --> 00:18:09,286
Father... - This
red phone is mine.
237
00:18:09,421 --> 00:18:11,855
I've told you thousand
times not to touch it.
238
00:18:11,924 --> 00:18:13,016
That's why I slapped.
239
00:18:13,325 --> 00:18:15,919
Father, you're very strange.
240
00:18:16,161 --> 00:18:19,187
I saw many, but not
a single like you.
241
00:18:20,866 --> 00:18:23,164
Wrong number.
- Thakkar, this is Shera.
242
00:18:24,336 --> 00:18:27,066
I did all the work
as per our plan.
243
00:18:27,506 --> 00:18:29,497
I'm just waiting
for you. - I'm coming.
244
00:18:49,528 --> 00:18:51,428
Why are you staring me?
245
00:18:51,997 --> 00:18:53,225
Don't I look like a human?
246
00:18:54,266 --> 00:18:55,995
Hey, why are you laughing?
247
00:18:58,237 --> 00:18:59,932
What? What happened to you?
248
00:19:00,139 --> 00:19:03,700
Don't get us wrong.
We've actually bet...
249
00:19:03,909 --> 00:19:07,845
...that you love my brother...
250
00:19:07,980 --> 00:19:09,208
...so he brought you home.
251
00:19:09,281 --> 00:19:13,115
But they say that he must've
found you on the way...
252
00:19:13,185 --> 00:19:15,983
...and he brought
you home out of pity.
253
00:19:16,321 --> 00:19:17,982
Now tell us the truth.
254
00:19:18,056 --> 00:19:19,921
Yes, I was on... - Wait, Lata.
255
00:19:20,125 --> 00:19:21,285
Don't tell your truth.
256
00:19:21,527 --> 00:19:23,119
Or else they'll doubt you.
257
00:19:23,395 --> 00:19:26,728
And news might spread to the
police. Handle the situation.
258
00:19:28,767 --> 00:19:32,066
Now... how can I say, Laxmi?
259
00:19:32,871 --> 00:19:34,168
I'm feeling shy.
260
00:19:34,806 --> 00:19:37,036
Actually what you
think is right.
261
00:19:37,409 --> 00:19:39,274
Bulls-eye! Did you hear that?
262
00:19:39,411 --> 00:19:40,537
Now do you believe me?
263
00:19:40,779 --> 00:19:42,838
I knew from the very start...
264
00:19:43,015 --> 00:19:46,382
...that this beautiful
fairy has descended...
265
00:19:46,451 --> 00:19:48,442
...to be my
sister-in-law.
266
00:19:48,987 --> 00:19:51,888
You've lost. Let's
tell this to everyone.
267
00:19:51,957 --> 00:19:53,822
Listen, don't tell everyone.
268
00:19:54,193 --> 00:19:56,525
Oh God! I'm doomed!
269
00:19:57,563 --> 00:19:59,827
Jagan. - Greetings, sir.
270
00:19:59,898 --> 00:20:02,059
I heard you refuse
to drive the lorry.
271
00:20:02,201 --> 00:20:05,170
I didn't refuse, sir. My daughter
is getting married tomorrow.
272
00:20:05,237 --> 00:20:08,866
So what? Will your
absence stop that marriage?
273
00:20:08,974 --> 00:20:11,238
Take the lorry. - What
are you saying, sir?
274
00:20:11,443 --> 00:20:13,570
How can a daughter's marriage
take place without a father?
275
00:20:13,879 --> 00:20:16,780
Who will give away the
bride? -I don't want to argue.
276
00:20:17,015 --> 00:20:19,916
If you value her
wedding more, resign now.
277
00:20:19,985 --> 00:20:21,145
Wait, Mr. Thakkar.
278
00:20:22,521 --> 00:20:25,547
The way it's necessary...
279
00:20:26,258 --> 00:20:27,919
...for your son to
light your pyre...
280
00:20:28,360 --> 00:20:32,353
...it's necessary for Jagan to
give away her daughter in marriage.
281
00:20:32,431 --> 00:20:36,993
Hey, Vishwa. - Not Vishwa,
call me Mr. Vishwa Pratap.
282
00:20:37,469 --> 00:20:39,027
Don't make the mistake again.
283
00:20:39,371 --> 00:20:40,804
And listen.
284
00:20:40,973 --> 00:20:42,907
You've to give him 3 days leave.
285
00:20:43,175 --> 00:20:44,540
3 months advance.
286
00:20:45,043 --> 00:20:49,002
Or else none of this
lorry will move an inch.
287
00:20:49,314 --> 00:20:51,214
Hey, he's right.
288
00:20:51,850 --> 00:20:53,044
Great, Vishwa. Very good!
289
00:20:53,418 --> 00:20:55,477
I was testing you.
290
00:20:55,954 --> 00:20:57,421
People used to say...
291
00:20:57,589 --> 00:21:01,787
...that poor love only money
and not children and customs.
292
00:21:02,294 --> 00:21:05,786
This Thakkar appreciates
poor's big hearts.
293
00:21:05,998 --> 00:21:07,192
Right, partner.
294
00:21:08,066 --> 00:21:10,193
And that's why Jagan
will get everything.
295
00:21:10,836 --> 00:21:12,201
3 day leave...
296
00:21:12,771 --> 00:21:15,069
...and 3 months
advance for wedding.
297
00:21:15,540 --> 00:21:17,770
Are you happy now,
Mr. Vishwa Pratap?
298
00:21:18,243 --> 00:21:21,440
Ok. Load the stuff of
this lorry in my lorry.
299
00:21:22,147 --> 00:21:24,945
I'll go to Chambal Ghat
in place of uncle Jagan.
300
00:21:25,250 --> 00:21:27,411
Chirag. - Chambal.
301
00:21:27,919 --> 00:21:29,113
Oh God!
302
00:21:29,488 --> 00:21:34,255
Wild animals roam freely
in that wild forest...
303
00:21:34,426 --> 00:21:36,519
...like flies on sweets.
304
00:21:36,895 --> 00:21:40,888
I won't go. I'll
somehow run away.
305
00:21:45,570 --> 00:21:48,164
Chirag, come sooon.
306
00:21:50,075 --> 00:21:51,099
Good morning, Guru.
307
00:21:51,543 --> 00:21:53,408
Hey! Where are you going?
308
00:21:54,046 --> 00:21:55,377
Where is Chirag?
309
00:21:57,049 --> 00:21:59,279
He has terrible pain, Guru.
310
00:21:59,451 --> 00:22:00,975
He's lying.
311
00:22:01,186 --> 00:22:04,883
His name is Chirag,
but he's very conning.
312
00:22:05,057 --> 00:22:06,991
Call him. - I'm
telling the truth.
313
00:22:07,292 --> 00:22:09,021
He has stomach ache.
314
00:22:09,428 --> 00:22:11,555
That's why can me
along in this trip?
315
00:22:11,897 --> 00:22:13,558
What? You'll come with me?
316
00:22:13,899 --> 00:22:15,457
Yes, Guru. I'll
come as a cleaner.
317
00:22:15,801 --> 00:22:18,235
Hey, are you out of your mind?
318
00:22:18,904 --> 00:22:20,132
It's not possible.
319
00:22:20,272 --> 00:22:23,764
Hey! Chirag!
- Guru, listen to me.
320
00:22:24,076 --> 00:22:26,977
If you leave me and
that rich man comes...
321
00:22:27,145 --> 00:22:29,204
...and takes my by force. No, no.
322
00:22:29,281 --> 00:22:31,806
You've put me in a dilemma.
323
00:22:32,451 --> 00:22:36,182
Come on. - Bless you,
my dear Guru. Thank you.
324
00:22:36,521 --> 00:22:40,218
Guru, will our vehicle start
or do I've to move the handle?
325
00:22:40,492 --> 00:22:43,791
Hey, my vehicle has
no starting problem...
326
00:22:44,162 --> 00:22:45,789
...it starts with one button.
327
00:22:46,031 --> 00:22:47,589
Don't be smart
and hop on. - Right.
328
00:22:50,102 --> 00:22:52,161
Come, Guru.
329
00:22:56,274 --> 00:22:59,038
I got saved. This
Chirag got saved.
330
00:23:10,856 --> 00:23:12,050
Girl.
331
00:23:13,892 --> 00:23:15,519
Beauty!
332
00:23:19,364 --> 00:23:20,388
Get lost.
333
00:23:24,369 --> 00:23:25,859
What a beauty!
334
00:23:27,539 --> 00:23:30,565
Come, dear. Come in my car.
335
00:23:31,076 --> 00:23:32,771
Oh God!
336
00:23:38,417 --> 00:23:41,409
Hey, get down. - Down? Why?
337
00:23:41,586 --> 00:23:43,315
After looking at you...
338
00:23:43,455 --> 00:23:45,855
...people act vulgar and
meet with an accident.
339
00:23:45,924 --> 00:23:48,415
It's not my fault.
- Yes, it's my fault.
340
00:23:48,827 --> 00:23:50,124
If accidents keep happening...
341
00:23:50,195 --> 00:23:52,493
...century will be completed
before we reach Chambal Ghat.
342
00:23:52,798 --> 00:23:55,528
Get down. - But where will I go?
343
00:23:57,469 --> 00:23:59,596
Take this money and catch a bus.
344
00:24:00,138 --> 00:24:01,901
You're giving money
and asking a girl...
345
00:24:02,174 --> 00:24:03,766
...to get down on
the middle of a road.
346
00:24:04,009 --> 00:24:06,534
Never mind. God will make
you a girl in your next life.
347
00:24:06,878 --> 00:24:09,346
And someone will leave you
alone like this. - Get lost.
348
00:24:09,481 --> 00:24:11,813
Then you'll realize
it. - Get lost.
349
00:25:01,132 --> 00:25:05,262
We both are alone here.
350
00:25:05,937 --> 00:25:09,805
We both are alone here.
351
00:25:10,208 --> 00:25:14,372
We both are unique.
352
00:25:15,947 --> 00:25:20,179
I wish for your support.
353
00:25:20,318 --> 00:25:24,448
I want your companionship
or else I'll die.
354
00:25:29,160 --> 00:25:33,187
We both are alone here.
355
00:25:33,398 --> 00:25:37,801
We both are alone here.
356
00:25:37,869 --> 00:25:42,806
We both are unique.
357
00:25:43,241 --> 00:25:47,507
I want your love.
358
00:25:47,579 --> 00:25:52,482
I want it day and
night or else I'll die.
359
00:26:30,388 --> 00:26:34,757
Your charming ways
have stolen my heart.
360
00:26:36,995 --> 00:26:40,897
Your charming ways
have stolen my heart.
361
00:26:41,066 --> 00:26:45,503
My heart has been wooed.
362
00:26:47,472 --> 00:26:52,102
Don't leave me alone
stealing my heart.
363
00:26:54,012 --> 00:26:58,176
Don't leave me alone
stealing my heart.
364
00:26:58,316 --> 00:27:03,845
I am all alone in
this remote place.
365
00:27:04,255 --> 00:27:08,521
I wish for your support.
366
00:27:08,760 --> 00:27:13,220
I want your companionship
or else I'll die.
367
00:27:17,268 --> 00:27:21,364
We both are alone here.
368
00:27:21,740 --> 00:27:25,801
We both are alone here.
369
00:27:58,977 --> 00:28:03,437
O' dear, teach
me to drive too.
370
00:28:05,950 --> 00:28:09,977
O' dear, teach
me to drive too.
371
00:28:10,088 --> 00:28:15,116
I consider you my God.
372
00:28:16,795 --> 00:28:21,198
When I drive, I can't
apply the brakes.
373
00:28:23,334 --> 00:28:27,293
When I drive, I can't
apply the brakes.
374
00:28:27,372 --> 00:28:32,435
When I speed, you
can't catch me.
375
00:28:33,478 --> 00:28:37,744
I want your love.
376
00:28:37,949 --> 00:28:43,148
I want it day and
night or else I'll die.
377
00:28:46,491 --> 00:28:50,791
We both are alone here.
378
00:28:50,962 --> 00:28:54,898
We both are alone here.
379
00:28:55,333 --> 00:28:59,895
We both are unique.
380
00:29:00,705 --> 00:29:04,937
I wish for your support.
381
00:29:05,176 --> 00:29:09,340
I want your companionship
or else I'll die.
382
00:29:09,414 --> 00:29:13,783
We both are alone here.
383
00:29:13,952 --> 00:29:17,854
We both are alone here.
384
00:29:18,156 --> 00:29:23,059
We both are unique.
385
00:29:23,795 --> 00:29:27,856
I want your love.
386
00:29:27,932 --> 00:29:33,097
I want it day and
night or else I'll die.
387
00:29:46,017 --> 00:29:47,075
Hey!
388
00:29:50,922 --> 00:29:54,380
Guru, is someone shooting at
us? -No, we've a flat tyre.
389
00:29:54,559 --> 00:29:57,528
What? Flat tyre in this forest?
390
00:29:57,762 --> 00:29:59,195
It can happen anywhere.
391
00:29:59,497 --> 00:30:02,159
This is the first time or else
my vehicle never had a flat tyre
392
00:30:02,400 --> 00:30:04,129
Did it happen because of me?
393
00:30:04,202 --> 00:30:06,568
Stop chattering and
check it. Get down.
394
00:30:12,911 --> 00:30:16,142
Guru, look. This
tyre is punctured.
395
00:30:16,347 --> 00:30:18,577
What's there to laugh?
396
00:30:19,017 --> 00:30:21,110
Go and bring jack.
- Jack? Who is he?
397
00:30:21,519 --> 00:30:24,386
The one to lift the
lorry. - How big is it?
398
00:30:25,356 --> 00:30:26,345
This much.
399
00:30:26,491 --> 00:30:29,221
How can a small jack
lift such a big lorry.
400
00:30:29,360 --> 00:30:32,818
Look, don't argue and
bring the jack. - Ok.
401
00:30:43,274 --> 00:30:46,539
Guru, I can't find jack.
402
00:30:48,213 --> 00:30:51,944
One who makes you a
companion won't see anything.
403
00:30:52,183 --> 00:30:55,118
You said arrogantly you
wanted to be a cleaner.
404
00:30:55,353 --> 00:30:57,981
You didn't even check
the jack before leaving.
405
00:30:59,591 --> 00:31:02,924
Guru, a lorry is coming.
Shall I stop it? -Yes.
406
00:31:03,461 --> 00:31:06,897
Stop. Please stop.
407
00:31:10,935 --> 00:31:12,766
Shera, thank God you're here.
408
00:31:12,904 --> 00:31:14,872
Give me your jack.
I've a flat tyre.
409
00:31:14,939 --> 00:31:16,907
I'll check it. - Sit
in the truck, fool.
410
00:31:17,342 --> 00:31:18,969
I forgot my jack too.
411
00:31:19,244 --> 00:31:22,111
If you say, I'll drop
you somewhere. - No need.
412
00:31:22,313 --> 00:31:24,304
Don't worry. I'll take care.
413
00:31:24,916 --> 00:31:27,316
Hey, girl. What are you
doing? Don't steal the fruits.
414
00:31:27,385 --> 00:31:30,218
Why are you screaming for a
few fruits. Let me eat. - What?
415
00:31:30,421 --> 00:31:32,184
They're raw. You'll get itching.
416
00:31:32,323 --> 00:31:35,315
You're a miser. Take it back.
417
00:31:35,493 --> 00:31:38,929
Shera, you're screaming
as if these are gold.
418
00:31:38,997 --> 00:31:40,123
Take it if you
don't want to give.
419
00:31:40,198 --> 00:31:42,792
Get lost! You steal
and act snobbishly.
420
00:31:42,867 --> 00:31:44,459
Move. - Go on.
- Drive now.
421
00:31:45,937 --> 00:31:47,837
God knows where they came from!
422
00:31:47,939 --> 00:31:49,600
Guru, want to eat fruits?
423
00:31:50,041 --> 00:31:52,202
He snatched them. Will
you get it from thin air?
424
00:31:52,277 --> 00:31:55,075
Just tell me, do you
want fruits? -Where is it?
425
00:31:56,481 --> 00:31:58,381
Here. - How did you get it?
426
00:31:58,549 --> 00:32:02,041
When he was talking to
you, I stole them. Eat it.
427
00:32:03,121 --> 00:32:04,145
I don't want it.
428
00:32:09,394 --> 00:32:12,022
Guru, this fruit
should've been sweet.
429
00:32:12,230 --> 00:32:13,561
But it's strange.
430
00:32:14,432 --> 00:32:17,162
Guru, look. This
is something else.
431
00:32:22,774 --> 00:32:24,833
What... - This is
drug. - Oh God!
432
00:32:26,110 --> 00:32:28,874
It means, they're
smuggling drugs with fruits.
433
00:32:29,113 --> 00:32:33,516
You wait here. I'll call the
police. - No, I'll come with you.
434
00:32:33,584 --> 00:32:35,245
Oh! Come.
435
00:32:47,031 --> 00:32:51,832
My son! Let me clean your nose.
436
00:32:55,573 --> 00:32:56,597
Give me ice-cream!
437
00:32:56,841 --> 00:32:59,241
I'll buy an ice-cream
factory for you, son.
438
00:33:00,011 --> 00:33:02,206
Father, become horse for me.
439
00:33:02,280 --> 00:33:04,976
I can become donkey for you.
440
00:33:05,049 --> 00:33:08,450
Come on, my horse!
Come on, my horse!
441
00:33:08,820 --> 00:33:11,118
Come on, my horse!
442
00:33:16,527 --> 00:33:18,392
Why are you crying?
Did your father die?
443
00:33:18,529 --> 00:33:21,464
My father didn't
die, but I'll die.
444
00:33:21,766 --> 00:33:24,166
Actually I can't sire children.
445
00:33:24,235 --> 00:33:28,433
That's why my father
scolds me and beats me.
446
00:33:28,840 --> 00:33:31,775
Brother, do you've
poison? -Give me poison.
447
00:33:31,843 --> 00:33:34,573
I'll consume it and commit
suicide under a train.
448
00:33:34,812 --> 00:33:36,905
You want to consume
poison then lie...
449
00:33:36,981 --> 00:33:38,949
...under a train
to commit suicide.
450
00:33:39,017 --> 00:33:40,041
Fool!
451
00:33:41,085 --> 00:33:45,454
Stop it! Don't cry.
You're crying like a siren.
452
00:33:45,857 --> 00:33:48,985
I think your wife can't
give birth to a child.
453
00:33:49,327 --> 00:33:53,491
But friend, I've an
idea. If you follow it...
454
00:33:53,865 --> 00:33:56,595
...I guarantee it,
you'll become a father.
455
00:33:56,901 --> 00:33:58,391
What are you doing?
- Tell me the idea.
456
00:33:58,536 --> 00:34:00,766
Do you know Chanda
from that inn? -Yes.
457
00:34:00,905 --> 00:34:03,965
Go to her and do this...
458
00:34:05,476 --> 00:34:07,239
If you listen to me...
459
00:34:07,378 --> 00:34:10,905
...within six months
you'll own a lorry.
460
00:34:11,049 --> 00:34:12,983
How? -Listen.
461
00:34:13,051 --> 00:34:16,214
Sikandar Lal Thakkar,
who owns 500 lorries...
462
00:34:16,320 --> 00:34:20,222
...has a fool son Makhan.
I brought him here. - Why?
463
00:34:20,291 --> 00:34:22,953
He needs a son.
- So what can I do?
464
00:34:23,194 --> 00:34:25,219
I'll send him to your room.
465
00:34:26,130 --> 00:34:28,564
Fool! Cheat! Pimp!
466
00:34:28,800 --> 00:34:31,325
May you rot! What
do you think of me?
467
00:34:31,402 --> 00:34:33,233
Listen to me. - No.
468
00:34:33,304 --> 00:34:35,966
I'm already one month pregnant.
469
00:34:36,107 --> 00:34:38,541
And you talk so
vulgarly. - No... - Shut up!
470
00:34:38,910 --> 00:34:40,878
You're scared to marry...
471
00:34:40,945 --> 00:34:43,345
...that's why you brought a fool.
472
00:34:43,448 --> 00:34:44,847
Listen.
473
00:34:45,249 --> 00:34:47,114
Just think hard.
474
00:34:47,318 --> 00:34:50,344
Try to use your brains.
475
00:34:50,521 --> 00:34:53,922
This Makhan has been
married for 5 years.
476
00:34:54,192 --> 00:34:56,422
He's not yet pregnant.
- What? -I mean...
477
00:34:56,494 --> 00:34:59,019
His wife isn't pregnant.
478
00:35:00,531 --> 00:35:02,897
I've brought liquor with
sleeping pills in it.
479
00:35:02,967 --> 00:35:04,093
What? -Sleeping pills.
480
00:35:04,402 --> 00:35:06,962
I'll make him drink so much...
481
00:35:07,205 --> 00:35:10,470
...that he'll sleep
once he enters the room.
482
00:35:10,741 --> 00:35:12,265
That's it. Interval.
483
00:35:12,743 --> 00:35:16,179
Then? -Then after
some days, tell him...
484
00:35:16,247 --> 00:35:17,407
...that you're pregnant.
485
00:35:17,482 --> 00:35:19,780
He'll drive a lorry
over you in fear... - What?
486
00:35:19,851 --> 00:35:21,443
I mean he'll give you a lorry.
487
00:35:21,986 --> 00:35:25,046
That's it. Then we'll marry.
488
00:35:27,325 --> 00:35:30,260
She agreed. - I made her
agree with difficulty.
489
00:35:30,328 --> 00:35:32,319
Really? -Yes. - Where
is the liquor? -Here.
490
00:35:32,497 --> 00:35:35,057
Drink it in one go.
491
00:35:36,300 --> 00:35:37,324
Again!
492
00:35:41,572 --> 00:35:43,062
Drink it, dear.
493
00:35:44,842 --> 00:35:45,968
Where is she?
494
00:35:46,477 --> 00:35:50,208
Where is the one who will
give birth to my child?
495
00:35:50,781 --> 00:35:54,080
Where is Chanda of this Makhan?
496
00:35:54,418 --> 00:35:56,386
Where are you?
497
00:35:57,555 --> 00:35:59,250
Come to me, Chanda.
498
00:35:59,557 --> 00:36:02,492
There is darkness in my life.
499
00:36:02,727 --> 00:36:06,390
Give me children
and brighten my life.
500
00:36:06,831 --> 00:36:09,493
My Chanda! My Chanda!
501
00:36:14,405 --> 00:36:17,169
Saw? This is called full stop.
502
00:36:17,375 --> 00:36:20,071
Now we'll unite.
503
00:36:20,211 --> 00:36:22,839
Hurry up! Or else the
idea will be flopped.
504
00:36:24,115 --> 00:36:26,140
Guru, it's night.
505
00:36:27,051 --> 00:36:29,212
I'm feeling sleepy too.
Where will we sleep?
506
00:36:30,021 --> 00:36:32,888
We? -I mean, where
will we sleep?
507
00:36:33,357 --> 00:36:35,757
You'll sleep in cabin
and I'll be there. Come.
508
00:36:38,763 --> 00:36:39,923
Get on it.
509
00:36:41,766 --> 00:36:43,131
Oh God! She's heavy.
510
00:36:51,409 --> 00:36:55,937
We're stuck in a forest!
511
00:36:56,514 --> 00:36:59,415
What if an elephant arrives?
512
00:37:02,453 --> 00:37:05,889
Oh God! He really came. Guru.
513
00:37:06,490 --> 00:37:09,015
What? -An elephant
is trumpeting.
514
00:37:09,260 --> 00:37:11,820
Let him do so,
why you're worried?
515
00:37:11,996 --> 00:37:14,089
What if he crushes me?
516
00:37:14,265 --> 00:37:15,994
Elephant is a wise animal.
517
00:37:16,200 --> 00:37:17,531
He won't lift any junk.
518
00:37:18,069 --> 00:37:20,867
Go to sleep. - Guru, I'm scared.
519
00:37:21,372 --> 00:37:24,273
Can I sleep with
you? -What a trouble!
520
00:37:24,842 --> 00:37:27,037
Go and sleep on
the carrier. - What?
521
00:37:27,878 --> 00:37:30,904
Guru, is the space
big enough for me?
522
00:37:31,215 --> 00:37:34,013
If it's not, then lie
with legs folded. Go.
523
00:37:34,885 --> 00:37:36,512
I'm going.
524
00:37:37,054 --> 00:37:38,385
Don't be angry.
525
00:37:41,525 --> 00:37:42,992
Good night, Guru.
526
00:37:51,002 --> 00:37:54,403
Guru. Guru! -What
a pain! What now?
527
00:37:54,839 --> 00:37:56,966
Lion is roaring.
528
00:37:57,241 --> 00:37:59,766
Let him roar. Why do you care?
529
00:38:01,846 --> 00:38:05,748
...and kills me and eats me up?
530
00:38:05,916 --> 00:38:09,249
Lion knows which animal
to eat and which not.
531
00:38:09,387 --> 00:38:12,845
If he eats you, he'll have
upset stomach. Go to sleep.
532
00:38:13,924 --> 00:38:16,916
Why to take risk? I'm scared.
533
00:38:17,128 --> 00:38:19,494
Oh hell! Where am I stuck?
534
00:38:21,065 --> 00:38:22,828
Ok, sleep downstairs.
535
00:38:28,372 --> 00:38:30,067
Where should I
sleep? Next to you.
536
00:38:30,541 --> 00:38:33,101
Next to me? -I mean, where?
537
00:38:33,210 --> 00:38:35,269
Don't talk rubbish. Sleep here.
538
00:38:43,888 --> 00:38:45,014
You're so nice.
539
00:38:45,823 --> 00:38:47,552
Guru, I feel cold.
540
00:38:48,526 --> 00:38:50,084
Let me come under your sheet.
541
00:38:51,195 --> 00:38:54,028
I think, you'll even
ask to cuddle me.
542
00:38:54,098 --> 00:38:55,929
How did you know? -Shut up.
543
00:38:56,400 --> 00:38:58,027
I'm not a hotel room.
544
00:38:58,269 --> 00:39:00,965
Can't you sleep, there
is don't disturb board.
545
00:39:01,305 --> 00:39:03,034
Sleep quietly.
546
00:39:07,078 --> 00:39:08,102
Oh God!
547
00:39:08,746 --> 00:39:09,770
God!
548
00:39:09,947 --> 00:39:12,074
It's very cold. - Oh!
549
00:39:12,183 --> 00:39:14,811
Take this sheet and sleep.
550
00:39:14,885 --> 00:39:15,909
Thank you, Guru.
551
00:39:15,986 --> 00:39:18,386
But it wasn't need. You
took trouble... - Shut up!
552
00:39:25,830 --> 00:39:27,320
Guru... - Shut up,
for God's sake.
553
00:39:27,531 --> 00:39:29,761
Help me!
554
00:39:30,434 --> 00:39:31,924
Oh! -Help!
555
00:39:32,370 --> 00:39:33,928
Leave me.
556
00:39:34,105 --> 00:39:37,006
Guru. - Wow!
557
00:39:37,074 --> 00:39:40,840
Dear, come. I'll leave you,
but first let me feed you.
558
00:39:40,911 --> 00:39:42,276
You may go.
559
00:39:43,948 --> 00:39:46,473
Lata. - Listen, girl...
560
00:39:49,220 --> 00:39:51,347
Who is it? Fool!
561
00:40:15,246 --> 00:40:16,270
Guru.
562
00:40:16,414 --> 00:40:17,904
Lata. - Look there.
563
00:40:19,917 --> 00:40:20,941
Be careful!
564
00:40:23,554 --> 00:40:24,919
Did you get hurt?
565
00:40:25,556 --> 00:40:26,580
Guru.
566
00:40:48,078 --> 00:40:49,102
Inspector.
567
00:40:51,615 --> 00:40:54,140
This is it. He smuggles drug.
568
00:40:57,321 --> 00:40:59,380
We were looking for
you for many days.
569
00:40:59,924 --> 00:41:00,948
I'll show you now.
570
00:41:01,025 --> 00:41:03,459
Thank you for your kind
information, Mr. Vishwa Pratap.
571
00:41:04,028 --> 00:41:05,893
Take him away.
- But what did I do?
572
00:41:05,963 --> 00:41:08,056
Oh God! I'm tired.
573
00:41:08,199 --> 00:41:10,360
I'm hungry too.
Give me some food.
574
00:41:10,568 --> 00:41:13,332
Really? I fought the goons...
575
00:41:13,504 --> 00:41:15,529
...and you got tired and hungry.
576
00:41:15,773 --> 00:41:17,764
So? You were fighting
and I was looking at you.
577
00:41:17,942 --> 00:41:19,534
It takes energy to watch, right?
578
00:41:19,877 --> 00:41:22,038
Give me something to eat
quickly. I'm famished.
579
00:41:22,246 --> 00:41:25,113
I've nothing. You can
eat me if you want.
580
00:41:25,316 --> 00:41:26,476
You? -Yes.
581
00:41:29,320 --> 00:41:32,084
Taste isn't bad. - Get going.
582
00:41:32,857 --> 00:41:35,018
Peter and company.
583
00:41:36,360 --> 00:41:37,793
Hello.
584
00:41:38,195 --> 00:41:39,219
Why did you slap?
585
00:41:39,296 --> 00:41:41,423
I told you not to
touch the red phone.
586
00:41:41,966 --> 00:41:44,526
Your cheek got red from
slapping, but you don't reform.
587
00:41:44,902 --> 00:41:47,598
What's the reason? What's
special about the red phone?
588
00:41:51,242 --> 00:41:52,038
Wrong number.
589
00:41:52,109 --> 00:41:54,805
Thakkar, this is Shera from
Gopi Nagar Police station.
590
00:41:55,079 --> 00:41:56,808
I got caught with the goods.
591
00:41:57,281 --> 00:41:58,612
Arrange to bail me out.
592
00:41:58,883 --> 00:41:59,850
Ok.
593
00:42:00,217 --> 00:42:01,548
I'll arrange that.
594
00:42:02,820 --> 00:42:04,788
Rajan, do one thing.
595
00:42:05,189 --> 00:42:08,886
Go to Gopi Nagar.
Shera has been caught.
596
00:42:09,293 --> 00:42:11,284
Bail him out. But remember...
597
00:42:11,795 --> 00:42:13,524
...nobody should find out
that Shera got caught.
598
00:42:13,764 --> 00:42:14,890
Ok, dad. - Go.
599
00:42:16,433 --> 00:42:18,162
My work is done.
600
00:42:18,569 --> 00:42:20,969
Ok, Guru. Bye. - Bye.
601
00:42:22,072 --> 00:42:23,232
Lata.
602
00:42:24,208 --> 00:42:25,232
Lata.
603
00:42:35,486 --> 00:42:36,817
Lata.
604
00:42:38,088 --> 00:42:39,453
Where did she go?
605
00:42:41,258 --> 00:42:43,249
Guru, come here.
606
00:43:11,322 --> 00:43:14,485
Guru! Come, Guru.
607
00:43:15,259 --> 00:43:18,490
Get lost in love.
608
00:43:19,163 --> 00:43:23,099
There is trouble
on both the sides.
609
00:43:23,367 --> 00:43:27,326
Don't stop me today.
610
00:43:29,406 --> 00:43:32,807
Beloved! Come, beloved.
611
00:43:33,277 --> 00:43:36,974
Get lost in love.
612
00:43:37,581 --> 00:43:41,312
It's fun when we've company.
613
00:43:41,385 --> 00:43:45,788
I can't find rest without you.
614
00:43:47,524 --> 00:43:51,187
Guru! Come, Guru.
615
00:43:51,528 --> 00:43:55,362
Get lost in love.
616
00:44:39,977 --> 00:44:47,440
Passion has been
aroused all around.
617
00:44:47,918 --> 00:44:54,847
In this season your love
means more than my life.
618
00:44:59,797 --> 00:45:06,862
Passion has been
aroused all around.
619
00:45:07,771 --> 00:45:14,540
In this season your love
means more than my life.
620
00:45:15,379 --> 00:45:19,543
Let's sway.
621
00:45:19,783 --> 00:45:23,514
Guru! Come, Guru.
622
00:45:23,787 --> 00:45:26,779
Get lost in love.
623
00:45:43,040 --> 00:45:50,003
When you're with me,
there is aroma in the air.
624
00:45:51,014 --> 00:45:58,045
Now my life is with you.
625
00:46:02,926 --> 00:46:10,355
When you're with me,
there is aroma in the air.
626
00:46:11,001 --> 00:46:18,271
Now my life is with you.
627
00:46:18,776 --> 00:46:22,906
Let's sway.
628
00:46:22,980 --> 00:46:26,848
Guru! Come, Guru.
629
00:46:26,917 --> 00:46:30,444
Get lost in love.
630
00:46:43,834 --> 00:46:45,233
What happened?
631
00:46:47,337 --> 00:46:51,967
I'm ruined! I'm defamed!
632
00:46:52,242 --> 00:46:55,939
What's the use of crying
after losing everything?
633
00:46:56,013 --> 00:47:01,178
What happened? -You want
to know! It's a disaster.
634
00:47:01,251 --> 00:47:03,845
She's in love with
a handsome boy.
635
00:47:04,121 --> 00:47:09,286
She lost her heart and
they broke their limit.
636
00:47:09,426 --> 00:47:12,361
And that's why she's pregnant.
637
00:47:12,496 --> 00:47:14,930
When I ask her his name...
638
00:47:15,132 --> 00:47:18,795
...she starts vomiting
instead of answering.
639
00:47:18,869 --> 00:47:23,829
Chanda, who is he?
- I'm that brave man.
640
00:47:23,907 --> 00:47:26,740
You? Oh no! You can't do this.
641
00:47:26,810 --> 00:47:28,505
Why not?
642
00:47:28,812 --> 00:47:31,940
Everyone said that
I'm this and that.
643
00:47:32,115 --> 00:47:35,050
But I'm not that, but this.
644
00:47:35,118 --> 00:47:38,178
To prove that I
made her pregnant.
645
00:47:38,288 --> 00:47:41,086
No, sir. To save
this woman's honor...
646
00:47:41,158 --> 00:47:43,991
...to help her, you're confessing
for someone else's sin.
647
00:47:44,061 --> 00:47:48,828
This is your greatness! -No, this
isn't greatness but lowliness.
648
00:47:48,899 --> 00:47:52,096
I'm the father of
the child in her womb.
649
00:47:52,269 --> 00:47:54,294
I'm. Don't cry.
650
00:47:54,371 --> 00:47:55,929
Oh! It's strange!
651
00:47:56,006 --> 00:48:00,340
He's confessing that he's
the father of your child.
652
00:48:00,711 --> 00:48:02,201
Why are you crying now?
653
00:48:02,379 --> 00:48:07,009
Because I'm ready to
be his second wife.
654
00:48:07,284 --> 00:48:11,448
But ask him, is he ready?
655
00:48:11,755 --> 00:48:16,283
Why do you drag this
moron Chirag in between?
656
00:48:16,526 --> 00:48:20,963
Look into my eyes and ask me.
657
00:48:21,098 --> 00:48:22,122
I'm ready.
658
00:48:22,266 --> 00:48:25,360
I'll make you my queen.
659
00:48:25,435 --> 00:48:28,302
Don't worry, Chanda.
660
00:48:31,308 --> 00:48:34,766
Laxmi, what's this? Why are
you cutting so many vegetables?
661
00:48:35,012 --> 00:48:36,343
My brother is coming today.
662
00:48:36,513 --> 00:48:38,504
And he likes this vegetable.
663
00:48:38,882 --> 00:48:41,180
Ok. It means you love
your brother so much...
664
00:48:41,351 --> 00:48:43,216
...that you know his
likes and dislikes.
665
00:48:43,420 --> 00:48:45,285
Yes. He's after all my brother.
666
00:48:45,555 --> 00:48:48,456
I love him more than my life.
667
00:48:48,859 --> 00:48:49,883
Really?
668
00:48:49,960 --> 00:48:52,087
Tell me, when
we'll get married...
669
00:48:52,396 --> 00:48:54,990
...and we'll leave this colony,
what will happen of him?
670
00:48:55,332 --> 00:48:58,028
What? We'll take brother along.
671
00:48:58,268 --> 00:48:59,963
I won't leave him.
672
00:49:00,037 --> 00:49:03,768
Suppose your brother doesn't
agree to come with you.
673
00:49:04,074 --> 00:49:07,475
Then I won't marry you. - What?
674
00:49:08,278 --> 00:49:12,044
Guru, your sister
is faster than you.
675
00:49:12,883 --> 00:49:16,876
Son Vishwa Pratap, if my son
Arun had told me earlier...
676
00:49:17,087 --> 00:49:18,748
...I would've come to your house.
677
00:49:19,022 --> 00:49:21,115
It's my good fortune...
678
00:49:21,258 --> 00:49:24,125
...that your sister Laxmi
will be my daughter-in-law.
679
00:49:24,928 --> 00:49:27,192
Then should I fix
the wedding date.
680
00:49:27,364 --> 00:49:30,197
Son, don't delay good deed.
Meet the priest tomorrow.
681
00:49:31,335 --> 00:49:32,859
God bless you.
682
00:49:33,503 --> 00:49:36,939
Shera, why did you
fight with Vishwa?
683
00:49:37,207 --> 00:49:41,405
He was going with a beautiful
bird in his lorry. - Bird?
684
00:49:41,945 --> 00:49:45,403
What bird? -I mean a
beautiful girl. - Where is she?
685
00:49:45,949 --> 00:49:48,281
Hey, what is it? Take
the file and move.
686
00:49:48,919 --> 00:49:51,854
Why did you follow him when
he was going with a girl?
687
00:49:52,189 --> 00:49:54,953
Come. Come, Ishwar Prasad.
Tell me. - Greetings.
688
00:49:55,926 --> 00:49:58,121
Thakkar, I brought
my daughter's snap.
689
00:49:58,195 --> 00:50:00,390
Show it to your
drivers and cleaners.
690
00:50:01,231 --> 00:50:02,391
And tell them...
691
00:50:03,033 --> 00:50:06,230
...to look for her in the
villages and towns they visit.
692
00:50:06,503 --> 00:50:08,198
And inform me
when they find her.
693
00:50:09,339 --> 00:50:11,102
Why do you get in this trouble?
694
00:50:11,241 --> 00:50:14,404
Let's publish this in
newspapers in the entire country.
695
00:50:14,544 --> 00:50:16,011
No, Thakkar.
696
00:50:16,513 --> 00:50:20,916
I've been defamed enough.
697
00:50:21,518 --> 00:50:24,578
Now if people find out that
my daughter has fled home...
698
00:50:25,255 --> 00:50:28,053
...I won't be able
to face the society.
699
00:50:28,925 --> 00:50:32,019
Shera, look at this girl.
700
00:50:34,564 --> 00:50:37,226
Thakkar, she's
the bird. - Shera!
701
00:50:37,934 --> 00:50:39,834
Don't use bad words
for my daughter.
702
00:50:39,903 --> 00:50:41,962
Don't talk rubbish!
She's his daughter.
703
00:50:42,305 --> 00:50:43,329
His daughter?
704
00:50:43,874 --> 00:50:45,341
Sir, forgive me.
705
00:50:45,575 --> 00:50:48,203
But partner, I saw
this girl with Vishwa.
706
00:50:48,378 --> 00:50:50,505
What? -Yes.
- Her? -Yes.
707
00:50:52,983 --> 00:50:55,850
Then Vishwa must
he home. - Yes, dad.
708
00:51:02,025 --> 00:51:03,049
Daughter.
709
00:51:04,995 --> 00:51:06,019
Lata.
710
00:51:06,129 --> 00:51:07,153
Wait.
711
00:51:07,964 --> 00:51:09,056
Where are you going?
712
00:51:09,132 --> 00:51:11,362
First tell me, why
is this girl here?
713
00:51:11,435 --> 00:51:12,459
Why?
714
00:51:12,536 --> 00:51:13,901
Who are you to ask?
715
00:51:14,071 --> 00:51:15,470
Lata is my daughter.
716
00:51:15,539 --> 00:51:18,133
And she's my to-be wife.
717
00:51:18,275 --> 00:51:21,369
You'd know that she's
my to-be daughter-in-law.
718
00:51:21,478 --> 00:51:23,070
It's all a lie.
719
00:51:23,380 --> 00:51:24,438
Lata is a poor girl.
720
00:51:24,948 --> 00:51:26,813
She escaped to save
her honor from...
721
00:51:26,883 --> 00:51:28,475
...the atrocities of rich people.
722
00:51:28,585 --> 00:51:30,815
And I sheltered her. - Shut up!
723
00:51:30,954 --> 00:51:32,353
You're trying to deceive us.
724
00:51:32,589 --> 00:51:34,352
Didn't you know that
Lata was my daughter?
725
00:51:34,524 --> 00:51:38,255
You carry my goods in tts'
truck, yet you don't know me?
726
00:51:38,862 --> 00:51:41,228
And Lata? -He knows everything.
727
00:51:41,498 --> 00:51:43,523
He's a goon, Ishwar Prasad.
728
00:51:43,600 --> 00:51:45,261
He has played a ruse.
729
00:51:45,435 --> 00:51:48,962
He trapped Lata in his
love to seize your wealth.
730
00:51:49,039 --> 00:51:50,472
Mr. Thakkar. - Vishwa.
731
00:51:51,374 --> 00:51:52,966
I'm telling you
for the last time.
732
00:51:53,844 --> 00:51:55,573
If your intentions aren't bad...
733
00:51:56,079 --> 00:51:58,912
...if you didn't brought
Lata for wealth...
734
00:51:59,483 --> 00:52:03,146
...then send Lata
with us right now.
735
00:52:07,124 --> 00:52:08,751
Did you hear them?
736
00:52:08,925 --> 00:52:10,756
Now tell me the truth.
737
00:52:11,428 --> 00:52:13,953
The truth is that I'm not poor.
738
00:52:15,232 --> 00:52:17,530
I'm the only daughter
of a rich father.
739
00:52:18,935 --> 00:52:24,100
But I've spurned that
wealth and luxury willingly.
740
00:52:24,174 --> 00:52:25,436
Why did you lie to me?
741
00:52:25,575 --> 00:52:29,375
If I'd told you the truth,
you would've sent me back...
742
00:52:29,913 --> 00:52:33,474
...from where I'd
escaped with difficulty.
743
00:52:33,783 --> 00:52:36,081
Now what should I say to them?
744
00:52:36,219 --> 00:52:38,915
How can I prove their
accusations wrong?
745
00:52:39,122 --> 00:52:40,316
There is only one way.
746
00:52:41,558 --> 00:52:43,150
Marry me.
747
00:52:43,860 --> 00:52:46,988
If you'll send me back, do
you know what will happen?
748
00:52:47,898 --> 00:52:50,230
I'll have to become a
daughter-in-law of a lowly man.
749
00:52:51,301 --> 00:52:55,237
And I've to become
a smuggler's wife.
750
00:52:56,439 --> 00:52:58,464
Such a life is worst
than death to me.
751
00:52:59,242 --> 00:53:03,372
I'll tell them that I'm
ready to leave my wealth.
752
00:53:04,181 --> 00:53:06,979
Can you support me and marry me?
753
00:53:08,051 --> 00:53:11,452
A decent girl is asking
out of helplessness...
754
00:53:12,088 --> 00:53:16,218
...aren't you brave enough to
you save me from destruction?
755
00:53:22,566 --> 00:53:26,058
Father, he went to bring the
girl but came with a stick.
756
00:53:26,336 --> 00:53:28,327
Lata won't return with you.
757
00:53:28,572 --> 00:53:29,766
What did you say?
758
00:53:29,940 --> 00:53:31,168
She won't come.
759
00:53:31,308 --> 00:53:34,106
I think he has threatened Lata.
760
00:53:34,477 --> 00:53:36,570
That's why he's scaring us too.
761
00:53:37,314 --> 00:53:40,408
No, father. He's
saying the truth.
762
00:53:41,318 --> 00:53:42,580
He's saying what I wish.
763
00:53:43,053 --> 00:53:45,146
I don't want to
return to that hell.
764
00:53:45,255 --> 00:53:47,120
Daughter Lata,
what are you saying?
765
00:53:47,924 --> 00:53:50,392
Is this the way you respect
your father and his desires?
766
00:53:50,560 --> 00:53:51,584
And you?
767
00:53:51,895 --> 00:53:56,025
As a father, are you taking
care of your daughter's wish?
768
00:53:56,499 --> 00:53:58,296
Is this the way to
fulfill a father's duty?
769
00:53:58,435 --> 00:54:00,426
Answer me. Why
are you quiet now?
770
00:54:01,438 --> 00:54:04,168
Mr. Thakkar, if you want to
make me your daughter-in-law...
771
00:54:04,474 --> 00:54:06,305
...to snatch my wealth...
772
00:54:06,743 --> 00:54:08,472
...then please take
it from my father.
773
00:54:09,012 --> 00:54:11,207
But don't try to make
me your daughter-in-law.
774
00:54:11,982 --> 00:54:13,882
Did you get Lata's answer?
775
00:54:14,351 --> 00:54:19,288
Now return with decency.
776
00:54:19,789 --> 00:54:21,552
You've taught her well!
777
00:54:22,392 --> 00:54:24,986
But I know how to
teach such tutors...
778
00:54:25,061 --> 00:54:27,052
...and send them to hospitals.
779
00:54:27,330 --> 00:54:29,161
I won't return empty handed.
780
00:54:29,966 --> 00:54:32,127
That's why don't insist
and send her with us.
781
00:54:32,202 --> 00:54:37,037
If anyone has the
guts and manhood...
782
00:54:37,540 --> 00:54:40,373
...then cross this
line of stick...
783
00:54:41,311 --> 00:54:42,539
...and take Lata back.
784
00:54:45,248 --> 00:54:48,115
Father, he has changed
his type. What now?
785
00:54:48,418 --> 00:54:51,148
A man of one type should
be dealt with other type.
786
00:54:51,221 --> 00:54:53,781
It's called wisdom.
Now wait and watch.
787
00:54:54,190 --> 00:54:56,920
Ishwar Prasad, don't worry.
788
00:54:57,494 --> 00:55:01,794
I know how to bring
your daughter back?
789
00:55:02,365 --> 00:55:06,995
We won't insult ourselves by
fighting with such lowly man.
790
00:55:07,103 --> 00:55:08,127
Let's go.
791
00:55:08,204 --> 00:55:09,398
Come.
792
00:55:12,809 --> 00:55:15,334
You can't confront Vishwa.
793
00:55:15,812 --> 00:55:20,181
He's fire who will incinerate
you. - Shera is no less.
794
00:55:21,017 --> 00:55:23,212
I'll wipe his existence.
795
00:55:23,286 --> 00:55:25,277
Don't insist and listen to me.
796
00:55:25,922 --> 00:55:28,857
Kill Vishwa and bring Lata back.
797
00:56:09,833 --> 00:56:11,323
Guru.
798
00:56:27,384 --> 00:56:28,408
Go to sleep.
799
00:56:51,141 --> 00:56:52,233
Laxmi.
800
00:56:53,143 --> 00:56:55,202
Ah! Who is it? -It's me.
801
00:56:55,278 --> 00:56:56,802
You? -Yes. - Why
are you here?
802
00:56:57,113 --> 00:56:59,479
Your brother isn't home. - So?
803
00:56:59,783 --> 00:57:03,048
I came thinking you might
get scared here alone.
804
00:57:03,119 --> 00:57:05,087
I'm not scared. You may go.
805
00:57:05,188 --> 00:57:06,212
I'll go.
806
00:57:06,289 --> 00:57:08,314
You're coming closer.
807
00:57:08,458 --> 00:57:10,858
Even your brother is
ready to get us married.
808
00:57:11,094 --> 00:57:12,356
So?
809
00:57:12,529 --> 00:57:15,293
I thought of getting a kiss...
810
00:57:15,765 --> 00:57:18,495
Why did you call me? -I couldn't
sleep. - So what should I do?
811
00:57:19,235 --> 00:57:21,863
Doctors can't
treat every disease.
812
00:57:22,305 --> 00:57:25,433
But you've the
treatment for my disease.
813
00:57:26,075 --> 00:57:28,168
Treatment? With
me? -Yes. - I mean...
814
00:57:28,244 --> 00:57:31,509
...when I couldn't sleep, my
granny used to tell me stories.
815
00:57:31,748 --> 00:57:33,181
When she couldn't
remember stories...
816
00:57:33,249 --> 00:57:35,274
...she used to sing
lullaby for me.
817
00:57:35,852 --> 00:57:37,376
Lullaby?
818
00:57:37,454 --> 00:57:40,014
So you think I'm your granny?
819
00:57:40,089 --> 00:57:41,454
Yes. No, no.
820
00:57:41,825 --> 00:57:43,554
You can do what you want.
821
00:57:43,960 --> 00:57:46,190
Then let's go home. - Guru.
822
00:57:46,429 --> 00:57:49,398
Tell me the story here.
Why do you want to go home?
823
00:57:49,766 --> 00:57:54,897
Actually, my story
book is at home.
824
00:57:57,207 --> 00:57:59,300
Oh God! -What happened?
825
00:57:59,809 --> 00:58:02,937
My leg pricked a thorn. - What?
- No, a thorn pricked my leg.
826
00:58:03,179 --> 00:58:04,339
Show me.
827
00:58:23,733 --> 00:58:26,065
Leave me!
828
00:58:26,736 --> 00:58:27,760
Leave me!
829
00:58:29,138 --> 00:58:31,732
Your that leg is paining
and thorn is in this leg?
830
00:58:31,941 --> 00:58:34,535
I'm hurt in this leg,
but check that for safety.
831
00:58:34,844 --> 00:58:36,539
You fool! -Brother Vishwa.
832
00:58:37,113 --> 00:58:38,137
Brother Vishwa.
833
00:58:39,382 --> 00:58:40,974
Brother Vishwa. - Arun!
834
00:58:41,384 --> 00:58:42,851
Arun!
835
00:58:43,486 --> 00:58:45,511
Blood. Why are you bleeding?
836
00:58:45,889 --> 00:58:47,516
Those people...
837
00:58:48,057 --> 00:58:50,082
...abducted Laxmi, brother.
838
00:58:50,326 --> 00:58:52,089
Who? Tell me.
839
00:58:52,428 --> 00:58:55,090
Thakkar's men.
840
00:58:55,431 --> 00:58:56,830
Arun!
841
00:58:56,900 --> 00:58:57,924
Very good, Shera.
842
00:59:00,169 --> 00:59:02,000
Who is she? Whom did you abduct?
843
00:59:02,138 --> 00:59:04,129
She's Vishwa's
sister. - I told you...
844
00:59:04,207 --> 00:59:06,732
Get her or else we'll be ruined.
845
00:59:29,832 --> 00:59:31,891
Leave me!
846
00:59:32,035 --> 00:59:33,764
Laxmi!
847
00:59:44,380 --> 00:59:46,940
Laxmi!
848
00:59:49,152 --> 00:59:50,551
Laxmi!
849
01:01:44,100 --> 01:01:45,328
What happened next?
850
01:01:45,868 --> 01:01:47,927
You killed Billa with the sword?
851
01:01:48,071 --> 01:01:50,369
Right? Tell me, Vishwa
Pratap. This had happened?
852
01:01:54,210 --> 01:01:56,041
Wow, jailer.
853
01:01:56,279 --> 01:01:58,247
I appreciate your intelligence.
854
01:01:58,915 --> 01:02:03,215
I thought after hearing my
story, you'll sympathize with me...
855
01:02:03,453 --> 01:02:07,947
...why didn't law arrest Thakkar
after so much atrocities.
856
01:02:09,792 --> 01:02:11,020
But unfortunately...
857
01:02:15,932 --> 01:02:20,164
Don't try to prove me innocent
with such outdated tricks.
858
01:02:20,870 --> 01:02:22,861
If possible keep
Sikander Lal Thakkar...
859
01:02:23,139 --> 01:02:26,040
...and that scum Shera
in the room next to mine.
860
01:02:26,409 --> 01:02:27,808
Then I'll tell you...
861
01:02:28,244 --> 01:02:30,007
...the rest of the story.
862
01:02:30,513 --> 01:02:33,209
And what will be the next story?
863
01:02:45,495 --> 01:02:46,962
Where are you going, daughter?
864
01:02:48,498 --> 01:02:50,557
To court. - You can't go.
865
01:02:51,501 --> 01:02:54,231
Your father is
respected in the society.
866
01:02:54,504 --> 01:02:58,065
If people find out you
know killer Vishwa...
867
01:02:58,307 --> 01:02:59,865
...and have stayed in his house...
868
01:02:59,942 --> 01:03:02,376
...l'll lose my
hard earned fame...
869
01:03:02,445 --> 01:03:05,175
...respect and honor.
870
01:03:05,381 --> 01:03:08,179
I don't care for such
fake fame and respect...
871
01:03:08,785 --> 01:03:11,049
...which can give
death to a poor man.
872
01:03:11,921 --> 01:03:13,513
I'll go. And surely go.
873
01:03:13,856 --> 01:03:14,880
Ok.
874
01:03:15,024 --> 01:03:17,288
If you want to go, do
something before going.
875
01:03:17,927 --> 01:03:19,485
Give me poison.
876
01:03:19,929 --> 01:03:21,954
Instead of dying
from people's taunt...
877
01:03:22,031 --> 01:03:24,556
...I should die with poison
given by my daughter.
878
01:03:24,967 --> 01:03:26,025
Got it?
879
01:03:36,479 --> 01:03:37,912
Start the proceedings.
880
01:03:41,284 --> 01:03:42,774
Mr. Ramavtar.
881
01:03:42,985 --> 01:03:45,419
Did you see accussed
Vishwa Pratap...
882
01:03:45,788 --> 01:03:47,483
...killing Billa.
883
01:03:47,824 --> 01:03:49,883
Before I answer this question...
884
01:03:50,827 --> 01:03:53,295
...I want to ask this
court a question.
885
01:03:54,063 --> 01:03:55,997
Can I ask?
886
01:03:56,132 --> 01:04:00,296
You were called to answer,
not to ask question.
887
01:04:00,436 --> 01:04:01,869
Let him ask.
888
01:04:02,338 --> 01:04:03,498
What do you want to ask?
889
01:04:03,773 --> 01:04:04,865
Madam...
890
01:04:05,274 --> 01:04:08,766
...you're goddess of
justice, who give justice.
891
01:04:09,478 --> 01:04:11,503
First give justice to me.
892
01:04:12,782 --> 01:04:15,273
Half an hour before Billa died...
893
01:04:16,452 --> 01:04:19,319
...my young son was
killed by someone.
894
01:04:20,323 --> 01:04:23,315
My young son was killed.
895
01:04:25,528 --> 01:04:27,826
Who killed my son?
896
01:04:29,031 --> 01:04:31,932
Who is his killer?
Why was he killed?
897
01:04:33,402 --> 01:04:36,371
If we try to find the answer...
898
01:04:38,007 --> 01:04:45,175
...we'll know how and why
Billa died in this court.
899
01:04:45,548 --> 01:04:49,245
My young son has been cremated.
900
01:04:50,119 --> 01:04:54,783
But my son's death isn't
mentioned in any law book.
901
01:04:55,358 --> 01:04:57,326
The murder which the
witness is referring...
902
01:04:57,827 --> 01:05:01,092
...did the police
investigate that murder?
903
01:05:01,264 --> 01:05:02,288
Your honor...
904
01:05:02,765 --> 01:05:04,426
...when Billa was killed...
905
01:05:04,834 --> 01:05:06,358
...some time before that...
906
01:05:06,769 --> 01:05:09,329
...Vishwa Pratap's
younger sister Laxmi...
907
01:05:09,739 --> 01:05:14,233
...and witness' son Arun, who
were lovers, were found dead.
908
01:05:15,211 --> 01:05:16,235
These deaths...
909
01:05:16,545 --> 01:05:19,844
...were suicide or murder,
we can't find that out.
910
01:05:20,449 --> 01:05:23,145
It's possible,
accussed Vishwa Pratap...
911
01:05:23,219 --> 01:05:26,450
...didn't approve of their love...
912
01:05:26,756 --> 01:05:29,816
...and that's why he created
hurdles between them.
913
01:05:30,159 --> 01:05:33,993
That's why they were
forced to commit suicide.
914
01:05:35,064 --> 01:05:36,088
Your honor...
915
01:05:36,532 --> 01:05:39,296
...after their deaths...
916
01:05:39,802 --> 01:05:42,498
...accussed Vishwa
Pratap was misled...
917
01:05:43,205 --> 01:05:46,072
...that Billa was the
cause of their death.
918
01:05:46,475 --> 01:05:49,569
And Billa was their killer.
919
01:05:50,313 --> 01:05:52,907
Without investigation,
accussed...
920
01:05:52,982 --> 01:05:55,348
...considered it truth
and became mad in anger.
921
01:05:55,518 --> 01:05:57,952
He nabbed Billa...
922
01:05:58,020 --> 01:06:00,853
...and killed him with a sword.
923
01:06:00,923 --> 01:06:02,117
He finished him.
924
01:06:02,358 --> 01:06:03,382
Your honour...
925
01:06:03,859 --> 01:06:07,124
...if such dangerous
criminals and killers...
926
01:06:07,463 --> 01:06:09,363
...are dealt with leniently...
927
01:06:09,865 --> 01:06:14,302
...or are freed, decent people
can't live in this society.
928
01:06:14,737 --> 01:06:18,366
So far public prosecutor has
neither presented witness...
929
01:06:18,507 --> 01:06:20,202
...nor solid evidence.
930
01:06:20,876 --> 01:06:22,935
So how can you
call him a culprit?
931
01:06:23,145 --> 01:06:24,476
We've the proof, your honor.
932
01:06:24,947 --> 01:06:26,175
This is the pictures...
933
01:06:26,449 --> 01:06:28,314
...taken at the time
of Billa's death.
934
01:06:35,257 --> 01:06:37,350
And this is the
sword, your honor...
935
01:06:37,793 --> 01:06:39,556
...with which Billa was killed.
936
01:06:40,162 --> 01:06:43,029
Finger print expert's report...
937
01:06:43,099 --> 01:06:46,125
...says that only accussed's
fingerprints are on this sword.
938
01:06:46,268 --> 01:06:49,135
And this report is
here, your honor.
939
01:06:50,072 --> 01:06:54,532
Such a cold blooded murderer...
940
01:06:54,810 --> 01:06:57,836
...should be given
only death penalty.
941
01:06:58,781 --> 01:07:00,009
Accussed Vishwa Pratap.
942
01:07:00,383 --> 01:07:02,442
Do you've to say
anything in your defense?
943
01:07:04,787 --> 01:07:06,049
Judge...
944
01:07:06,422 --> 01:07:09,823
...lot has been said
and heard so far.
945
01:07:12,094 --> 01:07:13,493
I don't want to
say anything else.
946
01:07:14,363 --> 01:07:15,955
I just want to
know your decision.
947
01:07:22,872 --> 01:07:26,239
Your honor, if such dangerous
criminals and killers...
948
01:07:26,475 --> 01:07:30,138
...are dealth with
leniently or left free...
949
01:07:30,212 --> 01:07:33,045
...decent people can't
live in this society.
950
01:07:33,182 --> 01:07:36,413
Such cold blooded murderer...
951
01:07:36,552 --> 01:07:39,885
...should be given
only death penalty.
952
01:07:47,396 --> 01:07:49,387
Judge has come.
953
01:08:01,844 --> 01:08:04,472
Last month on 1st of November...
954
01:08:04,847 --> 01:08:08,374
...Billa was killed by
accussed Vishwa Pratap.
955
01:08:08,751 --> 01:08:11,185
Many people saw that.
956
01:08:11,487 --> 01:08:14,979
This case was
presented on this basis.
957
01:08:15,224 --> 01:08:17,419
With the help of finger
print expert's report...
958
01:08:17,493 --> 01:08:20,291
...public prosecutor
tried to prove that...
959
01:08:20,729 --> 01:08:23,391
...the deceased was
killed with the sword...
960
01:08:23,532 --> 01:08:26,990
...which had accussed Vishwa
Pratap's finger prints.
961
01:08:27,770 --> 01:08:30,238
But after hearing
the witnesses...
962
01:08:30,773 --> 01:08:33,537
...on the basis of
just finger prints...
963
01:08:33,776 --> 01:08:36,438
...law can't accuse
anyone of murder.
964
01:08:36,846 --> 01:08:39,474
Prosecutor filed
appeal on the basis...
965
01:08:40,049 --> 01:08:44,179
...that many saw Vishwa
Pratap committing the murder.
966
01:08:44,787 --> 01:08:48,780
But not a single witness
testified in support.
967
01:08:49,158 --> 01:08:51,922
Therefore on the basis
of benefit of doubt...
968
01:08:52,361 --> 01:08:54,454
...court rejects this case...
969
01:08:55,164 --> 01:08:58,292
...and accussed Vishwa
Pratap is set free.
970
01:09:33,035 --> 01:09:34,502
Hey!
971
01:09:50,052 --> 01:09:52,247
I want to hit somebody.
972
01:09:53,289 --> 01:09:55,814
I want to love somebody.
973
01:09:56,492 --> 01:09:58,790
I want to meet somebody.
974
01:09:59,895 --> 01:10:02,227
Break me.
975
01:10:03,132 --> 01:10:05,259
Hit me.
976
01:10:06,368 --> 01:10:12,864
Hit me. Break
me. Twist my arms.
977
01:10:13,142 --> 01:10:20,014
Hit me. Break
me. Twist my arms.
978
01:10:20,950 --> 01:10:23,248
I want to hit somebody.
979
01:10:24,119 --> 01:10:26,417
I want to eat somebody.
980
01:10:27,356 --> 01:10:29,984
I want to crush somebody.
981
01:10:30,826 --> 01:10:36,128
I will break you
and twist you.
982
01:10:37,366 --> 01:10:43,828
I will break you
and twist you.
983
01:10:43,906 --> 01:10:50,812
I will break you and twist
you. I'll twist your arms.
984
01:10:51,413 --> 01:10:53,904
I want to hit somebody.
985
01:10:54,850 --> 01:10:57,148
I want to love somebody.
986
01:10:57,886 --> 01:11:00,252
I want to meet somebody.
987
01:11:53,008 --> 01:11:59,106
Don't woo me with flowers.
988
01:11:59,248 --> 01:12:05,209
Don't floor me with your eyes.
989
01:12:05,554 --> 01:12:11,925
Don't woo me with flowers.
990
01:12:12,194 --> 01:12:18,258
Don't floor me with your eyes.
991
01:12:18,400 --> 01:12:25,203
Make me shy with your gaze.
992
01:12:26,041 --> 01:12:28,407
I want to hit somebody.
993
01:12:29,178 --> 01:12:32,011
I want to eat somebody.
994
01:12:32,348 --> 01:12:35,044
I want to crush somebody.
995
01:12:35,818 --> 01:12:42,053
I will break you and twist
you. I'll twist your arms.
996
01:12:42,224 --> 01:12:48,823
I will break you and twist
you. I'll twist your arms.
997
01:12:49,932 --> 01:12:52,400
I want to hit somebody.
998
01:12:53,202 --> 01:12:55,363
I want to love somebody.
999
01:12:56,271 --> 01:12:59,263
I want to meet somebody.
1000
01:13:32,074 --> 01:13:38,138
Your beauty makes
me rebellious.
1001
01:13:38,414 --> 01:13:44,478
I might get crazy
in your love.
1002
01:13:44,820 --> 01:13:50,520
Your beauty makes
me rebellious.
1003
01:13:51,193 --> 01:13:57,132
I might get crazy
in your love.
1004
01:13:57,433 --> 01:14:03,838
I wish make you
my prey, beloved.
1005
01:14:05,007 --> 01:14:07,339
I want to hit somebody.
1006
01:14:08,110 --> 01:14:10,408
I want to love somebody.
1007
01:14:11,413 --> 01:14:13,779
I want to meet somebody.
1008
01:14:14,817 --> 01:14:21,086
Hit me. Break
me. Twist my arms.
1009
01:14:21,223 --> 01:14:27,958
Hit me. Break
me. Twist my arms.
1010
01:14:29,031 --> 01:14:31,192
I want to hit somebody.
1011
01:14:32,201 --> 01:14:34,795
I want to hit somebody.
1012
01:14:35,337 --> 01:14:38,033
I want to love somebody.
1013
01:14:38,540 --> 01:14:41,771
I want to love somebody.
1014
01:14:43,579 --> 01:14:45,513
Shera! -Vishwa!
1015
01:14:45,914 --> 01:14:48,007
Vishwa, leave him. - Move!
1016
01:14:48,584 --> 01:14:51,553
What has happened to you?
- They've killed me, Lata.
1017
01:14:51,920 --> 01:14:54,013
They've wiped my existence.
1018
01:14:54,490 --> 01:14:57,425
I'm alive only to
take revenge with them.
1019
01:14:57,526 --> 01:15:00,393
Law declared you innocent
and saved you from gallows.
1020
01:15:00,896 --> 01:15:03,023
But only your heart
knows the truth.
1021
01:15:03,398 --> 01:15:05,764
A judge's benevolence saved you.
1022
01:15:06,201 --> 01:15:08,431
And you want to insult
that benevolence.
1023
01:15:08,971 --> 01:15:11,132
Instead of living
as a decent person...
1024
01:15:11,306 --> 01:15:13,297
...you want to commit suicide.
1025
01:15:13,375 --> 01:15:15,002
You're mistaken.
1026
01:15:15,277 --> 01:15:17,973
I'm not alive only
someone's mercy.
1027
01:15:18,213 --> 01:15:20,204
My crime wasn't
proved in the court.
1028
01:15:20,349 --> 01:15:21,976
That's why I was set free.
1029
01:15:22,050 --> 01:15:25,178
No, Vishwa. Not me,
but you're mistaken.
1030
01:15:25,354 --> 01:15:28,881
If that hadn't been true,
the judge who set you free...
1031
01:15:29,024 --> 01:15:30,082
...hadn't resigned.
1032
01:15:36,798 --> 01:15:39,062
You? How come you're here?
1033
01:15:39,334 --> 01:15:41,029
I want to ask you a question.
1034
01:15:41,370 --> 01:15:44,305
Why didn't you declare me
guilty? Why did you set me free?
1035
01:15:45,541 --> 01:15:47,202
This isn't a question.
1036
01:15:47,543 --> 01:15:50,171
You were innocent, that's
why you were set free.
1037
01:15:50,512 --> 01:15:51,536
That's all.
1038
01:15:51,780 --> 01:15:55,580
This is a lie. Then
why did you resign?
1039
01:15:55,951 --> 01:15:58,078
Because realization of
revolting against the law...
1040
01:15:58,253 --> 01:16:01,450
...forced you to leave your
post as a judge, Sharda Devi.
1041
01:16:06,028 --> 01:16:08,258
These crooks, who
pose as decent people...
1042
01:16:08,830 --> 01:16:11,526
...and as good human beings...
1043
01:16:12,000 --> 01:16:13,968
...had committed
many atrocities...
1044
01:16:14,236 --> 01:16:16,727
...and killed many
innocent people.
1045
01:16:17,039 --> 01:16:19,974
Your crime isn't
anything in front of them.
1046
01:16:20,309 --> 01:16:22,834
If such people escape law...
1047
01:16:22,978 --> 01:16:24,536
...and law can't get to them...
1048
01:16:24,980 --> 01:16:26,413
...then your escape was...
1049
01:16:26,882 --> 01:16:29,043
...like a drop of
water in a lake.
1050
01:16:29,318 --> 01:16:30,512
They're such scoundrels!
1051
01:16:39,127 --> 01:16:40,526
Now do you understand
the meaning?
1052
01:16:41,196 --> 01:16:44,393
Billa should legally have
been in prison for life time.
1053
01:16:44,866 --> 01:16:47,266
But he was living freely.
1054
01:16:47,803 --> 01:16:49,100
You killed him.
1055
01:16:49,471 --> 01:16:53,100
You gave him punishment
which court couldn't give him.
1056
01:16:53,875 --> 01:16:57,003
I knew you killed him
to take personal revenge.
1057
01:16:57,346 --> 01:16:59,974
Still I set you free.
1058
01:17:00,349 --> 01:17:02,442
Only because, in that way...
1059
01:17:02,985 --> 01:17:05,510
...a criminal got
punishment for his crimes.
1060
01:17:06,154 --> 01:17:08,748
I also knew that the
mistake I was doing...
1061
01:17:09,157 --> 01:17:12,422
...will defame me in
the society some day.
1062
01:17:13,195 --> 01:17:15,026
Yet I didn't change my mind.
1063
01:17:15,330 --> 01:17:17,195
I made myself ready
for every coming...
1064
01:17:17,265 --> 01:17:18,755
...problems and set you free.
1065
01:17:19,101 --> 01:17:20,466
And the crime I did...
1066
01:17:20,902 --> 01:17:22,893
...was because of them.
1067
01:17:23,038 --> 01:17:24,062
I know.
1068
01:17:25,073 --> 01:17:27,098
To celebrate my resignation...
1069
01:17:27,743 --> 01:17:30,473
...they've arranged
a grand program.
1070
01:17:31,279 --> 01:17:33,907
Those who should be
legally arrested...
1071
01:17:34,549 --> 01:17:37,109
...which garland me today.
1072
01:17:38,787 --> 01:17:41,119
Come and watch that show.
1073
01:17:41,323 --> 01:17:42,347
Come.
1074
01:17:48,830 --> 01:17:50,798
Here comes the great lady.
1075
01:17:51,033 --> 01:17:53,900
The symbol of justice.
1076
01:17:54,136 --> 01:17:56,900
The goddess of justice.
Justice Sharda Devi.
1077
01:17:57,172 --> 01:17:58,935
We welcome here. Applause!
1078
01:18:03,912 --> 01:18:04,936
Friends.
1079
01:18:05,280 --> 01:18:06,713
Today is an auspicious day.
1080
01:18:07,816 --> 01:18:08,840
Because...
1081
01:18:09,151 --> 01:18:10,209
...Sharda Devi...
1082
01:18:10,852 --> 01:18:14,788
...had to give many
verdicts as judge...
1083
01:18:15,157 --> 01:18:17,125
...but she resigned.
1084
01:18:17,993 --> 01:18:20,461
And she left a vacant
place in the world of law...
1085
01:18:20,962 --> 01:18:22,259
...which can't be filled.
1086
01:18:23,231 --> 01:18:25,324
Anyway, we can't serve her...
1087
01:18:25,934 --> 01:18:29,370
...but on your free time
listen to your own decisions.
1088
01:18:30,205 --> 01:18:31,467
We've arranged for that.
1089
01:18:37,479 --> 01:18:40,778
I give this tape recorder...
1090
01:18:41,283 --> 01:18:43,114
...to her a gift.
1091
01:18:43,452 --> 01:18:46,114
In this her verdict...
1092
01:18:46,388 --> 01:18:47,946
...has been recorded
in her voice.
1093
01:18:48,356 --> 01:18:50,051
I request you...
1094
01:18:50,125 --> 01:18:53,993
...to listen to this
verdict with decency.
1095
01:18:54,496 --> 01:18:55,520
Press the button.
1096
01:18:56,431 --> 01:18:59,764
Legally Billa should've
been in jail for life.
1097
01:18:59,968 --> 01:19:02,163
But he was living freely.
1098
01:19:02,370 --> 01:19:03,803
You killed him.
1099
01:19:04,106 --> 01:19:07,303
You gave him the punishment
which the law couldn't give him.
1100
01:19:07,876 --> 01:19:10,936
I knew that you committed this
murder for personal revenge.
1101
01:19:11,313 --> 01:19:13,781
Still I set you free.
1102
01:19:14,116 --> 01:19:16,016
Only because, in that way...
1103
01:19:16,518 --> 01:19:19,180
...a criminal got
punishment for his crimes.
1104
01:19:19,821 --> 01:19:22,312
I also knew that the
mistake I was doing...
1105
01:19:22,824 --> 01:19:26,055
...will defame me in
the society some day.
1106
01:19:26,394 --> 01:19:28,294
Yet I didn't change my mind.
1107
01:19:28,497 --> 01:19:30,362
I made myself ready
for every coming...
1108
01:19:30,432 --> 01:19:31,899
...problems and set you free.
1109
01:19:34,503 --> 01:19:35,834
New judge...
1110
01:19:36,404 --> 01:19:38,998
...your are going to take
Sharda Devi's place...
1111
01:19:39,074 --> 01:19:40,234
...Justice Chakravarty.
1112
01:19:41,143 --> 01:19:43,907
After hearing this
tape recorder...
1113
01:19:44,212 --> 01:19:45,907
...you'd know...
1114
01:19:46,214 --> 01:19:49,081
...why did Sharda Devi
resign before time?
1115
01:19:49,785 --> 01:19:51,343
You'd even have learnt...
1116
01:19:51,987 --> 01:19:55,320
...why she gave such unique
verdict in the court?
1117
01:19:56,057 --> 01:19:57,422
So tell us...
1118
01:19:57,993 --> 01:20:01,121
...this Sharda Devi who
insulted the post of judge...
1119
01:20:01,897 --> 01:20:03,330
...is guilty or not?
1120
01:20:04,032 --> 01:20:05,795
You give the verdict.
1121
01:20:05,934 --> 01:20:08,960
Because judge should
give legal verdicts.
1122
01:20:13,809 --> 01:20:15,470
Inspector. - Yes,
sir. - Arrest her.
1123
01:20:17,245 --> 01:20:18,576
Madam.
1124
01:20:19,014 --> 01:20:20,038
Stop.
1125
01:20:20,115 --> 01:20:23,778
If releasing me was her crime...
1126
01:20:23,985 --> 01:20:25,976
...then arrest me.
1127
01:20:26,154 --> 01:20:27,178
Not now.
1128
01:20:27,522 --> 01:20:30,787
First we'll file a case against
the judge that insulted law.
1129
01:20:31,560 --> 01:20:32,959
Your time will come.
1130
01:20:33,261 --> 01:20:34,285
Come, madam.
1131
01:20:42,137 --> 01:20:43,161
I've come.
1132
01:20:43,238 --> 01:20:44,569
Do something!
1133
01:20:44,806 --> 01:20:46,171
Don't ask him.
1134
01:20:46,341 --> 01:20:48,468
I'm Chanda's husband.
1135
01:20:48,610 --> 01:20:50,077
Come, my dear.
1136
01:20:50,212 --> 01:20:53,238
Come out of here.
1137
01:20:53,448 --> 01:20:56,474
Look, sign this form. - Why?
1138
01:20:56,852 --> 01:20:59,912
We've to operate her
or else she might die.
1139
01:21:00,088 --> 01:21:02,454
Her life might be in
danger. Let her die, but...
1140
01:21:02,824 --> 01:21:04,485
...save my child.
1141
01:21:04,793 --> 01:21:07,455
Or else my father will beat me.
1142
01:21:07,529 --> 01:21:08,553
Yes.
1143
01:21:09,097 --> 01:21:10,359
Sign it.
1144
01:21:11,066 --> 01:21:12,124
Save my child.
1145
01:21:12,267 --> 01:21:15,964
Fool. - Yes. - Sign
these papers too.
1146
01:21:16,104 --> 01:21:18,038
Why? -You signed
that paper because...
1147
01:21:18,106 --> 01:21:19,869
...operation had to be performed.
1148
01:21:20,008 --> 01:21:23,808
And sign this paper, that
even if the mother dies...
1149
01:21:24,546 --> 01:21:26,844
...child should be saved. - Yes.
1150
01:21:27,082 --> 01:21:29,448
I want to be father at any cost.
1151
01:21:29,517 --> 01:21:30,814
Hurry up.
1152
01:21:32,988 --> 01:21:34,114
Father.
1153
01:21:34,422 --> 01:21:37,448
You're going to be
a grandpa. - Really?
1154
01:21:37,993 --> 01:21:41,861
Bless you, son! You've
made me very happy.
1155
01:21:41,930 --> 01:21:44,023
Daughter-in-law.
- What is it, father?
1156
01:21:44,199 --> 01:21:47,930
You look very
happy. - I'm elated.
1157
01:21:48,103 --> 01:21:50,833
But you didn't give me
good news. - Good news?
1158
01:21:51,139 --> 01:21:55,200
What news? -I know
that you're pregnant.
1159
01:21:55,577 --> 01:21:56,601
No, father.
1160
01:21:57,212 --> 01:21:59,942
I'm not lucky to be a mother.
1161
01:22:01,116 --> 01:22:03,744
He's elated and you're sad.
1162
01:22:03,852 --> 01:22:05,342
I'll tell you, father.
1163
01:22:05,520 --> 01:22:08,148
You'll become grandpa
not because of her...
1164
01:22:08,323 --> 01:22:10,848
...but because of someone else.
1165
01:22:10,992 --> 01:22:14,257
Who told you that it's possible?
1166
01:22:14,329 --> 01:22:18,095
I've made this record. Do
you know Chanda from the inn?
1167
01:22:18,300 --> 01:22:22,202
She's giving birth to my
child in a government address.
1168
01:22:23,004 --> 01:22:27,031
Chanda is going to be your
child's mother. You fool!
1169
01:22:27,175 --> 01:22:31,236
Stupid! You've killed
me. - No, you're alive.
1170
01:22:31,379 --> 01:22:35,145
Father, look. He has
ruined my happy family.
1171
01:22:35,417 --> 01:22:37,510
I'll die. - No, child.
1172
01:22:37,819 --> 01:22:40,947
Our family is already
in trouble. Go inside.
1173
01:22:41,022 --> 01:22:42,319
I'll handle him.
1174
01:22:42,390 --> 01:22:45,291
You wait. Where
are you going, scum?
1175
01:22:45,427 --> 01:22:48,919
You're not becoming father,
but you're ruing my life.
1176
01:22:48,997 --> 01:22:53,263
If you'd told me before, I
would've killed Chanda long ago.
1177
01:22:53,468 --> 01:22:55,265
Father, leave my hand.
1178
01:22:55,804 --> 01:22:57,499
You threaten me.
1179
01:22:57,939 --> 01:23:00,407
Where did he go? -Father,
are you a chameleon?
1180
01:23:00,742 --> 01:23:02,539
You keep changing
colours. You told me...
1181
01:23:02,811 --> 01:23:04,870
...to sire a child.
1182
01:23:04,946 --> 01:23:06,971
When I did that,
you're hitting me...
1183
01:23:07,048 --> 01:23:09,949
...like a washerman
pounds clothes. - Fool!
1184
01:23:10,285 --> 01:23:12,048
Get lost.
1185
01:23:12,487 --> 01:23:14,955
Go inside.
1186
01:23:15,090 --> 01:23:17,285
Go inside. Inside.
1187
01:23:17,392 --> 01:23:20,361
Fool, go inside.
- Where? -Inside.
1188
01:23:20,428 --> 01:23:22,396
Go inside.
1189
01:23:25,900 --> 01:23:28,391
Madam. Vishwa Pratap
has come to meet you.
1190
01:23:43,585 --> 01:23:48,955
Goddess of justice is living
like a criminal in prison today.
1191
01:23:49,391 --> 01:23:52,918
You can't bear to see
this, Vishwa. Go away.
1192
01:23:53,395 --> 01:23:56,922
No, madam. Your respect and
honor has been shattered.
1193
01:23:57,298 --> 01:24:01,166
Your fame and name has been
defiled. You were mocked.
1194
01:24:01,436 --> 01:24:03,870
And this happened because of me.
1195
01:24:04,205 --> 01:24:08,539
When people taunt
you, I feel that...
1196
01:24:09,144 --> 01:24:11,942
...their laughter is piercing me.
1197
01:24:12,480 --> 01:24:14,072
I can't bear it anymore.
1198
01:24:14,449 --> 01:24:16,417
I'll request the court...
1199
01:24:17,018 --> 01:24:20,545
...that I threatened you to
give verdict in my favor.
1200
01:24:20,855 --> 01:24:21,981
You're innocent.
1201
01:24:22,223 --> 01:24:24,088
I'll confess to my murder...
1202
01:24:24,526 --> 01:24:26,118
...and surrender to the law.
1203
01:24:26,327 --> 01:24:30,286
Vishwa, after seeing you,
I remember the war of...
1204
01:24:30,799 --> 01:24:34,462
...Mahabharat between
Arjun and his cousins.
1205
01:24:35,537 --> 01:24:38,199
I didn't set you free...
1206
01:24:38,440 --> 01:24:41,773
...for you to surrender
to the law like cowards.
1207
01:24:42,143 --> 01:24:44,270
I didn't resign...
1208
01:24:44,512 --> 01:24:47,208
...so that you'd bow in
front of difficulties.
1209
01:24:47,415 --> 01:24:49,383
After getting released...
1210
01:24:49,784 --> 01:24:52,309
...my each breath
and drop of blood...
1211
01:24:52,587 --> 01:24:55,784
...tells me to wipe the
existence of the tyrants.
1212
01:24:55,990 --> 01:24:58,117
I should incinerate
their crime world.
1213
01:24:58,259 --> 01:24:59,886
And my conscience
tells me to stop...
1214
01:25:00,228 --> 01:25:01,388
...or else my vengeance...
1215
01:25:02,030 --> 01:25:03,759
...will result in
death of a good soul.
1216
01:25:04,099 --> 01:25:05,862
A goddess will get sacrificed.
1217
01:25:06,468 --> 01:25:08,493
That's why listening
to my conscience...
1218
01:25:09,070 --> 01:25:11,061
...l'm forced to
accept defeat, madam.
1219
01:25:11,272 --> 01:25:15,072
Vishwa, to your conscience that
is forced to accept defeat...
1220
01:25:15,443 --> 01:25:17,434
...l'll narrate a story.
1221
01:25:18,046 --> 01:25:20,947
After hearing that
you'll get furious...
1222
01:25:21,182 --> 01:25:22,911
...or accept defeat
like cowards...
1223
01:25:23,218 --> 01:25:24,981
...you've to decide that.
1224
01:25:26,054 --> 01:25:27,351
It happened in those days...
1225
01:25:28,123 --> 01:25:30,785
...when I was practicing
as a criminal lawyer.
1226
01:25:32,427 --> 01:25:33,951
Sharda.
1227
01:25:35,296 --> 01:25:38,197
Today a strange post
mortem case came.
1228
01:25:39,134 --> 01:25:40,465
A woman with two children...
1229
01:25:41,136 --> 01:25:42,763
...was molested by a devil.
1230
01:25:43,171 --> 01:25:44,468
And later he killed her.
1231
01:25:45,039 --> 01:25:46,199
She was already a widow.
1232
01:25:47,108 --> 01:25:48,507
Now her children are orphaned.
1233
01:25:48,576 --> 01:25:51,204
Yes, I read this news today.
1234
01:25:52,347 --> 01:25:53,371
Lawyer.
1235
01:25:54,549 --> 01:25:56,312
Greetings. - Greetings.
1236
01:25:57,552 --> 01:25:58,576
Yes?
1237
01:25:59,287 --> 01:26:00,254
Actually...
1238
01:26:00,421 --> 01:26:02,321
...you must've read
in today's newspaper...
1239
01:26:02,924 --> 01:26:06,416
...that someone molested
and killed Savikram's wife.
1240
01:26:06,528 --> 01:26:09,895
Yes, I read about it. Was
the woman your sister? -No.
1241
01:26:09,964 --> 01:26:11,761
Then was she your
daughter? -No.
1242
01:26:12,033 --> 01:26:13,762
Then how are you
related to this case?
1243
01:26:14,102 --> 01:26:17,037
To be honest, I
molested that woman.
1244
01:26:18,206 --> 01:26:22,267
I'm Sikandar Lal Thakkar. I
came with great hope. Save me.
1245
01:26:22,343 --> 01:26:24,038
You're the biggest
lawyer of the city.
1246
01:26:24,112 --> 01:26:27,047
I'll pay you as much as you
want. - Please take my case.
1247
01:26:27,215 --> 01:26:28,239
Please. - Shut up.
1248
01:26:28,850 --> 01:26:31,341
After molesting a
woman and killing her...
1249
01:26:31,419 --> 01:26:33,353
...you came to another woman...
1250
01:26:33,488 --> 01:26:36,753
...to save your life
and take your case.
1251
01:26:36,891 --> 01:26:37,915
How dare you!
1252
01:26:37,992 --> 01:26:39,550
Please, lawyer.
1253
01:26:39,928 --> 01:26:43,887
Mr. Sikandar Lal Thakkar, please
get out from here. - Forgive me.
1254
01:26:43,965 --> 01:26:46,229
If you don't take
money to save people...
1255
01:26:46,301 --> 01:26:47,962
why did you become a lawyer?
1256
01:26:48,036 --> 01:26:51,369
Law is to punish the
criminals, not to save them.
1257
01:26:51,573 --> 01:26:55,873
If law isn't to save criminals,
why do accussed get lawyers?
1258
01:26:55,944 --> 01:26:57,309
No more arguments here.
1259
01:26:57,812 --> 01:27:01,009
If you came to say that you
came after killing someone...
1260
01:27:01,282 --> 01:27:05,082
...and I want to give you
money to hide my murder...
1261
01:27:05,853 --> 01:27:07,320
...then this is an insult of law.
1262
01:27:07,422 --> 01:27:09,447
And advocate Sharda
can't tolerate it.
1263
01:27:09,857 --> 01:27:12,883
That's why return. - I'm going.
1264
01:27:13,328 --> 01:27:16,024
I'll go, but listen...
1265
01:27:16,331 --> 01:27:19,300
...that there are many lawyers
in the country. With money...
1266
01:27:19,500 --> 01:27:21,798
...I can buy more
intelligent lawyers than you.
1267
01:27:22,070 --> 01:27:25,039
And I'll prove myself
innocent. Just wait and watch.
1268
01:27:26,407 --> 01:27:27,431
Stop.
1269
01:27:31,379 --> 01:27:33,506
If you can give me 2 Lakhs...
1270
01:27:34,315 --> 01:27:37,148
...I can take your case.
- Oh yes!
1271
01:27:37,352 --> 01:27:39,217
See your payment. Ready cash.
1272
01:27:40,088 --> 01:27:41,112
Thank you. - Thank you.
1273
01:27:49,699 --> 01:27:51,724
Mr. Sikandar Lal Thakkar. - Yes.
1274
01:27:52,402 --> 01:27:55,496
You've never committed
any sin or crime so far?
1275
01:27:55,639 --> 01:27:57,163
Not at all. Never.
1276
01:27:57,407 --> 01:28:01,707
There was never any wrong news
about you in the newspaper.
1277
01:28:01,845 --> 01:28:05,804
Oh lord! Nobody has ever
written anything wrong about me.
1278
01:28:06,549 --> 01:28:07,641
Are you married?
1279
01:28:07,784 --> 01:28:10,685
Yes. I've two small kids.
1280
01:28:10,920 --> 01:28:12,547
A father of two kids...
1281
01:28:12,622 --> 01:28:16,217
...is accussed of molesting
a widow. Isn't it wrong?
1282
01:28:16,626 --> 01:28:18,560
Mr. Sikandar Lal Thakkar. - Yes.
1283
01:28:19,129 --> 01:28:20,255
There is no smoke...
1284
01:28:20,463 --> 01:28:21,555
...without fire.
1285
01:28:22,165 --> 01:28:23,462
Have you heard this proverb?
1286
01:28:23,800 --> 01:28:25,529
No. Not before now.
1287
01:28:25,735 --> 01:28:27,464
Did you know late Savitri Devi?
1288
01:28:27,771 --> 01:28:31,605
Yes, her husband was in my
transport company as a driver.
1289
01:28:31,941 --> 01:28:34,136
That driver was
killed in an accident.
1290
01:28:34,444 --> 01:28:36,275
Yes, he used to drink a lot.
1291
01:28:36,513 --> 01:28:39,175
I told him, you've a family.
1292
01:28:39,382 --> 01:28:41,475
This liquor will ruin you.
1293
01:28:41,751 --> 01:28:44,151
But he didn't listen. One
day he was so intoxicated...
1294
01:28:44,354 --> 01:28:48,188
...that he got under the
tyre of a vehicle and died.
1295
01:28:48,758 --> 01:28:49,782
I was very sorry.
1296
01:28:50,193 --> 01:28:51,490
And wife of that driver...
1297
01:28:51,728 --> 01:28:54,128
...became a widow when
her husband died suddenly.
1298
01:28:54,331 --> 01:28:55,730
Her children were orphaned.
1299
01:28:56,299 --> 01:28:59,268
To raise her children
she'd no money.
1300
01:28:59,803 --> 01:29:02,397
In this condition she
came to your house one day.
1301
01:29:02,839 --> 01:29:06,275
She begged you to show mercy.
1302
01:29:06,710 --> 01:29:10,840
Then you told her that if she
stays with you for a night...
1303
01:29:11,381 --> 01:29:13,747
...you'll give her money.
1304
01:29:14,551 --> 01:29:15,745
Right?
1305
01:29:15,885 --> 01:29:19,582
You're defending me or my
enemies? -I mean to say...
1306
01:29:20,123 --> 01:29:22,853
...your enemies had
blamed you saying this.
1307
01:29:23,193 --> 01:29:26,890
Yes, my enemies have
accussed me of this.
1308
01:29:27,130 --> 01:29:29,530
Then the truth is...
1309
01:29:29,766 --> 01:29:32,462
...that this woman came to
your house at night for money.
1310
01:29:32,902 --> 01:29:34,893
And you told her decently...
1311
01:29:35,372 --> 01:29:37,602
...that not to talk
about it at night.
1312
01:29:37,674 --> 01:29:39,369
Come in the office
tomorrow morning.
1313
01:29:39,509 --> 01:29:43,445
Right. I said this. - You
told her and send her home.
1314
01:29:44,080 --> 01:29:46,412
At 8.40 in the night.
1315
01:29:47,684 --> 01:29:51,586
Don't worry. I'm asking for your
benefit. Answer without fear.
1316
01:29:51,721 --> 01:29:56,556
Yes. It was 8.40 in the night...
1317
01:29:56,626 --> 01:29:58,890
...when I send her
back home. - Good.
1318
01:29:59,662 --> 01:30:01,220
That's all, your honor.
1319
01:30:01,498 --> 01:30:04,365
Now I want to call Dr. Srikant...
1320
01:30:04,601 --> 01:30:07,593
...who did post-mortem
of the corpse.
1321
01:30:07,904 --> 01:30:09,701
Permission granted.
1322
01:30:13,576 --> 01:30:14,600
Doctor. Srikant.
1323
01:30:15,178 --> 01:30:16,805
What did you find
out from the post...
1324
01:30:16,880 --> 01:30:18,677
...mortem report of
late Savitri Devi?
1325
01:30:19,449 --> 01:30:21,679
Report showed that
she was molested.
1326
01:30:22,318 --> 01:30:23,512
And then she was killed.
1327
01:30:25,455 --> 01:30:28,754
Can you tell us,
when was she killed?
1328
01:30:29,392 --> 01:30:32,225
Around 8.40.
1329
01:30:32,629 --> 01:30:34,392
This incident
happened at that time.
1330
01:30:35,165 --> 01:30:38,328
Thank you, Dr. Srikant.
You may go. - Thank you.
1331
01:30:38,401 --> 01:30:43,065
Your honor, think about
Dr. Srikant's testimony.
1332
01:30:43,673 --> 01:30:47,609
This sinner molested
Savitri Devi...
1333
01:30:48,378 --> 01:30:51,472
...and fearing that
he might be exposed...
1334
01:30:51,881 --> 01:30:54,247
...and his life
will be in danger...
1335
01:30:54,517 --> 01:30:57,543
...he killed Savitri Devi.
1336
01:30:58,388 --> 01:31:02,347
To prove such a lowly
person innocent...
1337
01:31:02,792 --> 01:31:04,589
...is against my conscience.
1338
01:31:04,727 --> 01:31:06,752
To fight the case
of such a lowly man...
1339
01:31:07,163 --> 01:31:09,358
...will be insulting
the law studies.
1340
01:31:09,599 --> 01:31:12,500
So I take my name
back from this case.
1341
01:31:12,635 --> 01:31:16,901
And I apologize for
wasting this court's time.
1342
01:31:17,407 --> 01:31:19,307
And I request the court...
1343
01:31:19,576 --> 01:31:23,444
...that one who took advantage
of a widow and poor woman...
1344
01:31:23,646 --> 01:31:26,843
...and molested her
and killed her... - No.
1345
01:31:27,150 --> 01:31:29,311
I didn't kill her.
I only molested her.
1346
01:31:29,385 --> 01:31:31,512
To save her honor Savitri Devi...
1347
01:31:31,588 --> 01:31:34,648
...killed herself with a knife.
1348
01:31:35,425 --> 01:31:37,393
I didn't kill her.
1349
01:31:37,861 --> 01:31:39,726
She killed herself.
1350
01:31:39,896 --> 01:31:43,059
I didn't kill her.
1351
01:31:52,642 --> 01:31:53,768
Lawyer.
1352
01:31:54,777 --> 01:31:58,474
You took my money and deceived
me... - I don't have your money.
1353
01:31:59,282 --> 01:32:02,376
You sacrificed Savitri
Devi for your lust...
1354
01:32:02,785 --> 01:32:05,686
...I deposited your money in
bank in her children's name.
1355
01:32:07,190 --> 01:32:10,751
Your would've been
punished by any other court.
1356
01:32:11,327 --> 01:32:14,694
But no court would've raised
Savitri Devi's orphan kids.
1357
01:32:15,298 --> 01:32:19,428
They might have been misled
into crimes in future.
1358
01:32:20,136 --> 01:32:23,264
So to save the society
from two more criminals...
1359
01:32:23,640 --> 01:32:26,507
...I saved them with your money.
1360
01:32:26,709 --> 01:32:28,176
I've saved their future.
1361
01:32:28,411 --> 01:32:31,312
And now think of
your future, lawyer.
1362
01:32:31,814 --> 01:32:33,304
You got me handcuffed...
1363
01:32:33,750 --> 01:32:37,379
...and send me to jail.
So don't be so proud.
1364
01:32:37,720 --> 01:32:39,119
I'll surely return.
1365
01:32:39,589 --> 01:32:41,557
Just wait for my return.
1366
01:32:42,125 --> 01:32:43,183
Then watch the fun.
1367
01:32:43,393 --> 01:32:44,417
Let's go.
1368
01:32:45,328 --> 01:32:46,386
I thought...
1369
01:32:47,230 --> 01:32:50,791
...after 3 years, Thakkar
will repent his doings.
1370
01:32:51,334 --> 01:32:54,770
He'll repent for his
crimes and get reformed.
1371
01:32:55,505 --> 01:32:56,836
But it didn't happen.
1372
01:32:57,473 --> 01:33:01,807
Hard prison term made that
criminal more notorious.
1373
01:33:03,112 --> 01:33:06,172
One day he came out of prison,
like a poisonous snake...
1374
01:33:06,616 --> 01:33:09,346
...with revenge in his
heart and came to my house.
1375
01:33:09,786 --> 01:33:11,413
That was Diwali night.
1376
01:33:14,324 --> 01:33:17,259
Wow! What's this?
- Idol of justice.
1377
01:33:17,794 --> 01:33:20,661
This goddess of justice
gave birth to my son.
1378
01:33:21,331 --> 01:33:23,299
On this Diwali festival...
1379
01:33:23,600 --> 01:33:26,330
...I give him this locket of
goddess of justice in gift.
1380
01:33:26,903 --> 01:33:28,393
So that when he grows up...
1381
01:33:28,471 --> 01:33:31,235
...he too follows
truth like his mother...
1382
01:33:31,541 --> 01:33:34,601
...fight for justice and
never bows to cruelty.
1383
01:33:35,311 --> 01:33:36,801
That day won't come.
1384
01:33:38,681 --> 01:33:41,548
Because Sikandar Lal Thakkar
is released from prison.
1385
01:33:42,218 --> 01:33:45,779
Now this head will neither
be raised nor bowed.
1386
01:33:46,155 --> 01:33:48,123
Because henceforth he
won't have his head.
1387
01:33:49,559 --> 01:33:51,049
Snatch this boy. - No!
1388
01:34:02,872 --> 01:34:05,170
Leave my son!
1389
01:34:06,175 --> 01:34:07,199
Leave him!
1390
01:34:09,379 --> 01:34:12,405
No! No! My son!
1391
01:34:14,717 --> 01:34:15,741
No!
1392
01:34:17,353 --> 01:34:18,650
Stop!
1393
01:34:19,322 --> 01:34:20,550
No!
1394
01:34:23,292 --> 01:34:24,759
Lawyer.
1395
01:34:25,728 --> 01:34:27,195
Look at the time.
1396
01:34:27,830 --> 01:34:31,425
It's 8.40 pm like that night.
1397
01:34:31,901 --> 01:34:34,301
Now let me see you get punished.
1398
01:34:34,637 --> 01:34:36,195
I'll appreciate your talent.
1399
01:34:36,673 --> 01:34:37,697
Let's go.
1400
01:34:45,481 --> 01:34:46,505
This way...
1401
01:34:47,050 --> 01:34:49,109
...by siding with
law and society...
1402
01:34:49,719 --> 01:34:51,209
...I lost my husband.
1403
01:34:52,088 --> 01:34:54,056
I lost my one year old son...
1404
01:34:54,757 --> 01:34:56,452
...whom I couldn't find.
1405
01:34:58,061 --> 01:34:59,085
Then...
1406
01:34:59,696 --> 01:35:03,655
...I worked for law and
justice instead of my child.
1407
01:35:04,667 --> 01:35:09,070
I suppressed my maternal
love towards my child.
1408
01:35:10,306 --> 01:35:13,798
In loneliness, I shed tears
for injustice and atrocities.
1409
01:35:14,410 --> 01:35:18,073
As a lawyer and
protector of law...
1410
01:35:18,414 --> 01:35:21,577
...I couldn't harm that
devil Sikandar Lal Thakkar.
1411
01:35:22,285 --> 01:35:24,219
I couldn't get him punished.
1412
01:35:25,655 --> 01:35:29,182
You... yes, Vishwa,
you! If possible...
1413
01:35:29,592 --> 01:35:32,891
...drag those devils in
the court with proof.
1414
01:35:33,396 --> 01:35:35,557
And get them punished
for their crimes.
1415
01:35:35,631 --> 01:35:37,098
If I can't get proof...
1416
01:35:37,800 --> 01:35:40,291
...I won't spare...
1417
01:35:40,803 --> 01:35:42,532
...that Thakkar who
exploited poor people.
1418
01:35:43,139 --> 01:35:45,437
He made you shed tears...
1419
01:35:45,842 --> 01:35:48,140
...and ruined my life.
1420
01:35:48,478 --> 01:35:50,378
I'll tell that
Sikandar Lal Thakkar...
1421
01:35:50,847 --> 01:35:53,111
...to start counting
days of his life.
1422
01:35:53,583 --> 01:35:55,710
Because his life of crimes...
1423
01:35:56,452 --> 01:35:58,113
...will end soon.
1424
01:36:22,512 --> 01:36:23,672
Vishwa.
1425
01:36:25,848 --> 01:36:27,076
This locket...
1426
01:36:28,451 --> 01:36:30,544
...is your childhood's souvenir.
1427
01:36:31,220 --> 01:36:33,188
Keep it safely, child.
1428
01:36:35,158 --> 01:36:36,819
My time is up.
1429
01:36:37,860 --> 01:36:39,157
Listen.
1430
01:36:40,696 --> 01:36:43,756
This happened 10 years ago.
1431
01:37:05,721 --> 01:37:10,385
Son, I accepted you
as Diwali present.
1432
01:37:10,626 --> 01:37:13,618
And I raised you with
my daughter Laxmi.
1433
01:37:14,764 --> 01:37:16,322
Now I give my daughter Laxmi...
1434
01:37:17,767 --> 01:37:20,235
...under your shelter.
1435
01:37:21,337 --> 01:37:24,773
Now you're everything for her.
1436
01:37:24,874 --> 01:37:26,364
Take care of her.
1437
01:37:27,476 --> 01:37:31,310
Vishwa.
- Father... - Father.
1438
01:37:31,814 --> 01:37:33,509
Father!
1439
01:37:45,228 --> 01:37:46,422
Mother!
1440
01:37:47,263 --> 01:37:49,322
Till this case is concluded...
1441
01:37:49,832 --> 01:37:51,356
...Mrs. Sharda Devi...
1442
01:37:51,801 --> 01:37:55,532
...won't leave this
city at any cost.
1443
01:37:56,439 --> 01:37:59,704
On this condition, Sharda Devi...
1444
01:38:00,443 --> 01:38:02,411
...is released on bail.
1445
01:38:21,664 --> 01:38:23,188
Oh God!
1446
01:38:23,833 --> 01:38:25,528
This locket belongs to my son...
1447
01:38:26,202 --> 01:38:27,328
...my child!
1448
01:38:27,870 --> 01:38:30,703
But who brought it?
Who kept it here?
1449
01:38:33,409 --> 01:38:37,368
The son who didn't get
maternal love had kept it there.
1450
01:38:38,948 --> 01:38:43,180
The son who craved for
mother's love kept it there.
1451
01:38:44,487 --> 01:38:47,547
The son one who spend
his life in poverty...
1452
01:38:48,090 --> 01:38:50,854
...and was raised by
himself, kept it there.
1453
01:38:52,862 --> 01:38:55,092
It means... you...
1454
01:38:55,398 --> 01:38:57,457
If you're that unlucky woman...
1455
01:38:59,335 --> 01:39:04,204
...who couldn't put your
son to bed singing lullaby...
1456
01:39:05,341 --> 01:39:09,573
...then I'm the unfortunate son...
1457
01:39:11,180 --> 01:39:12,841
...who longed for years
for maternal love.
1458
01:39:13,883 --> 01:39:16,215
Without caring for a small kid...
1459
01:39:16,619 --> 01:39:18,712
...those demons tried
to kill that child.
1460
01:39:19,522 --> 01:39:23,253
But God didn't wish so, that's
why that child was alive.
1461
01:39:23,926 --> 01:39:29,125
A kind man raised that child
and made him so big, mother.
1462
01:39:31,801 --> 01:39:32,825
So big...
1463
01:39:33,703 --> 01:39:35,432
Son! -Mother!
1464
01:39:35,871 --> 01:39:38,772
My son!
- Mother! -Son.
1465
01:39:39,775 --> 01:39:42,642
The God I believed so far...
1466
01:39:43,479 --> 01:39:45,674
...the God I trusted...
1467
01:39:46,248 --> 01:39:51,276
...I never thought that
God will return my son.
1468
01:39:52,321 --> 01:39:54,551
Till today without any desire...
1469
01:39:55,257 --> 01:39:57,452
...I was living like a corpse.
1470
01:39:58,594 --> 01:40:01,188
But today... today
after getting you...
1471
01:40:02,264 --> 01:40:04,095
...I found a new life.
1472
01:40:04,467 --> 01:40:08,335
You didn't get a new
life, mother, but I got it.
1473
01:40:08,904 --> 01:40:11,395
Today I swear by you...
1474
01:40:11,874 --> 01:40:14,707
...l'll avenge my father's death
by killing those murderers.
1475
01:40:15,444 --> 01:40:18,470
I'll settle scores for my
mother's pain and sorrows.
1476
01:40:20,182 --> 01:40:21,342
Bless me, mother...
1477
01:40:21,684 --> 01:40:26,246
...so that I can show the law
the real face of criminals.
1478
01:40:26,689 --> 01:40:29,886
I should be able to settle
scores for injustice.
1479
01:40:30,659 --> 01:40:33,890
Bless me, mother.
1480
01:40:36,298 --> 01:40:39,290
The lines on this palm shows...
1481
01:40:39,568 --> 01:40:43,868
...that you'll be
sacrificed at the triangle.
1482
01:40:44,707 --> 01:40:47,574
Father, what it this triangle?
1483
01:40:47,777 --> 01:40:50,541
My foot! Look carefully.
1484
01:40:51,147 --> 01:40:54,742
What are you saying, sir?
Do you doubt my knowledge.
1485
01:40:54,884 --> 01:40:57,114
What knowledge?
You know nothing.
1486
01:40:57,253 --> 01:40:59,721
You call yourself an
astrologer with a fake disguise.
1487
01:40:59,789 --> 01:41:01,882
I don't want to show
my hand. Leave me.
1488
01:41:04,460 --> 01:41:06,758
Red phone. I won't answer.
1489
01:41:07,096 --> 01:41:10,088
Father. Red phone for you.
1490
01:41:10,299 --> 01:41:11,789
Careful.
1491
01:41:14,403 --> 01:41:15,597
Wrong number.
1492
01:41:15,738 --> 01:41:18,673
No, this is the
'Call of the time.
1493
01:41:18,841 --> 01:41:22,641
Who is it? -Your
enemy. Vishwa Pratap.
1494
01:41:22,878 --> 01:41:24,743
Oh! Prisoner Vishwa.
1495
01:41:25,481 --> 01:41:27,346
But how did you get
this phone number?
1496
01:41:27,716 --> 01:41:28,740
Phone number?
1497
01:41:29,251 --> 01:41:32,311
I even know when you'll die.
1498
01:41:32,655 --> 01:41:34,748
So knowing phone
number isn't so hard.
1499
01:41:35,124 --> 01:41:36,614
Shut up! Stop your nonsense.
1500
01:41:36,859 --> 01:41:39,760
You're doing
rubbish act, Thakkar.
1501
01:41:40,396 --> 01:41:41,192
Listen.
1502
01:41:41,430 --> 01:41:43,057
Don't believe horoscopes.
1503
01:41:43,499 --> 01:41:45,467
Right now your
life is in my hand.
1504
01:41:46,268 --> 01:41:47,667
If I open my hand...
1505
01:41:47,837 --> 01:41:50,305
...you'll be incinerated.
1506
01:41:51,173 --> 01:41:52,401
Beware!
1507
01:41:52,708 --> 01:41:55,074
I'm coming to your office.
1508
01:42:01,383 --> 01:42:03,613
Fool! Why did you tell
me to answer the phone?
1509
01:42:05,721 --> 01:42:09,282
Strange! I get slapped whether
I answer the phone or not.
1510
01:42:09,492 --> 01:42:12,552
What type of father is he?
I never saw such a type.
1511
01:42:13,696 --> 01:42:15,163
No!
1512
01:42:16,132 --> 01:42:17,224
No.
1513
01:42:17,399 --> 01:42:20,800
Listen. Henceforth only
you'll answer this red phone.
1514
01:42:21,237 --> 01:42:23,671
And if someone else
answers, slap him so hard...
1515
01:42:23,739 --> 01:42:25,730
...that his face becomes
red like phone. Got it?
1516
01:42:26,809 --> 01:42:29,505
Shera, get down from my truck.
1517
01:42:30,679 --> 01:42:31,703
Why?
1518
01:42:32,114 --> 01:42:33,843
I own this truck.
1519
01:42:34,150 --> 01:42:35,583
Who are you to
tell me to get down?
1520
01:42:35,684 --> 01:42:36,708
Your father.
1521
01:42:37,286 --> 01:42:39,379
What? -Vishwa.
1522
01:42:40,322 --> 01:42:41,687
Not Vishwa, but Vishwa Pratap.
1523
01:42:41,790 --> 01:42:44,281
Ok, Vishwa Pratap.
Don't bully around.
1524
01:42:44,527 --> 01:42:47,394
Don't you know you're fired.
- Who fired me? -We did it.
1525
01:42:47,463 --> 01:42:49,363
Why? -Because
you're a killer and...
1526
01:42:49,431 --> 01:42:51,262
...a killer can't
work in our company.
1527
01:42:51,467 --> 01:42:55,767
Court had declared
that I'm not a killer.
1528
01:42:56,172 --> 01:42:59,505
I don't accept any court.
You're a killer for me.
1529
01:42:59,575 --> 01:43:01,702
And a killer won't work
in our company. That's all.
1530
01:43:01,844 --> 01:43:03,869
Who are you to fire me?
1531
01:43:04,380 --> 01:43:07,315
Ok? Who am I? I own
this place, mister.
1532
01:43:07,516 --> 01:43:09,177
Totally wrong.
1533
01:43:14,723 --> 01:43:18,284
The way a farmer owns
the land he ploughs...
1534
01:43:18,561 --> 01:43:20,722
...rickshaw driver
owns the rickshaw...
1535
01:43:21,096 --> 01:43:25,089
...similarly truck
driver owns his truck.
1536
01:43:29,538 --> 01:43:31,199
Father, what type
of a man is he?
1537
01:43:31,373 --> 01:43:34,399
I think that he'll
never let me marry.
1538
01:43:34,543 --> 01:43:38,809
Because a woman marries
the one she loves.
1539
01:43:39,114 --> 01:43:42,174
This Vishwa won't
let me marry Lata.
1540
01:43:42,351 --> 01:43:45,115
That astrologer said the same
thing. - He was talking rubbish.
1541
01:43:45,521 --> 01:43:47,489
I'm Sikandar Lal Thakkar.
1542
01:43:47,790 --> 01:43:50,452
I change destiny with my hands.
1543
01:43:50,659 --> 01:43:53,355
Come, I'll marry you
to Lata right now. Come.
1544
01:43:54,129 --> 01:43:56,359
Leave me! Leave me!
1545
01:43:57,066 --> 01:43:59,762
Leave me! -Darling.
- Leave my hand!
1546
01:44:02,605 --> 01:44:03,833
Stop, priest.
1547
01:44:04,440 --> 01:44:05,464
Vishwa.
1548
01:44:05,641 --> 01:44:09,168
Hey, not Vishwa,
but Vishwa Pratap.
1549
01:44:09,245 --> 01:44:12,078
I don't know any
Vishwa or Pratap.
1550
01:44:12,181 --> 01:44:14,274
Get out. - Or else
what will you do?
1551
01:44:14,683 --> 01:44:18,779
The way you're telling
me to go, leave Lata too.
1552
01:44:19,121 --> 01:44:21,817
Why? She isn't a lorry
to be taken by anyone.
1553
01:44:22,157 --> 01:44:24,182
This is about a marriage
in decent families.
1554
01:44:24,260 --> 01:44:25,386
I don't want to marry.
1555
01:44:25,461 --> 01:44:27,588
I won't marry this monkey.
1556
01:44:28,364 --> 01:44:29,388
Did you hear?
1557
01:44:29,598 --> 01:44:32,567
To marry a girl
against her wish...
1558
01:44:33,135 --> 01:44:35,160
...is mockery of the
bond of marriage.
1559
01:44:35,571 --> 01:44:37,596
And I won't let you do that.
1560
01:44:38,307 --> 01:44:40,867
There won't be any wedding
here. Go home. - Stop.
1561
01:44:41,277 --> 01:44:44,542
Stop. There will be
wedding and feast too.
1562
01:44:44,813 --> 01:44:46,144
Stop.
1563
01:44:46,615 --> 01:44:50,142
Don't try to defame
the name of Sikandar.
1564
01:44:50,719 --> 01:44:54,712
If you force, then
instead of dinner plates...
1565
01:44:55,124 --> 01:44:57,524
...l'll shatter your skulls.
1566
01:44:57,693 --> 01:44:58,819
Let's go!
1567
01:44:59,061 --> 01:45:02,189
Stop! Stop! Have feast.
1568
01:45:03,799 --> 01:45:06,529
Partner. What are
you waiting for?
1569
01:45:06,802 --> 01:45:09,134
Burn him in nuptial fire.
1570
01:45:11,640 --> 01:45:14,837
I'll eat him raw.
1571
01:45:18,681 --> 01:45:21,115
You beat your groom, darling.
1572
01:45:39,368 --> 01:45:41,233
What are you doing? Stupid fool!
1573
01:47:21,069 --> 01:47:22,468
Hey! No!
1574
01:47:41,490 --> 01:47:42,514
Googli!
1575
01:48:03,212 --> 01:48:04,236
Lata!
1576
01:48:07,149 --> 01:48:08,912
Stop. Where are you doing?
1577
01:48:09,418 --> 01:48:11,886
I didn't know. I arranged
the marriage secretly.
1578
01:48:12,454 --> 01:48:14,479
How did he find out?
1579
01:48:14,623 --> 01:48:18,491
Father. Father, do you know
who brought Vishwa here? -Who?
1580
01:48:18,694 --> 01:48:20,252
I brought him.
1581
01:48:20,796 --> 01:48:22,127
You can't sire a child.
1582
01:48:22,197 --> 01:48:24,222
Did you swear not
to let other's marry?
1583
01:48:24,366 --> 01:48:26,231
Fool! -It hurts.
1584
01:49:11,747 --> 01:49:16,878
We both are restless.
1585
01:49:17,352 --> 01:49:22,255
We both are restless.
1586
01:49:22,491 --> 01:49:27,622
I want to touch your soul.
1587
01:49:28,230 --> 01:49:32,860
I can't wait any more.
1588
01:49:38,807 --> 01:49:43,710
We both are restless.
1589
01:49:44,179 --> 01:49:49,116
We both are restless.
1590
01:49:49,451 --> 01:49:54,445
I want to touch your soul.
1591
01:49:54,723 --> 01:49:59,456
I can't wait any more.
1592
01:50:05,500 --> 01:50:10,528
We both are restless.
1593
01:50:10,706 --> 01:50:15,666
We both are restless.
1594
01:50:52,648 --> 01:50:57,813
I long to get into your arms.
1595
01:51:00,722 --> 01:51:06,092
I long to get
into your embrace.
1596
01:51:09,331 --> 01:51:19,297
I long to get into your arms.
1597
01:51:19,908 --> 01:51:24,470
I long to get
into your embrace...
1598
01:51:24,613 --> 01:51:29,676
...for a long time.
1599
01:51:30,619 --> 01:51:35,750
I can't control myself.
1600
01:51:35,924 --> 01:51:41,123
We both are restless.
1601
01:52:36,418 --> 01:52:41,549
Your face is like flowers.
1602
01:52:44,493 --> 01:52:49,624
A human doesn't deserve
to see your beauty.
1603
01:52:53,135 --> 01:52:58,095
Your face...
1604
01:52:58,540 --> 01:53:03,204
...is like flowers.
1605
01:53:03,879 --> 01:53:08,578
A human doesn't deserve...
1606
01:53:09,351 --> 01:53:13,811
...to see your beauty.
1607
01:53:14,489 --> 01:53:19,517
Your face is a miracle!
1608
01:53:19,761 --> 01:53:24,721
We both are restless.
1609
01:53:25,233 --> 01:53:30,170
I want to touch your soul.
1610
01:53:30,539 --> 01:53:35,306
I can't wait any more.
1611
01:53:41,249 --> 01:53:46,312
We both are restless.
1612
01:53:46,521 --> 01:53:51,481
We both are restless.
1613
01:54:03,839 --> 01:54:04,863
Vishwa.
1614
01:54:06,708 --> 01:54:09,438
Vishwa, what's the
matter? Don't you like me?
1615
01:54:10,212 --> 01:54:12,180
Don't I look beautiful?
1616
01:54:12,380 --> 01:54:14,712
Why do you want
to go away from me?
1617
01:54:15,650 --> 01:54:17,277
I don't want to
go away from you.
1618
01:54:17,686 --> 01:54:19,517
But I want to do my duty.
1619
01:54:19,688 --> 01:54:22,452
And that duty can kill me too.
1620
01:54:23,325 --> 01:54:26,158
Until I don't repay
Sharda Devi's debt...
1621
01:54:26,695 --> 01:54:28,856
...until I don't take
revenge from those devils...
1622
01:54:29,497 --> 01:54:31,260
...forget me.
1623
01:54:32,434 --> 01:54:33,833
This is the 'Call of the time'.
1624
01:54:39,207 --> 01:54:40,606
Sharda Devi!
1625
01:54:41,676 --> 01:54:43,075
Sharda Devi!
1626
01:54:54,289 --> 01:54:55,313
Who are you?
1627
01:54:55,523 --> 01:54:56,547
What's the matter?
1628
01:54:57,659 --> 01:54:58,683
Oh!
1629
01:54:59,461 --> 01:55:01,691
So you're justice Sharda Devi!
1630
01:55:02,597 --> 01:55:04,622
One who as a judge...
1631
01:55:05,166 --> 01:55:07,191
...did injustice in the court.
1632
01:55:07,535 --> 01:55:10,197
You defiled the
post of a judge...
1633
01:55:10,772 --> 01:55:12,239
...for your revenge...
1634
01:55:12,707 --> 01:55:14,436
...for your personal vengeance.
1635
01:55:15,076 --> 01:55:19,445
You're the selfish woman
who turned a man into demon.
1636
01:55:20,815 --> 01:55:22,407
Glad to meet you.
1637
01:55:23,084 --> 01:55:26,212
One who defamed
woman and womanhood...
1638
01:55:26,721 --> 01:55:30,714
...I wanted to see
that Sharda Devi.
1639
01:55:31,860 --> 01:55:32,884
I saw you.
1640
01:55:33,695 --> 01:55:34,719
Bye.
1641
01:55:35,230 --> 01:55:36,254
Wait.
1642
01:55:40,669 --> 01:55:41,829
You came here...
1643
01:55:42,537 --> 01:55:44,732
...and accussed me
without thinking...
1644
01:55:45,307 --> 01:55:46,569
...and you'll leave like that.
1645
01:55:47,208 --> 01:55:48,573
Won't you hear my answer.
1646
01:55:48,677 --> 01:55:51,544
What to hear? For
your injustice...
1647
01:55:51,813 --> 01:55:53,576
...you can present clarification.
1648
01:55:54,316 --> 01:55:58,309
Yet you can't change
injustice into justice.
1649
01:55:59,087 --> 01:56:00,179
That's why I'm going.
1650
01:56:00,588 --> 01:56:02,818
Judge who did
justice can be wrong.
1651
01:56:03,558 --> 01:56:05,492
But justice can't be wrong.
1652
01:56:06,227 --> 01:56:08,593
Only injustice is wrong.
1653
01:56:09,264 --> 01:56:10,697
And justice is always right.
1654
01:56:11,566 --> 01:56:13,591
I never did injustice to you.
1655
01:56:14,069 --> 01:56:15,730
So why do you accuse me?
1656
01:56:16,604 --> 01:56:18,401
Is your conscience alive?
1657
01:56:18,573 --> 01:56:20,268
It wants to hear you.
1658
01:56:20,475 --> 01:56:21,499
Oh!
1659
01:56:21,743 --> 01:56:23,802
Then listen and answer me.
1660
01:56:24,412 --> 01:56:26,141
Why did you misled Vishwa?
1661
01:56:26,514 --> 01:56:28,243
For your personal revenge.
1662
01:56:28,416 --> 01:56:32,352
Why did you misguide a
man who was already hurt?
1663
01:56:33,288 --> 01:56:36,155
Did justice book
teach you this lesson?
1664
01:56:36,524 --> 01:56:39,459
Did you get this
experience as a judge?
1665
01:56:39,661 --> 01:56:41,253
Is this your
idealism? Answer me.
1666
01:56:41,796 --> 01:56:46,290
In anger your
words are like fire.
1667
01:56:47,302 --> 01:56:49,532
Can I ask, what's your
relationship with him?
1668
01:56:49,804 --> 01:56:52,102
If your answer will be
based on relationship...
1669
01:56:52,440 --> 01:56:55,500
...then listen. Vishwa
is my to-be husband.
1670
01:56:58,747 --> 01:56:59,771
Oh!
1671
01:57:01,282 --> 01:57:03,614
Look. If Bhagvad Gita...
1672
01:57:04,252 --> 01:57:05,844
...is given to a child...
1673
01:57:06,454 --> 01:57:08,115
...then he'll keep it saying...
1674
01:57:08,323 --> 01:57:09,722
...that it has no pictures.
1675
01:57:10,392 --> 01:57:14,123
But if that Gita is
given to a wise person...
1676
01:57:14,662 --> 01:57:18,325
...he'll consider it
holy book and respect it.
1677
01:57:19,601 --> 01:57:21,068
I ask you...
1678
01:57:21,469 --> 01:57:24,768
...if Gita is given to
you, what will you do?
1679
01:57:26,307 --> 01:57:27,103
Tell me.
1680
01:57:27,842 --> 01:57:30,208
You'll understand
the principles in it?
1681
01:57:30,512 --> 01:57:33,174
You'll try to find
nuances of religion.
1682
01:57:34,249 --> 01:57:35,682
And if you don't...
1683
01:57:35,884 --> 01:57:38,409
...then look into
the heart of this...
1684
01:57:38,653 --> 01:57:40,883
...woman who has
defamed womanhood...
1685
01:57:41,289 --> 01:57:44,588
...why and what I'm doing?
1686
01:57:45,760 --> 01:57:48,422
It's futile to look
into your hearts.
1687
01:57:48,830 --> 01:57:50,388
You'll find only hatred there.
1688
01:57:50,765 --> 01:57:52,460
You'll see revenge.
1689
01:57:52,801 --> 01:57:57,465
But in my heart there is love,
justice Sharda Devi.
1690
01:57:57,906 --> 01:57:59,567
Your revenge...
1691
01:57:59,808 --> 01:58:04,268
...has misled my Vishwa and
turned him towards vengeance.
1692
01:58:04,646 --> 01:58:09,413
Now with my love, I'll bring
him back to my world.
1693
01:58:09,884 --> 01:58:12,318
And I'll prove...
1694
01:58:12,787 --> 01:58:17,622
...that love wins
and revenge loses.
1695
01:58:18,560 --> 01:58:19,720
I'll prove that.
1696
01:58:26,267 --> 01:58:28,167
Vishwa. Vishwa.
1697
01:58:28,503 --> 01:58:30,232
What is it?
Why are you shouting?
1698
01:58:30,472 --> 01:58:33,168
Nothing! I forgot my towel.
Give it to me, please.
1699
01:58:34,409 --> 01:58:36,900
I'm in trouble by
bringing this girl home.
1700
01:58:37,412 --> 01:58:38,743
Take this. - Thank you.
1701
01:58:40,815 --> 01:58:42,715
What are you doing?
1702
01:58:43,318 --> 01:58:45,445
Oh no!
1703
01:58:52,127 --> 01:58:54,391
Father, I've come.
1704
01:58:54,562 --> 01:58:57,531
I brought your grandson.
- What grandson?
1705
01:58:57,799 --> 01:59:00,324
Father... - I told you
to get rid of her.
1706
01:59:00,401 --> 01:59:01,663
You brought her back.
1707
01:59:01,836 --> 01:59:05,272
Father, I didn't bring her.
She came herself.
1708
01:59:05,340 --> 01:59:07,535
I told you... what are you doing?
1709
01:59:07,675 --> 01:59:10,143
Look, such a nice boy.
1710
01:59:10,211 --> 01:59:12,338
He looks just like you.
1711
01:59:12,413 --> 01:59:14,506
Your nose is so
long like a parrot.
1712
01:59:14,582 --> 01:59:17,710
His nose I long like
a parrot. Just like you.
1713
01:59:18,153 --> 01:59:20,849
Look, his eyes are like yours.
1714
01:59:20,922 --> 01:59:22,890
Father... - Yes, legs
are like yours.
1715
01:59:23,124 --> 01:59:25,388
There is a mark on his back.
You must've it too. Turn around.
1716
01:59:25,460 --> 01:59:28,156
Yes, I've it too. - Shut up!
1717
01:59:28,897 --> 01:59:31,695
If you compare me with a pauper,
I won't tolerate it.
1718
01:59:31,933 --> 01:59:33,594
If you can't tolerate,
keep quiet.
1719
01:59:34,235 --> 01:59:37,398
I mean, your grandson has
come for the first time.
1720
01:59:37,539 --> 01:59:40,303
Please give him
something. - What?
1721
01:59:41,242 --> 01:59:43,073
What are you doing?
- You've to give something.
1722
01:59:43,211 --> 01:59:44,644
Give something.
1723
01:59:44,879 --> 01:59:47,143
Put that on his hand.
1724
01:59:49,117 --> 01:59:50,277
Packet of biscuits.
1725
01:59:50,451 --> 01:59:53,181
Of your company. Fake!
1726
01:59:53,388 --> 01:59:54,787
I don't want it.
1727
01:59:55,089 --> 01:59:59,423
What do you want?
- At least one lorry.
1728
02:00:00,195 --> 02:00:02,254
I didn't hear.
What do you want?
1729
02:00:02,597 --> 02:00:06,192
At least one lorry,
father-in-law.
1730
02:00:06,768 --> 02:00:10,135
You want lorry? -One. - Benz.
1731
02:00:10,238 --> 02:00:12,138
You won't get a photo of lorry.
1732
02:00:12,207 --> 02:00:14,869
You'll get plastic
bottle to feed him.
1733
02:00:15,276 --> 02:00:17,107
And this to eat.
1734
02:00:17,178 --> 02:00:20,170
Father, you don't me
to sire a grandson.
1735
02:00:20,381 --> 02:00:22,815
That grandson will be dearer
than a thousand lorries.
1736
02:00:23,218 --> 02:00:26,244
I gave you such a grandson.
1737
02:00:26,454 --> 02:00:28,547
But you won't give
even one lorry.
1738
02:00:28,656 --> 02:00:32,148
Stupid! I told you to sire
a grandson in this family...
1739
02:00:32,227 --> 02:00:33,421
...not in some slum.
1740
02:00:33,561 --> 02:00:36,223
Father, I can't
bear this insult.
1741
02:00:36,464 --> 02:00:38,898
I'll commit suicide.
1742
02:00:39,133 --> 02:00:42,364
Child, don't commit
suicide. Kill him.
1743
02:00:42,537 --> 02:00:44,664
I'll bring matchstick
to burn him. - No, dad.
1744
02:00:44,739 --> 02:00:48,231
He'll die. - May you
and your father die!
1745
02:00:48,309 --> 02:00:51,472
Brother, do this program
of killing later.
1746
02:00:51,613 --> 02:00:53,103
It's your family matter.
1747
02:00:53,214 --> 02:00:55,739
I've a paper signed by him.
1748
02:00:56,084 --> 02:00:59,611
It says that he'll give
his son one lorry.
1749
02:00:59,821 --> 02:01:03,484
And he has signed it.
Look. Now give one lorry.
1750
02:01:03,625 --> 02:01:06,093
Fool! Ruination!
1751
02:01:06,494 --> 02:01:09,429
Why bequeathed one
full lorry to him!
1752
02:01:09,664 --> 02:01:12,531
How can I give him
just half a lorry.
1753
02:01:12,667 --> 02:01:15,135
You've no brains? -Me? -Yes.
1754
02:01:15,203 --> 02:01:16,727
Shall I take a lorry?
1755
02:01:16,904 --> 02:01:19,304
Yes, take one. I'm unfortunate.
1756
02:01:21,175 --> 02:01:23,507
Hurry up! Stop!
1757
02:01:24,312 --> 02:01:25,643
Don't adulterate half quantity.
1758
02:01:26,147 --> 02:01:29,139
3 part fake and one
part real. Got it?
1759
02:01:30,184 --> 02:01:32,152
Shera, what's going on?
- Adulteration in milk.
1760
02:01:32,420 --> 02:01:33,580
Kids drink this is milk.
1761
02:01:33,655 --> 02:01:35,850
I know. - What will happen
to their health?
1762
02:01:36,391 --> 02:01:39,758
They'll die. What else?
- Are you humans or beasts?
1763
02:01:39,927 --> 02:01:43,454
We're humans. We think of
ourselves and our country.
1764
02:01:43,798 --> 02:01:45,663
Kids will die after
drinking this milk.
1765
02:01:45,733 --> 02:01:47,132
Population will decrease.
1766
02:01:47,335 --> 02:01:49,360
And our country will progress.
1767
02:01:49,604 --> 02:01:51,697
This way our bank
balance will increase.
1768
02:01:51,773 --> 02:01:53,638
Killing two birds with one stone.
1769
02:01:53,808 --> 02:01:56,675
Till today I tolerated
your injustice.
1770
02:01:56,811 --> 02:01:59,746
But you're adulterating
the milk made in my factory.
1771
02:01:59,814 --> 02:02:02,078
You're trying to
play with kids' lives.
1772
02:02:02,216 --> 02:02:04,810
Now I won't keep quiet.
- You've to be quiet.
1773
02:02:05,353 --> 02:02:07,480
Because you're out of
our smuggling world.
1774
02:02:07,555 --> 02:02:11,457
But I've made you so
famous in smuggling world.
1775
02:02:11,659 --> 02:02:13,718
...that if you try to expose us...
1776
02:02:14,095 --> 02:02:16,290
...l'll send you to
jail for so long...
1777
02:02:16,431 --> 02:02:18,490
...that you'll never
come out of prison.
1778
02:02:44,525 --> 02:02:48,325
Hey! How has stopped this lorry
in the middle of the road?
1779
02:02:49,664 --> 02:02:50,722
I did it. - Vishwa.
1780
02:02:51,065 --> 02:02:53,499
Not Vishwa, but Vishwa Pratap.
1781
02:02:54,168 --> 02:02:56,762
And take the lorries
to police station.
1782
02:02:57,171 --> 02:02:58,832
Oh! Is it so?
1783
02:02:59,440 --> 02:03:00,566
Listen.
1784
02:03:00,875 --> 02:03:05,244
If you try to stop me,
I'll crush you.
1785
02:03:05,413 --> 02:03:08,075
Do you want to
die at my hands?
1786
02:03:08,349 --> 02:03:09,577
I'm saying for the last time.
1787
02:03:09,650 --> 02:03:11,447
Take lorries back to
police station.
1788
02:03:11,652 --> 02:03:14,120
Lorries won't go back.
1789
02:03:14,622 --> 02:03:17,284
Before that Shera will kill you.
1790
02:03:17,558 --> 02:03:18,718
Hey! Come on.
1791
02:06:15,303 --> 02:06:17,294
Vishwa. What have you done?
1792
02:06:17,605 --> 02:06:18,799
To avenge Thakkar...
1793
02:06:19,206 --> 02:06:21,674
...you ruined the milk for kids.
1794
02:06:22,109 --> 02:06:26,273
I saved kids lives by destroying
these packets of milk.
1795
02:06:26,581 --> 02:06:28,446
That milk was adulterated.
1796
02:06:28,549 --> 02:06:30,244
It came from your
father's factory.
1797
02:06:30,451 --> 02:06:32,146
It's a lie.
1798
02:06:32,353 --> 02:06:33,820
You're doing this on purpose.
1799
02:06:34,188 --> 02:06:36,554
Sharda Devi saved your
life and did you a favor.
1800
02:06:36,824 --> 02:06:38,621
To repay that favor...
1801
02:06:39,126 --> 02:06:43,085
...that serpent killed your
heart with revenge. - Lata.
1802
02:06:44,231 --> 02:06:45,357
Vishwa.
1803
02:06:46,067 --> 02:06:49,093
If you call Sharda
Devi serpent again...
1804
02:06:49,570 --> 02:06:51,663
...l'll throw you in the
valley with these lorries.
1805
02:06:51,839 --> 02:06:55,331
Vishwa. - Don't insult womanhood
by calling her serpent.
1806
02:06:55,843 --> 02:06:57,208
A woman is like a mother.
1807
02:06:57,345 --> 02:06:59,176
She changes tears into smiles.
1808
02:06:59,513 --> 02:07:01,378
Mother teaches love, not hatred.
1809
02:07:01,582 --> 02:07:05,074
She gives message of
peace, not atrocities.
1810
02:07:05,386 --> 02:07:07,354
Mother means sacrifice.
1811
02:07:07,588 --> 02:07:10,352
And Sharda Devi
is an example of it.
1812
02:07:10,558 --> 02:07:12,355
And I'm her son.
1813
02:07:12,627 --> 02:07:14,390
She's my mother.
1814
02:07:15,730 --> 02:07:16,754
Mother.
1815
02:07:21,802 --> 02:07:23,497
Fool!
1816
02:07:24,105 --> 02:07:27,268
How dare you slap me?
- Father, I obeyed you.
1817
02:07:27,341 --> 02:07:29,468
You said if anyone
answers red phone...
1818
02:07:29,543 --> 02:07:31,841
...I should slap and
make his face red.
1819
02:07:32,346 --> 02:07:34,678
Does it mean that
you'll slap me.
1820
02:07:35,149 --> 02:07:36,639
Fine! I'll show you.
1821
02:07:36,884 --> 02:07:38,613
Wrong number. - This is Shera.
1822
02:07:38,819 --> 02:07:41,515
That Vishwa dropped
our ten lorries...
1823
02:07:41,589 --> 02:07:44,285
...in the valley
with milk containers.
1824
02:07:45,126 --> 02:07:48,289
He dropped our ten
lorries in the valley.
1825
02:07:48,596 --> 02:07:50,359
Yes. Should I lodge
a police complain?
1826
02:07:50,431 --> 02:07:52,490
No, don't file a complain.
1827
02:07:52,733 --> 02:07:54,860
Listen. Come here.
1828
02:07:55,569 --> 02:07:57,901
Your mission is very dangerous.
1829
02:07:58,773 --> 02:08:01,503
But only Thakkar can
do this work in India.
1830
02:08:01,575 --> 02:08:03,634
There is nobody to
match Thakkar.
1831
02:08:03,744 --> 02:08:06,406
Well, Mr. Thakkar,
we know that you're wise.
1832
02:08:06,814 --> 02:08:10,750
How will dynamite, machine guns,
bombs be transported?
1833
02:08:11,485 --> 02:08:13,783
It will be transported,
Mr. Red Blood. Hundred percent.
1834
02:08:14,188 --> 02:08:16,588
Yes. - 100 Lorries of
my transport company...
1835
02:08:16,924 --> 02:08:19,859
...hide smuggling
goods under grains...
1836
02:08:20,327 --> 02:08:23,194
...the way woman hide
old age with make up.
1837
02:08:24,665 --> 02:08:26,929
But we've heard
that intelligence...
1838
02:08:27,168 --> 02:08:29,398
...department of
India is very wise.
1839
02:08:29,870 --> 02:08:31,735
What if a lorry gets caught?
1840
02:08:32,273 --> 02:08:34,264
First of all, it won't
happen, Mr. Small.
1841
02:08:34,809 --> 02:08:38,176
And if it happens, our
names won't be involved.
1842
02:08:38,546 --> 02:08:41,208
Because all my lorries are
registered anonymously.
1843
02:08:41,382 --> 02:08:42,815
What do you mean?
1844
02:08:43,250 --> 02:08:46,310
I mean they're not in my name.
1845
02:08:46,721 --> 02:08:48,882
They're on the names of our
drivers and cleaners.
1846
02:08:49,256 --> 02:08:50,848
And if those lorries...
1847
02:08:51,325 --> 02:08:54,260
...get caught with arms,
they'll get trapped.
1848
02:08:54,428 --> 02:08:56,828
Law can't even touch us.
1849
02:08:57,231 --> 02:08:59,722
Excellent! -Very smart,
Mr. Thakkar.
1850
02:09:00,301 --> 02:09:01,768
Well, this is advance.
1851
02:09:02,136 --> 02:09:04,730
Thank you. - Mr. Thakkar,
once the arms are delivered...
1852
02:09:05,139 --> 02:09:08,438
...you'll get hundred more
bags like this. Ok? -Thank you.
1853
02:09:09,543 --> 02:09:12,603
There is only one way to end
Sikandar Lal Thakkar's game.
1854
02:09:13,614 --> 02:09:15,673
Files of his anonymous lorries.
1855
02:09:16,484 --> 02:09:18,452
And to get that file...
1856
02:09:18,786 --> 02:09:20,378
...we've to go to his club.
1857
02:09:58,325 --> 02:10:02,091
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
1858
02:10:10,137 --> 02:10:13,834
1. 2. 3. 4. - How much
love do you want?
1859
02:10:14,141 --> 02:10:17,668
5. 6. 7. 8. 9. 10.
- That's enough.
1860
02:10:17,912 --> 02:10:21,746
1. 2. 3. 4. - How much
love do you want?
1861
02:10:21,816 --> 02:10:25,684
5. 6. 7. 8. 9. 10.
- That's enough.
1862
02:10:31,325 --> 02:10:34,385
Love birds!
1863
02:10:35,162 --> 02:10:38,529
We fly high in the sky.
1864
02:10:39,233 --> 02:10:42,498
Love birds!
1865
02:10:42,870 --> 02:10:46,704
We fly high in the sky.
1866
02:10:46,807 --> 02:10:50,402
We know everything.
1867
02:10:50,778 --> 02:10:54,509
We know everything.
1868
02:10:54,715 --> 02:10:58,446
We know everything.
1869
02:10:58,652 --> 02:11:02,315
We know everything.
1870
02:11:02,389 --> 02:11:06,189
1. 2. 3. 4. - How much
love do you want?
1871
02:11:06,260 --> 02:11:10,594
5. 6. 7. 8. 9. 10.
- That's enough.
1872
02:11:12,266 --> 02:11:13,290
Enough!
1873
02:11:14,268 --> 02:11:16,395
Enough.
1874
02:11:59,680 --> 02:12:03,446
Hide your booty in lockers.
1875
02:12:03,651 --> 02:12:07,348
Or drown them in glasses.
1876
02:12:07,421 --> 02:12:11,152
1. 2. 3. 4. - 5. 6. 7. 8.
1877
02:12:11,558 --> 02:12:15,358
Hide your booty in lockers.
1878
02:12:15,496 --> 02:12:19,262
Or drown them in glasses.
1879
02:12:19,466 --> 02:12:23,095
My heart will follow it.
1880
02:12:23,537 --> 02:12:27,735
Love birds!
1881
02:12:28,342 --> 02:12:31,903
We fly high in the sky.
1882
02:12:32,279 --> 02:12:35,806
We know everything.
1883
02:12:36,250 --> 02:12:39,811
We know everything.
1884
02:12:39,887 --> 02:12:43,618
1. 2. 3. 4. - How much
love do you want?
1885
02:12:43,724 --> 02:12:48,252
5. 6. 7. 8. 9. 10.
- That's enough.
1886
02:12:49,663 --> 02:12:50,687
Enough!
1887
02:12:51,532 --> 02:12:53,693
Enough!
1888
02:13:29,336 --> 02:13:33,102
We will teach you a lesson.
1889
02:13:33,173 --> 02:13:36,904
We will leave you stunned!
1890
02:13:37,144 --> 02:13:41,103
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
1891
02:13:41,181 --> 02:13:44,617
We will teach you a lesson.
1892
02:13:44,852 --> 02:13:48,549
We will leave you stunned!
1893
02:13:49,089 --> 02:13:52,456
We aren't less
than anyone else.
1894
02:13:53,193 --> 02:13:56,253
Love birds!
1895
02:13:56,864 --> 02:14:00,595
We fly high in the sky.
1896
02:14:01,068 --> 02:14:04,469
Love birds!
1897
02:14:04,772 --> 02:14:08,572
We fly high in the sky.
1898
02:14:08,742 --> 02:14:12,200
We know everything.
1899
02:14:12,613 --> 02:14:16,344
We know everything.
1900
02:14:16,583 --> 02:14:20,144
We know everything.
1901
02:14:20,521 --> 02:14:24,287
We know everything.
1902
02:14:24,358 --> 02:14:28,158
1. 2. 3. 4. - How much
love do you want?
1903
02:14:28,295 --> 02:14:32,595
5. 6. 7. 8. 9. 10.
- That's enough.
1904
02:14:33,834 --> 02:14:34,858
Enough.
1905
02:14:36,170 --> 02:14:39,139
Enough. - Lata. - Father.
1906
02:14:39,206 --> 02:14:41,401
Aren't you ashamed to dance
like this? Come with me.
1907
02:14:41,575 --> 02:14:43,668
Lata. - Father, listen to me.
1908
02:14:45,045 --> 02:14:46,171
But today...
1909
02:14:46,413 --> 02:14:50,315
...you were dancing with an
alcoholic and lowly driver.
1910
02:14:51,151 --> 02:14:52,550
I'll die, child...
1911
02:14:52,753 --> 02:14:55,517
...but I won't let myself
get publicly defamed.
1912
02:14:55,689 --> 02:14:58,453
No, father. I'm not
ruining your honor.
1913
02:14:59,393 --> 02:15:01,588
But you're doing it
yourself for years.
1914
02:15:02,262 --> 02:15:03,695
You consider those good...
1915
02:15:04,231 --> 02:15:06,529
...who hide country's
wealth in foreign banks.
1916
02:15:07,301 --> 02:15:11,431
You consider it respectable
to forge ties with such people.
1917
02:15:12,172 --> 02:15:15,141
But to make ties with a patriot...
1918
02:15:15,442 --> 02:15:17,672
...is a sin for you.
1919
02:15:18,679 --> 02:15:21,147
Father, I want to tell
you something more.
1920
02:15:21,782 --> 02:15:24,182
You consider him a cheap driver...
1921
02:15:24,551 --> 02:15:27,247
...but he's not a common
man. He's Vishwa.
1922
02:15:27,621 --> 02:15:30,749
Justice Sharda Devi's son.
1923
02:15:31,158 --> 02:15:32,352
What?
1924
02:15:34,428 --> 02:15:35,725
Oh! -Yes.
1925
02:15:36,530 --> 02:15:38,691
And if you want to
know why I was...
1926
02:15:38,765 --> 02:15:40,756
...dancing and singing with him...
1927
02:15:41,502 --> 02:15:44,096
...then attend your friend
Sikandar Lal Thakkar's birthday.
1928
02:15:44,605 --> 02:15:48,097
You'll know the truth.
1929
02:15:50,477 --> 02:15:53,776
Hail Mr. Thakkar!
Hail Mr. Thakkar!
1930
02:15:53,847 --> 02:15:57,339
Hail Mr. Thakkar!
Hail Mr. Thakkar!
1931
02:15:57,417 --> 02:15:59,612
Congrats, Mr. Thakkar.
1932
02:16:00,087 --> 02:16:02,317
With best wishes
on your birthday...
1933
02:16:02,389 --> 02:16:04,550
...accept one more
congratulation.
1934
02:16:04,791 --> 02:16:07,589
Congratulation for
something else. What is it?
1935
02:16:08,162 --> 02:16:11,495
You're losing 100 lorries...
1936
02:16:11,732 --> 02:16:14,565
...and today you're free
from this burden.
1937
02:16:14,635 --> 02:16:16,364
I'm congratulating for this.
1938
02:16:16,637 --> 02:16:19,629
Really? I'm losing
my 100 lorries.
1939
02:16:20,073 --> 02:16:22,132
What's the occassion?
- It's a good occassion.
1940
02:16:22,409 --> 02:16:25,207
Because you've not
bought 100 lorries...
1941
02:16:25,412 --> 02:16:27,744
...on your name, but on your
drivers' and cleaners' names.
1942
02:16:28,115 --> 02:16:30,640
And you don't show their
accounts to government.
1943
02:16:31,084 --> 02:16:32,108
Really?
1944
02:16:32,186 --> 02:16:34,552
What proof do you've that
I don't own these lorries?
1945
02:16:34,688 --> 02:16:38,215
I don't do anything
without proof.
1946
02:16:38,625 --> 02:16:39,683
This is the proof.
1947
02:16:39,760 --> 02:16:42,422
It will prove that
all your lorries...
1948
02:16:42,596 --> 02:16:44,291
...are illegal and anonymous.
1949
02:16:44,364 --> 02:16:46,696
Don't cross your limits
or I'll ruin you.
1950
02:16:47,100 --> 02:16:49,591
Ruin him later,
Mr. Sikandar Lal Kattar...
1951
02:16:49,736 --> 02:16:51,328
Hey! -I'm sorry. Thakkar.
1952
02:16:51,672 --> 02:16:55,608
First welcome these guests
who came on destruction day.
1953
02:16:56,043 --> 02:16:58,773
They came to ruin you more.
1954
02:16:59,246 --> 02:17:00,543
Come, officers.
1955
02:17:01,114 --> 02:17:04,515
He's Mr. Sikandar
Lal Hatkar. No, Thakkar.
1956
02:17:04,718 --> 02:17:08,347
Mr. Sikandar Lal Thakkar.
We're from vigilance department.
1957
02:17:11,391 --> 02:17:13,791
Yes, what can I do for you?
1958
02:17:14,228 --> 02:17:16,822
We got news that you
own the lorries illegally.
1959
02:17:17,364 --> 02:17:20,094
And these lorries
are illegally yours.
1960
02:17:21,802 --> 02:17:24,566
No, officer. You got wrong news.
1961
02:17:25,205 --> 02:17:29,733
Mr. Thakkar loves his poor
drivers and cleaners so much...
1962
02:17:30,143 --> 02:17:34,807
...that he has given them
lorries with his finance.
1963
02:17:35,182 --> 02:17:37,173
And look at the file for proof.
1964
02:17:37,251 --> 02:17:39,651
All the lorries are
owned by drivers.
1965
02:17:39,820 --> 02:17:41,412
Right, Thakkar?
1966
02:17:41,555 --> 02:17:45,355
Yes. He's right.
1967
02:17:45,592 --> 02:17:50,325
What are you thinking, sir?
If you don't believe...
1968
02:17:50,497 --> 02:17:52,829
...l'll call those
who own the lorries.
1969
02:17:53,166 --> 02:17:55,259
And they'll take their lorries.
1970
02:17:55,335 --> 02:17:56,700
They respect Thakkar a lot.
1971
02:17:56,770 --> 02:17:59,762
So they've parked their
lorries in front of his house.
1972
02:17:59,840 --> 02:18:02,365
Yes. - Brother. Naresh. - Yes?
1973
02:18:02,509 --> 02:18:04,909
Hariram. - Coming, brother. - Farid.
1974
02:18:05,212 --> 02:18:08,511
Come on. Take your lorries
or Mr. Thakkar will get angry.
1975
02:18:08,649 --> 02:18:10,583
Come on.
1976
02:19:03,203 --> 02:19:05,637
Sorry, Mr. Thakkar.
We got wrong news.
1977
02:19:06,306 --> 02:19:07,330
We're going.
1978
02:19:08,342 --> 02:19:10,537
Greetings. - Great!
1979
02:19:10,644 --> 02:19:12,635
Now entire world
will know that you're...
1980
02:19:12,713 --> 02:19:14,681
...not just named
Sikandar Lal Thakkar...
1981
02:19:14,881 --> 02:19:16,473
...but you're really a great man!
1982
02:19:16,616 --> 02:19:19,449
You gave your
servants 100 lorries.
1983
02:19:19,519 --> 02:19:20,781
Wow! -Great!
1984
02:19:20,921 --> 02:19:23,685
Mr. Pauper. I mean Mr. Thakkar.
1985
02:19:23,857 --> 02:19:27,258
Greetings. Bye. We'll meet
on your next destruction.
1986
02:19:27,627 --> 02:19:29,720
You're like God Hanuman.
1987
02:19:30,163 --> 02:19:32,131
Hail Hanuman! Bye.
1988
02:19:33,300 --> 02:19:35,427
I'm extremely sorry,
Mr. Thakkar.
1989
02:19:35,569 --> 02:19:38,595
I regret your losing
your lorries.
1990
02:19:39,406 --> 02:19:40,430
Ishwar Prasad.
1991
02:19:40,507 --> 02:19:43,135
Keep your regret and
fake sympathies with you.
1992
02:19:43,443 --> 02:19:45,468
It'll come in handy
during your bad times.
1993
02:19:45,712 --> 02:19:47,339
It was your daughter's ruse.
1994
02:19:47,581 --> 02:19:50,675
She joined that cheap driver
and made us lose millions.
1995
02:19:50,884 --> 02:19:54,217
You're wrong.
He's not a common driver.
1996
02:19:54,554 --> 02:19:56,818
Actually he's justice
Sharda Devi's son.
1997
02:19:59,292 --> 02:20:01,453
Vishwa is justice
Sharda Devi's son.
1998
02:20:01,528 --> 02:20:05,362
Yes. Not just that,
he's my to-be son-in-law.
1999
02:20:05,899 --> 02:20:07,230
Ok. Bye.
2000
02:20:08,635 --> 02:20:11,399
Father, he has ruined our type.
2001
02:20:11,838 --> 02:20:13,772
We lost 100 lorries
to government...
2002
02:20:13,840 --> 02:20:15,740
...and he's going to
his son-in-law.
2003
02:20:16,209 --> 02:20:18,837
Where should I go? What about
my marriage? -Why do you fear?
2004
02:20:19,846 --> 02:20:22,110
You'll marry Lata.
2005
02:20:23,150 --> 02:20:25,550
But before that
we've to deal with them.
2006
02:20:26,453 --> 02:20:28,284
Today Vishwa's
courage and justice...
2007
02:20:28,355 --> 02:20:29,822
...Sharda Devi's wisdom worked.
2008
02:20:30,290 --> 02:20:33,418
Now look how I use my brains...
2009
02:20:33,727 --> 02:20:35,718
...to get that Vishwa arrested.
2010
02:20:36,196 --> 02:20:38,630
Why didn't Vishwa come yet?
What's the time?
2011
02:20:38,899 --> 02:20:42,494
I'll tell you the time
justice Sharda Devi.
2012
02:20:44,438 --> 02:20:47,874
It's 8.40 pm.
2013
02:20:48,408 --> 02:20:50,876
And I always come at
this time in your house.
2014
02:20:51,344 --> 02:20:52,811
Why are you here at this time?
2015
02:20:53,079 --> 02:20:55,274
I made a mistake 25 years ago.
2016
02:20:55,482 --> 02:20:57,245
I came to rectify that mistake.
2017
02:20:57,684 --> 02:21:00,812
That day I got your small
kid throw out of the window.
2018
02:21:01,254 --> 02:21:03,518
But I didn't see if
he was dead or alive.
2019
02:21:03,857 --> 02:21:06,348
But today I found out
that he's alive.
2020
02:21:06,626 --> 02:21:09,424
And you're a serpent of law...
2021
02:21:09,496 --> 02:21:12,522
...and he's prospering under
your shelter. - You're right.
2022
02:21:12,766 --> 02:21:16,202
But now he's not
a small kid anymore.
2023
02:21:16,470 --> 02:21:19,803
He has become big enough
to kill his enemies.
2024
02:21:19,873 --> 02:21:20,897
Really?
2025
02:21:21,141 --> 02:21:23,268
And have escaped for long...
2026
02:21:23,710 --> 02:21:25,575
...by hiding your criminal face.
2027
02:21:26,112 --> 02:21:28,512
But now you'll be exposed.
2028
02:21:28,849 --> 02:21:31,283
Even if you leave this world now...
2029
02:21:31,651 --> 02:21:33,414
...Vishwa will find you...
2030
02:21:33,820 --> 02:21:35,651
...and kill you.
2031
02:21:36,523 --> 02:21:40,220
It isn't so easy to kill
Sikandar Lal Thakkar.
2032
02:21:41,127 --> 02:21:43,857
Even death fears to
confront this Thakkar.
2033
02:21:44,631 --> 02:21:49,261
And by coincidence if death
comes near, I trap it...
2034
02:21:49,369 --> 02:21:50,859
...the way I'll trap you today.
2035
02:21:51,605 --> 02:21:53,869
This time you'll
save me from death.
2036
02:21:54,174 --> 02:21:56,574
And look how I do it.
- What are you doing? Leave her.
2037
02:21:57,310 --> 02:21:58,538
Leave her!
2038
02:22:09,823 --> 02:22:11,085
Mother.
2039
02:22:12,259 --> 02:22:13,419
Mother!
2040
02:22:15,729 --> 02:22:16,753
Mother!
2041
02:22:17,430 --> 02:22:18,454
Mother!
2042
02:22:21,568 --> 02:22:24,833
Don't be worried if you can't
find your dear ones home.
2043
02:22:25,272 --> 02:22:27,206
Because they're
alive and with me.
2044
02:22:27,440 --> 02:22:30,637
And if you want to
see them alive...
2045
02:22:30,844 --> 02:22:33,608
...my men are waiting for
you outside in a car.
2046
02:22:33,680 --> 02:22:35,204
Get in that car.
2047
02:22:35,715 --> 02:22:37,683
They'll take you to
your dear ones.
2048
02:22:37,918 --> 02:22:41,547
I wish your and your dear
one's welfare. You know who.
2049
02:22:46,393 --> 02:22:50,124
In your court, goddess
of justice is blindfolded.
2050
02:22:50,564 --> 02:22:54,091
But in my court, you're gagged.
2051
02:22:54,634 --> 02:22:55,828
Listen quietly.
2052
02:22:56,269 --> 02:22:59,102
This traitor
deceived me many times.
2053
02:22:59,706 --> 02:23:02,402
He took away my daughter-in-law
from the wedding dias.
2054
02:23:02,776 --> 02:23:05,643
If I break this legs
for this crime...
2055
02:23:06,079 --> 02:23:11,176
...you've not right to
accuse me under section 302.
2056
02:23:11,685 --> 02:23:14,654
With these hands
he tried to kill me.
2057
02:23:15,221 --> 02:23:17,189
If I break this hands...
2058
02:23:17,357 --> 02:23:22,158
...you've not right to
accuse me under section 101.
2059
02:23:22,462 --> 02:23:25,693
After that he snatched
my 100 lorries.
2060
02:23:25,832 --> 02:23:28,824
If I behead him...
2061
02:23:29,135 --> 02:23:31,660
...under section 302 of your law...
2062
02:23:32,105 --> 02:23:34,733
...you've no right to give me
death penalty. But...
2063
02:23:35,675 --> 02:23:38,269
...if he does my one work...
2064
02:23:38,745 --> 02:23:40,713
...to spread terror
in this country...
2065
02:23:41,114 --> 02:23:44,777
...if he takes lorry loaded
with arms across the border...
2066
02:23:45,185 --> 02:23:46,618
...l'll forgive him.
2067
02:23:46,853 --> 02:23:49,788
And I knew that he won't
agree to do this.
2068
02:23:50,523 --> 02:23:53,720
That's why I kidnapped
his mother and girl friend.
2069
02:23:54,327 --> 02:23:58,730
If he still refuses,
I'll kill both of them.
2070
02:23:59,199 --> 02:24:01,793
And I'll cut them
into small pieces...
2071
02:24:02,102 --> 02:24:06,163
...that he won't know who is
mother and who is girl friend.
2072
02:24:06,306 --> 02:24:09,400
Thakkar, don't threaten
to kill us.
2073
02:24:10,110 --> 02:24:14,206
We don't buy lives selling
country to traitors.
2074
02:24:14,714 --> 02:24:16,113
Vishwa is a patriot.
2075
02:24:16,449 --> 02:24:20,749
For love and maternal love
he won't betray his motherland.
2076
02:24:21,287 --> 02:24:24,279
I know you're patriots.
2077
02:24:25,091 --> 02:24:28,492
But I've some gifts
for patriots...
2078
02:24:28,695 --> 02:24:31,220
...that force them to betray.
2079
02:24:31,564 --> 02:24:32,826
Shall I present an example?
2080
02:24:32,899 --> 02:24:35,766
Hey! Bring my birthday cake.
2081
02:24:52,852 --> 02:24:54,820
No! No!
2082
02:24:58,792 --> 02:25:02,523
Scum! Killer! I won't spare you!
2083
02:25:03,196 --> 02:25:06,688
I won't spare you.
I'll kill you.
2084
02:25:07,701 --> 02:25:12,798
If you refuse, I'll
present you two coffins.
2085
02:25:13,640 --> 02:25:17,235
One of your mother
and other of Lata.
2086
02:25:17,777 --> 02:25:19,540
And if you do my work...
2087
02:25:19,879 --> 02:25:22,177
...you take arms
across the border...
2088
02:25:22,415 --> 02:25:25,282
...l'll hand them safely to you.
2089
02:25:25,819 --> 02:25:29,516
It's simple deal. The
decision is in your hand.
2090
02:25:35,328 --> 02:25:36,795
That's it.
2091
02:25:37,831 --> 02:25:41,232
Where do I've to take the
lorry? -Just take the lorry.
2092
02:25:41,601 --> 02:25:44,331
I'll tell you the destination...
2093
02:25:44,671 --> 02:25:46,332
...on the way.
2094
02:26:15,802 --> 02:26:17,599
Hey, what's in this lorry?
2095
02:26:19,072 --> 02:26:20,369
Pigeons!
2096
02:26:20,540 --> 02:26:22,531
Pigeons! What's in
their stomachs?
2097
02:26:22,675 --> 02:26:24,700
Hello, Vishwa.
- Hello, inspector.
2098
02:26:25,178 --> 02:26:26,440
Sir, he's Vishwa.
2099
02:26:26,813 --> 02:26:29,213
He informed us of
smuggling on highway...
2100
02:26:29,282 --> 02:26:30,772
...and helped our department.
2101
02:26:31,384 --> 02:26:32,510
He's a nice man.
2102
02:26:32,685 --> 02:26:34,482
Besides that he's
a socialist who...
2103
02:26:34,554 --> 02:26:36,249
...made drivers owners of trucks.
2104
02:26:36,523 --> 02:26:38,388
Constable, open the gate. - Wait.
2105
02:26:39,092 --> 02:26:42,550
No matter how great man he's,
smuggling is going on here.
2106
02:26:43,129 --> 02:26:45,597
We've to search him!
Constable, search it.
2107
02:26:58,144 --> 02:27:00,271
Vishwa. Drive the truck.
2108
02:27:00,814 --> 02:27:02,475
Break the check post.
2109
02:27:03,082 --> 02:27:05,050
Come on, Vishwa. Hurry.
2110
02:27:05,385 --> 02:27:06,647
Come on.
2111
02:27:44,424 --> 02:27:46,324
Friends, it has come.
2112
02:27:50,330 --> 02:27:51,228
Thakkar.
2113
02:27:52,732 --> 02:27:56,327
Amazed to see me
from from handcuffs.
2114
02:27:56,603 --> 02:27:59,663
But I'm going to tell
you even surprising news.
2115
02:28:00,506 --> 02:28:05,136
After hearing that
you'll be stunned.
2116
02:28:05,845 --> 02:28:09,178
But before hearing that
free my mother and Lata.
2117
02:28:09,449 --> 02:28:13,545
After working loyally,
you've resorted to betrayal.
2118
02:28:13,753 --> 02:28:17,689
Do you know the consequence of
this betrayal? -Threaten me later.
2119
02:28:18,391 --> 02:28:20,689
First look at the cabin.
2120
02:28:21,227 --> 02:28:23,320
Right now your son
is in my control.
2121
02:28:25,865 --> 02:28:28,390
If you want to
see your son alive...
2122
02:28:28,835 --> 02:28:30,530
...free my people.
2123
02:28:34,674 --> 02:28:35,368
Ok.
2124
02:28:36,776 --> 02:28:38,573
I accept your deal.
2125
02:28:39,512 --> 02:28:40,877
Take your people.
2126
02:28:41,514 --> 02:28:42,742
And return my son.
2127
02:28:43,349 --> 02:28:45,249
Come on. Come.
2128
02:28:50,556 --> 02:28:51,784
No!
2129
02:30:52,545 --> 02:30:53,569
No!
2130
02:30:54,747 --> 02:30:56,612
No!
2131
02:31:51,104 --> 02:31:52,332
You want to see me dead.
2132
02:32:20,800 --> 02:32:22,859
Mother, get up.
2133
02:32:23,302 --> 02:32:25,429
Hurry up! -Hurry!
2134
02:32:33,779 --> 02:32:37,215
I swear on you and
your law, go away.
2135
02:32:37,917 --> 02:32:40,477
Go away. He's done
so many crimes...
2136
02:32:40,920 --> 02:32:44,117
...if he's punished thousand
times, I won't be enough.
2137
02:32:44,423 --> 02:32:47,153
My sister who was
going to get married...
2138
02:32:47,326 --> 02:32:51,092
...was molested and
killed by his men.
2139
02:32:51,430 --> 02:32:57,426
If I break his legs, don't
call me guilty under section 344.
2140
02:33:05,611 --> 02:33:09,479
Your honor, he'd killed
my father mercilessly...
2141
02:33:09,815 --> 02:33:13,512
...and snatched me from
my mother and left me alone.
2142
02:33:13,853 --> 02:33:16,822
What was my fault? If I break
his hands for this crime...
2143
02:33:17,190 --> 02:33:21,183
...then under section 506,
don't proclaim me guilty.
2144
02:33:25,531 --> 02:33:29,467
Your honor, this traitor had
destroyed peace of the country.
2145
02:33:29,769 --> 02:33:31,737
He killed innocent people.
2146
02:33:32,205 --> 02:33:36,266
For this crime if I kill him...
2147
02:33:36,475 --> 02:33:41,174
...then under section 302,
don't call me a murderer.
2148
02:33:41,247 --> 02:33:43,215
Vishwa, no!
2149
02:33:44,083 --> 02:33:47,075
I bind you with your
mother and father's oath.
2150
02:33:47,386 --> 02:33:48,614
You won't kill him.
2151
02:33:49,155 --> 02:33:51,282
I bind you with my oath.
2152
02:34:02,235 --> 02:34:04,703
Vishwa. - Mother. - My son.
2153
02:34:05,238 --> 02:34:08,207
Father. Father,
what happened to you?
2154
02:34:08,374 --> 02:34:10,638
Father, I came to
give you good news.
2155
02:34:10,810 --> 02:34:13,142
Your daughter-in-law
is going to be a mother.
2156
02:34:13,279 --> 02:34:16,271
And I'll be a father.
You'll be a grandpa.
2157
02:34:16,415 --> 02:34:19,873
Father, we've decided
to name our child...
2158
02:34:20,186 --> 02:34:21,744
...after you, father.
2159
02:34:21,821 --> 02:34:23,254
No, son.
2160
02:34:23,689 --> 02:34:28,092
Don't name that innocent
child after a traitor like me.
2161
02:34:28,828 --> 02:34:30,887
Name him after a patriot...
2162
02:34:31,397 --> 02:34:35,561
...who stakes his
life for motherland.
2163
02:34:36,335 --> 02:34:38,803
Name him Vishwa.
2164
02:34:39,805 --> 02:34:41,295
Vishwa. - Yes, father.
2165
02:34:45,144 --> 02:34:47,544
On the basis of Sikandar
Lal Thakkar's crime...
2166
02:34:47,847 --> 02:34:50,372
...court gave him life
term imprisonment.
2167
02:34:50,750 --> 02:34:52,741
Justice Sharda Devi
had given verdict...
2168
02:34:52,818 --> 02:34:54,581
...in the case of Vishwa Pratap...
2169
02:34:54,787 --> 02:34:56,778
...court deemed it right.
2170
02:34:57,256 --> 02:35:00,191
Yet, Vishwa Pratap
confessed to his crime.
2171
02:35:00,359 --> 02:35:02,224
Court punished him.
2172
02:35:02,295 --> 02:35:04,786
But he was free after
serving his term.
2173
02:35:04,864 --> 02:35:08,197
Guru, come on!
2174
02:35:08,834 --> 02:35:11,098
Lose yourself in love.
2175
02:35:11,470 --> 02:35:15,338
There is dilemma all around.
2176
02:35:15,408 --> 02:35:19,310
Don't stop me today.'
2177
02:35:20,813 --> 02:35:24,374
Beloved! Come on, beloved!
157819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.