All language subtitles for Waqt Ki Awaz (1988) - 2CD - DvDRip - X264 - AC3 5.1 - Esubs [xDM].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,366 --> 00:02:16,267 No! Please no! 2 00:02:37,190 --> 00:02:38,248 No! 3 00:03:21,868 --> 00:03:23,426 Thakkar. Thakkar. 4 00:03:24,037 --> 00:03:26,301 Thakkar. - Softly. 5 00:03:26,472 --> 00:03:28,804 I shoot those who get scared. 6 00:03:29,142 --> 00:03:31,007 I spare you as you're my partner. - What's the matter? 7 00:03:31,077 --> 00:03:33,136 Why are you shouting? - Vishwa has killed Billa. 8 00:03:33,947 --> 00:03:34,971 What? 9 00:03:35,481 --> 00:03:37,005 Vishwa has killed Billa. 10 00:03:38,051 --> 00:03:39,279 Where is Vishwa now? 11 00:03:39,986 --> 00:03:42,113 He's hiding in the colony of drivers. 12 00:03:42,555 --> 00:03:43,988 Police are looking for him too. 13 00:03:44,057 --> 00:03:46,821 Police won't be able to find him. 14 00:03:47,060 --> 00:03:48,857 Because people of colony revere him. 15 00:03:49,128 --> 00:03:51,255 Listen. Burn that colony. 16 00:03:51,564 --> 00:03:54,362 People will come out scared. Vishwa too will come out. 17 00:03:54,567 --> 00:03:57,092 And when he comes out... 18 00:03:57,537 --> 00:03:59,402 ...Shera will kill him. 19 00:04:00,373 --> 00:04:02,136 Fire! Run! 20 00:04:02,208 --> 00:04:05,405 Help my child! Please. 21 00:04:05,478 --> 00:04:07,070 Help my child! 22 00:04:07,180 --> 00:04:09,273 Please someone save my child. - What happened? 23 00:04:09,449 --> 00:04:12,009 Brother, my child is in fire. Save my child. 24 00:04:20,560 --> 00:04:22,926 My child! 25 00:04:52,025 --> 00:04:56,519 Accussed Vishwa... - Not, Vishwa. Call me Vishwapratap, judge. 26 00:04:57,597 --> 00:04:59,224 Yes, Vishwapratap. 27 00:04:59,565 --> 00:05:00,532 Alias Vishwa. 28 00:05:01,434 --> 00:05:07,373 On 1st October you killed Billa with sword in broad daylight. 29 00:05:08,041 --> 00:05:10,942 Do you confess? -I didn't commit any crime. 30 00:05:11,110 --> 00:05:13,908 I want to know if you killed or not. 31 00:05:14,047 --> 00:05:17,141 And my answer is that I didn't commit any crime. 32 00:05:17,350 --> 00:05:21,377 If you didn't do any crime, why did the police arrest you? 33 00:05:21,554 --> 00:05:25,012 Everyone arrested by police isn't criminal, judge. 34 00:05:25,425 --> 00:05:26,892 In the sacred land of India... 35 00:05:27,126 --> 00:05:30,425 ...Mahatma Gandhi, who drove British out, was also arrest. 36 00:05:30,496 --> 00:05:31,793 Was he criminal too? 37 00:05:31,931 --> 00:05:35,059 Prosecutor, you can start the proceedings. 38 00:05:36,436 --> 00:05:39,200 Your honour, I want to call my first witness... 39 00:05:39,405 --> 00:05:45,366 ...is tea stall owner, Vibhakar Chougle of that colony. 40 00:05:45,511 --> 00:05:46,978 Permission granted. 41 00:05:48,114 --> 00:05:50,548 Greetings. - Vibhakar Chougle. 42 00:05:51,050 --> 00:05:52,915 Look at this accussed... 43 00:05:53,252 --> 00:05:58,315 ...and tell us do you saw Billa's murder? 44 00:06:02,495 --> 00:06:07,125 Lawyer, can I get a glass of water? I'm thirsty. 45 00:06:07,266 --> 00:06:10,099 What? -I'm thirsty. 46 00:06:11,304 --> 00:06:12,794 Water, please. 47 00:06:17,777 --> 00:06:18,801 Now tell me. 48 00:06:18,945 --> 00:06:24,349 Did you see this accussed killing Billa? 49 00:06:28,988 --> 00:06:31,422 Lawyer, can I get a soda? -Why? 50 00:06:31,924 --> 00:06:35,416 Because this Chougale find it difficult to talk. 51 00:06:37,029 --> 00:06:38,053 Soda please. 52 00:06:45,905 --> 00:06:46,997 Now tell us. 53 00:06:47,206 --> 00:06:52,371 When he was killing Billa, did you see him? 54 00:06:56,082 --> 00:07:00,178 Lawyer, I can't hear you. 55 00:07:00,286 --> 00:07:02,220 I'm a little deaf. 56 00:07:02,288 --> 00:07:07,749 When he was killing Billa, did you see him? 57 00:07:07,827 --> 00:07:09,260 No! 58 00:07:10,997 --> 00:07:12,988 You came to say this? 59 00:07:13,065 --> 00:07:15,761 Yes, sir. - You may go. 60 00:07:16,235 --> 00:07:17,224 Go. 61 00:07:18,171 --> 00:07:19,468 Inspector. - Yes. 62 00:07:19,839 --> 00:07:23,138 Did you saw accussed Vishwapratap kill Billa. 63 00:07:23,843 --> 00:07:25,435 No, sir. 64 00:07:26,078 --> 00:07:29,047 But I was phoned that he killed Billa. 65 00:07:29,482 --> 00:07:30,506 Who had phoned? 66 00:07:30,983 --> 00:07:32,007 I don't know. 67 00:07:32,084 --> 00:07:36,316 And you say that after investigation, you concluded... 68 00:07:36,522 --> 00:07:37,989 ...that killer is Vishwa. 69 00:07:38,224 --> 00:07:40,215 Do you want to say this? -Yes, your honor. 70 00:07:40,760 --> 00:07:43,786 We've submitted all the reports of this murder in the court. 71 00:07:44,230 --> 00:07:45,390 That's all, your honour. 72 00:07:47,533 --> 00:07:48,830 The court is adjourned. 73 00:07:51,971 --> 00:07:52,995 Shera. - Yes. 74 00:07:53,306 --> 00:07:55,137 Today Vishwa was answering in court... 75 00:07:55,208 --> 00:07:56,766 ...with conviction and courage. 76 00:07:57,176 --> 00:08:00,907 It shows he believes nobody can testify against him. 77 00:08:01,147 --> 00:08:02,478 And he'll be set free. 78 00:08:02,715 --> 00:08:04,910 Don't say such inauspicious things. 79 00:08:05,184 --> 00:08:08,984 If he'll be released, we'll be dead. 80 00:08:09,188 --> 00:08:15,184 The way he killed, he'll kill all of us like cats. 81 00:08:15,361 --> 00:08:17,727 Stop your nonsense. 82 00:08:17,964 --> 00:08:21,798 Even mountains can't stop this Thakkar. He's nothing. 83 00:08:22,034 --> 00:08:25,003 The way trucks run over crossing dogs... 84 00:08:25,071 --> 00:08:27,437 ...l'll get this scum crushed. 85 00:08:27,740 --> 00:08:31,107 How can you get him killed when he's in jail? 86 00:08:32,812 --> 00:08:34,211 Shera. - Whom do I've to kill? 87 00:08:34,847 --> 00:08:37,839 Is our constable Jagga on duty in that jail? 88 00:08:38,117 --> 00:08:38,845 Yes. 89 00:08:50,897 --> 00:08:52,125 Vishwa, take this. 90 00:08:54,300 --> 00:08:56,165 What? -Today is 15th August. 91 00:08:56,235 --> 00:08:58,226 Sweets are distributed among prisoners. 92 00:08:58,371 --> 00:08:59,929 This is for you. 93 00:09:14,854 --> 00:09:16,151 Oh God! 94 00:10:26,926 --> 00:10:28,223 Take him to hospital quickly. 95 00:10:28,594 --> 00:10:29,788 Open the door. 96 00:10:30,529 --> 00:10:31,553 Come with me. 97 00:10:40,373 --> 00:10:42,000 Vishwa. - Not, Vishwa. 98 00:10:42,875 --> 00:10:44,536 Call me Vishwa Pratap, jailer. 99 00:10:44,844 --> 00:10:46,835 Oh! Yes! Vishwa Pratap. 100 00:10:47,246 --> 00:10:50,511 But I heard that you're a nice and kind man. 101 00:10:51,183 --> 00:10:52,844 You help the poor. 102 00:10:53,185 --> 00:10:55,949 And poor of the colony call you an angel. 103 00:10:56,155 --> 00:10:58,020 Didn't you hear that I'm a killer? 104 00:10:58,090 --> 00:10:59,614 I don't understand that. 105 00:11:00,192 --> 00:11:02,387 I doubt that you were arrested for no reason. 106 00:11:03,029 --> 00:11:06,362 And the incident that happened today proves it. 107 00:11:07,967 --> 00:11:10,435 Vishwa Pratap, if you're really innocent... 108 00:11:11,137 --> 00:11:12,536 ...tell me the truth. 109 00:11:13,205 --> 00:11:14,968 I'll do what I can. 110 00:11:17,443 --> 00:11:20,537 Can you give me justice after hearing my story? 111 00:11:20,980 --> 00:11:23,414 Sure. I'll try my best. 112 00:11:24,450 --> 00:11:28,045 So listen. I used to work for owner of Thakkar transport... 113 00:11:28,587 --> 00:11:31,579 ...Mr. Sikandar Lal Thakkar as lorry driver... 114 00:11:32,191 --> 00:11:37,219 We're made for each other! 115 00:11:37,863 --> 00:11:41,094 We're made... - Stop! 116 00:11:42,501 --> 00:11:43,559 Please stop. 117 00:11:45,471 --> 00:11:46,267 Stop. 118 00:11:47,840 --> 00:11:50,536 What is it? -Can you please drop me to the city? 119 00:11:50,843 --> 00:11:53,971 Strange! You're telling me to go in opposite direction. 120 00:11:54,080 --> 00:11:57,914 Ok, take me ahead. I'll catch some other vehicle. 121 00:11:58,951 --> 00:12:00,418 Come. - Thanks. 122 00:12:11,163 --> 00:12:13,825 Please drive fast. I'll be grateful. 123 00:12:24,543 --> 00:12:26,807 You seem to be fishy! 124 00:12:27,012 --> 00:12:30,243 What? What... what do you mean? 125 00:12:30,382 --> 00:12:33,783 I mean this police were looking for you, right? 126 00:12:33,853 --> 00:12:36,879 Yes. No, no. It's not like that. 127 00:12:37,389 --> 00:12:39,289 Look, tell me the truth. 128 00:12:39,558 --> 00:12:41,253 Or else I'll hand you to the police. 129 00:12:41,327 --> 00:12:44,160 No. I'll tell you the truth. 130 00:12:44,897 --> 00:12:47,889 I used to work as a maid with a millionaire. 131 00:12:48,501 --> 00:12:51,868 Oh God! -I swear on wisdom. 132 00:12:51,937 --> 00:12:53,996 You must've surely stolen something from there. - No. 133 00:12:54,173 --> 00:12:56,539 What are you saying? I'm not like that. 134 00:12:56,609 --> 00:12:58,804 Ok. So what are you? 135 00:12:58,878 --> 00:13:02,746 Please will you clarify? 136 00:13:02,915 --> 00:13:04,041 Sure. 137 00:13:04,216 --> 00:13:05,843 My master wasn't a nice man. 138 00:13:06,118 --> 00:13:09,417 He thought I was helpless and tried to molest me. 139 00:13:09,989 --> 00:13:12,480 I hit him and broke his head. 140 00:13:13,092 --> 00:13:16,823 That's why I'd to flee. To save his face... 141 00:13:17,196 --> 00:13:19,357 ...he lodged a theft complaint against me. 142 00:13:19,465 --> 00:13:21,399 That's why police were looking for me. 143 00:13:21,500 --> 00:13:22,762 Help me. 144 00:13:22,935 --> 00:13:25,267 Save a decent respected girl. 145 00:13:25,771 --> 00:13:27,295 I'll never forget your favor. 146 00:13:27,973 --> 00:13:30,305 Please help me. - Please... 147 00:13:30,376 --> 00:13:33,903 Chiraag! -She seems to be honest. 148 00:13:34,213 --> 00:13:36,374 Then shall we take her home? -Without any worries. 149 00:13:39,151 --> 00:13:41,016 Don't worry Ishwar Prasad. 150 00:13:41,086 --> 00:13:43,077 Your daughter isn't a girl to get lost. 151 00:13:43,155 --> 00:13:45,885 She didn't get lost, but fled from the house. 152 00:13:46,592 --> 00:13:50,494 I was forcing her to marry your worthless son. 153 00:13:50,963 --> 00:13:53,193 That's why she fled leaving her father. 154 00:13:53,265 --> 00:13:55,028 Dad, what is he saying? 155 00:13:55,134 --> 00:13:58,331 His daughter fled and he's accussing me. - Keep quiet. 156 00:13:59,205 --> 00:14:00,297 Listen, Ishwar Prasad... 157 00:14:00,372 --> 00:14:03,000 Mr. Thakkar, I'm worried. Leave me alone. 158 00:14:03,209 --> 00:14:05,074 Don't worry. I'm with you. 159 00:14:05,211 --> 00:14:08,112 No, thank you. I'll handle my problems. 160 00:14:08,747 --> 00:14:12,979 But please forget about this marriage. 161 00:14:13,152 --> 00:14:16,212 Forget it? How? 162 00:14:16,555 --> 00:14:20,548 Our ways, customs and business style are same. 163 00:14:20,993 --> 00:14:25,953 No, but you kept me in the dark and did illegal work in my name. 164 00:14:26,832 --> 00:14:29,858 You smuggled goods with my company's goods. 165 00:14:30,236 --> 00:14:31,260 I was unaware. 166 00:14:31,537 --> 00:14:33,095 Ishwar Prasad... 167 00:14:33,439 --> 00:14:38,240 ...in this world, ignorance is worse than crime. 168 00:14:38,844 --> 00:14:42,371 If you were ignorant of smuggling along with your goods... 169 00:14:42,815 --> 00:14:45,375 ...it makes you unlucky, not me. 170 00:14:45,951 --> 00:14:51,321 And in this lifetime, you've no way to get out of this mess. 171 00:14:51,457 --> 00:14:54,085 It's possible. I'll tell the world... 172 00:14:54,593 --> 00:14:57,994 ...that you deceived me. - Just a minute. 173 00:14:58,063 --> 00:15:01,726 If you expose my business in a hurry... 174 00:15:02,034 --> 00:15:05,128 ...l'll kill you. 175 00:15:05,537 --> 00:15:09,098 Ishwar Prasad, you're decent and Thakkar is a goon. 176 00:15:09,441 --> 00:15:12,968 And I'm so cruel, that all criminals worship me. 177 00:15:13,545 --> 00:15:16,946 That's why listen to me as God's words. 178 00:15:17,116 --> 00:15:20,313 Don't confront me. It's in your best interest. 179 00:15:21,020 --> 00:15:22,146 Mark my words. 180 00:15:22,888 --> 00:15:26,380 My heart is wooed... 181 00:15:27,793 --> 00:15:31,786 Oh, Guru. I remembered a work. - What? -I've to go. 182 00:15:31,931 --> 00:15:34,024 Laxmi, I got this flowers for you. 183 00:15:34,166 --> 00:15:36,225 Laxmi. 184 00:15:37,069 --> 00:15:38,127 Brother is here. Go. 185 00:15:38,337 --> 00:15:40,066 Laxmi. 186 00:15:41,040 --> 00:15:42,064 Move! 187 00:15:42,942 --> 00:15:43,966 Laxmi. 188 00:15:44,877 --> 00:15:48,040 Laxmi. - Brother. - Laxmi, she's... 189 00:15:49,415 --> 00:15:50,439 What? -Here. 190 00:15:51,116 --> 00:15:52,140 Who is she? 191 00:15:52,251 --> 00:15:55,448 She's the Guru of this house. 192 00:15:55,988 --> 00:15:58,821 There is only one scolds me when I err... 193 00:15:59,024 --> 00:16:01,254 ...and she's the only one. 194 00:16:01,727 --> 00:16:03,752 What? She's my sister Laxmi. 195 00:16:05,264 --> 00:16:06,788 Sister. - Yes. 196 00:16:07,099 --> 00:16:08,498 Laxmi, she's Lata (flower). 197 00:16:08,734 --> 00:16:10,895 Yes, that's why room is filled with aroma. 198 00:16:11,003 --> 00:16:13,870 No, she's not like flowers. 199 00:16:14,006 --> 00:16:16,998 Her name is Lata. She'll stay with us for a few days. 200 00:16:17,209 --> 00:16:18,267 After that? 201 00:16:18,477 --> 00:16:21,878 Dear, make food and talk to her. I'll go to the office. 202 00:16:21,947 --> 00:16:25,041 You may go. I'll talk to her. - Don't bore her. 203 00:16:26,151 --> 00:16:28,176 Come, Laxmi. Come. 204 00:16:28,887 --> 00:16:31,117 Be at home. Don't worry. 205 00:16:43,569 --> 00:16:46,561 What are you doing? Don't spit. 206 00:16:46,839 --> 00:16:49,137 There is a thread in the mouth. - Remove it. 207 00:16:49,241 --> 00:16:52,039 Father, I'm going to do a noble deed. 208 00:16:52,111 --> 00:16:55,046 Our gardener's buffaloo gave two calves. 209 00:16:55,147 --> 00:16:57,081 I'm going to distribute sweets. 210 00:16:57,449 --> 00:16:59,508 Gardener's buffaloo gave two calves? -Yes. 211 00:16:59,785 --> 00:17:01,514 Washer-woman's donkey gave birth to 10 children. 212 00:17:01,754 --> 00:17:05,212 Even my money in bank is giving children in the form of interest. 213 00:17:05,290 --> 00:17:07,850 When will you bring a small toy? -Toy. 214 00:17:07,993 --> 00:17:10,359 Give me money to buy toy from the market. 215 00:17:10,429 --> 00:17:12,329 Stupid fool! 216 00:17:12,765 --> 00:17:14,096 When will you become a father? 217 00:17:14,199 --> 00:17:15,223 Father? 218 00:17:15,334 --> 00:17:19,361 Father, what can I do? I go to temple from day to night. 219 00:17:19,438 --> 00:17:20,803 Moron! 220 00:17:20,939 --> 00:17:23,169 Instead of going to temples for 12 months... 221 00:17:23,242 --> 00:17:25,802 ...if you going around with your wives for 2 months... 222 00:17:25,878 --> 00:17:27,743 ...you'll get a child. 223 00:17:27,880 --> 00:17:30,906 You mean I should tie my wife with a pole... 224 00:17:30,983 --> 00:17:34,043 ...and go around her day and night... 225 00:17:34,119 --> 00:17:35,484 ...l'll become a father and you a grandpa. 226 00:17:35,554 --> 00:17:39,422 You stupid fool! Why don't you understand? 227 00:17:40,993 --> 00:17:42,221 Be with your wife. 228 00:17:42,461 --> 00:17:45,897 Yes. - Wait. I'll call your wife. 229 00:17:46,231 --> 00:17:49,064 What's her name? -Nobody takes their wives' name. 230 00:17:49,234 --> 00:17:50,531 Why do you spit? 231 00:17:52,071 --> 00:17:54,130 Daughter Mala. - Father, you called me. 232 00:17:54,206 --> 00:17:56,174 Not me, but this fool called you. Take him along. 233 00:17:56,308 --> 00:17:58,003 He hasn't brains, but you do. 234 00:17:58,110 --> 00:18:00,078 Go now. - Father, come. - Shut up! 235 00:18:04,950 --> 00:18:05,939 Hello. 236 00:18:07,386 --> 00:18:09,286 Father... - This red phone is mine. 237 00:18:09,421 --> 00:18:11,855 I've told you thousand times not to touch it. 238 00:18:11,924 --> 00:18:13,016 That's why I slapped. 239 00:18:13,325 --> 00:18:15,919 Father, you're very strange. 240 00:18:16,161 --> 00:18:19,187 I saw many, but not a single like you. 241 00:18:20,866 --> 00:18:23,164 Wrong number. - Thakkar, this is Shera. 242 00:18:24,336 --> 00:18:27,066 I did all the work as per our plan. 243 00:18:27,506 --> 00:18:29,497 I'm just waiting for you. - I'm coming. 244 00:18:49,528 --> 00:18:51,428 Why are you staring me? 245 00:18:51,997 --> 00:18:53,225 Don't I look like a human? 246 00:18:54,266 --> 00:18:55,995 Hey, why are you laughing? 247 00:18:58,237 --> 00:18:59,932 What? What happened to you? 248 00:19:00,139 --> 00:19:03,700 Don't get us wrong. We've actually bet... 249 00:19:03,909 --> 00:19:07,845 ...that you love my brother... 250 00:19:07,980 --> 00:19:09,208 ...so he brought you home. 251 00:19:09,281 --> 00:19:13,115 But they say that he must've found you on the way... 252 00:19:13,185 --> 00:19:15,983 ...and he brought you home out of pity. 253 00:19:16,321 --> 00:19:17,982 Now tell us the truth. 254 00:19:18,056 --> 00:19:19,921 Yes, I was on... - Wait, Lata. 255 00:19:20,125 --> 00:19:21,285 Don't tell your truth. 256 00:19:21,527 --> 00:19:23,119 Or else they'll doubt you. 257 00:19:23,395 --> 00:19:26,728 And news might spread to the police. Handle the situation. 258 00:19:28,767 --> 00:19:32,066 Now... how can I say, Laxmi? 259 00:19:32,871 --> 00:19:34,168 I'm feeling shy. 260 00:19:34,806 --> 00:19:37,036 Actually what you think is right. 261 00:19:37,409 --> 00:19:39,274 Bulls-eye! Did you hear that? 262 00:19:39,411 --> 00:19:40,537 Now do you believe me? 263 00:19:40,779 --> 00:19:42,838 I knew from the very start... 264 00:19:43,015 --> 00:19:46,382 ...that this beautiful fairy has descended... 265 00:19:46,451 --> 00:19:48,442 ...to be my sister-in-law. 266 00:19:48,987 --> 00:19:51,888 You've lost. Let's tell this to everyone. 267 00:19:51,957 --> 00:19:53,822 Listen, don't tell everyone. 268 00:19:54,193 --> 00:19:56,525 Oh God! I'm doomed! 269 00:19:57,563 --> 00:19:59,827 Jagan. - Greetings, sir. 270 00:19:59,898 --> 00:20:02,059 I heard you refuse to drive the lorry. 271 00:20:02,201 --> 00:20:05,170 I didn't refuse, sir. My daughter is getting married tomorrow. 272 00:20:05,237 --> 00:20:08,866 So what? Will your absence stop that marriage? 273 00:20:08,974 --> 00:20:11,238 Take the lorry. - What are you saying, sir? 274 00:20:11,443 --> 00:20:13,570 How can a daughter's marriage take place without a father? 275 00:20:13,879 --> 00:20:16,780 Who will give away the bride? -I don't want to argue. 276 00:20:17,015 --> 00:20:19,916 If you value her wedding more, resign now. 277 00:20:19,985 --> 00:20:21,145 Wait, Mr. Thakkar. 278 00:20:22,521 --> 00:20:25,547 The way it's necessary... 279 00:20:26,258 --> 00:20:27,919 ...for your son to light your pyre... 280 00:20:28,360 --> 00:20:32,353 ...it's necessary for Jagan to give away her daughter in marriage. 281 00:20:32,431 --> 00:20:36,993 Hey, Vishwa. - Not Vishwa, call me Mr. Vishwa Pratap. 282 00:20:37,469 --> 00:20:39,027 Don't make the mistake again. 283 00:20:39,371 --> 00:20:40,804 And listen. 284 00:20:40,973 --> 00:20:42,907 You've to give him 3 days leave. 285 00:20:43,175 --> 00:20:44,540 3 months advance. 286 00:20:45,043 --> 00:20:49,002 Or else none of this lorry will move an inch. 287 00:20:49,314 --> 00:20:51,214 Hey, he's right. 288 00:20:51,850 --> 00:20:53,044 Great, Vishwa. Very good! 289 00:20:53,418 --> 00:20:55,477 I was testing you. 290 00:20:55,954 --> 00:20:57,421 People used to say... 291 00:20:57,589 --> 00:21:01,787 ...that poor love only money and not children and customs. 292 00:21:02,294 --> 00:21:05,786 This Thakkar appreciates poor's big hearts. 293 00:21:05,998 --> 00:21:07,192 Right, partner. 294 00:21:08,066 --> 00:21:10,193 And that's why Jagan will get everything. 295 00:21:10,836 --> 00:21:12,201 3 day leave... 296 00:21:12,771 --> 00:21:15,069 ...and 3 months advance for wedding. 297 00:21:15,540 --> 00:21:17,770 Are you happy now, Mr. Vishwa Pratap? 298 00:21:18,243 --> 00:21:21,440 Ok. Load the stuff of this lorry in my lorry. 299 00:21:22,147 --> 00:21:24,945 I'll go to Chambal Ghat in place of uncle Jagan. 300 00:21:25,250 --> 00:21:27,411 Chirag. - Chambal. 301 00:21:27,919 --> 00:21:29,113 Oh God! 302 00:21:29,488 --> 00:21:34,255 Wild animals roam freely in that wild forest... 303 00:21:34,426 --> 00:21:36,519 ...like flies on sweets. 304 00:21:36,895 --> 00:21:40,888 I won't go. I'll somehow run away. 305 00:21:45,570 --> 00:21:48,164 Chirag, come sooon. 306 00:21:50,075 --> 00:21:51,099 Good morning, Guru. 307 00:21:51,543 --> 00:21:53,408 Hey! Where are you going? 308 00:21:54,046 --> 00:21:55,377 Where is Chirag? 309 00:21:57,049 --> 00:21:59,279 He has terrible pain, Guru. 310 00:21:59,451 --> 00:22:00,975 He's lying. 311 00:22:01,186 --> 00:22:04,883 His name is Chirag, but he's very conning. 312 00:22:05,057 --> 00:22:06,991 Call him. - I'm telling the truth. 313 00:22:07,292 --> 00:22:09,021 He has stomach ache. 314 00:22:09,428 --> 00:22:11,555 That's why can me along in this trip? 315 00:22:11,897 --> 00:22:13,558 What? You'll come with me? 316 00:22:13,899 --> 00:22:15,457 Yes, Guru. I'll come as a cleaner. 317 00:22:15,801 --> 00:22:18,235 Hey, are you out of your mind? 318 00:22:18,904 --> 00:22:20,132 It's not possible. 319 00:22:20,272 --> 00:22:23,764 Hey! Chirag! - Guru, listen to me. 320 00:22:24,076 --> 00:22:26,977 If you leave me and that rich man comes... 321 00:22:27,145 --> 00:22:29,204 ...and takes my by force. No, no. 322 00:22:29,281 --> 00:22:31,806 You've put me in a dilemma. 323 00:22:32,451 --> 00:22:36,182 Come on. - Bless you, my dear Guru. Thank you. 324 00:22:36,521 --> 00:22:40,218 Guru, will our vehicle start or do I've to move the handle? 325 00:22:40,492 --> 00:22:43,791 Hey, my vehicle has no starting problem... 326 00:22:44,162 --> 00:22:45,789 ...it starts with one button. 327 00:22:46,031 --> 00:22:47,589 Don't be smart and hop on. - Right. 328 00:22:50,102 --> 00:22:52,161 Come, Guru. 329 00:22:56,274 --> 00:22:59,038 I got saved. This Chirag got saved. 330 00:23:10,856 --> 00:23:12,050 Girl. 331 00:23:13,892 --> 00:23:15,519 Beauty! 332 00:23:19,364 --> 00:23:20,388 Get lost. 333 00:23:24,369 --> 00:23:25,859 What a beauty! 334 00:23:27,539 --> 00:23:30,565 Come, dear. Come in my car. 335 00:23:31,076 --> 00:23:32,771 Oh God! 336 00:23:38,417 --> 00:23:41,409 Hey, get down. - Down? Why? 337 00:23:41,586 --> 00:23:43,315 After looking at you... 338 00:23:43,455 --> 00:23:45,855 ...people act vulgar and meet with an accident. 339 00:23:45,924 --> 00:23:48,415 It's not my fault. - Yes, it's my fault. 340 00:23:48,827 --> 00:23:50,124 If accidents keep happening... 341 00:23:50,195 --> 00:23:52,493 ...century will be completed before we reach Chambal Ghat. 342 00:23:52,798 --> 00:23:55,528 Get down. - But where will I go? 343 00:23:57,469 --> 00:23:59,596 Take this money and catch a bus. 344 00:24:00,138 --> 00:24:01,901 You're giving money and asking a girl... 345 00:24:02,174 --> 00:24:03,766 ...to get down on the middle of a road. 346 00:24:04,009 --> 00:24:06,534 Never mind. God will make you a girl in your next life. 347 00:24:06,878 --> 00:24:09,346 And someone will leave you alone like this. - Get lost. 348 00:24:09,481 --> 00:24:11,813 Then you'll realize it. - Get lost. 349 00:25:01,132 --> 00:25:05,262 We both are alone here. 350 00:25:05,937 --> 00:25:09,805 We both are alone here. 351 00:25:10,208 --> 00:25:14,372 We both are unique. 352 00:25:15,947 --> 00:25:20,179 I wish for your support. 353 00:25:20,318 --> 00:25:24,448 I want your companionship or else I'll die. 354 00:25:29,160 --> 00:25:33,187 We both are alone here. 355 00:25:33,398 --> 00:25:37,801 We both are alone here. 356 00:25:37,869 --> 00:25:42,806 We both are unique. 357 00:25:43,241 --> 00:25:47,507 I want your love. 358 00:25:47,579 --> 00:25:52,482 I want it day and night or else I'll die. 359 00:26:30,388 --> 00:26:34,757 Your charming ways have stolen my heart. 360 00:26:36,995 --> 00:26:40,897 Your charming ways have stolen my heart. 361 00:26:41,066 --> 00:26:45,503 My heart has been wooed. 362 00:26:47,472 --> 00:26:52,102 Don't leave me alone stealing my heart. 363 00:26:54,012 --> 00:26:58,176 Don't leave me alone stealing my heart. 364 00:26:58,316 --> 00:27:03,845 I am all alone in this remote place. 365 00:27:04,255 --> 00:27:08,521 I wish for your support. 366 00:27:08,760 --> 00:27:13,220 I want your companionship or else I'll die. 367 00:27:17,268 --> 00:27:21,364 We both are alone here. 368 00:27:21,740 --> 00:27:25,801 We both are alone here. 369 00:27:58,977 --> 00:28:03,437 O' dear, teach me to drive too. 370 00:28:05,950 --> 00:28:09,977 O' dear, teach me to drive too. 371 00:28:10,088 --> 00:28:15,116 I consider you my God. 372 00:28:16,795 --> 00:28:21,198 When I drive, I can't apply the brakes. 373 00:28:23,334 --> 00:28:27,293 When I drive, I can't apply the brakes. 374 00:28:27,372 --> 00:28:32,435 When I speed, you can't catch me. 375 00:28:33,478 --> 00:28:37,744 I want your love. 376 00:28:37,949 --> 00:28:43,148 I want it day and night or else I'll die. 377 00:28:46,491 --> 00:28:50,791 We both are alone here. 378 00:28:50,962 --> 00:28:54,898 We both are alone here. 379 00:28:55,333 --> 00:28:59,895 We both are unique. 380 00:29:00,705 --> 00:29:04,937 I wish for your support. 381 00:29:05,176 --> 00:29:09,340 I want your companionship or else I'll die. 382 00:29:09,414 --> 00:29:13,783 We both are alone here. 383 00:29:13,952 --> 00:29:17,854 We both are alone here. 384 00:29:18,156 --> 00:29:23,059 We both are unique. 385 00:29:23,795 --> 00:29:27,856 I want your love. 386 00:29:27,932 --> 00:29:33,097 I want it day and night or else I'll die. 387 00:29:46,017 --> 00:29:47,075 Hey! 388 00:29:50,922 --> 00:29:54,380 Guru, is someone shooting at us? -No, we've a flat tyre. 389 00:29:54,559 --> 00:29:57,528 What? Flat tyre in this forest? 390 00:29:57,762 --> 00:29:59,195 It can happen anywhere. 391 00:29:59,497 --> 00:30:02,159 This is the first time or else my vehicle never had a flat tyre 392 00:30:02,400 --> 00:30:04,129 Did it happen because of me? 393 00:30:04,202 --> 00:30:06,568 Stop chattering and check it. Get down. 394 00:30:12,911 --> 00:30:16,142 Guru, look. This tyre is punctured. 395 00:30:16,347 --> 00:30:18,577 What's there to laugh? 396 00:30:19,017 --> 00:30:21,110 Go and bring jack. - Jack? Who is he? 397 00:30:21,519 --> 00:30:24,386 The one to lift the lorry. - How big is it? 398 00:30:25,356 --> 00:30:26,345 This much. 399 00:30:26,491 --> 00:30:29,221 How can a small jack lift such a big lorry. 400 00:30:29,360 --> 00:30:32,818 Look, don't argue and bring the jack. - Ok. 401 00:30:43,274 --> 00:30:46,539 Guru, I can't find jack. 402 00:30:48,213 --> 00:30:51,944 One who makes you a companion won't see anything. 403 00:30:52,183 --> 00:30:55,118 You said arrogantly you wanted to be a cleaner. 404 00:30:55,353 --> 00:30:57,981 You didn't even check the jack before leaving. 405 00:30:59,591 --> 00:31:02,924 Guru, a lorry is coming. Shall I stop it? -Yes. 406 00:31:03,461 --> 00:31:06,897 Stop. Please stop. 407 00:31:10,935 --> 00:31:12,766 Shera, thank God you're here. 408 00:31:12,904 --> 00:31:14,872 Give me your jack. I've a flat tyre. 409 00:31:14,939 --> 00:31:16,907 I'll check it. - Sit in the truck, fool. 410 00:31:17,342 --> 00:31:18,969 I forgot my jack too. 411 00:31:19,244 --> 00:31:22,111 If you say, I'll drop you somewhere. - No need. 412 00:31:22,313 --> 00:31:24,304 Don't worry. I'll take care. 413 00:31:24,916 --> 00:31:27,316 Hey, girl. What are you doing? Don't steal the fruits. 414 00:31:27,385 --> 00:31:30,218 Why are you screaming for a few fruits. Let me eat. - What? 415 00:31:30,421 --> 00:31:32,184 They're raw. You'll get itching. 416 00:31:32,323 --> 00:31:35,315 You're a miser. Take it back. 417 00:31:35,493 --> 00:31:38,929 Shera, you're screaming as if these are gold. 418 00:31:38,997 --> 00:31:40,123 Take it if you don't want to give. 419 00:31:40,198 --> 00:31:42,792 Get lost! You steal and act snobbishly. 420 00:31:42,867 --> 00:31:44,459 Move. - Go on. - Drive now. 421 00:31:45,937 --> 00:31:47,837 God knows where they came from! 422 00:31:47,939 --> 00:31:49,600 Guru, want to eat fruits? 423 00:31:50,041 --> 00:31:52,202 He snatched them. Will you get it from thin air? 424 00:31:52,277 --> 00:31:55,075 Just tell me, do you want fruits? -Where is it? 425 00:31:56,481 --> 00:31:58,381 Here. - How did you get it? 426 00:31:58,549 --> 00:32:02,041 When he was talking to you, I stole them. Eat it. 427 00:32:03,121 --> 00:32:04,145 I don't want it. 428 00:32:09,394 --> 00:32:12,022 Guru, this fruit should've been sweet. 429 00:32:12,230 --> 00:32:13,561 But it's strange. 430 00:32:14,432 --> 00:32:17,162 Guru, look. This is something else. 431 00:32:22,774 --> 00:32:24,833 What... - This is drug. - Oh God! 432 00:32:26,110 --> 00:32:28,874 It means, they're smuggling drugs with fruits. 433 00:32:29,113 --> 00:32:33,516 You wait here. I'll call the police. - No, I'll come with you. 434 00:32:33,584 --> 00:32:35,245 Oh! Come. 435 00:32:47,031 --> 00:32:51,832 My son! Let me clean your nose. 436 00:32:55,573 --> 00:32:56,597 Give me ice-cream! 437 00:32:56,841 --> 00:32:59,241 I'll buy an ice-cream factory for you, son. 438 00:33:00,011 --> 00:33:02,206 Father, become horse for me. 439 00:33:02,280 --> 00:33:04,976 I can become donkey for you. 440 00:33:05,049 --> 00:33:08,450 Come on, my horse! Come on, my horse! 441 00:33:08,820 --> 00:33:11,118 Come on, my horse! 442 00:33:16,527 --> 00:33:18,392 Why are you crying? Did your father die? 443 00:33:18,529 --> 00:33:21,464 My father didn't die, but I'll die. 444 00:33:21,766 --> 00:33:24,166 Actually I can't sire children. 445 00:33:24,235 --> 00:33:28,433 That's why my father scolds me and beats me. 446 00:33:28,840 --> 00:33:31,775 Brother, do you've poison? -Give me poison. 447 00:33:31,843 --> 00:33:34,573 I'll consume it and commit suicide under a train. 448 00:33:34,812 --> 00:33:36,905 You want to consume poison then lie... 449 00:33:36,981 --> 00:33:38,949 ...under a train to commit suicide. 450 00:33:39,017 --> 00:33:40,041 Fool! 451 00:33:41,085 --> 00:33:45,454 Stop it! Don't cry. You're crying like a siren. 452 00:33:45,857 --> 00:33:48,985 I think your wife can't give birth to a child. 453 00:33:49,327 --> 00:33:53,491 But friend, I've an idea. If you follow it... 454 00:33:53,865 --> 00:33:56,595 ...I guarantee it, you'll become a father. 455 00:33:56,901 --> 00:33:58,391 What are you doing? - Tell me the idea. 456 00:33:58,536 --> 00:34:00,766 Do you know Chanda from that inn? -Yes. 457 00:34:00,905 --> 00:34:03,965 Go to her and do this... 458 00:34:05,476 --> 00:34:07,239 If you listen to me... 459 00:34:07,378 --> 00:34:10,905 ...within six months you'll own a lorry. 460 00:34:11,049 --> 00:34:12,983 How? -Listen. 461 00:34:13,051 --> 00:34:16,214 Sikandar Lal Thakkar, who owns 500 lorries... 462 00:34:16,320 --> 00:34:20,222 ...has a fool son Makhan. I brought him here. - Why? 463 00:34:20,291 --> 00:34:22,953 He needs a son. - So what can I do? 464 00:34:23,194 --> 00:34:25,219 I'll send him to your room. 465 00:34:26,130 --> 00:34:28,564 Fool! Cheat! Pimp! 466 00:34:28,800 --> 00:34:31,325 May you rot! What do you think of me? 467 00:34:31,402 --> 00:34:33,233 Listen to me. - No. 468 00:34:33,304 --> 00:34:35,966 I'm already one month pregnant. 469 00:34:36,107 --> 00:34:38,541 And you talk so vulgarly. - No... - Shut up! 470 00:34:38,910 --> 00:34:40,878 You're scared to marry... 471 00:34:40,945 --> 00:34:43,345 ...that's why you brought a fool. 472 00:34:43,448 --> 00:34:44,847 Listen. 473 00:34:45,249 --> 00:34:47,114 Just think hard. 474 00:34:47,318 --> 00:34:50,344 Try to use your brains. 475 00:34:50,521 --> 00:34:53,922 This Makhan has been married for 5 years. 476 00:34:54,192 --> 00:34:56,422 He's not yet pregnant. - What? -I mean... 477 00:34:56,494 --> 00:34:59,019 His wife isn't pregnant. 478 00:35:00,531 --> 00:35:02,897 I've brought liquor with sleeping pills in it. 479 00:35:02,967 --> 00:35:04,093 What? -Sleeping pills. 480 00:35:04,402 --> 00:35:06,962 I'll make him drink so much... 481 00:35:07,205 --> 00:35:10,470 ...that he'll sleep once he enters the room. 482 00:35:10,741 --> 00:35:12,265 That's it. Interval. 483 00:35:12,743 --> 00:35:16,179 Then? -Then after some days, tell him... 484 00:35:16,247 --> 00:35:17,407 ...that you're pregnant. 485 00:35:17,482 --> 00:35:19,780 He'll drive a lorry over you in fear... - What? 486 00:35:19,851 --> 00:35:21,443 I mean he'll give you a lorry. 487 00:35:21,986 --> 00:35:25,046 That's it. Then we'll marry. 488 00:35:27,325 --> 00:35:30,260 She agreed. - I made her agree with difficulty. 489 00:35:30,328 --> 00:35:32,319 Really? -Yes. - Where is the liquor? -Here. 490 00:35:32,497 --> 00:35:35,057 Drink it in one go. 491 00:35:36,300 --> 00:35:37,324 Again! 492 00:35:41,572 --> 00:35:43,062 Drink it, dear. 493 00:35:44,842 --> 00:35:45,968 Where is she? 494 00:35:46,477 --> 00:35:50,208 Where is the one who will give birth to my child? 495 00:35:50,781 --> 00:35:54,080 Where is Chanda of this Makhan? 496 00:35:54,418 --> 00:35:56,386 Where are you? 497 00:35:57,555 --> 00:35:59,250 Come to me, Chanda. 498 00:35:59,557 --> 00:36:02,492 There is darkness in my life. 499 00:36:02,727 --> 00:36:06,390 Give me children and brighten my life. 500 00:36:06,831 --> 00:36:09,493 My Chanda! My Chanda! 501 00:36:14,405 --> 00:36:17,169 Saw? This is called full stop. 502 00:36:17,375 --> 00:36:20,071 Now we'll unite. 503 00:36:20,211 --> 00:36:22,839 Hurry up! Or else the idea will be flopped. 504 00:36:24,115 --> 00:36:26,140 Guru, it's night. 505 00:36:27,051 --> 00:36:29,212 I'm feeling sleepy too. Where will we sleep? 506 00:36:30,021 --> 00:36:32,888 We? -I mean, where will we sleep? 507 00:36:33,357 --> 00:36:35,757 You'll sleep in cabin and I'll be there. Come. 508 00:36:38,763 --> 00:36:39,923 Get on it. 509 00:36:41,766 --> 00:36:43,131 Oh God! She's heavy. 510 00:36:51,409 --> 00:36:55,937 We're stuck in a forest! 511 00:36:56,514 --> 00:36:59,415 What if an elephant arrives? 512 00:37:02,453 --> 00:37:05,889 Oh God! He really came. Guru. 513 00:37:06,490 --> 00:37:09,015 What? -An elephant is trumpeting. 514 00:37:09,260 --> 00:37:11,820 Let him do so, why you're worried? 515 00:37:11,996 --> 00:37:14,089 What if he crushes me? 516 00:37:14,265 --> 00:37:15,994 Elephant is a wise animal. 517 00:37:16,200 --> 00:37:17,531 He won't lift any junk. 518 00:37:18,069 --> 00:37:20,867 Go to sleep. - Guru, I'm scared. 519 00:37:21,372 --> 00:37:24,273 Can I sleep with you? -What a trouble! 520 00:37:24,842 --> 00:37:27,037 Go and sleep on the carrier. - What? 521 00:37:27,878 --> 00:37:30,904 Guru, is the space big enough for me? 522 00:37:31,215 --> 00:37:34,013 If it's not, then lie with legs folded. Go. 523 00:37:34,885 --> 00:37:36,512 I'm going. 524 00:37:37,054 --> 00:37:38,385 Don't be angry. 525 00:37:41,525 --> 00:37:42,992 Good night, Guru. 526 00:37:51,002 --> 00:37:54,403 Guru. Guru! -What a pain! What now? 527 00:37:54,839 --> 00:37:56,966 Lion is roaring. 528 00:37:57,241 --> 00:37:59,766 Let him roar. Why do you care? 529 00:38:01,846 --> 00:38:05,748 ...and kills me and eats me up? 530 00:38:05,916 --> 00:38:09,249 Lion knows which animal to eat and which not. 531 00:38:09,387 --> 00:38:12,845 If he eats you, he'll have upset stomach. Go to sleep. 532 00:38:13,924 --> 00:38:16,916 Why to take risk? I'm scared. 533 00:38:17,128 --> 00:38:19,494 Oh hell! Where am I stuck? 534 00:38:21,065 --> 00:38:22,828 Ok, sleep downstairs. 535 00:38:28,372 --> 00:38:30,067 Where should I sleep? Next to you. 536 00:38:30,541 --> 00:38:33,101 Next to me? -I mean, where? 537 00:38:33,210 --> 00:38:35,269 Don't talk rubbish. Sleep here. 538 00:38:43,888 --> 00:38:45,014 You're so nice. 539 00:38:45,823 --> 00:38:47,552 Guru, I feel cold. 540 00:38:48,526 --> 00:38:50,084 Let me come under your sheet. 541 00:38:51,195 --> 00:38:54,028 I think, you'll even ask to cuddle me. 542 00:38:54,098 --> 00:38:55,929 How did you know? -Shut up. 543 00:38:56,400 --> 00:38:58,027 I'm not a hotel room. 544 00:38:58,269 --> 00:39:00,965 Can't you sleep, there is don't disturb board. 545 00:39:01,305 --> 00:39:03,034 Sleep quietly. 546 00:39:07,078 --> 00:39:08,102 Oh God! 547 00:39:08,746 --> 00:39:09,770 God! 548 00:39:09,947 --> 00:39:12,074 It's very cold. - Oh! 549 00:39:12,183 --> 00:39:14,811 Take this sheet and sleep. 550 00:39:14,885 --> 00:39:15,909 Thank you, Guru. 551 00:39:15,986 --> 00:39:18,386 But it wasn't need. You took trouble... - Shut up! 552 00:39:25,830 --> 00:39:27,320 Guru... - Shut up, for God's sake. 553 00:39:27,531 --> 00:39:29,761 Help me! 554 00:39:30,434 --> 00:39:31,924 Oh! -Help! 555 00:39:32,370 --> 00:39:33,928 Leave me. 556 00:39:34,105 --> 00:39:37,006 Guru. - Wow! 557 00:39:37,074 --> 00:39:40,840 Dear, come. I'll leave you, but first let me feed you. 558 00:39:40,911 --> 00:39:42,276 You may go. 559 00:39:43,948 --> 00:39:46,473 Lata. - Listen, girl... 560 00:39:49,220 --> 00:39:51,347 Who is it? Fool! 561 00:40:15,246 --> 00:40:16,270 Guru. 562 00:40:16,414 --> 00:40:17,904 Lata. - Look there. 563 00:40:19,917 --> 00:40:20,941 Be careful! 564 00:40:23,554 --> 00:40:24,919 Did you get hurt? 565 00:40:25,556 --> 00:40:26,580 Guru. 566 00:40:48,078 --> 00:40:49,102 Inspector. 567 00:40:51,615 --> 00:40:54,140 This is it. He smuggles drug. 568 00:40:57,321 --> 00:40:59,380 We were looking for you for many days. 569 00:40:59,924 --> 00:41:00,948 I'll show you now. 570 00:41:01,025 --> 00:41:03,459 Thank you for your kind information, Mr. Vishwa Pratap. 571 00:41:04,028 --> 00:41:05,893 Take him away. - But what did I do? 572 00:41:05,963 --> 00:41:08,056 Oh God! I'm tired. 573 00:41:08,199 --> 00:41:10,360 I'm hungry too. Give me some food. 574 00:41:10,568 --> 00:41:13,332 Really? I fought the goons... 575 00:41:13,504 --> 00:41:15,529 ...and you got tired and hungry. 576 00:41:15,773 --> 00:41:17,764 So? You were fighting and I was looking at you. 577 00:41:17,942 --> 00:41:19,534 It takes energy to watch, right? 578 00:41:19,877 --> 00:41:22,038 Give me something to eat quickly. I'm famished. 579 00:41:22,246 --> 00:41:25,113 I've nothing. You can eat me if you want. 580 00:41:25,316 --> 00:41:26,476 You? -Yes. 581 00:41:29,320 --> 00:41:32,084 Taste isn't bad. - Get going. 582 00:41:32,857 --> 00:41:35,018 Peter and company. 583 00:41:36,360 --> 00:41:37,793 Hello. 584 00:41:38,195 --> 00:41:39,219 Why did you slap? 585 00:41:39,296 --> 00:41:41,423 I told you not to touch the red phone. 586 00:41:41,966 --> 00:41:44,526 Your cheek got red from slapping, but you don't reform. 587 00:41:44,902 --> 00:41:47,598 What's the reason? What's special about the red phone? 588 00:41:51,242 --> 00:41:52,038 Wrong number. 589 00:41:52,109 --> 00:41:54,805 Thakkar, this is Shera from Gopi Nagar Police station. 590 00:41:55,079 --> 00:41:56,808 I got caught with the goods. 591 00:41:57,281 --> 00:41:58,612 Arrange to bail me out. 592 00:41:58,883 --> 00:41:59,850 Ok. 593 00:42:00,217 --> 00:42:01,548 I'll arrange that. 594 00:42:02,820 --> 00:42:04,788 Rajan, do one thing. 595 00:42:05,189 --> 00:42:08,886 Go to Gopi Nagar. Shera has been caught. 596 00:42:09,293 --> 00:42:11,284 Bail him out. But remember... 597 00:42:11,795 --> 00:42:13,524 ...nobody should find out that Shera got caught. 598 00:42:13,764 --> 00:42:14,890 Ok, dad. - Go. 599 00:42:16,433 --> 00:42:18,162 My work is done. 600 00:42:18,569 --> 00:42:20,969 Ok, Guru. Bye. - Bye. 601 00:42:22,072 --> 00:42:23,232 Lata. 602 00:42:24,208 --> 00:42:25,232 Lata. 603 00:42:35,486 --> 00:42:36,817 Lata. 604 00:42:38,088 --> 00:42:39,453 Where did she go? 605 00:42:41,258 --> 00:42:43,249 Guru, come here. 606 00:43:11,322 --> 00:43:14,485 Guru! Come, Guru. 607 00:43:15,259 --> 00:43:18,490 Get lost in love. 608 00:43:19,163 --> 00:43:23,099 There is trouble on both the sides. 609 00:43:23,367 --> 00:43:27,326 Don't stop me today. 610 00:43:29,406 --> 00:43:32,807 Beloved! Come, beloved. 611 00:43:33,277 --> 00:43:36,974 Get lost in love. 612 00:43:37,581 --> 00:43:41,312 It's fun when we've company. 613 00:43:41,385 --> 00:43:45,788 I can't find rest without you. 614 00:43:47,524 --> 00:43:51,187 Guru! Come, Guru. 615 00:43:51,528 --> 00:43:55,362 Get lost in love. 616 00:44:39,977 --> 00:44:47,440 Passion has been aroused all around. 617 00:44:47,918 --> 00:44:54,847 In this season your love means more than my life. 618 00:44:59,797 --> 00:45:06,862 Passion has been aroused all around. 619 00:45:07,771 --> 00:45:14,540 In this season your love means more than my life. 620 00:45:15,379 --> 00:45:19,543 Let's sway. 621 00:45:19,783 --> 00:45:23,514 Guru! Come, Guru. 622 00:45:23,787 --> 00:45:26,779 Get lost in love. 623 00:45:43,040 --> 00:45:50,003 When you're with me, there is aroma in the air. 624 00:45:51,014 --> 00:45:58,045 Now my life is with you. 625 00:46:02,926 --> 00:46:10,355 When you're with me, there is aroma in the air. 626 00:46:11,001 --> 00:46:18,271 Now my life is with you. 627 00:46:18,776 --> 00:46:22,906 Let's sway. 628 00:46:22,980 --> 00:46:26,848 Guru! Come, Guru. 629 00:46:26,917 --> 00:46:30,444 Get lost in love. 630 00:46:43,834 --> 00:46:45,233 What happened? 631 00:46:47,337 --> 00:46:51,967 I'm ruined! I'm defamed! 632 00:46:52,242 --> 00:46:55,939 What's the use of crying after losing everything? 633 00:46:56,013 --> 00:47:01,178 What happened? -You want to know! It's a disaster. 634 00:47:01,251 --> 00:47:03,845 She's in love with a handsome boy. 635 00:47:04,121 --> 00:47:09,286 She lost her heart and they broke their limit. 636 00:47:09,426 --> 00:47:12,361 And that's why she's pregnant. 637 00:47:12,496 --> 00:47:14,930 When I ask her his name... 638 00:47:15,132 --> 00:47:18,795 ...she starts vomiting instead of answering. 639 00:47:18,869 --> 00:47:23,829 Chanda, who is he? - I'm that brave man. 640 00:47:23,907 --> 00:47:26,740 You? Oh no! You can't do this. 641 00:47:26,810 --> 00:47:28,505 Why not? 642 00:47:28,812 --> 00:47:31,940 Everyone said that I'm this and that. 643 00:47:32,115 --> 00:47:35,050 But I'm not that, but this. 644 00:47:35,118 --> 00:47:38,178 To prove that I made her pregnant. 645 00:47:38,288 --> 00:47:41,086 No, sir. To save this woman's honor... 646 00:47:41,158 --> 00:47:43,991 ...to help her, you're confessing for someone else's sin. 647 00:47:44,061 --> 00:47:48,828 This is your greatness! -No, this isn't greatness but lowliness. 648 00:47:48,899 --> 00:47:52,096 I'm the father of the child in her womb. 649 00:47:52,269 --> 00:47:54,294 I'm. Don't cry. 650 00:47:54,371 --> 00:47:55,929 Oh! It's strange! 651 00:47:56,006 --> 00:48:00,340 He's confessing that he's the father of your child. 652 00:48:00,711 --> 00:48:02,201 Why are you crying now? 653 00:48:02,379 --> 00:48:07,009 Because I'm ready to be his second wife. 654 00:48:07,284 --> 00:48:11,448 But ask him, is he ready? 655 00:48:11,755 --> 00:48:16,283 Why do you drag this moron Chirag in between? 656 00:48:16,526 --> 00:48:20,963 Look into my eyes and ask me. 657 00:48:21,098 --> 00:48:22,122 I'm ready. 658 00:48:22,266 --> 00:48:25,360 I'll make you my queen. 659 00:48:25,435 --> 00:48:28,302 Don't worry, Chanda. 660 00:48:31,308 --> 00:48:34,766 Laxmi, what's this? Why are you cutting so many vegetables? 661 00:48:35,012 --> 00:48:36,343 My brother is coming today. 662 00:48:36,513 --> 00:48:38,504 And he likes this vegetable. 663 00:48:38,882 --> 00:48:41,180 Ok. It means you love your brother so much... 664 00:48:41,351 --> 00:48:43,216 ...that you know his likes and dislikes. 665 00:48:43,420 --> 00:48:45,285 Yes. He's after all my brother. 666 00:48:45,555 --> 00:48:48,456 I love him more than my life. 667 00:48:48,859 --> 00:48:49,883 Really? 668 00:48:49,960 --> 00:48:52,087 Tell me, when we'll get married... 669 00:48:52,396 --> 00:48:54,990 ...and we'll leave this colony, what will happen of him? 670 00:48:55,332 --> 00:48:58,028 What? We'll take brother along. 671 00:48:58,268 --> 00:48:59,963 I won't leave him. 672 00:49:00,037 --> 00:49:03,768 Suppose your brother doesn't agree to come with you. 673 00:49:04,074 --> 00:49:07,475 Then I won't marry you. - What? 674 00:49:08,278 --> 00:49:12,044 Guru, your sister is faster than you. 675 00:49:12,883 --> 00:49:16,876 Son Vishwa Pratap, if my son Arun had told me earlier... 676 00:49:17,087 --> 00:49:18,748 ...I would've come to your house. 677 00:49:19,022 --> 00:49:21,115 It's my good fortune... 678 00:49:21,258 --> 00:49:24,125 ...that your sister Laxmi will be my daughter-in-law. 679 00:49:24,928 --> 00:49:27,192 Then should I fix the wedding date. 680 00:49:27,364 --> 00:49:30,197 Son, don't delay good deed. Meet the priest tomorrow. 681 00:49:31,335 --> 00:49:32,859 God bless you. 682 00:49:33,503 --> 00:49:36,939 Shera, why did you fight with Vishwa? 683 00:49:37,207 --> 00:49:41,405 He was going with a beautiful bird in his lorry. - Bird? 684 00:49:41,945 --> 00:49:45,403 What bird? -I mean a beautiful girl. - Where is she? 685 00:49:45,949 --> 00:49:48,281 Hey, what is it? Take the file and move. 686 00:49:48,919 --> 00:49:51,854 Why did you follow him when he was going with a girl? 687 00:49:52,189 --> 00:49:54,953 Come. Come, Ishwar Prasad. Tell me. - Greetings. 688 00:49:55,926 --> 00:49:58,121 Thakkar, I brought my daughter's snap. 689 00:49:58,195 --> 00:50:00,390 Show it to your drivers and cleaners. 690 00:50:01,231 --> 00:50:02,391 And tell them... 691 00:50:03,033 --> 00:50:06,230 ...to look for her in the villages and towns they visit. 692 00:50:06,503 --> 00:50:08,198 And inform me when they find her. 693 00:50:09,339 --> 00:50:11,102 Why do you get in this trouble? 694 00:50:11,241 --> 00:50:14,404 Let's publish this in newspapers in the entire country. 695 00:50:14,544 --> 00:50:16,011 No, Thakkar. 696 00:50:16,513 --> 00:50:20,916 I've been defamed enough. 697 00:50:21,518 --> 00:50:24,578 Now if people find out that my daughter has fled home... 698 00:50:25,255 --> 00:50:28,053 ...I won't be able to face the society. 699 00:50:28,925 --> 00:50:32,019 Shera, look at this girl. 700 00:50:34,564 --> 00:50:37,226 Thakkar, she's the bird. - Shera! 701 00:50:37,934 --> 00:50:39,834 Don't use bad words for my daughter. 702 00:50:39,903 --> 00:50:41,962 Don't talk rubbish! She's his daughter. 703 00:50:42,305 --> 00:50:43,329 His daughter? 704 00:50:43,874 --> 00:50:45,341 Sir, forgive me. 705 00:50:45,575 --> 00:50:48,203 But partner, I saw this girl with Vishwa. 706 00:50:48,378 --> 00:50:50,505 What? -Yes. - Her? -Yes. 707 00:50:52,983 --> 00:50:55,850 Then Vishwa must he home. - Yes, dad. 708 00:51:02,025 --> 00:51:03,049 Daughter. 709 00:51:04,995 --> 00:51:06,019 Lata. 710 00:51:06,129 --> 00:51:07,153 Wait. 711 00:51:07,964 --> 00:51:09,056 Where are you going? 712 00:51:09,132 --> 00:51:11,362 First tell me, why is this girl here? 713 00:51:11,435 --> 00:51:12,459 Why? 714 00:51:12,536 --> 00:51:13,901 Who are you to ask? 715 00:51:14,071 --> 00:51:15,470 Lata is my daughter. 716 00:51:15,539 --> 00:51:18,133 And she's my to-be wife. 717 00:51:18,275 --> 00:51:21,369 You'd know that she's my to-be daughter-in-law. 718 00:51:21,478 --> 00:51:23,070 It's all a lie. 719 00:51:23,380 --> 00:51:24,438 Lata is a poor girl. 720 00:51:24,948 --> 00:51:26,813 She escaped to save her honor from... 721 00:51:26,883 --> 00:51:28,475 ...the atrocities of rich people. 722 00:51:28,585 --> 00:51:30,815 And I sheltered her. - Shut up! 723 00:51:30,954 --> 00:51:32,353 You're trying to deceive us. 724 00:51:32,589 --> 00:51:34,352 Didn't you know that Lata was my daughter? 725 00:51:34,524 --> 00:51:38,255 You carry my goods in tts' truck, yet you don't know me? 726 00:51:38,862 --> 00:51:41,228 And Lata? -He knows everything. 727 00:51:41,498 --> 00:51:43,523 He's a goon, Ishwar Prasad. 728 00:51:43,600 --> 00:51:45,261 He has played a ruse. 729 00:51:45,435 --> 00:51:48,962 He trapped Lata in his love to seize your wealth. 730 00:51:49,039 --> 00:51:50,472 Mr. Thakkar. - Vishwa. 731 00:51:51,374 --> 00:51:52,966 I'm telling you for the last time. 732 00:51:53,844 --> 00:51:55,573 If your intentions aren't bad... 733 00:51:56,079 --> 00:51:58,912 ...if you didn't brought Lata for wealth... 734 00:51:59,483 --> 00:52:03,146 ...then send Lata with us right now. 735 00:52:07,124 --> 00:52:08,751 Did you hear them? 736 00:52:08,925 --> 00:52:10,756 Now tell me the truth. 737 00:52:11,428 --> 00:52:13,953 The truth is that I'm not poor. 738 00:52:15,232 --> 00:52:17,530 I'm the only daughter of a rich father. 739 00:52:18,935 --> 00:52:24,100 But I've spurned that wealth and luxury willingly. 740 00:52:24,174 --> 00:52:25,436 Why did you lie to me? 741 00:52:25,575 --> 00:52:29,375 If I'd told you the truth, you would've sent me back... 742 00:52:29,913 --> 00:52:33,474 ...from where I'd escaped with difficulty. 743 00:52:33,783 --> 00:52:36,081 Now what should I say to them? 744 00:52:36,219 --> 00:52:38,915 How can I prove their accusations wrong? 745 00:52:39,122 --> 00:52:40,316 There is only one way. 746 00:52:41,558 --> 00:52:43,150 Marry me. 747 00:52:43,860 --> 00:52:46,988 If you'll send me back, do you know what will happen? 748 00:52:47,898 --> 00:52:50,230 I'll have to become a daughter-in-law of a lowly man. 749 00:52:51,301 --> 00:52:55,237 And I've to become a smuggler's wife. 750 00:52:56,439 --> 00:52:58,464 Such a life is worst than death to me. 751 00:52:59,242 --> 00:53:03,372 I'll tell them that I'm ready to leave my wealth. 752 00:53:04,181 --> 00:53:06,979 Can you support me and marry me? 753 00:53:08,051 --> 00:53:11,452 A decent girl is asking out of helplessness... 754 00:53:12,088 --> 00:53:16,218 ...aren't you brave enough to you save me from destruction? 755 00:53:22,566 --> 00:53:26,058 Father, he went to bring the girl but came with a stick. 756 00:53:26,336 --> 00:53:28,327 Lata won't return with you. 757 00:53:28,572 --> 00:53:29,766 What did you say? 758 00:53:29,940 --> 00:53:31,168 She won't come. 759 00:53:31,308 --> 00:53:34,106 I think he has threatened Lata. 760 00:53:34,477 --> 00:53:36,570 That's why he's scaring us too. 761 00:53:37,314 --> 00:53:40,408 No, father. He's saying the truth. 762 00:53:41,318 --> 00:53:42,580 He's saying what I wish. 763 00:53:43,053 --> 00:53:45,146 I don't want to return to that hell. 764 00:53:45,255 --> 00:53:47,120 Daughter Lata, what are you saying? 765 00:53:47,924 --> 00:53:50,392 Is this the way you respect your father and his desires? 766 00:53:50,560 --> 00:53:51,584 And you? 767 00:53:51,895 --> 00:53:56,025 As a father, are you taking care of your daughter's wish? 768 00:53:56,499 --> 00:53:58,296 Is this the way to fulfill a father's duty? 769 00:53:58,435 --> 00:54:00,426 Answer me. Why are you quiet now? 770 00:54:01,438 --> 00:54:04,168 Mr. Thakkar, if you want to make me your daughter-in-law... 771 00:54:04,474 --> 00:54:06,305 ...to snatch my wealth... 772 00:54:06,743 --> 00:54:08,472 ...then please take it from my father. 773 00:54:09,012 --> 00:54:11,207 But don't try to make me your daughter-in-law. 774 00:54:11,982 --> 00:54:13,882 Did you get Lata's answer? 775 00:54:14,351 --> 00:54:19,288 Now return with decency. 776 00:54:19,789 --> 00:54:21,552 You've taught her well! 777 00:54:22,392 --> 00:54:24,986 But I know how to teach such tutors... 778 00:54:25,061 --> 00:54:27,052 ...and send them to hospitals. 779 00:54:27,330 --> 00:54:29,161 I won't return empty handed. 780 00:54:29,966 --> 00:54:32,127 That's why don't insist and send her with us. 781 00:54:32,202 --> 00:54:37,037 If anyone has the guts and manhood... 782 00:54:37,540 --> 00:54:40,373 ...then cross this line of stick... 783 00:54:41,311 --> 00:54:42,539 ...and take Lata back. 784 00:54:45,248 --> 00:54:48,115 Father, he has changed his type. What now? 785 00:54:48,418 --> 00:54:51,148 A man of one type should be dealt with other type. 786 00:54:51,221 --> 00:54:53,781 It's called wisdom. Now wait and watch. 787 00:54:54,190 --> 00:54:56,920 Ishwar Prasad, don't worry. 788 00:54:57,494 --> 00:55:01,794 I know how to bring your daughter back? 789 00:55:02,365 --> 00:55:06,995 We won't insult ourselves by fighting with such lowly man. 790 00:55:07,103 --> 00:55:08,127 Let's go. 791 00:55:08,204 --> 00:55:09,398 Come. 792 00:55:12,809 --> 00:55:15,334 You can't confront Vishwa. 793 00:55:15,812 --> 00:55:20,181 He's fire who will incinerate you. - Shera is no less. 794 00:55:21,017 --> 00:55:23,212 I'll wipe his existence. 795 00:55:23,286 --> 00:55:25,277 Don't insist and listen to me. 796 00:55:25,922 --> 00:55:28,857 Kill Vishwa and bring Lata back. 797 00:56:09,833 --> 00:56:11,323 Guru. 798 00:56:27,384 --> 00:56:28,408 Go to sleep. 799 00:56:51,141 --> 00:56:52,233 Laxmi. 800 00:56:53,143 --> 00:56:55,202 Ah! Who is it? -It's me. 801 00:56:55,278 --> 00:56:56,802 You? -Yes. - Why are you here? 802 00:56:57,113 --> 00:56:59,479 Your brother isn't home. - So? 803 00:56:59,783 --> 00:57:03,048 I came thinking you might get scared here alone. 804 00:57:03,119 --> 00:57:05,087 I'm not scared. You may go. 805 00:57:05,188 --> 00:57:06,212 I'll go. 806 00:57:06,289 --> 00:57:08,314 You're coming closer. 807 00:57:08,458 --> 00:57:10,858 Even your brother is ready to get us married. 808 00:57:11,094 --> 00:57:12,356 So? 809 00:57:12,529 --> 00:57:15,293 I thought of getting a kiss... 810 00:57:15,765 --> 00:57:18,495 Why did you call me? -I couldn't sleep. - So what should I do? 811 00:57:19,235 --> 00:57:21,863 Doctors can't treat every disease. 812 00:57:22,305 --> 00:57:25,433 But you've the treatment for my disease. 813 00:57:26,075 --> 00:57:28,168 Treatment? With me? -Yes. - I mean... 814 00:57:28,244 --> 00:57:31,509 ...when I couldn't sleep, my granny used to tell me stories. 815 00:57:31,748 --> 00:57:33,181 When she couldn't remember stories... 816 00:57:33,249 --> 00:57:35,274 ...she used to sing lullaby for me. 817 00:57:35,852 --> 00:57:37,376 Lullaby? 818 00:57:37,454 --> 00:57:40,014 So you think I'm your granny? 819 00:57:40,089 --> 00:57:41,454 Yes. No, no. 820 00:57:41,825 --> 00:57:43,554 You can do what you want. 821 00:57:43,960 --> 00:57:46,190 Then let's go home. - Guru. 822 00:57:46,429 --> 00:57:49,398 Tell me the story here. Why do you want to go home? 823 00:57:49,766 --> 00:57:54,897 Actually, my story book is at home. 824 00:57:57,207 --> 00:57:59,300 Oh God! -What happened? 825 00:57:59,809 --> 00:58:02,937 My leg pricked a thorn. - What? - No, a thorn pricked my leg. 826 00:58:03,179 --> 00:58:04,339 Show me. 827 00:58:23,733 --> 00:58:26,065 Leave me! 828 00:58:26,736 --> 00:58:27,760 Leave me! 829 00:58:29,138 --> 00:58:31,732 Your that leg is paining and thorn is in this leg? 830 00:58:31,941 --> 00:58:34,535 I'm hurt in this leg, but check that for safety. 831 00:58:34,844 --> 00:58:36,539 You fool! -Brother Vishwa. 832 00:58:37,113 --> 00:58:38,137 Brother Vishwa. 833 00:58:39,382 --> 00:58:40,974 Brother Vishwa. - Arun! 834 00:58:41,384 --> 00:58:42,851 Arun! 835 00:58:43,486 --> 00:58:45,511 Blood. Why are you bleeding? 836 00:58:45,889 --> 00:58:47,516 Those people... 837 00:58:48,057 --> 00:58:50,082 ...abducted Laxmi, brother. 838 00:58:50,326 --> 00:58:52,089 Who? Tell me. 839 00:58:52,428 --> 00:58:55,090 Thakkar's men. 840 00:58:55,431 --> 00:58:56,830 Arun! 841 00:58:56,900 --> 00:58:57,924 Very good, Shera. 842 00:59:00,169 --> 00:59:02,000 Who is she? Whom did you abduct? 843 00:59:02,138 --> 00:59:04,129 She's Vishwa's sister. - I told you... 844 00:59:04,207 --> 00:59:06,732 Get her or else we'll be ruined. 845 00:59:29,832 --> 00:59:31,891 Leave me! 846 00:59:32,035 --> 00:59:33,764 Laxmi! 847 00:59:44,380 --> 00:59:46,940 Laxmi! 848 00:59:49,152 --> 00:59:50,551 Laxmi! 849 01:01:44,100 --> 01:01:45,328 What happened next? 850 01:01:45,868 --> 01:01:47,927 You killed Billa with the sword? 851 01:01:48,071 --> 01:01:50,369 Right? Tell me, Vishwa Pratap. This had happened? 852 01:01:54,210 --> 01:01:56,041 Wow, jailer. 853 01:01:56,279 --> 01:01:58,247 I appreciate your intelligence. 854 01:01:58,915 --> 01:02:03,215 I thought after hearing my story, you'll sympathize with me... 855 01:02:03,453 --> 01:02:07,947 ...why didn't law arrest Thakkar after so much atrocities. 856 01:02:09,792 --> 01:02:11,020 But unfortunately... 857 01:02:15,932 --> 01:02:20,164 Don't try to prove me innocent with such outdated tricks. 858 01:02:20,870 --> 01:02:22,861 If possible keep Sikander Lal Thakkar... 859 01:02:23,139 --> 01:02:26,040 ...and that scum Shera in the room next to mine. 860 01:02:26,409 --> 01:02:27,808 Then I'll tell you... 861 01:02:28,244 --> 01:02:30,007 ...the rest of the story. 862 01:02:30,513 --> 01:02:33,209 And what will be the next story? 863 01:02:45,495 --> 01:02:46,962 Where are you going, daughter? 864 01:02:48,498 --> 01:02:50,557 To court. - You can't go. 865 01:02:51,501 --> 01:02:54,231 Your father is respected in the society. 866 01:02:54,504 --> 01:02:58,065 If people find out you know killer Vishwa... 867 01:02:58,307 --> 01:02:59,865 ...and have stayed in his house... 868 01:02:59,942 --> 01:03:02,376 ...l'll lose my hard earned fame... 869 01:03:02,445 --> 01:03:05,175 ...respect and honor. 870 01:03:05,381 --> 01:03:08,179 I don't care for such fake fame and respect... 871 01:03:08,785 --> 01:03:11,049 ...which can give death to a poor man. 872 01:03:11,921 --> 01:03:13,513 I'll go. And surely go. 873 01:03:13,856 --> 01:03:14,880 Ok. 874 01:03:15,024 --> 01:03:17,288 If you want to go, do something before going. 875 01:03:17,927 --> 01:03:19,485 Give me poison. 876 01:03:19,929 --> 01:03:21,954 Instead of dying from people's taunt... 877 01:03:22,031 --> 01:03:24,556 ...I should die with poison given by my daughter. 878 01:03:24,967 --> 01:03:26,025 Got it? 879 01:03:36,479 --> 01:03:37,912 Start the proceedings. 880 01:03:41,284 --> 01:03:42,774 Mr. Ramavtar. 881 01:03:42,985 --> 01:03:45,419 Did you see accussed Vishwa Pratap... 882 01:03:45,788 --> 01:03:47,483 ...killing Billa. 883 01:03:47,824 --> 01:03:49,883 Before I answer this question... 884 01:03:50,827 --> 01:03:53,295 ...I want to ask this court a question. 885 01:03:54,063 --> 01:03:55,997 Can I ask? 886 01:03:56,132 --> 01:04:00,296 You were called to answer, not to ask question. 887 01:04:00,436 --> 01:04:01,869 Let him ask. 888 01:04:02,338 --> 01:04:03,498 What do you want to ask? 889 01:04:03,773 --> 01:04:04,865 Madam... 890 01:04:05,274 --> 01:04:08,766 ...you're goddess of justice, who give justice. 891 01:04:09,478 --> 01:04:11,503 First give justice to me. 892 01:04:12,782 --> 01:04:15,273 Half an hour before Billa died... 893 01:04:16,452 --> 01:04:19,319 ...my young son was killed by someone. 894 01:04:20,323 --> 01:04:23,315 My young son was killed. 895 01:04:25,528 --> 01:04:27,826 Who killed my son? 896 01:04:29,031 --> 01:04:31,932 Who is his killer? Why was he killed? 897 01:04:33,402 --> 01:04:36,371 If we try to find the answer... 898 01:04:38,007 --> 01:04:45,175 ...we'll know how and why Billa died in this court. 899 01:04:45,548 --> 01:04:49,245 My young son has been cremated. 900 01:04:50,119 --> 01:04:54,783 But my son's death isn't mentioned in any law book. 901 01:04:55,358 --> 01:04:57,326 The murder which the witness is referring... 902 01:04:57,827 --> 01:05:01,092 ...did the police investigate that murder? 903 01:05:01,264 --> 01:05:02,288 Your honor... 904 01:05:02,765 --> 01:05:04,426 ...when Billa was killed... 905 01:05:04,834 --> 01:05:06,358 ...some time before that... 906 01:05:06,769 --> 01:05:09,329 ...Vishwa Pratap's younger sister Laxmi... 907 01:05:09,739 --> 01:05:14,233 ...and witness' son Arun, who were lovers, were found dead. 908 01:05:15,211 --> 01:05:16,235 These deaths... 909 01:05:16,545 --> 01:05:19,844 ...were suicide or murder, we can't find that out. 910 01:05:20,449 --> 01:05:23,145 It's possible, accussed Vishwa Pratap... 911 01:05:23,219 --> 01:05:26,450 ...didn't approve of their love... 912 01:05:26,756 --> 01:05:29,816 ...and that's why he created hurdles between them. 913 01:05:30,159 --> 01:05:33,993 That's why they were forced to commit suicide. 914 01:05:35,064 --> 01:05:36,088 Your honor... 915 01:05:36,532 --> 01:05:39,296 ...after their deaths... 916 01:05:39,802 --> 01:05:42,498 ...accussed Vishwa Pratap was misled... 917 01:05:43,205 --> 01:05:46,072 ...that Billa was the cause of their death. 918 01:05:46,475 --> 01:05:49,569 And Billa was their killer. 919 01:05:50,313 --> 01:05:52,907 Without investigation, accussed... 920 01:05:52,982 --> 01:05:55,348 ...considered it truth and became mad in anger. 921 01:05:55,518 --> 01:05:57,952 He nabbed Billa... 922 01:05:58,020 --> 01:06:00,853 ...and killed him with a sword. 923 01:06:00,923 --> 01:06:02,117 He finished him. 924 01:06:02,358 --> 01:06:03,382 Your honour... 925 01:06:03,859 --> 01:06:07,124 ...if such dangerous criminals and killers... 926 01:06:07,463 --> 01:06:09,363 ...are dealt with leniently... 927 01:06:09,865 --> 01:06:14,302 ...or are freed, decent people can't live in this society. 928 01:06:14,737 --> 01:06:18,366 So far public prosecutor has neither presented witness... 929 01:06:18,507 --> 01:06:20,202 ...nor solid evidence. 930 01:06:20,876 --> 01:06:22,935 So how can you call him a culprit? 931 01:06:23,145 --> 01:06:24,476 We've the proof, your honor. 932 01:06:24,947 --> 01:06:26,175 This is the pictures... 933 01:06:26,449 --> 01:06:28,314 ...taken at the time of Billa's death. 934 01:06:35,257 --> 01:06:37,350 And this is the sword, your honor... 935 01:06:37,793 --> 01:06:39,556 ...with which Billa was killed. 936 01:06:40,162 --> 01:06:43,029 Finger print expert's report... 937 01:06:43,099 --> 01:06:46,125 ...says that only accussed's fingerprints are on this sword. 938 01:06:46,268 --> 01:06:49,135 And this report is here, your honor. 939 01:06:50,072 --> 01:06:54,532 Such a cold blooded murderer... 940 01:06:54,810 --> 01:06:57,836 ...should be given only death penalty. 941 01:06:58,781 --> 01:07:00,009 Accussed Vishwa Pratap. 942 01:07:00,383 --> 01:07:02,442 Do you've to say anything in your defense? 943 01:07:04,787 --> 01:07:06,049 Judge... 944 01:07:06,422 --> 01:07:09,823 ...lot has been said and heard so far. 945 01:07:12,094 --> 01:07:13,493 I don't want to say anything else. 946 01:07:14,363 --> 01:07:15,955 I just want to know your decision. 947 01:07:22,872 --> 01:07:26,239 Your honor, if such dangerous criminals and killers... 948 01:07:26,475 --> 01:07:30,138 ...are dealth with leniently or left free... 949 01:07:30,212 --> 01:07:33,045 ...decent people can't live in this society. 950 01:07:33,182 --> 01:07:36,413 Such cold blooded murderer... 951 01:07:36,552 --> 01:07:39,885 ...should be given only death penalty. 952 01:07:47,396 --> 01:07:49,387 Judge has come. 953 01:08:01,844 --> 01:08:04,472 Last month on 1st of November... 954 01:08:04,847 --> 01:08:08,374 ...Billa was killed by accussed Vishwa Pratap. 955 01:08:08,751 --> 01:08:11,185 Many people saw that. 956 01:08:11,487 --> 01:08:14,979 This case was presented on this basis. 957 01:08:15,224 --> 01:08:17,419 With the help of finger print expert's report... 958 01:08:17,493 --> 01:08:20,291 ...public prosecutor tried to prove that... 959 01:08:20,729 --> 01:08:23,391 ...the deceased was killed with the sword... 960 01:08:23,532 --> 01:08:26,990 ...which had accussed Vishwa Pratap's finger prints. 961 01:08:27,770 --> 01:08:30,238 But after hearing the witnesses... 962 01:08:30,773 --> 01:08:33,537 ...on the basis of just finger prints... 963 01:08:33,776 --> 01:08:36,438 ...law can't accuse anyone of murder. 964 01:08:36,846 --> 01:08:39,474 Prosecutor filed appeal on the basis... 965 01:08:40,049 --> 01:08:44,179 ...that many saw Vishwa Pratap committing the murder. 966 01:08:44,787 --> 01:08:48,780 But not a single witness testified in support. 967 01:08:49,158 --> 01:08:51,922 Therefore on the basis of benefit of doubt... 968 01:08:52,361 --> 01:08:54,454 ...court rejects this case... 969 01:08:55,164 --> 01:08:58,292 ...and accussed Vishwa Pratap is set free. 970 01:09:33,035 --> 01:09:34,502 Hey! 971 01:09:50,052 --> 01:09:52,247 I want to hit somebody. 972 01:09:53,289 --> 01:09:55,814 I want to love somebody. 973 01:09:56,492 --> 01:09:58,790 I want to meet somebody. 974 01:09:59,895 --> 01:10:02,227 Break me. 975 01:10:03,132 --> 01:10:05,259 Hit me. 976 01:10:06,368 --> 01:10:12,864 Hit me. Break me. Twist my arms. 977 01:10:13,142 --> 01:10:20,014 Hit me. Break me. Twist my arms. 978 01:10:20,950 --> 01:10:23,248 I want to hit somebody. 979 01:10:24,119 --> 01:10:26,417 I want to eat somebody. 980 01:10:27,356 --> 01:10:29,984 I want to crush somebody. 981 01:10:30,826 --> 01:10:36,128 I will break you and twist you. 982 01:10:37,366 --> 01:10:43,828 I will break you and twist you. 983 01:10:43,906 --> 01:10:50,812 I will break you and twist you. I'll twist your arms. 984 01:10:51,413 --> 01:10:53,904 I want to hit somebody. 985 01:10:54,850 --> 01:10:57,148 I want to love somebody. 986 01:10:57,886 --> 01:11:00,252 I want to meet somebody. 987 01:11:53,008 --> 01:11:59,106 Don't woo me with flowers. 988 01:11:59,248 --> 01:12:05,209 Don't floor me with your eyes. 989 01:12:05,554 --> 01:12:11,925 Don't woo me with flowers. 990 01:12:12,194 --> 01:12:18,258 Don't floor me with your eyes. 991 01:12:18,400 --> 01:12:25,203 Make me shy with your gaze. 992 01:12:26,041 --> 01:12:28,407 I want to hit somebody. 993 01:12:29,178 --> 01:12:32,011 I want to eat somebody. 994 01:12:32,348 --> 01:12:35,044 I want to crush somebody. 995 01:12:35,818 --> 01:12:42,053 I will break you and twist you. I'll twist your arms. 996 01:12:42,224 --> 01:12:48,823 I will break you and twist you. I'll twist your arms. 997 01:12:49,932 --> 01:12:52,400 I want to hit somebody. 998 01:12:53,202 --> 01:12:55,363 I want to love somebody. 999 01:12:56,271 --> 01:12:59,263 I want to meet somebody. 1000 01:13:32,074 --> 01:13:38,138 Your beauty makes me rebellious. 1001 01:13:38,414 --> 01:13:44,478 I might get crazy in your love. 1002 01:13:44,820 --> 01:13:50,520 Your beauty makes me rebellious. 1003 01:13:51,193 --> 01:13:57,132 I might get crazy in your love. 1004 01:13:57,433 --> 01:14:03,838 I wish make you my prey, beloved. 1005 01:14:05,007 --> 01:14:07,339 I want to hit somebody. 1006 01:14:08,110 --> 01:14:10,408 I want to love somebody. 1007 01:14:11,413 --> 01:14:13,779 I want to meet somebody. 1008 01:14:14,817 --> 01:14:21,086 Hit me. Break me. Twist my arms. 1009 01:14:21,223 --> 01:14:27,958 Hit me. Break me. Twist my arms. 1010 01:14:29,031 --> 01:14:31,192 I want to hit somebody. 1011 01:14:32,201 --> 01:14:34,795 I want to hit somebody. 1012 01:14:35,337 --> 01:14:38,033 I want to love somebody. 1013 01:14:38,540 --> 01:14:41,771 I want to love somebody. 1014 01:14:43,579 --> 01:14:45,513 Shera! -Vishwa! 1015 01:14:45,914 --> 01:14:48,007 Vishwa, leave him. - Move! 1016 01:14:48,584 --> 01:14:51,553 What has happened to you? - They've killed me, Lata. 1017 01:14:51,920 --> 01:14:54,013 They've wiped my existence. 1018 01:14:54,490 --> 01:14:57,425 I'm alive only to take revenge with them. 1019 01:14:57,526 --> 01:15:00,393 Law declared you innocent and saved you from gallows. 1020 01:15:00,896 --> 01:15:03,023 But only your heart knows the truth. 1021 01:15:03,398 --> 01:15:05,764 A judge's benevolence saved you. 1022 01:15:06,201 --> 01:15:08,431 And you want to insult that benevolence. 1023 01:15:08,971 --> 01:15:11,132 Instead of living as a decent person... 1024 01:15:11,306 --> 01:15:13,297 ...you want to commit suicide. 1025 01:15:13,375 --> 01:15:15,002 You're mistaken. 1026 01:15:15,277 --> 01:15:17,973 I'm not alive only someone's mercy. 1027 01:15:18,213 --> 01:15:20,204 My crime wasn't proved in the court. 1028 01:15:20,349 --> 01:15:21,976 That's why I was set free. 1029 01:15:22,050 --> 01:15:25,178 No, Vishwa. Not me, but you're mistaken. 1030 01:15:25,354 --> 01:15:28,881 If that hadn't been true, the judge who set you free... 1031 01:15:29,024 --> 01:15:30,082 ...hadn't resigned. 1032 01:15:36,798 --> 01:15:39,062 You? How come you're here? 1033 01:15:39,334 --> 01:15:41,029 I want to ask you a question. 1034 01:15:41,370 --> 01:15:44,305 Why didn't you declare me guilty? Why did you set me free? 1035 01:15:45,541 --> 01:15:47,202 This isn't a question. 1036 01:15:47,543 --> 01:15:50,171 You were innocent, that's why you were set free. 1037 01:15:50,512 --> 01:15:51,536 That's all. 1038 01:15:51,780 --> 01:15:55,580 This is a lie. Then why did you resign? 1039 01:15:55,951 --> 01:15:58,078 Because realization of revolting against the law... 1040 01:15:58,253 --> 01:16:01,450 ...forced you to leave your post as a judge, Sharda Devi. 1041 01:16:06,028 --> 01:16:08,258 These crooks, who pose as decent people... 1042 01:16:08,830 --> 01:16:11,526 ...and as good human beings... 1043 01:16:12,000 --> 01:16:13,968 ...had committed many atrocities... 1044 01:16:14,236 --> 01:16:16,727 ...and killed many innocent people. 1045 01:16:17,039 --> 01:16:19,974 Your crime isn't anything in front of them. 1046 01:16:20,309 --> 01:16:22,834 If such people escape law... 1047 01:16:22,978 --> 01:16:24,536 ...and law can't get to them... 1048 01:16:24,980 --> 01:16:26,413 ...then your escape was... 1049 01:16:26,882 --> 01:16:29,043 ...like a drop of water in a lake. 1050 01:16:29,318 --> 01:16:30,512 They're such scoundrels! 1051 01:16:39,127 --> 01:16:40,526 Now do you understand the meaning? 1052 01:16:41,196 --> 01:16:44,393 Billa should legally have been in prison for life time. 1053 01:16:44,866 --> 01:16:47,266 But he was living freely. 1054 01:16:47,803 --> 01:16:49,100 You killed him. 1055 01:16:49,471 --> 01:16:53,100 You gave him punishment which court couldn't give him. 1056 01:16:53,875 --> 01:16:57,003 I knew you killed him to take personal revenge. 1057 01:16:57,346 --> 01:16:59,974 Still I set you free. 1058 01:17:00,349 --> 01:17:02,442 Only because, in that way... 1059 01:17:02,985 --> 01:17:05,510 ...a criminal got punishment for his crimes. 1060 01:17:06,154 --> 01:17:08,748 I also knew that the mistake I was doing... 1061 01:17:09,157 --> 01:17:12,422 ...will defame me in the society some day. 1062 01:17:13,195 --> 01:17:15,026 Yet I didn't change my mind. 1063 01:17:15,330 --> 01:17:17,195 I made myself ready for every coming... 1064 01:17:17,265 --> 01:17:18,755 ...problems and set you free. 1065 01:17:19,101 --> 01:17:20,466 And the crime I did... 1066 01:17:20,902 --> 01:17:22,893 ...was because of them. 1067 01:17:23,038 --> 01:17:24,062 I know. 1068 01:17:25,073 --> 01:17:27,098 To celebrate my resignation... 1069 01:17:27,743 --> 01:17:30,473 ...they've arranged a grand program. 1070 01:17:31,279 --> 01:17:33,907 Those who should be legally arrested... 1071 01:17:34,549 --> 01:17:37,109 ...which garland me today. 1072 01:17:38,787 --> 01:17:41,119 Come and watch that show. 1073 01:17:41,323 --> 01:17:42,347 Come. 1074 01:17:48,830 --> 01:17:50,798 Here comes the great lady. 1075 01:17:51,033 --> 01:17:53,900 The symbol of justice. 1076 01:17:54,136 --> 01:17:56,900 The goddess of justice. Justice Sharda Devi. 1077 01:17:57,172 --> 01:17:58,935 We welcome here. Applause! 1078 01:18:03,912 --> 01:18:04,936 Friends. 1079 01:18:05,280 --> 01:18:06,713 Today is an auspicious day. 1080 01:18:07,816 --> 01:18:08,840 Because... 1081 01:18:09,151 --> 01:18:10,209 ...Sharda Devi... 1082 01:18:10,852 --> 01:18:14,788 ...had to give many verdicts as judge... 1083 01:18:15,157 --> 01:18:17,125 ...but she resigned. 1084 01:18:17,993 --> 01:18:20,461 And she left a vacant place in the world of law... 1085 01:18:20,962 --> 01:18:22,259 ...which can't be filled. 1086 01:18:23,231 --> 01:18:25,324 Anyway, we can't serve her... 1087 01:18:25,934 --> 01:18:29,370 ...but on your free time listen to your own decisions. 1088 01:18:30,205 --> 01:18:31,467 We've arranged for that. 1089 01:18:37,479 --> 01:18:40,778 I give this tape recorder... 1090 01:18:41,283 --> 01:18:43,114 ...to her a gift. 1091 01:18:43,452 --> 01:18:46,114 In this her verdict... 1092 01:18:46,388 --> 01:18:47,946 ...has been recorded in her voice. 1093 01:18:48,356 --> 01:18:50,051 I request you... 1094 01:18:50,125 --> 01:18:53,993 ...to listen to this verdict with decency. 1095 01:18:54,496 --> 01:18:55,520 Press the button. 1096 01:18:56,431 --> 01:18:59,764 Legally Billa should've been in jail for life. 1097 01:18:59,968 --> 01:19:02,163 But he was living freely. 1098 01:19:02,370 --> 01:19:03,803 You killed him. 1099 01:19:04,106 --> 01:19:07,303 You gave him the punishment which the law couldn't give him. 1100 01:19:07,876 --> 01:19:10,936 I knew that you committed this murder for personal revenge. 1101 01:19:11,313 --> 01:19:13,781 Still I set you free. 1102 01:19:14,116 --> 01:19:16,016 Only because, in that way... 1103 01:19:16,518 --> 01:19:19,180 ...a criminal got punishment for his crimes. 1104 01:19:19,821 --> 01:19:22,312 I also knew that the mistake I was doing... 1105 01:19:22,824 --> 01:19:26,055 ...will defame me in the society some day. 1106 01:19:26,394 --> 01:19:28,294 Yet I didn't change my mind. 1107 01:19:28,497 --> 01:19:30,362 I made myself ready for every coming... 1108 01:19:30,432 --> 01:19:31,899 ...problems and set you free. 1109 01:19:34,503 --> 01:19:35,834 New judge... 1110 01:19:36,404 --> 01:19:38,998 ...your are going to take Sharda Devi's place... 1111 01:19:39,074 --> 01:19:40,234 ...Justice Chakravarty. 1112 01:19:41,143 --> 01:19:43,907 After hearing this tape recorder... 1113 01:19:44,212 --> 01:19:45,907 ...you'd know... 1114 01:19:46,214 --> 01:19:49,081 ...why did Sharda Devi resign before time? 1115 01:19:49,785 --> 01:19:51,343 You'd even have learnt... 1116 01:19:51,987 --> 01:19:55,320 ...why she gave such unique verdict in the court? 1117 01:19:56,057 --> 01:19:57,422 So tell us... 1118 01:19:57,993 --> 01:20:01,121 ...this Sharda Devi who insulted the post of judge... 1119 01:20:01,897 --> 01:20:03,330 ...is guilty or not? 1120 01:20:04,032 --> 01:20:05,795 You give the verdict. 1121 01:20:05,934 --> 01:20:08,960 Because judge should give legal verdicts. 1122 01:20:13,809 --> 01:20:15,470 Inspector. - Yes, sir. - Arrest her. 1123 01:20:17,245 --> 01:20:18,576 Madam. 1124 01:20:19,014 --> 01:20:20,038 Stop. 1125 01:20:20,115 --> 01:20:23,778 If releasing me was her crime... 1126 01:20:23,985 --> 01:20:25,976 ...then arrest me. 1127 01:20:26,154 --> 01:20:27,178 Not now. 1128 01:20:27,522 --> 01:20:30,787 First we'll file a case against the judge that insulted law. 1129 01:20:31,560 --> 01:20:32,959 Your time will come. 1130 01:20:33,261 --> 01:20:34,285 Come, madam. 1131 01:20:42,137 --> 01:20:43,161 I've come. 1132 01:20:43,238 --> 01:20:44,569 Do something! 1133 01:20:44,806 --> 01:20:46,171 Don't ask him. 1134 01:20:46,341 --> 01:20:48,468 I'm Chanda's husband. 1135 01:20:48,610 --> 01:20:50,077 Come, my dear. 1136 01:20:50,212 --> 01:20:53,238 Come out of here. 1137 01:20:53,448 --> 01:20:56,474 Look, sign this form. - Why? 1138 01:20:56,852 --> 01:20:59,912 We've to operate her or else she might die. 1139 01:21:00,088 --> 01:21:02,454 Her life might be in danger. Let her die, but... 1140 01:21:02,824 --> 01:21:04,485 ...save my child. 1141 01:21:04,793 --> 01:21:07,455 Or else my father will beat me. 1142 01:21:07,529 --> 01:21:08,553 Yes. 1143 01:21:09,097 --> 01:21:10,359 Sign it. 1144 01:21:11,066 --> 01:21:12,124 Save my child. 1145 01:21:12,267 --> 01:21:15,964 Fool. - Yes. - Sign these papers too. 1146 01:21:16,104 --> 01:21:18,038 Why? -You signed that paper because... 1147 01:21:18,106 --> 01:21:19,869 ...operation had to be performed. 1148 01:21:20,008 --> 01:21:23,808 And sign this paper, that even if the mother dies... 1149 01:21:24,546 --> 01:21:26,844 ...child should be saved. - Yes. 1150 01:21:27,082 --> 01:21:29,448 I want to be father at any cost. 1151 01:21:29,517 --> 01:21:30,814 Hurry up. 1152 01:21:32,988 --> 01:21:34,114 Father. 1153 01:21:34,422 --> 01:21:37,448 You're going to be a grandpa. - Really? 1154 01:21:37,993 --> 01:21:41,861 Bless you, son! You've made me very happy. 1155 01:21:41,930 --> 01:21:44,023 Daughter-in-law. - What is it, father? 1156 01:21:44,199 --> 01:21:47,930 You look very happy. - I'm elated. 1157 01:21:48,103 --> 01:21:50,833 But you didn't give me good news. - Good news? 1158 01:21:51,139 --> 01:21:55,200 What news? -I know that you're pregnant. 1159 01:21:55,577 --> 01:21:56,601 No, father. 1160 01:21:57,212 --> 01:21:59,942 I'm not lucky to be a mother. 1161 01:22:01,116 --> 01:22:03,744 He's elated and you're sad. 1162 01:22:03,852 --> 01:22:05,342 I'll tell you, father. 1163 01:22:05,520 --> 01:22:08,148 You'll become grandpa not because of her... 1164 01:22:08,323 --> 01:22:10,848 ...but because of someone else. 1165 01:22:10,992 --> 01:22:14,257 Who told you that it's possible? 1166 01:22:14,329 --> 01:22:18,095 I've made this record. Do you know Chanda from the inn? 1167 01:22:18,300 --> 01:22:22,202 She's giving birth to my child in a government address. 1168 01:22:23,004 --> 01:22:27,031 Chanda is going to be your child's mother. You fool! 1169 01:22:27,175 --> 01:22:31,236 Stupid! You've killed me. - No, you're alive. 1170 01:22:31,379 --> 01:22:35,145 Father, look. He has ruined my happy family. 1171 01:22:35,417 --> 01:22:37,510 I'll die. - No, child. 1172 01:22:37,819 --> 01:22:40,947 Our family is already in trouble. Go inside. 1173 01:22:41,022 --> 01:22:42,319 I'll handle him. 1174 01:22:42,390 --> 01:22:45,291 You wait. Where are you going, scum? 1175 01:22:45,427 --> 01:22:48,919 You're not becoming father, but you're ruing my life. 1176 01:22:48,997 --> 01:22:53,263 If you'd told me before, I would've killed Chanda long ago. 1177 01:22:53,468 --> 01:22:55,265 Father, leave my hand. 1178 01:22:55,804 --> 01:22:57,499 You threaten me. 1179 01:22:57,939 --> 01:23:00,407 Where did he go? -Father, are you a chameleon? 1180 01:23:00,742 --> 01:23:02,539 You keep changing colours. You told me... 1181 01:23:02,811 --> 01:23:04,870 ...to sire a child. 1182 01:23:04,946 --> 01:23:06,971 When I did that, you're hitting me... 1183 01:23:07,048 --> 01:23:09,949 ...like a washerman pounds clothes. - Fool! 1184 01:23:10,285 --> 01:23:12,048 Get lost. 1185 01:23:12,487 --> 01:23:14,955 Go inside. 1186 01:23:15,090 --> 01:23:17,285 Go inside. Inside. 1187 01:23:17,392 --> 01:23:20,361 Fool, go inside. - Where? -Inside. 1188 01:23:20,428 --> 01:23:22,396 Go inside. 1189 01:23:25,900 --> 01:23:28,391 Madam. Vishwa Pratap has come to meet you. 1190 01:23:43,585 --> 01:23:48,955 Goddess of justice is living like a criminal in prison today. 1191 01:23:49,391 --> 01:23:52,918 You can't bear to see this, Vishwa. Go away. 1192 01:23:53,395 --> 01:23:56,922 No, madam. Your respect and honor has been shattered. 1193 01:23:57,298 --> 01:24:01,166 Your fame and name has been defiled. You were mocked. 1194 01:24:01,436 --> 01:24:03,870 And this happened because of me. 1195 01:24:04,205 --> 01:24:08,539 When people taunt you, I feel that... 1196 01:24:09,144 --> 01:24:11,942 ...their laughter is piercing me. 1197 01:24:12,480 --> 01:24:14,072 I can't bear it anymore. 1198 01:24:14,449 --> 01:24:16,417 I'll request the court... 1199 01:24:17,018 --> 01:24:20,545 ...that I threatened you to give verdict in my favor. 1200 01:24:20,855 --> 01:24:21,981 You're innocent. 1201 01:24:22,223 --> 01:24:24,088 I'll confess to my murder... 1202 01:24:24,526 --> 01:24:26,118 ...and surrender to the law. 1203 01:24:26,327 --> 01:24:30,286 Vishwa, after seeing you, I remember the war of... 1204 01:24:30,799 --> 01:24:34,462 ...Mahabharat between Arjun and his cousins. 1205 01:24:35,537 --> 01:24:38,199 I didn't set you free... 1206 01:24:38,440 --> 01:24:41,773 ...for you to surrender to the law like cowards. 1207 01:24:42,143 --> 01:24:44,270 I didn't resign... 1208 01:24:44,512 --> 01:24:47,208 ...so that you'd bow in front of difficulties. 1209 01:24:47,415 --> 01:24:49,383 After getting released... 1210 01:24:49,784 --> 01:24:52,309 ...my each breath and drop of blood... 1211 01:24:52,587 --> 01:24:55,784 ...tells me to wipe the existence of the tyrants. 1212 01:24:55,990 --> 01:24:58,117 I should incinerate their crime world. 1213 01:24:58,259 --> 01:24:59,886 And my conscience tells me to stop... 1214 01:25:00,228 --> 01:25:01,388 ...or else my vengeance... 1215 01:25:02,030 --> 01:25:03,759 ...will result in death of a good soul. 1216 01:25:04,099 --> 01:25:05,862 A goddess will get sacrificed. 1217 01:25:06,468 --> 01:25:08,493 That's why listening to my conscience... 1218 01:25:09,070 --> 01:25:11,061 ...l'm forced to accept defeat, madam. 1219 01:25:11,272 --> 01:25:15,072 Vishwa, to your conscience that is forced to accept defeat... 1220 01:25:15,443 --> 01:25:17,434 ...l'll narrate a story. 1221 01:25:18,046 --> 01:25:20,947 After hearing that you'll get furious... 1222 01:25:21,182 --> 01:25:22,911 ...or accept defeat like cowards... 1223 01:25:23,218 --> 01:25:24,981 ...you've to decide that. 1224 01:25:26,054 --> 01:25:27,351 It happened in those days... 1225 01:25:28,123 --> 01:25:30,785 ...when I was practicing as a criminal lawyer. 1226 01:25:32,427 --> 01:25:33,951 Sharda. 1227 01:25:35,296 --> 01:25:38,197 Today a strange post mortem case came. 1228 01:25:39,134 --> 01:25:40,465 A woman with two children... 1229 01:25:41,136 --> 01:25:42,763 ...was molested by a devil. 1230 01:25:43,171 --> 01:25:44,468 And later he killed her. 1231 01:25:45,039 --> 01:25:46,199 She was already a widow. 1232 01:25:47,108 --> 01:25:48,507 Now her children are orphaned. 1233 01:25:48,576 --> 01:25:51,204 Yes, I read this news today. 1234 01:25:52,347 --> 01:25:53,371 Lawyer. 1235 01:25:54,549 --> 01:25:56,312 Greetings. - Greetings. 1236 01:25:57,552 --> 01:25:58,576 Yes? 1237 01:25:59,287 --> 01:26:00,254 Actually... 1238 01:26:00,421 --> 01:26:02,321 ...you must've read in today's newspaper... 1239 01:26:02,924 --> 01:26:06,416 ...that someone molested and killed Savikram's wife. 1240 01:26:06,528 --> 01:26:09,895 Yes, I read about it. Was the woman your sister? -No. 1241 01:26:09,964 --> 01:26:11,761 Then was she your daughter? -No. 1242 01:26:12,033 --> 01:26:13,762 Then how are you related to this case? 1243 01:26:14,102 --> 01:26:17,037 To be honest, I molested that woman. 1244 01:26:18,206 --> 01:26:22,267 I'm Sikandar Lal Thakkar. I came with great hope. Save me. 1245 01:26:22,343 --> 01:26:24,038 You're the biggest lawyer of the city. 1246 01:26:24,112 --> 01:26:27,047 I'll pay you as much as you want. - Please take my case. 1247 01:26:27,215 --> 01:26:28,239 Please. - Shut up. 1248 01:26:28,850 --> 01:26:31,341 After molesting a woman and killing her... 1249 01:26:31,419 --> 01:26:33,353 ...you came to another woman... 1250 01:26:33,488 --> 01:26:36,753 ...to save your life and take your case. 1251 01:26:36,891 --> 01:26:37,915 How dare you! 1252 01:26:37,992 --> 01:26:39,550 Please, lawyer. 1253 01:26:39,928 --> 01:26:43,887 Mr. Sikandar Lal Thakkar, please get out from here. - Forgive me. 1254 01:26:43,965 --> 01:26:46,229 If you don't take money to save people... 1255 01:26:46,301 --> 01:26:47,962 why did you become a lawyer? 1256 01:26:48,036 --> 01:26:51,369 Law is to punish the criminals, not to save them. 1257 01:26:51,573 --> 01:26:55,873 If law isn't to save criminals, why do accussed get lawyers? 1258 01:26:55,944 --> 01:26:57,309 No more arguments here. 1259 01:26:57,812 --> 01:27:01,009 If you came to say that you came after killing someone... 1260 01:27:01,282 --> 01:27:05,082 ...and I want to give you money to hide my murder... 1261 01:27:05,853 --> 01:27:07,320 ...then this is an insult of law. 1262 01:27:07,422 --> 01:27:09,447 And advocate Sharda can't tolerate it. 1263 01:27:09,857 --> 01:27:12,883 That's why return. - I'm going. 1264 01:27:13,328 --> 01:27:16,024 I'll go, but listen... 1265 01:27:16,331 --> 01:27:19,300 ...that there are many lawyers in the country. With money... 1266 01:27:19,500 --> 01:27:21,798 ...I can buy more intelligent lawyers than you. 1267 01:27:22,070 --> 01:27:25,039 And I'll prove myself innocent. Just wait and watch. 1268 01:27:26,407 --> 01:27:27,431 Stop. 1269 01:27:31,379 --> 01:27:33,506 If you can give me 2 Lakhs... 1270 01:27:34,315 --> 01:27:37,148 ...I can take your case. - Oh yes! 1271 01:27:37,352 --> 01:27:39,217 See your payment. Ready cash. 1272 01:27:40,088 --> 01:27:41,112 Thank you. - Thank you. 1273 01:27:49,699 --> 01:27:51,724 Mr. Sikandar Lal Thakkar. - Yes. 1274 01:27:52,402 --> 01:27:55,496 You've never committed any sin or crime so far? 1275 01:27:55,639 --> 01:27:57,163 Not at all. Never. 1276 01:27:57,407 --> 01:28:01,707 There was never any wrong news about you in the newspaper. 1277 01:28:01,845 --> 01:28:05,804 Oh lord! Nobody has ever written anything wrong about me. 1278 01:28:06,549 --> 01:28:07,641 Are you married? 1279 01:28:07,784 --> 01:28:10,685 Yes. I've two small kids. 1280 01:28:10,920 --> 01:28:12,547 A father of two kids... 1281 01:28:12,622 --> 01:28:16,217 ...is accussed of molesting a widow. Isn't it wrong? 1282 01:28:16,626 --> 01:28:18,560 Mr. Sikandar Lal Thakkar. - Yes. 1283 01:28:19,129 --> 01:28:20,255 There is no smoke... 1284 01:28:20,463 --> 01:28:21,555 ...without fire. 1285 01:28:22,165 --> 01:28:23,462 Have you heard this proverb? 1286 01:28:23,800 --> 01:28:25,529 No. Not before now. 1287 01:28:25,735 --> 01:28:27,464 Did you know late Savitri Devi? 1288 01:28:27,771 --> 01:28:31,605 Yes, her husband was in my transport company as a driver. 1289 01:28:31,941 --> 01:28:34,136 That driver was killed in an accident. 1290 01:28:34,444 --> 01:28:36,275 Yes, he used to drink a lot. 1291 01:28:36,513 --> 01:28:39,175 I told him, you've a family. 1292 01:28:39,382 --> 01:28:41,475 This liquor will ruin you. 1293 01:28:41,751 --> 01:28:44,151 But he didn't listen. One day he was so intoxicated... 1294 01:28:44,354 --> 01:28:48,188 ...that he got under the tyre of a vehicle and died. 1295 01:28:48,758 --> 01:28:49,782 I was very sorry. 1296 01:28:50,193 --> 01:28:51,490 And wife of that driver... 1297 01:28:51,728 --> 01:28:54,128 ...became a widow when her husband died suddenly. 1298 01:28:54,331 --> 01:28:55,730 Her children were orphaned. 1299 01:28:56,299 --> 01:28:59,268 To raise her children she'd no money. 1300 01:28:59,803 --> 01:29:02,397 In this condition she came to your house one day. 1301 01:29:02,839 --> 01:29:06,275 She begged you to show mercy. 1302 01:29:06,710 --> 01:29:10,840 Then you told her that if she stays with you for a night... 1303 01:29:11,381 --> 01:29:13,747 ...you'll give her money. 1304 01:29:14,551 --> 01:29:15,745 Right? 1305 01:29:15,885 --> 01:29:19,582 You're defending me or my enemies? -I mean to say... 1306 01:29:20,123 --> 01:29:22,853 ...your enemies had blamed you saying this. 1307 01:29:23,193 --> 01:29:26,890 Yes, my enemies have accussed me of this. 1308 01:29:27,130 --> 01:29:29,530 Then the truth is... 1309 01:29:29,766 --> 01:29:32,462 ...that this woman came to your house at night for money. 1310 01:29:32,902 --> 01:29:34,893 And you told her decently... 1311 01:29:35,372 --> 01:29:37,602 ...that not to talk about it at night. 1312 01:29:37,674 --> 01:29:39,369 Come in the office tomorrow morning. 1313 01:29:39,509 --> 01:29:43,445 Right. I said this. - You told her and send her home. 1314 01:29:44,080 --> 01:29:46,412 At 8.40 in the night. 1315 01:29:47,684 --> 01:29:51,586 Don't worry. I'm asking for your benefit. Answer without fear. 1316 01:29:51,721 --> 01:29:56,556 Yes. It was 8.40 in the night... 1317 01:29:56,626 --> 01:29:58,890 ...when I send her back home. - Good. 1318 01:29:59,662 --> 01:30:01,220 That's all, your honor. 1319 01:30:01,498 --> 01:30:04,365 Now I want to call Dr. Srikant... 1320 01:30:04,601 --> 01:30:07,593 ...who did post-mortem of the corpse. 1321 01:30:07,904 --> 01:30:09,701 Permission granted. 1322 01:30:13,576 --> 01:30:14,600 Doctor. Srikant. 1323 01:30:15,178 --> 01:30:16,805 What did you find out from the post... 1324 01:30:16,880 --> 01:30:18,677 ...mortem report of late Savitri Devi? 1325 01:30:19,449 --> 01:30:21,679 Report showed that she was molested. 1326 01:30:22,318 --> 01:30:23,512 And then she was killed. 1327 01:30:25,455 --> 01:30:28,754 Can you tell us, when was she killed? 1328 01:30:29,392 --> 01:30:32,225 Around 8.40. 1329 01:30:32,629 --> 01:30:34,392 This incident happened at that time. 1330 01:30:35,165 --> 01:30:38,328 Thank you, Dr. Srikant. You may go. - Thank you. 1331 01:30:38,401 --> 01:30:43,065 Your honor, think about Dr. Srikant's testimony. 1332 01:30:43,673 --> 01:30:47,609 This sinner molested Savitri Devi... 1333 01:30:48,378 --> 01:30:51,472 ...and fearing that he might be exposed... 1334 01:30:51,881 --> 01:30:54,247 ...and his life will be in danger... 1335 01:30:54,517 --> 01:30:57,543 ...he killed Savitri Devi. 1336 01:30:58,388 --> 01:31:02,347 To prove such a lowly person innocent... 1337 01:31:02,792 --> 01:31:04,589 ...is against my conscience. 1338 01:31:04,727 --> 01:31:06,752 To fight the case of such a lowly man... 1339 01:31:07,163 --> 01:31:09,358 ...will be insulting the law studies. 1340 01:31:09,599 --> 01:31:12,500 So I take my name back from this case. 1341 01:31:12,635 --> 01:31:16,901 And I apologize for wasting this court's time. 1342 01:31:17,407 --> 01:31:19,307 And I request the court... 1343 01:31:19,576 --> 01:31:23,444 ...that one who took advantage of a widow and poor woman... 1344 01:31:23,646 --> 01:31:26,843 ...and molested her and killed her... - No. 1345 01:31:27,150 --> 01:31:29,311 I didn't kill her. I only molested her. 1346 01:31:29,385 --> 01:31:31,512 To save her honor Savitri Devi... 1347 01:31:31,588 --> 01:31:34,648 ...killed herself with a knife. 1348 01:31:35,425 --> 01:31:37,393 I didn't kill her. 1349 01:31:37,861 --> 01:31:39,726 She killed herself. 1350 01:31:39,896 --> 01:31:43,059 I didn't kill her. 1351 01:31:52,642 --> 01:31:53,768 Lawyer. 1352 01:31:54,777 --> 01:31:58,474 You took my money and deceived me... - I don't have your money. 1353 01:31:59,282 --> 01:32:02,376 You sacrificed Savitri Devi for your lust... 1354 01:32:02,785 --> 01:32:05,686 ...I deposited your money in bank in her children's name. 1355 01:32:07,190 --> 01:32:10,751 Your would've been punished by any other court. 1356 01:32:11,327 --> 01:32:14,694 But no court would've raised Savitri Devi's orphan kids. 1357 01:32:15,298 --> 01:32:19,428 They might have been misled into crimes in future. 1358 01:32:20,136 --> 01:32:23,264 So to save the society from two more criminals... 1359 01:32:23,640 --> 01:32:26,507 ...I saved them with your money. 1360 01:32:26,709 --> 01:32:28,176 I've saved their future. 1361 01:32:28,411 --> 01:32:31,312 And now think of your future, lawyer. 1362 01:32:31,814 --> 01:32:33,304 You got me handcuffed... 1363 01:32:33,750 --> 01:32:37,379 ...and send me to jail. So don't be so proud. 1364 01:32:37,720 --> 01:32:39,119 I'll surely return. 1365 01:32:39,589 --> 01:32:41,557 Just wait for my return. 1366 01:32:42,125 --> 01:32:43,183 Then watch the fun. 1367 01:32:43,393 --> 01:32:44,417 Let's go. 1368 01:32:45,328 --> 01:32:46,386 I thought... 1369 01:32:47,230 --> 01:32:50,791 ...after 3 years, Thakkar will repent his doings. 1370 01:32:51,334 --> 01:32:54,770 He'll repent for his crimes and get reformed. 1371 01:32:55,505 --> 01:32:56,836 But it didn't happen. 1372 01:32:57,473 --> 01:33:01,807 Hard prison term made that criminal more notorious. 1373 01:33:03,112 --> 01:33:06,172 One day he came out of prison, like a poisonous snake... 1374 01:33:06,616 --> 01:33:09,346 ...with revenge in his heart and came to my house. 1375 01:33:09,786 --> 01:33:11,413 That was Diwali night. 1376 01:33:14,324 --> 01:33:17,259 Wow! What's this? - Idol of justice. 1377 01:33:17,794 --> 01:33:20,661 This goddess of justice gave birth to my son. 1378 01:33:21,331 --> 01:33:23,299 On this Diwali festival... 1379 01:33:23,600 --> 01:33:26,330 ...I give him this locket of goddess of justice in gift. 1380 01:33:26,903 --> 01:33:28,393 So that when he grows up... 1381 01:33:28,471 --> 01:33:31,235 ...he too follows truth like his mother... 1382 01:33:31,541 --> 01:33:34,601 ...fight for justice and never bows to cruelty. 1383 01:33:35,311 --> 01:33:36,801 That day won't come. 1384 01:33:38,681 --> 01:33:41,548 Because Sikandar Lal Thakkar is released from prison. 1385 01:33:42,218 --> 01:33:45,779 Now this head will neither be raised nor bowed. 1386 01:33:46,155 --> 01:33:48,123 Because henceforth he won't have his head. 1387 01:33:49,559 --> 01:33:51,049 Snatch this boy. - No! 1388 01:34:02,872 --> 01:34:05,170 Leave my son! 1389 01:34:06,175 --> 01:34:07,199 Leave him! 1390 01:34:09,379 --> 01:34:12,405 No! No! My son! 1391 01:34:14,717 --> 01:34:15,741 No! 1392 01:34:17,353 --> 01:34:18,650 Stop! 1393 01:34:19,322 --> 01:34:20,550 No! 1394 01:34:23,292 --> 01:34:24,759 Lawyer. 1395 01:34:25,728 --> 01:34:27,195 Look at the time. 1396 01:34:27,830 --> 01:34:31,425 It's 8.40 pm like that night. 1397 01:34:31,901 --> 01:34:34,301 Now let me see you get punished. 1398 01:34:34,637 --> 01:34:36,195 I'll appreciate your talent. 1399 01:34:36,673 --> 01:34:37,697 Let's go. 1400 01:34:45,481 --> 01:34:46,505 This way... 1401 01:34:47,050 --> 01:34:49,109 ...by siding with law and society... 1402 01:34:49,719 --> 01:34:51,209 ...I lost my husband. 1403 01:34:52,088 --> 01:34:54,056 I lost my one year old son... 1404 01:34:54,757 --> 01:34:56,452 ...whom I couldn't find. 1405 01:34:58,061 --> 01:34:59,085 Then... 1406 01:34:59,696 --> 01:35:03,655 ...I worked for law and justice instead of my child. 1407 01:35:04,667 --> 01:35:09,070 I suppressed my maternal love towards my child. 1408 01:35:10,306 --> 01:35:13,798 In loneliness, I shed tears for injustice and atrocities. 1409 01:35:14,410 --> 01:35:18,073 As a lawyer and protector of law... 1410 01:35:18,414 --> 01:35:21,577 ...I couldn't harm that devil Sikandar Lal Thakkar. 1411 01:35:22,285 --> 01:35:24,219 I couldn't get him punished. 1412 01:35:25,655 --> 01:35:29,182 You... yes, Vishwa, you! If possible... 1413 01:35:29,592 --> 01:35:32,891 ...drag those devils in the court with proof. 1414 01:35:33,396 --> 01:35:35,557 And get them punished for their crimes. 1415 01:35:35,631 --> 01:35:37,098 If I can't get proof... 1416 01:35:37,800 --> 01:35:40,291 ...I won't spare... 1417 01:35:40,803 --> 01:35:42,532 ...that Thakkar who exploited poor people. 1418 01:35:43,139 --> 01:35:45,437 He made you shed tears... 1419 01:35:45,842 --> 01:35:48,140 ...and ruined my life. 1420 01:35:48,478 --> 01:35:50,378 I'll tell that Sikandar Lal Thakkar... 1421 01:35:50,847 --> 01:35:53,111 ...to start counting days of his life. 1422 01:35:53,583 --> 01:35:55,710 Because his life of crimes... 1423 01:35:56,452 --> 01:35:58,113 ...will end soon. 1424 01:36:22,512 --> 01:36:23,672 Vishwa. 1425 01:36:25,848 --> 01:36:27,076 This locket... 1426 01:36:28,451 --> 01:36:30,544 ...is your childhood's souvenir. 1427 01:36:31,220 --> 01:36:33,188 Keep it safely, child. 1428 01:36:35,158 --> 01:36:36,819 My time is up. 1429 01:36:37,860 --> 01:36:39,157 Listen. 1430 01:36:40,696 --> 01:36:43,756 This happened 10 years ago. 1431 01:37:05,721 --> 01:37:10,385 Son, I accepted you as Diwali present. 1432 01:37:10,626 --> 01:37:13,618 And I raised you with my daughter Laxmi. 1433 01:37:14,764 --> 01:37:16,322 Now I give my daughter Laxmi... 1434 01:37:17,767 --> 01:37:20,235 ...under your shelter. 1435 01:37:21,337 --> 01:37:24,773 Now you're everything for her. 1436 01:37:24,874 --> 01:37:26,364 Take care of her. 1437 01:37:27,476 --> 01:37:31,310 Vishwa. - Father... - Father. 1438 01:37:31,814 --> 01:37:33,509 Father! 1439 01:37:45,228 --> 01:37:46,422 Mother! 1440 01:37:47,263 --> 01:37:49,322 Till this case is concluded... 1441 01:37:49,832 --> 01:37:51,356 ...Mrs. Sharda Devi... 1442 01:37:51,801 --> 01:37:55,532 ...won't leave this city at any cost. 1443 01:37:56,439 --> 01:37:59,704 On this condition, Sharda Devi... 1444 01:38:00,443 --> 01:38:02,411 ...is released on bail. 1445 01:38:21,664 --> 01:38:23,188 Oh God! 1446 01:38:23,833 --> 01:38:25,528 This locket belongs to my son... 1447 01:38:26,202 --> 01:38:27,328 ...my child! 1448 01:38:27,870 --> 01:38:30,703 But who brought it? Who kept it here? 1449 01:38:33,409 --> 01:38:37,368 The son who didn't get maternal love had kept it there. 1450 01:38:38,948 --> 01:38:43,180 The son who craved for mother's love kept it there. 1451 01:38:44,487 --> 01:38:47,547 The son one who spend his life in poverty... 1452 01:38:48,090 --> 01:38:50,854 ...and was raised by himself, kept it there. 1453 01:38:52,862 --> 01:38:55,092 It means... you... 1454 01:38:55,398 --> 01:38:57,457 If you're that unlucky woman... 1455 01:38:59,335 --> 01:39:04,204 ...who couldn't put your son to bed singing lullaby... 1456 01:39:05,341 --> 01:39:09,573 ...then I'm the unfortunate son... 1457 01:39:11,180 --> 01:39:12,841 ...who longed for years for maternal love. 1458 01:39:13,883 --> 01:39:16,215 Without caring for a small kid... 1459 01:39:16,619 --> 01:39:18,712 ...those demons tried to kill that child. 1460 01:39:19,522 --> 01:39:23,253 But God didn't wish so, that's why that child was alive. 1461 01:39:23,926 --> 01:39:29,125 A kind man raised that child and made him so big, mother. 1462 01:39:31,801 --> 01:39:32,825 So big... 1463 01:39:33,703 --> 01:39:35,432 Son! -Mother! 1464 01:39:35,871 --> 01:39:38,772 My son! - Mother! -Son. 1465 01:39:39,775 --> 01:39:42,642 The God I believed so far... 1466 01:39:43,479 --> 01:39:45,674 ...the God I trusted... 1467 01:39:46,248 --> 01:39:51,276 ...I never thought that God will return my son. 1468 01:39:52,321 --> 01:39:54,551 Till today without any desire... 1469 01:39:55,257 --> 01:39:57,452 ...I was living like a corpse. 1470 01:39:58,594 --> 01:40:01,188 But today... today after getting you... 1471 01:40:02,264 --> 01:40:04,095 ...I found a new life. 1472 01:40:04,467 --> 01:40:08,335 You didn't get a new life, mother, but I got it. 1473 01:40:08,904 --> 01:40:11,395 Today I swear by you... 1474 01:40:11,874 --> 01:40:14,707 ...l'll avenge my father's death by killing those murderers. 1475 01:40:15,444 --> 01:40:18,470 I'll settle scores for my mother's pain and sorrows. 1476 01:40:20,182 --> 01:40:21,342 Bless me, mother... 1477 01:40:21,684 --> 01:40:26,246 ...so that I can show the law the real face of criminals. 1478 01:40:26,689 --> 01:40:29,886 I should be able to settle scores for injustice. 1479 01:40:30,659 --> 01:40:33,890 Bless me, mother. 1480 01:40:36,298 --> 01:40:39,290 The lines on this palm shows... 1481 01:40:39,568 --> 01:40:43,868 ...that you'll be sacrificed at the triangle. 1482 01:40:44,707 --> 01:40:47,574 Father, what it this triangle? 1483 01:40:47,777 --> 01:40:50,541 My foot! Look carefully. 1484 01:40:51,147 --> 01:40:54,742 What are you saying, sir? Do you doubt my knowledge. 1485 01:40:54,884 --> 01:40:57,114 What knowledge? You know nothing. 1486 01:40:57,253 --> 01:40:59,721 You call yourself an astrologer with a fake disguise. 1487 01:40:59,789 --> 01:41:01,882 I don't want to show my hand. Leave me. 1488 01:41:04,460 --> 01:41:06,758 Red phone. I won't answer. 1489 01:41:07,096 --> 01:41:10,088 Father. Red phone for you. 1490 01:41:10,299 --> 01:41:11,789 Careful. 1491 01:41:14,403 --> 01:41:15,597 Wrong number. 1492 01:41:15,738 --> 01:41:18,673 No, this is the 'Call of the time. 1493 01:41:18,841 --> 01:41:22,641 Who is it? -Your enemy. Vishwa Pratap. 1494 01:41:22,878 --> 01:41:24,743 Oh! Prisoner Vishwa. 1495 01:41:25,481 --> 01:41:27,346 But how did you get this phone number? 1496 01:41:27,716 --> 01:41:28,740 Phone number? 1497 01:41:29,251 --> 01:41:32,311 I even know when you'll die. 1498 01:41:32,655 --> 01:41:34,748 So knowing phone number isn't so hard. 1499 01:41:35,124 --> 01:41:36,614 Shut up! Stop your nonsense. 1500 01:41:36,859 --> 01:41:39,760 You're doing rubbish act, Thakkar. 1501 01:41:40,396 --> 01:41:41,192 Listen. 1502 01:41:41,430 --> 01:41:43,057 Don't believe horoscopes. 1503 01:41:43,499 --> 01:41:45,467 Right now your life is in my hand. 1504 01:41:46,268 --> 01:41:47,667 If I open my hand... 1505 01:41:47,837 --> 01:41:50,305 ...you'll be incinerated. 1506 01:41:51,173 --> 01:41:52,401 Beware! 1507 01:41:52,708 --> 01:41:55,074 I'm coming to your office. 1508 01:42:01,383 --> 01:42:03,613 Fool! Why did you tell me to answer the phone? 1509 01:42:05,721 --> 01:42:09,282 Strange! I get slapped whether I answer the phone or not. 1510 01:42:09,492 --> 01:42:12,552 What type of father is he? I never saw such a type. 1511 01:42:13,696 --> 01:42:15,163 No! 1512 01:42:16,132 --> 01:42:17,224 No. 1513 01:42:17,399 --> 01:42:20,800 Listen. Henceforth only you'll answer this red phone. 1514 01:42:21,237 --> 01:42:23,671 And if someone else answers, slap him so hard... 1515 01:42:23,739 --> 01:42:25,730 ...that his face becomes red like phone. Got it? 1516 01:42:26,809 --> 01:42:29,505 Shera, get down from my truck. 1517 01:42:30,679 --> 01:42:31,703 Why? 1518 01:42:32,114 --> 01:42:33,843 I own this truck. 1519 01:42:34,150 --> 01:42:35,583 Who are you to tell me to get down? 1520 01:42:35,684 --> 01:42:36,708 Your father. 1521 01:42:37,286 --> 01:42:39,379 What? -Vishwa. 1522 01:42:40,322 --> 01:42:41,687 Not Vishwa, but Vishwa Pratap. 1523 01:42:41,790 --> 01:42:44,281 Ok, Vishwa Pratap. Don't bully around. 1524 01:42:44,527 --> 01:42:47,394 Don't you know you're fired. - Who fired me? -We did it. 1525 01:42:47,463 --> 01:42:49,363 Why? -Because you're a killer and... 1526 01:42:49,431 --> 01:42:51,262 ...a killer can't work in our company. 1527 01:42:51,467 --> 01:42:55,767 Court had declared that I'm not a killer. 1528 01:42:56,172 --> 01:42:59,505 I don't accept any court. You're a killer for me. 1529 01:42:59,575 --> 01:43:01,702 And a killer won't work in our company. That's all. 1530 01:43:01,844 --> 01:43:03,869 Who are you to fire me? 1531 01:43:04,380 --> 01:43:07,315 Ok? Who am I? I own this place, mister. 1532 01:43:07,516 --> 01:43:09,177 Totally wrong. 1533 01:43:14,723 --> 01:43:18,284 The way a farmer owns the land he ploughs... 1534 01:43:18,561 --> 01:43:20,722 ...rickshaw driver owns the rickshaw... 1535 01:43:21,096 --> 01:43:25,089 ...similarly truck driver owns his truck. 1536 01:43:29,538 --> 01:43:31,199 Father, what type of a man is he? 1537 01:43:31,373 --> 01:43:34,399 I think that he'll never let me marry. 1538 01:43:34,543 --> 01:43:38,809 Because a woman marries the one she loves. 1539 01:43:39,114 --> 01:43:42,174 This Vishwa won't let me marry Lata. 1540 01:43:42,351 --> 01:43:45,115 That astrologer said the same thing. - He was talking rubbish. 1541 01:43:45,521 --> 01:43:47,489 I'm Sikandar Lal Thakkar. 1542 01:43:47,790 --> 01:43:50,452 I change destiny with my hands. 1543 01:43:50,659 --> 01:43:53,355 Come, I'll marry you to Lata right now. Come. 1544 01:43:54,129 --> 01:43:56,359 Leave me! Leave me! 1545 01:43:57,066 --> 01:43:59,762 Leave me! -Darling. - Leave my hand! 1546 01:44:02,605 --> 01:44:03,833 Stop, priest. 1547 01:44:04,440 --> 01:44:05,464 Vishwa. 1548 01:44:05,641 --> 01:44:09,168 Hey, not Vishwa, but Vishwa Pratap. 1549 01:44:09,245 --> 01:44:12,078 I don't know any Vishwa or Pratap. 1550 01:44:12,181 --> 01:44:14,274 Get out. - Or else what will you do? 1551 01:44:14,683 --> 01:44:18,779 The way you're telling me to go, leave Lata too. 1552 01:44:19,121 --> 01:44:21,817 Why? She isn't a lorry to be taken by anyone. 1553 01:44:22,157 --> 01:44:24,182 This is about a marriage in decent families. 1554 01:44:24,260 --> 01:44:25,386 I don't want to marry. 1555 01:44:25,461 --> 01:44:27,588 I won't marry this monkey. 1556 01:44:28,364 --> 01:44:29,388 Did you hear? 1557 01:44:29,598 --> 01:44:32,567 To marry a girl against her wish... 1558 01:44:33,135 --> 01:44:35,160 ...is mockery of the bond of marriage. 1559 01:44:35,571 --> 01:44:37,596 And I won't let you do that. 1560 01:44:38,307 --> 01:44:40,867 There won't be any wedding here. Go home. - Stop. 1561 01:44:41,277 --> 01:44:44,542 Stop. There will be wedding and feast too. 1562 01:44:44,813 --> 01:44:46,144 Stop. 1563 01:44:46,615 --> 01:44:50,142 Don't try to defame the name of Sikandar. 1564 01:44:50,719 --> 01:44:54,712 If you force, then instead of dinner plates... 1565 01:44:55,124 --> 01:44:57,524 ...l'll shatter your skulls. 1566 01:44:57,693 --> 01:44:58,819 Let's go! 1567 01:44:59,061 --> 01:45:02,189 Stop! Stop! Have feast. 1568 01:45:03,799 --> 01:45:06,529 Partner. What are you waiting for? 1569 01:45:06,802 --> 01:45:09,134 Burn him in nuptial fire. 1570 01:45:11,640 --> 01:45:14,837 I'll eat him raw. 1571 01:45:18,681 --> 01:45:21,115 You beat your groom, darling. 1572 01:45:39,368 --> 01:45:41,233 What are you doing? Stupid fool! 1573 01:47:21,069 --> 01:47:22,468 Hey! No! 1574 01:47:41,490 --> 01:47:42,514 Googli! 1575 01:48:03,212 --> 01:48:04,236 Lata! 1576 01:48:07,149 --> 01:48:08,912 Stop. Where are you doing? 1577 01:48:09,418 --> 01:48:11,886 I didn't know. I arranged the marriage secretly. 1578 01:48:12,454 --> 01:48:14,479 How did he find out? 1579 01:48:14,623 --> 01:48:18,491 Father. Father, do you know who brought Vishwa here? -Who? 1580 01:48:18,694 --> 01:48:20,252 I brought him. 1581 01:48:20,796 --> 01:48:22,127 You can't sire a child. 1582 01:48:22,197 --> 01:48:24,222 Did you swear not to let other's marry? 1583 01:48:24,366 --> 01:48:26,231 Fool! -It hurts. 1584 01:49:11,747 --> 01:49:16,878 We both are restless. 1585 01:49:17,352 --> 01:49:22,255 We both are restless. 1586 01:49:22,491 --> 01:49:27,622 I want to touch your soul. 1587 01:49:28,230 --> 01:49:32,860 I can't wait any more. 1588 01:49:38,807 --> 01:49:43,710 We both are restless. 1589 01:49:44,179 --> 01:49:49,116 We both are restless. 1590 01:49:49,451 --> 01:49:54,445 I want to touch your soul. 1591 01:49:54,723 --> 01:49:59,456 I can't wait any more. 1592 01:50:05,500 --> 01:50:10,528 We both are restless. 1593 01:50:10,706 --> 01:50:15,666 We both are restless. 1594 01:50:52,648 --> 01:50:57,813 I long to get into your arms. 1595 01:51:00,722 --> 01:51:06,092 I long to get into your embrace. 1596 01:51:09,331 --> 01:51:19,297 I long to get into your arms. 1597 01:51:19,908 --> 01:51:24,470 I long to get into your embrace... 1598 01:51:24,613 --> 01:51:29,676 ...for a long time. 1599 01:51:30,619 --> 01:51:35,750 I can't control myself. 1600 01:51:35,924 --> 01:51:41,123 We both are restless. 1601 01:52:36,418 --> 01:52:41,549 Your face is like flowers. 1602 01:52:44,493 --> 01:52:49,624 A human doesn't deserve to see your beauty. 1603 01:52:53,135 --> 01:52:58,095 Your face... 1604 01:52:58,540 --> 01:53:03,204 ...is like flowers. 1605 01:53:03,879 --> 01:53:08,578 A human doesn't deserve... 1606 01:53:09,351 --> 01:53:13,811 ...to see your beauty. 1607 01:53:14,489 --> 01:53:19,517 Your face is a miracle! 1608 01:53:19,761 --> 01:53:24,721 We both are restless. 1609 01:53:25,233 --> 01:53:30,170 I want to touch your soul. 1610 01:53:30,539 --> 01:53:35,306 I can't wait any more. 1611 01:53:41,249 --> 01:53:46,312 We both are restless. 1612 01:53:46,521 --> 01:53:51,481 We both are restless. 1613 01:54:03,839 --> 01:54:04,863 Vishwa. 1614 01:54:06,708 --> 01:54:09,438 Vishwa, what's the matter? Don't you like me? 1615 01:54:10,212 --> 01:54:12,180 Don't I look beautiful? 1616 01:54:12,380 --> 01:54:14,712 Why do you want to go away from me? 1617 01:54:15,650 --> 01:54:17,277 I don't want to go away from you. 1618 01:54:17,686 --> 01:54:19,517 But I want to do my duty. 1619 01:54:19,688 --> 01:54:22,452 And that duty can kill me too. 1620 01:54:23,325 --> 01:54:26,158 Until I don't repay Sharda Devi's debt... 1621 01:54:26,695 --> 01:54:28,856 ...until I don't take revenge from those devils... 1622 01:54:29,497 --> 01:54:31,260 ...forget me. 1623 01:54:32,434 --> 01:54:33,833 This is the 'Call of the time'. 1624 01:54:39,207 --> 01:54:40,606 Sharda Devi! 1625 01:54:41,676 --> 01:54:43,075 Sharda Devi! 1626 01:54:54,289 --> 01:54:55,313 Who are you? 1627 01:54:55,523 --> 01:54:56,547 What's the matter? 1628 01:54:57,659 --> 01:54:58,683 Oh! 1629 01:54:59,461 --> 01:55:01,691 So you're justice Sharda Devi! 1630 01:55:02,597 --> 01:55:04,622 One who as a judge... 1631 01:55:05,166 --> 01:55:07,191 ...did injustice in the court. 1632 01:55:07,535 --> 01:55:10,197 You defiled the post of a judge... 1633 01:55:10,772 --> 01:55:12,239 ...for your revenge... 1634 01:55:12,707 --> 01:55:14,436 ...for your personal vengeance. 1635 01:55:15,076 --> 01:55:19,445 You're the selfish woman who turned a man into demon. 1636 01:55:20,815 --> 01:55:22,407 Glad to meet you. 1637 01:55:23,084 --> 01:55:26,212 One who defamed woman and womanhood... 1638 01:55:26,721 --> 01:55:30,714 ...I wanted to see that Sharda Devi. 1639 01:55:31,860 --> 01:55:32,884 I saw you. 1640 01:55:33,695 --> 01:55:34,719 Bye. 1641 01:55:35,230 --> 01:55:36,254 Wait. 1642 01:55:40,669 --> 01:55:41,829 You came here... 1643 01:55:42,537 --> 01:55:44,732 ...and accussed me without thinking... 1644 01:55:45,307 --> 01:55:46,569 ...and you'll leave like that. 1645 01:55:47,208 --> 01:55:48,573 Won't you hear my answer. 1646 01:55:48,677 --> 01:55:51,544 What to hear? For your injustice... 1647 01:55:51,813 --> 01:55:53,576 ...you can present clarification. 1648 01:55:54,316 --> 01:55:58,309 Yet you can't change injustice into justice. 1649 01:55:59,087 --> 01:56:00,179 That's why I'm going. 1650 01:56:00,588 --> 01:56:02,818 Judge who did justice can be wrong. 1651 01:56:03,558 --> 01:56:05,492 But justice can't be wrong. 1652 01:56:06,227 --> 01:56:08,593 Only injustice is wrong. 1653 01:56:09,264 --> 01:56:10,697 And justice is always right. 1654 01:56:11,566 --> 01:56:13,591 I never did injustice to you. 1655 01:56:14,069 --> 01:56:15,730 So why do you accuse me? 1656 01:56:16,604 --> 01:56:18,401 Is your conscience alive? 1657 01:56:18,573 --> 01:56:20,268 It wants to hear you. 1658 01:56:20,475 --> 01:56:21,499 Oh! 1659 01:56:21,743 --> 01:56:23,802 Then listen and answer me. 1660 01:56:24,412 --> 01:56:26,141 Why did you misled Vishwa? 1661 01:56:26,514 --> 01:56:28,243 For your personal revenge. 1662 01:56:28,416 --> 01:56:32,352 Why did you misguide a man who was already hurt? 1663 01:56:33,288 --> 01:56:36,155 Did justice book teach you this lesson? 1664 01:56:36,524 --> 01:56:39,459 Did you get this experience as a judge? 1665 01:56:39,661 --> 01:56:41,253 Is this your idealism? Answer me. 1666 01:56:41,796 --> 01:56:46,290 In anger your words are like fire. 1667 01:56:47,302 --> 01:56:49,532 Can I ask, what's your relationship with him? 1668 01:56:49,804 --> 01:56:52,102 If your answer will be based on relationship... 1669 01:56:52,440 --> 01:56:55,500 ...then listen. Vishwa is my to-be husband. 1670 01:56:58,747 --> 01:56:59,771 Oh! 1671 01:57:01,282 --> 01:57:03,614 Look. If Bhagvad Gita... 1672 01:57:04,252 --> 01:57:05,844 ...is given to a child... 1673 01:57:06,454 --> 01:57:08,115 ...then he'll keep it saying... 1674 01:57:08,323 --> 01:57:09,722 ...that it has no pictures. 1675 01:57:10,392 --> 01:57:14,123 But if that Gita is given to a wise person... 1676 01:57:14,662 --> 01:57:18,325 ...he'll consider it holy book and respect it. 1677 01:57:19,601 --> 01:57:21,068 I ask you... 1678 01:57:21,469 --> 01:57:24,768 ...if Gita is given to you, what will you do? 1679 01:57:26,307 --> 01:57:27,103 Tell me. 1680 01:57:27,842 --> 01:57:30,208 You'll understand the principles in it? 1681 01:57:30,512 --> 01:57:33,174 You'll try to find nuances of religion. 1682 01:57:34,249 --> 01:57:35,682 And if you don't... 1683 01:57:35,884 --> 01:57:38,409 ...then look into the heart of this... 1684 01:57:38,653 --> 01:57:40,883 ...woman who has defamed womanhood... 1685 01:57:41,289 --> 01:57:44,588 ...why and what I'm doing? 1686 01:57:45,760 --> 01:57:48,422 It's futile to look into your hearts. 1687 01:57:48,830 --> 01:57:50,388 You'll find only hatred there. 1688 01:57:50,765 --> 01:57:52,460 You'll see revenge. 1689 01:57:52,801 --> 01:57:57,465 But in my heart there is love, justice Sharda Devi. 1690 01:57:57,906 --> 01:57:59,567 Your revenge... 1691 01:57:59,808 --> 01:58:04,268 ...has misled my Vishwa and turned him towards vengeance. 1692 01:58:04,646 --> 01:58:09,413 Now with my love, I'll bring him back to my world. 1693 01:58:09,884 --> 01:58:12,318 And I'll prove... 1694 01:58:12,787 --> 01:58:17,622 ...that love wins and revenge loses. 1695 01:58:18,560 --> 01:58:19,720 I'll prove that. 1696 01:58:26,267 --> 01:58:28,167 Vishwa. Vishwa. 1697 01:58:28,503 --> 01:58:30,232 What is it? Why are you shouting? 1698 01:58:30,472 --> 01:58:33,168 Nothing! I forgot my towel. Give it to me, please. 1699 01:58:34,409 --> 01:58:36,900 I'm in trouble by bringing this girl home. 1700 01:58:37,412 --> 01:58:38,743 Take this. - Thank you. 1701 01:58:40,815 --> 01:58:42,715 What are you doing? 1702 01:58:43,318 --> 01:58:45,445 Oh no! 1703 01:58:52,127 --> 01:58:54,391 Father, I've come. 1704 01:58:54,562 --> 01:58:57,531 I brought your grandson. - What grandson? 1705 01:58:57,799 --> 01:59:00,324 Father... - I told you to get rid of her. 1706 01:59:00,401 --> 01:59:01,663 You brought her back. 1707 01:59:01,836 --> 01:59:05,272 Father, I didn't bring her. She came herself. 1708 01:59:05,340 --> 01:59:07,535 I told you... what are you doing? 1709 01:59:07,675 --> 01:59:10,143 Look, such a nice boy. 1710 01:59:10,211 --> 01:59:12,338 He looks just like you. 1711 01:59:12,413 --> 01:59:14,506 Your nose is so long like a parrot. 1712 01:59:14,582 --> 01:59:17,710 His nose I long like a parrot. Just like you. 1713 01:59:18,153 --> 01:59:20,849 Look, his eyes are like yours. 1714 01:59:20,922 --> 01:59:22,890 Father... - Yes, legs are like yours. 1715 01:59:23,124 --> 01:59:25,388 There is a mark on his back. You must've it too. Turn around. 1716 01:59:25,460 --> 01:59:28,156 Yes, I've it too. - Shut up! 1717 01:59:28,897 --> 01:59:31,695 If you compare me with a pauper, I won't tolerate it. 1718 01:59:31,933 --> 01:59:33,594 If you can't tolerate, keep quiet. 1719 01:59:34,235 --> 01:59:37,398 I mean, your grandson has come for the first time. 1720 01:59:37,539 --> 01:59:40,303 Please give him something. - What? 1721 01:59:41,242 --> 01:59:43,073 What are you doing? - You've to give something. 1722 01:59:43,211 --> 01:59:44,644 Give something. 1723 01:59:44,879 --> 01:59:47,143 Put that on his hand. 1724 01:59:49,117 --> 01:59:50,277 Packet of biscuits. 1725 01:59:50,451 --> 01:59:53,181 Of your company. Fake! 1726 01:59:53,388 --> 01:59:54,787 I don't want it. 1727 01:59:55,089 --> 01:59:59,423 What do you want? - At least one lorry. 1728 02:00:00,195 --> 02:00:02,254 I didn't hear. What do you want? 1729 02:00:02,597 --> 02:00:06,192 At least one lorry, father-in-law. 1730 02:00:06,768 --> 02:00:10,135 You want lorry? -One. - Benz. 1731 02:00:10,238 --> 02:00:12,138 You won't get a photo of lorry. 1732 02:00:12,207 --> 02:00:14,869 You'll get plastic bottle to feed him. 1733 02:00:15,276 --> 02:00:17,107 And this to eat. 1734 02:00:17,178 --> 02:00:20,170 Father, you don't me to sire a grandson. 1735 02:00:20,381 --> 02:00:22,815 That grandson will be dearer than a thousand lorries. 1736 02:00:23,218 --> 02:00:26,244 I gave you such a grandson. 1737 02:00:26,454 --> 02:00:28,547 But you won't give even one lorry. 1738 02:00:28,656 --> 02:00:32,148 Stupid! I told you to sire a grandson in this family... 1739 02:00:32,227 --> 02:00:33,421 ...not in some slum. 1740 02:00:33,561 --> 02:00:36,223 Father, I can't bear this insult. 1741 02:00:36,464 --> 02:00:38,898 I'll commit suicide. 1742 02:00:39,133 --> 02:00:42,364 Child, don't commit suicide. Kill him. 1743 02:00:42,537 --> 02:00:44,664 I'll bring matchstick to burn him. - No, dad. 1744 02:00:44,739 --> 02:00:48,231 He'll die. - May you and your father die! 1745 02:00:48,309 --> 02:00:51,472 Brother, do this program of killing later. 1746 02:00:51,613 --> 02:00:53,103 It's your family matter. 1747 02:00:53,214 --> 02:00:55,739 I've a paper signed by him. 1748 02:00:56,084 --> 02:00:59,611 It says that he'll give his son one lorry. 1749 02:00:59,821 --> 02:01:03,484 And he has signed it. Look. Now give one lorry. 1750 02:01:03,625 --> 02:01:06,093 Fool! Ruination! 1751 02:01:06,494 --> 02:01:09,429 Why bequeathed one full lorry to him! 1752 02:01:09,664 --> 02:01:12,531 How can I give him just half a lorry. 1753 02:01:12,667 --> 02:01:15,135 You've no brains? -Me? -Yes. 1754 02:01:15,203 --> 02:01:16,727 Shall I take a lorry? 1755 02:01:16,904 --> 02:01:19,304 Yes, take one. I'm unfortunate. 1756 02:01:21,175 --> 02:01:23,507 Hurry up! Stop! 1757 02:01:24,312 --> 02:01:25,643 Don't adulterate half quantity. 1758 02:01:26,147 --> 02:01:29,139 3 part fake and one part real. Got it? 1759 02:01:30,184 --> 02:01:32,152 Shera, what's going on? - Adulteration in milk. 1760 02:01:32,420 --> 02:01:33,580 Kids drink this is milk. 1761 02:01:33,655 --> 02:01:35,850 I know. - What will happen to their health? 1762 02:01:36,391 --> 02:01:39,758 They'll die. What else? - Are you humans or beasts? 1763 02:01:39,927 --> 02:01:43,454 We're humans. We think of ourselves and our country. 1764 02:01:43,798 --> 02:01:45,663 Kids will die after drinking this milk. 1765 02:01:45,733 --> 02:01:47,132 Population will decrease. 1766 02:01:47,335 --> 02:01:49,360 And our country will progress. 1767 02:01:49,604 --> 02:01:51,697 This way our bank balance will increase. 1768 02:01:51,773 --> 02:01:53,638 Killing two birds with one stone. 1769 02:01:53,808 --> 02:01:56,675 Till today I tolerated your injustice. 1770 02:01:56,811 --> 02:01:59,746 But you're adulterating the milk made in my factory. 1771 02:01:59,814 --> 02:02:02,078 You're trying to play with kids' lives. 1772 02:02:02,216 --> 02:02:04,810 Now I won't keep quiet. - You've to be quiet. 1773 02:02:05,353 --> 02:02:07,480 Because you're out of our smuggling world. 1774 02:02:07,555 --> 02:02:11,457 But I've made you so famous in smuggling world. 1775 02:02:11,659 --> 02:02:13,718 ...that if you try to expose us... 1776 02:02:14,095 --> 02:02:16,290 ...l'll send you to jail for so long... 1777 02:02:16,431 --> 02:02:18,490 ...that you'll never come out of prison. 1778 02:02:44,525 --> 02:02:48,325 Hey! How has stopped this lorry in the middle of the road? 1779 02:02:49,664 --> 02:02:50,722 I did it. - Vishwa. 1780 02:02:51,065 --> 02:02:53,499 Not Vishwa, but Vishwa Pratap. 1781 02:02:54,168 --> 02:02:56,762 And take the lorries to police station. 1782 02:02:57,171 --> 02:02:58,832 Oh! Is it so? 1783 02:02:59,440 --> 02:03:00,566 Listen. 1784 02:03:00,875 --> 02:03:05,244 If you try to stop me, I'll crush you. 1785 02:03:05,413 --> 02:03:08,075 Do you want to die at my hands? 1786 02:03:08,349 --> 02:03:09,577 I'm saying for the last time. 1787 02:03:09,650 --> 02:03:11,447 Take lorries back to police station. 1788 02:03:11,652 --> 02:03:14,120 Lorries won't go back. 1789 02:03:14,622 --> 02:03:17,284 Before that Shera will kill you. 1790 02:03:17,558 --> 02:03:18,718 Hey! Come on. 1791 02:06:15,303 --> 02:06:17,294 Vishwa. What have you done? 1792 02:06:17,605 --> 02:06:18,799 To avenge Thakkar... 1793 02:06:19,206 --> 02:06:21,674 ...you ruined the milk for kids. 1794 02:06:22,109 --> 02:06:26,273 I saved kids lives by destroying these packets of milk. 1795 02:06:26,581 --> 02:06:28,446 That milk was adulterated. 1796 02:06:28,549 --> 02:06:30,244 It came from your father's factory. 1797 02:06:30,451 --> 02:06:32,146 It's a lie. 1798 02:06:32,353 --> 02:06:33,820 You're doing this on purpose. 1799 02:06:34,188 --> 02:06:36,554 Sharda Devi saved your life and did you a favor. 1800 02:06:36,824 --> 02:06:38,621 To repay that favor... 1801 02:06:39,126 --> 02:06:43,085 ...that serpent killed your heart with revenge. - Lata. 1802 02:06:44,231 --> 02:06:45,357 Vishwa. 1803 02:06:46,067 --> 02:06:49,093 If you call Sharda Devi serpent again... 1804 02:06:49,570 --> 02:06:51,663 ...l'll throw you in the valley with these lorries. 1805 02:06:51,839 --> 02:06:55,331 Vishwa. - Don't insult womanhood by calling her serpent. 1806 02:06:55,843 --> 02:06:57,208 A woman is like a mother. 1807 02:06:57,345 --> 02:06:59,176 She changes tears into smiles. 1808 02:06:59,513 --> 02:07:01,378 Mother teaches love, not hatred. 1809 02:07:01,582 --> 02:07:05,074 She gives message of peace, not atrocities. 1810 02:07:05,386 --> 02:07:07,354 Mother means sacrifice. 1811 02:07:07,588 --> 02:07:10,352 And Sharda Devi is an example of it. 1812 02:07:10,558 --> 02:07:12,355 And I'm her son. 1813 02:07:12,627 --> 02:07:14,390 She's my mother. 1814 02:07:15,730 --> 02:07:16,754 Mother. 1815 02:07:21,802 --> 02:07:23,497 Fool! 1816 02:07:24,105 --> 02:07:27,268 How dare you slap me? - Father, I obeyed you. 1817 02:07:27,341 --> 02:07:29,468 You said if anyone answers red phone... 1818 02:07:29,543 --> 02:07:31,841 ...I should slap and make his face red. 1819 02:07:32,346 --> 02:07:34,678 Does it mean that you'll slap me. 1820 02:07:35,149 --> 02:07:36,639 Fine! I'll show you. 1821 02:07:36,884 --> 02:07:38,613 Wrong number. - This is Shera. 1822 02:07:38,819 --> 02:07:41,515 That Vishwa dropped our ten lorries... 1823 02:07:41,589 --> 02:07:44,285 ...in the valley with milk containers. 1824 02:07:45,126 --> 02:07:48,289 He dropped our ten lorries in the valley. 1825 02:07:48,596 --> 02:07:50,359 Yes. Should I lodge a police complain? 1826 02:07:50,431 --> 02:07:52,490 No, don't file a complain. 1827 02:07:52,733 --> 02:07:54,860 Listen. Come here. 1828 02:07:55,569 --> 02:07:57,901 Your mission is very dangerous. 1829 02:07:58,773 --> 02:08:01,503 But only Thakkar can do this work in India. 1830 02:08:01,575 --> 02:08:03,634 There is nobody to match Thakkar. 1831 02:08:03,744 --> 02:08:06,406 Well, Mr. Thakkar, we know that you're wise. 1832 02:08:06,814 --> 02:08:10,750 How will dynamite, machine guns, bombs be transported? 1833 02:08:11,485 --> 02:08:13,783 It will be transported, Mr. Red Blood. Hundred percent. 1834 02:08:14,188 --> 02:08:16,588 Yes. - 100 Lorries of my transport company... 1835 02:08:16,924 --> 02:08:19,859 ...hide smuggling goods under grains... 1836 02:08:20,327 --> 02:08:23,194 ...the way woman hide old age with make up. 1837 02:08:24,665 --> 02:08:26,929 But we've heard that intelligence... 1838 02:08:27,168 --> 02:08:29,398 ...department of India is very wise. 1839 02:08:29,870 --> 02:08:31,735 What if a lorry gets caught? 1840 02:08:32,273 --> 02:08:34,264 First of all, it won't happen, Mr. Small. 1841 02:08:34,809 --> 02:08:38,176 And if it happens, our names won't be involved. 1842 02:08:38,546 --> 02:08:41,208 Because all my lorries are registered anonymously. 1843 02:08:41,382 --> 02:08:42,815 What do you mean? 1844 02:08:43,250 --> 02:08:46,310 I mean they're not in my name. 1845 02:08:46,721 --> 02:08:48,882 They're on the names of our drivers and cleaners. 1846 02:08:49,256 --> 02:08:50,848 And if those lorries... 1847 02:08:51,325 --> 02:08:54,260 ...get caught with arms, they'll get trapped. 1848 02:08:54,428 --> 02:08:56,828 Law can't even touch us. 1849 02:08:57,231 --> 02:08:59,722 Excellent! -Very smart, Mr. Thakkar. 1850 02:09:00,301 --> 02:09:01,768 Well, this is advance. 1851 02:09:02,136 --> 02:09:04,730 Thank you. - Mr. Thakkar, once the arms are delivered... 1852 02:09:05,139 --> 02:09:08,438 ...you'll get hundred more bags like this. Ok? -Thank you. 1853 02:09:09,543 --> 02:09:12,603 There is only one way to end Sikandar Lal Thakkar's game. 1854 02:09:13,614 --> 02:09:15,673 Files of his anonymous lorries. 1855 02:09:16,484 --> 02:09:18,452 And to get that file... 1856 02:09:18,786 --> 02:09:20,378 ...we've to go to his club. 1857 02:09:58,325 --> 02:10:02,091 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1858 02:10:10,137 --> 02:10:13,834 1. 2. 3. 4. - How much love do you want? 1859 02:10:14,141 --> 02:10:17,668 5. 6. 7. 8. 9. 10. - That's enough. 1860 02:10:17,912 --> 02:10:21,746 1. 2. 3. 4. - How much love do you want? 1861 02:10:21,816 --> 02:10:25,684 5. 6. 7. 8. 9. 10. - That's enough. 1862 02:10:31,325 --> 02:10:34,385 Love birds! 1863 02:10:35,162 --> 02:10:38,529 We fly high in the sky. 1864 02:10:39,233 --> 02:10:42,498 Love birds! 1865 02:10:42,870 --> 02:10:46,704 We fly high in the sky. 1866 02:10:46,807 --> 02:10:50,402 We know everything. 1867 02:10:50,778 --> 02:10:54,509 We know everything. 1868 02:10:54,715 --> 02:10:58,446 We know everything. 1869 02:10:58,652 --> 02:11:02,315 We know everything. 1870 02:11:02,389 --> 02:11:06,189 1. 2. 3. 4. - How much love do you want? 1871 02:11:06,260 --> 02:11:10,594 5. 6. 7. 8. 9. 10. - That's enough. 1872 02:11:12,266 --> 02:11:13,290 Enough! 1873 02:11:14,268 --> 02:11:16,395 Enough. 1874 02:11:59,680 --> 02:12:03,446 Hide your booty in lockers. 1875 02:12:03,651 --> 02:12:07,348 Or drown them in glasses. 1876 02:12:07,421 --> 02:12:11,152 1. 2. 3. 4. - 5. 6. 7. 8. 1877 02:12:11,558 --> 02:12:15,358 Hide your booty in lockers. 1878 02:12:15,496 --> 02:12:19,262 Or drown them in glasses. 1879 02:12:19,466 --> 02:12:23,095 My heart will follow it. 1880 02:12:23,537 --> 02:12:27,735 Love birds! 1881 02:12:28,342 --> 02:12:31,903 We fly high in the sky. 1882 02:12:32,279 --> 02:12:35,806 We know everything. 1883 02:12:36,250 --> 02:12:39,811 We know everything. 1884 02:12:39,887 --> 02:12:43,618 1. 2. 3. 4. - How much love do you want? 1885 02:12:43,724 --> 02:12:48,252 5. 6. 7. 8. 9. 10. - That's enough. 1886 02:12:49,663 --> 02:12:50,687 Enough! 1887 02:12:51,532 --> 02:12:53,693 Enough! 1888 02:13:29,336 --> 02:13:33,102 We will teach you a lesson. 1889 02:13:33,173 --> 02:13:36,904 We will leave you stunned! 1890 02:13:37,144 --> 02:13:41,103 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1891 02:13:41,181 --> 02:13:44,617 We will teach you a lesson. 1892 02:13:44,852 --> 02:13:48,549 We will leave you stunned! 1893 02:13:49,089 --> 02:13:52,456 We aren't less than anyone else. 1894 02:13:53,193 --> 02:13:56,253 Love birds! 1895 02:13:56,864 --> 02:14:00,595 We fly high in the sky. 1896 02:14:01,068 --> 02:14:04,469 Love birds! 1897 02:14:04,772 --> 02:14:08,572 We fly high in the sky. 1898 02:14:08,742 --> 02:14:12,200 We know everything. 1899 02:14:12,613 --> 02:14:16,344 We know everything. 1900 02:14:16,583 --> 02:14:20,144 We know everything. 1901 02:14:20,521 --> 02:14:24,287 We know everything. 1902 02:14:24,358 --> 02:14:28,158 1. 2. 3. 4. - How much love do you want? 1903 02:14:28,295 --> 02:14:32,595 5. 6. 7. 8. 9. 10. - That's enough. 1904 02:14:33,834 --> 02:14:34,858 Enough. 1905 02:14:36,170 --> 02:14:39,139 Enough. - Lata. - Father. 1906 02:14:39,206 --> 02:14:41,401 Aren't you ashamed to dance like this? Come with me. 1907 02:14:41,575 --> 02:14:43,668 Lata. - Father, listen to me. 1908 02:14:45,045 --> 02:14:46,171 But today... 1909 02:14:46,413 --> 02:14:50,315 ...you were dancing with an alcoholic and lowly driver. 1910 02:14:51,151 --> 02:14:52,550 I'll die, child... 1911 02:14:52,753 --> 02:14:55,517 ...but I won't let myself get publicly defamed. 1912 02:14:55,689 --> 02:14:58,453 No, father. I'm not ruining your honor. 1913 02:14:59,393 --> 02:15:01,588 But you're doing it yourself for years. 1914 02:15:02,262 --> 02:15:03,695 You consider those good... 1915 02:15:04,231 --> 02:15:06,529 ...who hide country's wealth in foreign banks. 1916 02:15:07,301 --> 02:15:11,431 You consider it respectable to forge ties with such people. 1917 02:15:12,172 --> 02:15:15,141 But to make ties with a patriot... 1918 02:15:15,442 --> 02:15:17,672 ...is a sin for you. 1919 02:15:18,679 --> 02:15:21,147 Father, I want to tell you something more. 1920 02:15:21,782 --> 02:15:24,182 You consider him a cheap driver... 1921 02:15:24,551 --> 02:15:27,247 ...but he's not a common man. He's Vishwa. 1922 02:15:27,621 --> 02:15:30,749 Justice Sharda Devi's son. 1923 02:15:31,158 --> 02:15:32,352 What? 1924 02:15:34,428 --> 02:15:35,725 Oh! -Yes. 1925 02:15:36,530 --> 02:15:38,691 And if you want to know why I was... 1926 02:15:38,765 --> 02:15:40,756 ...dancing and singing with him... 1927 02:15:41,502 --> 02:15:44,096 ...then attend your friend Sikandar Lal Thakkar's birthday. 1928 02:15:44,605 --> 02:15:48,097 You'll know the truth. 1929 02:15:50,477 --> 02:15:53,776 Hail Mr. Thakkar! Hail Mr. Thakkar! 1930 02:15:53,847 --> 02:15:57,339 Hail Mr. Thakkar! Hail Mr. Thakkar! 1931 02:15:57,417 --> 02:15:59,612 Congrats, Mr. Thakkar. 1932 02:16:00,087 --> 02:16:02,317 With best wishes on your birthday... 1933 02:16:02,389 --> 02:16:04,550 ...accept one more congratulation. 1934 02:16:04,791 --> 02:16:07,589 Congratulation for something else. What is it? 1935 02:16:08,162 --> 02:16:11,495 You're losing 100 lorries... 1936 02:16:11,732 --> 02:16:14,565 ...and today you're free from this burden. 1937 02:16:14,635 --> 02:16:16,364 I'm congratulating for this. 1938 02:16:16,637 --> 02:16:19,629 Really? I'm losing my 100 lorries. 1939 02:16:20,073 --> 02:16:22,132 What's the occassion? - It's a good occassion. 1940 02:16:22,409 --> 02:16:25,207 Because you've not bought 100 lorries... 1941 02:16:25,412 --> 02:16:27,744 ...on your name, but on your drivers' and cleaners' names. 1942 02:16:28,115 --> 02:16:30,640 And you don't show their accounts to government. 1943 02:16:31,084 --> 02:16:32,108 Really? 1944 02:16:32,186 --> 02:16:34,552 What proof do you've that I don't own these lorries? 1945 02:16:34,688 --> 02:16:38,215 I don't do anything without proof. 1946 02:16:38,625 --> 02:16:39,683 This is the proof. 1947 02:16:39,760 --> 02:16:42,422 It will prove that all your lorries... 1948 02:16:42,596 --> 02:16:44,291 ...are illegal and anonymous. 1949 02:16:44,364 --> 02:16:46,696 Don't cross your limits or I'll ruin you. 1950 02:16:47,100 --> 02:16:49,591 Ruin him later, Mr. Sikandar Lal Kattar... 1951 02:16:49,736 --> 02:16:51,328 Hey! -I'm sorry. Thakkar. 1952 02:16:51,672 --> 02:16:55,608 First welcome these guests who came on destruction day. 1953 02:16:56,043 --> 02:16:58,773 They came to ruin you more. 1954 02:16:59,246 --> 02:17:00,543 Come, officers. 1955 02:17:01,114 --> 02:17:04,515 He's Mr. Sikandar Lal Hatkar. No, Thakkar. 1956 02:17:04,718 --> 02:17:08,347 Mr. Sikandar Lal Thakkar. We're from vigilance department. 1957 02:17:11,391 --> 02:17:13,791 Yes, what can I do for you? 1958 02:17:14,228 --> 02:17:16,822 We got news that you own the lorries illegally. 1959 02:17:17,364 --> 02:17:20,094 And these lorries are illegally yours. 1960 02:17:21,802 --> 02:17:24,566 No, officer. You got wrong news. 1961 02:17:25,205 --> 02:17:29,733 Mr. Thakkar loves his poor drivers and cleaners so much... 1962 02:17:30,143 --> 02:17:34,807 ...that he has given them lorries with his finance. 1963 02:17:35,182 --> 02:17:37,173 And look at the file for proof. 1964 02:17:37,251 --> 02:17:39,651 All the lorries are owned by drivers. 1965 02:17:39,820 --> 02:17:41,412 Right, Thakkar? 1966 02:17:41,555 --> 02:17:45,355 Yes. He's right. 1967 02:17:45,592 --> 02:17:50,325 What are you thinking, sir? If you don't believe... 1968 02:17:50,497 --> 02:17:52,829 ...l'll call those who own the lorries. 1969 02:17:53,166 --> 02:17:55,259 And they'll take their lorries. 1970 02:17:55,335 --> 02:17:56,700 They respect Thakkar a lot. 1971 02:17:56,770 --> 02:17:59,762 So they've parked their lorries in front of his house. 1972 02:17:59,840 --> 02:18:02,365 Yes. - Brother. Naresh. - Yes? 1973 02:18:02,509 --> 02:18:04,909 Hariram. - Coming, brother. - Farid. 1974 02:18:05,212 --> 02:18:08,511 Come on. Take your lorries or Mr. Thakkar will get angry. 1975 02:18:08,649 --> 02:18:10,583 Come on. 1976 02:19:03,203 --> 02:19:05,637 Sorry, Mr. Thakkar. We got wrong news. 1977 02:19:06,306 --> 02:19:07,330 We're going. 1978 02:19:08,342 --> 02:19:10,537 Greetings. - Great! 1979 02:19:10,644 --> 02:19:12,635 Now entire world will know that you're... 1980 02:19:12,713 --> 02:19:14,681 ...not just named Sikandar Lal Thakkar... 1981 02:19:14,881 --> 02:19:16,473 ...but you're really a great man! 1982 02:19:16,616 --> 02:19:19,449 You gave your servants 100 lorries. 1983 02:19:19,519 --> 02:19:20,781 Wow! -Great! 1984 02:19:20,921 --> 02:19:23,685 Mr. Pauper. I mean Mr. Thakkar. 1985 02:19:23,857 --> 02:19:27,258 Greetings. Bye. We'll meet on your next destruction. 1986 02:19:27,627 --> 02:19:29,720 You're like God Hanuman. 1987 02:19:30,163 --> 02:19:32,131 Hail Hanuman! Bye. 1988 02:19:33,300 --> 02:19:35,427 I'm extremely sorry, Mr. Thakkar. 1989 02:19:35,569 --> 02:19:38,595 I regret your losing your lorries. 1990 02:19:39,406 --> 02:19:40,430 Ishwar Prasad. 1991 02:19:40,507 --> 02:19:43,135 Keep your regret and fake sympathies with you. 1992 02:19:43,443 --> 02:19:45,468 It'll come in handy during your bad times. 1993 02:19:45,712 --> 02:19:47,339 It was your daughter's ruse. 1994 02:19:47,581 --> 02:19:50,675 She joined that cheap driver and made us lose millions. 1995 02:19:50,884 --> 02:19:54,217 You're wrong. He's not a common driver. 1996 02:19:54,554 --> 02:19:56,818 Actually he's justice Sharda Devi's son. 1997 02:19:59,292 --> 02:20:01,453 Vishwa is justice Sharda Devi's son. 1998 02:20:01,528 --> 02:20:05,362 Yes. Not just that, he's my to-be son-in-law. 1999 02:20:05,899 --> 02:20:07,230 Ok. Bye. 2000 02:20:08,635 --> 02:20:11,399 Father, he has ruined our type. 2001 02:20:11,838 --> 02:20:13,772 We lost 100 lorries to government... 2002 02:20:13,840 --> 02:20:15,740 ...and he's going to his son-in-law. 2003 02:20:16,209 --> 02:20:18,837 Where should I go? What about my marriage? -Why do you fear? 2004 02:20:19,846 --> 02:20:22,110 You'll marry Lata. 2005 02:20:23,150 --> 02:20:25,550 But before that we've to deal with them. 2006 02:20:26,453 --> 02:20:28,284 Today Vishwa's courage and justice... 2007 02:20:28,355 --> 02:20:29,822 ...Sharda Devi's wisdom worked. 2008 02:20:30,290 --> 02:20:33,418 Now look how I use my brains... 2009 02:20:33,727 --> 02:20:35,718 ...to get that Vishwa arrested. 2010 02:20:36,196 --> 02:20:38,630 Why didn't Vishwa come yet? What's the time? 2011 02:20:38,899 --> 02:20:42,494 I'll tell you the time justice Sharda Devi. 2012 02:20:44,438 --> 02:20:47,874 It's 8.40 pm. 2013 02:20:48,408 --> 02:20:50,876 And I always come at this time in your house. 2014 02:20:51,344 --> 02:20:52,811 Why are you here at this time? 2015 02:20:53,079 --> 02:20:55,274 I made a mistake 25 years ago. 2016 02:20:55,482 --> 02:20:57,245 I came to rectify that mistake. 2017 02:20:57,684 --> 02:21:00,812 That day I got your small kid throw out of the window. 2018 02:21:01,254 --> 02:21:03,518 But I didn't see if he was dead or alive. 2019 02:21:03,857 --> 02:21:06,348 But today I found out that he's alive. 2020 02:21:06,626 --> 02:21:09,424 And you're a serpent of law... 2021 02:21:09,496 --> 02:21:12,522 ...and he's prospering under your shelter. - You're right. 2022 02:21:12,766 --> 02:21:16,202 But now he's not a small kid anymore. 2023 02:21:16,470 --> 02:21:19,803 He has become big enough to kill his enemies. 2024 02:21:19,873 --> 02:21:20,897 Really? 2025 02:21:21,141 --> 02:21:23,268 And have escaped for long... 2026 02:21:23,710 --> 02:21:25,575 ...by hiding your criminal face. 2027 02:21:26,112 --> 02:21:28,512 But now you'll be exposed. 2028 02:21:28,849 --> 02:21:31,283 Even if you leave this world now... 2029 02:21:31,651 --> 02:21:33,414 ...Vishwa will find you... 2030 02:21:33,820 --> 02:21:35,651 ...and kill you. 2031 02:21:36,523 --> 02:21:40,220 It isn't so easy to kill Sikandar Lal Thakkar. 2032 02:21:41,127 --> 02:21:43,857 Even death fears to confront this Thakkar. 2033 02:21:44,631 --> 02:21:49,261 And by coincidence if death comes near, I trap it... 2034 02:21:49,369 --> 02:21:50,859 ...the way I'll trap you today. 2035 02:21:51,605 --> 02:21:53,869 This time you'll save me from death. 2036 02:21:54,174 --> 02:21:56,574 And look how I do it. - What are you doing? Leave her. 2037 02:21:57,310 --> 02:21:58,538 Leave her! 2038 02:22:09,823 --> 02:22:11,085 Mother. 2039 02:22:12,259 --> 02:22:13,419 Mother! 2040 02:22:15,729 --> 02:22:16,753 Mother! 2041 02:22:17,430 --> 02:22:18,454 Mother! 2042 02:22:21,568 --> 02:22:24,833 Don't be worried if you can't find your dear ones home. 2043 02:22:25,272 --> 02:22:27,206 Because they're alive and with me. 2044 02:22:27,440 --> 02:22:30,637 And if you want to see them alive... 2045 02:22:30,844 --> 02:22:33,608 ...my men are waiting for you outside in a car. 2046 02:22:33,680 --> 02:22:35,204 Get in that car. 2047 02:22:35,715 --> 02:22:37,683 They'll take you to your dear ones. 2048 02:22:37,918 --> 02:22:41,547 I wish your and your dear one's welfare. You know who. 2049 02:22:46,393 --> 02:22:50,124 In your court, goddess of justice is blindfolded. 2050 02:22:50,564 --> 02:22:54,091 But in my court, you're gagged. 2051 02:22:54,634 --> 02:22:55,828 Listen quietly. 2052 02:22:56,269 --> 02:22:59,102 This traitor deceived me many times. 2053 02:22:59,706 --> 02:23:02,402 He took away my daughter-in-law from the wedding dias. 2054 02:23:02,776 --> 02:23:05,643 If I break this legs for this crime... 2055 02:23:06,079 --> 02:23:11,176 ...you've not right to accuse me under section 302. 2056 02:23:11,685 --> 02:23:14,654 With these hands he tried to kill me. 2057 02:23:15,221 --> 02:23:17,189 If I break this hands... 2058 02:23:17,357 --> 02:23:22,158 ...you've not right to accuse me under section 101. 2059 02:23:22,462 --> 02:23:25,693 After that he snatched my 100 lorries. 2060 02:23:25,832 --> 02:23:28,824 If I behead him... 2061 02:23:29,135 --> 02:23:31,660 ...under section 302 of your law... 2062 02:23:32,105 --> 02:23:34,733 ...you've no right to give me death penalty. But... 2063 02:23:35,675 --> 02:23:38,269 ...if he does my one work... 2064 02:23:38,745 --> 02:23:40,713 ...to spread terror in this country... 2065 02:23:41,114 --> 02:23:44,777 ...if he takes lorry loaded with arms across the border... 2066 02:23:45,185 --> 02:23:46,618 ...l'll forgive him. 2067 02:23:46,853 --> 02:23:49,788 And I knew that he won't agree to do this. 2068 02:23:50,523 --> 02:23:53,720 That's why I kidnapped his mother and girl friend. 2069 02:23:54,327 --> 02:23:58,730 If he still refuses, I'll kill both of them. 2070 02:23:59,199 --> 02:24:01,793 And I'll cut them into small pieces... 2071 02:24:02,102 --> 02:24:06,163 ...that he won't know who is mother and who is girl friend. 2072 02:24:06,306 --> 02:24:09,400 Thakkar, don't threaten to kill us. 2073 02:24:10,110 --> 02:24:14,206 We don't buy lives selling country to traitors. 2074 02:24:14,714 --> 02:24:16,113 Vishwa is a patriot. 2075 02:24:16,449 --> 02:24:20,749 For love and maternal love he won't betray his motherland. 2076 02:24:21,287 --> 02:24:24,279 I know you're patriots. 2077 02:24:25,091 --> 02:24:28,492 But I've some gifts for patriots... 2078 02:24:28,695 --> 02:24:31,220 ...that force them to betray. 2079 02:24:31,564 --> 02:24:32,826 Shall I present an example? 2080 02:24:32,899 --> 02:24:35,766 Hey! Bring my birthday cake. 2081 02:24:52,852 --> 02:24:54,820 No! No! 2082 02:24:58,792 --> 02:25:02,523 Scum! Killer! I won't spare you! 2083 02:25:03,196 --> 02:25:06,688 I won't spare you. I'll kill you. 2084 02:25:07,701 --> 02:25:12,798 If you refuse, I'll present you two coffins. 2085 02:25:13,640 --> 02:25:17,235 One of your mother and other of Lata. 2086 02:25:17,777 --> 02:25:19,540 And if you do my work... 2087 02:25:19,879 --> 02:25:22,177 ...you take arms across the border... 2088 02:25:22,415 --> 02:25:25,282 ...l'll hand them safely to you. 2089 02:25:25,819 --> 02:25:29,516 It's simple deal. The decision is in your hand. 2090 02:25:35,328 --> 02:25:36,795 That's it. 2091 02:25:37,831 --> 02:25:41,232 Where do I've to take the lorry? -Just take the lorry. 2092 02:25:41,601 --> 02:25:44,331 I'll tell you the destination... 2093 02:25:44,671 --> 02:25:46,332 ...on the way. 2094 02:26:15,802 --> 02:26:17,599 Hey, what's in this lorry? 2095 02:26:19,072 --> 02:26:20,369 Pigeons! 2096 02:26:20,540 --> 02:26:22,531 Pigeons! What's in their stomachs? 2097 02:26:22,675 --> 02:26:24,700 Hello, Vishwa. - Hello, inspector. 2098 02:26:25,178 --> 02:26:26,440 Sir, he's Vishwa. 2099 02:26:26,813 --> 02:26:29,213 He informed us of smuggling on highway... 2100 02:26:29,282 --> 02:26:30,772 ...and helped our department. 2101 02:26:31,384 --> 02:26:32,510 He's a nice man. 2102 02:26:32,685 --> 02:26:34,482 Besides that he's a socialist who... 2103 02:26:34,554 --> 02:26:36,249 ...made drivers owners of trucks. 2104 02:26:36,523 --> 02:26:38,388 Constable, open the gate. - Wait. 2105 02:26:39,092 --> 02:26:42,550 No matter how great man he's, smuggling is going on here. 2106 02:26:43,129 --> 02:26:45,597 We've to search him! Constable, search it. 2107 02:26:58,144 --> 02:27:00,271 Vishwa. Drive the truck. 2108 02:27:00,814 --> 02:27:02,475 Break the check post. 2109 02:27:03,082 --> 02:27:05,050 Come on, Vishwa. Hurry. 2110 02:27:05,385 --> 02:27:06,647 Come on. 2111 02:27:44,424 --> 02:27:46,324 Friends, it has come. 2112 02:27:50,330 --> 02:27:51,228 Thakkar. 2113 02:27:52,732 --> 02:27:56,327 Amazed to see me from from handcuffs. 2114 02:27:56,603 --> 02:27:59,663 But I'm going to tell you even surprising news. 2115 02:28:00,506 --> 02:28:05,136 After hearing that you'll be stunned. 2116 02:28:05,845 --> 02:28:09,178 But before hearing that free my mother and Lata. 2117 02:28:09,449 --> 02:28:13,545 After working loyally, you've resorted to betrayal. 2118 02:28:13,753 --> 02:28:17,689 Do you know the consequence of this betrayal? -Threaten me later. 2119 02:28:18,391 --> 02:28:20,689 First look at the cabin. 2120 02:28:21,227 --> 02:28:23,320 Right now your son is in my control. 2121 02:28:25,865 --> 02:28:28,390 If you want to see your son alive... 2122 02:28:28,835 --> 02:28:30,530 ...free my people. 2123 02:28:34,674 --> 02:28:35,368 Ok. 2124 02:28:36,776 --> 02:28:38,573 I accept your deal. 2125 02:28:39,512 --> 02:28:40,877 Take your people. 2126 02:28:41,514 --> 02:28:42,742 And return my son. 2127 02:28:43,349 --> 02:28:45,249 Come on. Come. 2128 02:28:50,556 --> 02:28:51,784 No! 2129 02:30:52,545 --> 02:30:53,569 No! 2130 02:30:54,747 --> 02:30:56,612 No! 2131 02:31:51,104 --> 02:31:52,332 You want to see me dead. 2132 02:32:20,800 --> 02:32:22,859 Mother, get up. 2133 02:32:23,302 --> 02:32:25,429 Hurry up! -Hurry! 2134 02:32:33,779 --> 02:32:37,215 I swear on you and your law, go away. 2135 02:32:37,917 --> 02:32:40,477 Go away. He's done so many crimes... 2136 02:32:40,920 --> 02:32:44,117 ...if he's punished thousand times, I won't be enough. 2137 02:32:44,423 --> 02:32:47,153 My sister who was going to get married... 2138 02:32:47,326 --> 02:32:51,092 ...was molested and killed by his men. 2139 02:32:51,430 --> 02:32:57,426 If I break his legs, don't call me guilty under section 344. 2140 02:33:05,611 --> 02:33:09,479 Your honor, he'd killed my father mercilessly... 2141 02:33:09,815 --> 02:33:13,512 ...and snatched me from my mother and left me alone. 2142 02:33:13,853 --> 02:33:16,822 What was my fault? If I break his hands for this crime... 2143 02:33:17,190 --> 02:33:21,183 ...then under section 506, don't proclaim me guilty. 2144 02:33:25,531 --> 02:33:29,467 Your honor, this traitor had destroyed peace of the country. 2145 02:33:29,769 --> 02:33:31,737 He killed innocent people. 2146 02:33:32,205 --> 02:33:36,266 For this crime if I kill him... 2147 02:33:36,475 --> 02:33:41,174 ...then under section 302, don't call me a murderer. 2148 02:33:41,247 --> 02:33:43,215 Vishwa, no! 2149 02:33:44,083 --> 02:33:47,075 I bind you with your mother and father's oath. 2150 02:33:47,386 --> 02:33:48,614 You won't kill him. 2151 02:33:49,155 --> 02:33:51,282 I bind you with my oath. 2152 02:34:02,235 --> 02:34:04,703 Vishwa. - Mother. - My son. 2153 02:34:05,238 --> 02:34:08,207 Father. Father, what happened to you? 2154 02:34:08,374 --> 02:34:10,638 Father, I came to give you good news. 2155 02:34:10,810 --> 02:34:13,142 Your daughter-in-law is going to be a mother. 2156 02:34:13,279 --> 02:34:16,271 And I'll be a father. You'll be a grandpa. 2157 02:34:16,415 --> 02:34:19,873 Father, we've decided to name our child... 2158 02:34:20,186 --> 02:34:21,744 ...after you, father. 2159 02:34:21,821 --> 02:34:23,254 No, son. 2160 02:34:23,689 --> 02:34:28,092 Don't name that innocent child after a traitor like me. 2161 02:34:28,828 --> 02:34:30,887 Name him after a patriot... 2162 02:34:31,397 --> 02:34:35,561 ...who stakes his life for motherland. 2163 02:34:36,335 --> 02:34:38,803 Name him Vishwa. 2164 02:34:39,805 --> 02:34:41,295 Vishwa. - Yes, father. 2165 02:34:45,144 --> 02:34:47,544 On the basis of Sikandar Lal Thakkar's crime... 2166 02:34:47,847 --> 02:34:50,372 ...court gave him life term imprisonment. 2167 02:34:50,750 --> 02:34:52,741 Justice Sharda Devi had given verdict... 2168 02:34:52,818 --> 02:34:54,581 ...in the case of Vishwa Pratap... 2169 02:34:54,787 --> 02:34:56,778 ...court deemed it right. 2170 02:34:57,256 --> 02:35:00,191 Yet, Vishwa Pratap confessed to his crime. 2171 02:35:00,359 --> 02:35:02,224 Court punished him. 2172 02:35:02,295 --> 02:35:04,786 But he was free after serving his term. 2173 02:35:04,864 --> 02:35:08,197 Guru, come on! 2174 02:35:08,834 --> 02:35:11,098 Lose yourself in love. 2175 02:35:11,470 --> 02:35:15,338 There is dilemma all around. 2176 02:35:15,408 --> 02:35:19,310 Don't stop me today.' 2177 02:35:20,813 --> 02:35:24,374 Beloved! Come on, beloved! 157819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.