All language subtitles for Vikings.S02E05.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:07,000 --> 00:01:10,320 Lagertha, you're the last person I expected to see here. 3 00:01:11,440 --> 00:01:13,647 You and your warriors are as welcome to us 4 00:01:15,200 --> 00:01:18,044 as spring after the hardest and most bitter winter. 5 00:01:19,240 --> 00:01:21,481 Rollo, my son and I are only too glad 6 00:01:21,600 --> 00:01:23,170 to come to Ragnar's aid. 7 00:01:31,240 --> 00:01:33,561 Freya and all the gods, Bjorn. 8 00:01:34,360 --> 00:01:36,567 You're a big bastard now. 9 00:01:39,160 --> 00:01:41,162 Thank you, Uncle. 10 00:01:41,240 --> 00:01:43,447 Still can't grow a beard, though. 11 00:01:50,560 --> 00:01:52,483 Everything is new, now. 12 00:01:56,520 --> 00:01:57,640 Good to see you, Bjorn. 13 00:02:01,440 --> 00:02:03,408 Yes. Yes. 14 00:02:06,040 --> 00:02:08,088 You stayed true to your path. 15 00:02:09,960 --> 00:02:11,041 Siggy. 16 00:02:11,380 --> 00:02:14,086 ** He's all grown up. 17 00:02:14,510 --> 00:02:15,777 ** 18 00:02:15,878 --> 00:02:18,314 ** 19 00:02:18,781 --> 00:02:20,182 ** 20 00:02:20,249 --> 00:02:22,451 ** 21 00:02:22,518 --> 00:02:24,519 ** 22 00:02:26,360 --> 00:02:28,522 I am grateful to see you. 23 00:02:29,080 --> 00:02:31,082 Thank you, Princess Aslaug. 24 00:02:32,400 --> 00:02:35,927 I brought shield-maidens to help us in our cause. 25 00:02:43,600 --> 00:02:45,090 Princess. 26 00:02:47,040 --> 00:02:49,771 My sons, Ubbe and Hvitserk. 27 00:02:52,840 --> 00:02:54,604 I am pleased to see you. 28 00:02:55,040 --> 00:02:57,691 I always knew that some day 29 00:02:57,760 --> 00:03:00,001 I would meet some more of Ragnar's sons. 30 00:03:01,040 --> 00:03:02,565 How did you know? 31 00:03:05,560 --> 00:03:07,369 The gods told me. 32 00:03:10,760 --> 00:03:13,081 And you have a baby? May I? 33 00:03:18,600 --> 00:03:20,364 His name is Sigurd Snake-in-the-Eye. 34 00:03:22,120 --> 00:03:23,770 After your father? 35 00:03:25,640 --> 00:03:27,642 And after his own father. 36 00:03:37,000 --> 00:03:40,288 Enough with the pleasantries. Let's make a plan. 37 00:03:48,080 --> 00:03:49,320 So? 38 00:03:49,400 --> 00:03:53,846 Even with your additional forces, Lagertha, we cannot attack Kattegat and hope to succeed. 39 00:03:53,960 --> 00:03:55,724 Jarl Borg is well dug in. 40 00:03:56,320 --> 00:03:57,890 What do you propose? 41 00:03:58,840 --> 00:04:01,320 We want to drive Jarl Borg out of Kattegat. 42 00:04:02,200 --> 00:04:04,282 He has no idea we have been reinforced. 43 00:04:04,360 --> 00:04:08,046 And what would make him leave Kattegat where he can winter in safety? 44 00:04:08,800 --> 00:04:11,644 The one thing that would threaten his whole existence there. 45 00:04:11,720 --> 00:04:13,688 And what would that be? 46 00:04:14,720 --> 00:04:16,006 Food. 47 00:04:17,960 --> 00:04:19,849 A few of us will go into the town 48 00:04:19,920 --> 00:04:21,888 and destroy the winter grain stores. 49 00:04:23,360 --> 00:04:26,011 I will do it. I will go. 50 00:04:26,080 --> 00:04:28,845 No. My son and I shall go. 51 00:04:30,640 --> 00:04:32,369 We'll only need a few men. 52 00:04:37,073 --> 00:04:41,043 ** 53 00:04:47,345 --> 00:04:50,665 ** 54 00:04:52,720 --> 00:04:53,721 Thank you. 55 00:05:06,080 --> 00:05:08,003 I cannot see your face. 56 00:05:08,640 --> 00:05:11,723 I am ex-wife of Christ. A nun. 57 00:05:13,240 --> 00:05:15,561 I cannot show my face to any man. 58 00:05:16,720 --> 00:05:19,530 Well, I am not any man. 59 00:05:20,920 --> 00:05:24,925 I am King Ecbert. And you will show me your face 60 00:05:25,000 --> 00:05:28,721 or I will be unable to judge whether or not you're telling me the truth. 61 00:05:38,440 --> 00:05:40,044 Who did this to you? 62 00:05:40,760 --> 00:05:41,841 My husband. 63 00:05:41,960 --> 00:05:43,086 Why? 64 00:05:44,680 --> 00:05:47,763 He claimed I had been unfaithful. 65 00:05:58,480 --> 00:06:02,121 And were you? Unfaithful? 66 00:06:03,680 --> 00:06:04,966 No. 67 00:06:10,960 --> 00:06:13,122 What do pagans say of such cases? 68 00:06:23,520 --> 00:06:25,727 If she was a free woman, 69 00:06:25,800 --> 00:06:29,771 they would believe her word and make judgment on her behalf. 70 00:06:30,440 --> 00:06:34,081 But surely her husband has every right over her? 71 00:06:34,160 --> 00:06:38,165 Surely, she belongs to him to do with as he sees fit. 72 00:06:39,680 --> 00:06:41,682 Not according to the pagans. 73 00:06:44,640 --> 00:06:48,008 Then pagan laws are superior to ours? 74 00:06:52,200 --> 00:06:54,680 Not in every case, Sire. 75 00:07:01,320 --> 00:07:04,881 Woman, I find it unlawful and disagreeable 76 00:07:04,960 --> 00:07:08,248 that your husband should make false claims against you. 77 00:07:08,360 --> 00:07:11,921 He has provided no evidence of your cupidity. 78 00:07:12,640 --> 00:07:16,201 Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public. 79 00:07:16,760 --> 00:07:19,411 Thank you. Oh, thank you, Lord. 80 00:07:20,040 --> 00:07:21,849 Oh, well, don't thank me. 81 00:07:22,960 --> 00:07:24,724 Thank this pagan. 82 00:07:53,320 --> 00:07:56,722 Olrik, Erik, sneak through the water to the docks. 83 00:07:57,280 --> 00:07:59,408 Once there, create distractions, 84 00:07:59,560 --> 00:08:01,722 something that will lead the guards away. 85 00:08:02,400 --> 00:08:04,528 My son and I shall do the rest. 86 00:08:05,152 --> 00:08:07,454 ** 87 00:08:07,955 --> 00:08:10,124 ** 88 00:08:11,320 --> 00:08:12,731 Don't fear death. 89 00:08:12,800 --> 00:08:14,484 If it comes, embrace it 90 00:08:14,560 --> 00:08:16,688 as if you're lying down next to a beautiful woman. 91 00:08:18,720 --> 00:08:20,085 May the fates be kind, Olrik. 92 00:08:30,880 --> 00:08:32,928 Ever since you were eight years old, 93 00:08:33,080 --> 00:08:35,162 all I heard was, "Father, Father, 94 00:08:35,280 --> 00:08:39,604 "I want to come with you, I'm ready. Father, I want to fight." 95 00:08:40,400 --> 00:08:43,961 Well, here we are. 96 00:08:56,700 --> 00:08:58,501 ** 97 00:09:16,440 --> 00:09:17,726 NOW. 98 00:09:22,680 --> 00:09:24,091 Hey! Over there! 99 00:09:26,160 --> 00:09:29,926 - Go! Find them! - Take your weapons! This way! 100 00:09:32,080 --> 00:09:33,081 Move! 101 00:09:34,880 --> 00:09:37,201 Where are they? Can you see them? 102 00:09:59,600 --> 00:10:01,045 Split up. 103 00:10:09,160 --> 00:10:10,207 Stop. 104 00:10:26,640 --> 00:10:27,641 Now. 105 00:11:22,655 --> 00:11:24,056 ** 106 00:11:24,680 --> 00:11:26,284 Bring the dogs! 107 00:11:33,160 --> 00:11:36,326 - I can't see anyone. - Get more men. 108 00:11:36,760 --> 00:11:37,966 There. 109 00:11:40,400 --> 00:11:41,811 Ragnar. 110 00:11:42,840 --> 00:11:44,126 It's me. 111 00:11:44,440 --> 00:11:46,249 Olrik, come quick. Help. 112 00:11:46,573 --> 00:11:47,793 ** 113 00:11:50,560 --> 00:11:53,928 - How bad is it? - I'm fine, don't worry about me. 114 00:12:01,652 --> 00:12:03,973 ** 115 00:12:07,591 --> 00:12:09,092 ** 116 00:12:13,320 --> 00:12:14,481 Take it. 117 00:12:17,705 --> 00:12:19,472 ** 118 00:12:21,800 --> 00:12:23,006 Watch out. 119 00:12:26,851 --> 00:12:29,220 ** 120 00:12:30,320 --> 00:12:31,685 Quickly. 121 00:12:34,780 --> 00:12:37,425 Wait! Come. Come. 122 00:12:43,601 --> 00:12:45,102 ** 123 00:12:54,680 --> 00:12:57,001 What are you thinking of doing? 124 00:12:57,080 --> 00:12:59,651 I'm thinking of hunting down the men 125 00:12:59,720 --> 00:13:02,644 who despoiled and destroyed our winter supplies. 126 00:13:04,880 --> 00:13:06,564 This is a disgusting place. 127 00:13:07,040 --> 00:13:08,565 I don't want to be left alone here. 128 00:13:10,040 --> 00:13:11,565 I am with Child. 129 00:13:27,160 --> 00:13:28,207 Let's go. 130 00:13:33,831 --> 00:13:35,567 ** 131 00:14:15,120 --> 00:14:16,281 Come on. 132 00:16:15,960 --> 00:16:17,962 Keep the shield wall! 133 00:17:22,560 --> 00:17:25,166 Brace! Brace! 134 00:17:25,240 --> 00:17:27,447 Be ready! Stay on your feet! 135 00:17:27,600 --> 00:17:28,681 Go! 136 00:17:40,400 --> 00:17:43,481 Get up. Get up. 137 00:18:03,440 --> 00:18:04,646 Torstein. 138 00:18:30,560 --> 00:18:31,971 I'm with you, brother. 139 00:18:54,720 --> 00:18:55,846 Ragnar! 140 00:19:16,840 --> 00:19:19,440 - Retreat! - Follow Jarl Borg! 141 00:19:20,064 --> 00:19:23,566 ** 142 00:19:23,634 --> 00:19:25,835 ** 143 00:19:29,824 --> 00:19:31,584 ** 144 00:19:32,180 --> 00:19:33,227 Hold on. 145 00:19:40,880 --> 00:19:42,803 - Go! - Come on! 146 00:19:48,160 --> 00:19:51,165 - You fought well today, Bjorn. - Thank you, Uncle. 147 00:19:53,000 --> 00:19:54,764 You have a lot to learn. 148 00:20:00,520 --> 00:20:01,806 Let's go. 149 00:20:21,240 --> 00:20:25,400 Ragnar Lothbrok! He's back! 150 00:20:28,320 --> 00:20:30,243 - Ragnar! - He's home! 151 00:20:30,320 --> 00:20:31,731 Come on! Come on! 152 00:20:32,655 --> 00:20:34,957 ** 153 00:20:47,160 --> 00:20:49,208 Floki! Elisef! 154 00:20:49,360 --> 00:20:51,408 We are so glad to see you all. 155 00:20:51,520 --> 00:20:55,366 We've been to hell and back. Now it's time to celebrate. 156 00:20:59,036 --> 00:21:00,536 ** 157 00:21:01,680 --> 00:21:02,920 - How are you? - I'm all right. 158 00:21:03,000 --> 00:21:04,411 Lagertha! 159 00:21:05,135 --> 00:21:07,475 ** 160 00:21:08,387 --> 00:21:09,448 ** 161 00:21:09,520 --> 00:21:11,648 *- We've missed you so much. - How was it? 162 00:21:27,072 --> 00:21:28,973 ** 163 00:21:29,074 --> 00:21:31,374 ** 164 00:21:36,614 --> 00:21:39,016 ** 165 00:21:41,120 --> 00:21:42,770 My Lord Aethelwulf. 166 00:21:46,720 --> 00:21:49,120 I heard the pagans captured you when they raided Lindisfarne. 167 00:21:49,240 --> 00:21:54,486 - Is that where you're from, Northumbria? - Yes. 168 00:21:54,560 --> 00:21:58,087 My father is making plans to visit the King of Northumbria. 169 00:21:58,160 --> 00:22:00,367 Perhaps we will take you with us. 170 00:22:02,000 --> 00:22:04,650 What for? Father Cuthbert is dead, 171 00:22:04,760 --> 00:22:07,201 the monks are gone, the monastery is burned. 172 00:22:09,760 --> 00:22:11,489 What is left for me there? 173 00:22:11,600 --> 00:22:14,768 Perhaps you've lost interest in your heavenly father. 174 00:22:17,200 --> 00:22:19,441 Is it true you're a pagan now? 175 00:22:24,560 --> 00:22:26,449 We are Christians here. 176 00:22:27,280 --> 00:22:29,806 My father served at the court of the Emperor Charlemagne, 177 00:22:29,880 --> 00:22:31,769 the most devout of men. 178 00:22:32,280 --> 00:22:35,762 If I were you, I would not forget to attend high mass. 179 00:22:37,200 --> 00:22:40,010 That is, if you value your soul. 180 00:22:45,934 --> 00:22:51,569 ** 181 00:22:51,671 --> 00:22:53,774 ** 182 00:23:13,320 --> 00:23:15,322 Mary, mother of Jesus. 183 00:23:23,040 --> 00:23:25,008 I just wanted to thank you. 184 00:23:28,160 --> 00:23:29,446 That's... 185 00:23:31,760 --> 00:23:33,091 I'm glad. 186 00:23:35,480 --> 00:23:39,371 No woman should be treated like that, especially not a Christian. 187 00:23:47,695 --> 00:23:49,763 ** 188 00:24:06,040 --> 00:24:11,365 On this day, we offer a sacrifice to Odin, the mighty one, 189 00:24:12,880 --> 00:24:15,850 to thank him for our victory over Jarl Borg. 190 00:24:30,480 --> 00:24:32,562 Release him from his bonds. 191 00:24:33,320 --> 00:24:35,607 I know he will want to die well. 192 00:24:42,080 --> 00:24:43,241 Kneel. 193 00:24:49,200 --> 00:24:54,243 In the presence of the gods, and in their honor, 194 00:24:55,200 --> 00:24:56,804 I offer this sacrifice. 195 00:24:56,880 --> 00:24:58,120 Stop! 196 00:25:16,560 --> 00:25:17,800 Father? 197 00:25:45,480 --> 00:25:48,770 In the presence of the gods, and in their honor, 198 00:25:50,800 --> 00:25:52,404 I offer this sacrifice. 199 00:26:38,040 --> 00:26:39,690 I love two women. 200 00:26:41,680 --> 00:26:44,251 Both of them have given me children. 201 00:26:45,960 --> 00:26:48,122 And you suppose you must choose between them? 202 00:26:48,200 --> 00:26:52,009 No. I don't want to choose. 203 00:26:54,120 --> 00:26:58,041 - I would like to have both of them. - I see. 204 00:26:59,320 --> 00:27:00,970 You know, of course, the story of the marriage 205 00:27:01,040 --> 00:27:03,042 between Njord and Skadi? 206 00:27:03,880 --> 00:27:06,451 Skadi was a giantess. Her father was killed. 207 00:27:06,560 --> 00:27:08,961 She strode to Asgard to get justice 208 00:27:09,760 --> 00:27:14,049 and the gods asked her if she wanted gold for the death of her father. 209 00:27:14,600 --> 00:27:18,531 "I'll settle for a husband," she said, "And a bellyful of laughter." 210 00:27:18,600 --> 00:27:20,841 This is going to be a long story. 211 00:27:21,320 --> 00:27:25,087 If you are hundreds of years old, then it's a very quick story. 212 00:27:27,240 --> 00:27:28,480 The gods conferred and agreed 213 00:27:28,560 --> 00:27:30,642 that Skadi could choose a husband from among them, 214 00:27:30,720 --> 00:27:36,449 but they made one condition. That she choose him by his feet. 215 00:27:38,240 --> 00:27:39,526 His feet? 216 00:27:40,080 --> 00:27:42,841 Yes. And Skadi lost no time 217 00:27:42,920 --> 00:27:48,444 in choosing the most shapely pair of feet, believing they would naturally belong to Baldur, 218 00:27:48,560 --> 00:27:50,767 the most handsome of the gods. 219 00:27:52,240 --> 00:27:53,765 But they didn't? 220 00:27:54,920 --> 00:27:59,525 No. They belonged to the god Njord, 221 00:27:59,640 --> 00:28:02,405 the lord of seafarers and sea harvests. 222 00:28:03,800 --> 00:28:05,529 His skin was old and weathered... 223 00:28:05,600 --> 00:28:07,409 What are you talking about? 224 00:28:10,200 --> 00:28:13,044 I don't want to make a choice between them. 225 00:28:15,680 --> 00:28:17,011 But if I did, 226 00:28:17,960 --> 00:28:19,962 are you saying that I should decide 227 00:28:20,120 --> 00:28:22,122 based on the appearance of their feet? 228 00:28:22,840 --> 00:28:25,161 Neither their feet nor their faces. 229 00:28:26,200 --> 00:28:28,248 You should examine their hearts, 230 00:28:28,320 --> 00:28:30,607 their livers, and every other organ. 231 00:28:32,160 --> 00:28:34,527 In any case, it makes no difference. 232 00:28:34,800 --> 00:28:37,884 You are only fooling yourself, Ragnar Lothbrok, 233 00:28:37,960 --> 00:28:41,123 if you think the choice is yours to make. 234 00:28:47,160 --> 00:28:51,085 Accipite et bibite ex eo omes. 235 00:28:51,160 --> 00:28:56,644 Hic est enim calix sanguinis Mei... 236 00:28:58,320 --> 00:29:01,244 Qui pro vobis et effundetur. 237 00:29:06,480 --> 00:29:08,369 Corpus Christi. 238 00:29:13,320 --> 00:29:15,322 Corpus Christi. 239 00:29:20,760 --> 00:29:22,569 Sanguinis Christi. 240 00:29:27,880 --> 00:29:29,609 Sanguinis Christi. 241 00:29:33,080 --> 00:29:34,650 Sanguinis Christi. 242 00:29:38,560 --> 00:29:40,688 Sanguinis Christi. 243 00:29:42,840 --> 00:29:46,287 Et pro multis in remissionem peccatorum... 244 00:29:46,680 --> 00:29:48,125 Mysterium fide. 245 00:29:49,160 --> 00:29:50,969 Corpus Christi. 246 00:29:52,560 --> 00:29:54,847 Corpus Christi. 247 00:29:56,040 --> 00:29:59,123 Corpus Christi. 248 00:30:03,360 --> 00:30:05,362 Corpus Christi. 249 00:30:21,920 --> 00:30:23,410 Corpus Christi. 250 00:30:25,840 --> 00:30:27,410 Corpus Christi. 251 00:30:30,720 --> 00:30:32,245 Corpus Christi. 252 00:30:35,120 --> 00:30:37,088 Sanguinis Christi. 253 00:30:40,120 --> 00:30:42,441 Corpus Christi. 254 00:30:44,000 --> 00:30:46,002 Sanguinis Christi. 255 00:30:54,726 --> 00:30:56,493 ** 256 00:30:56,840 --> 00:30:58,285 I got you. 257 00:30:59,920 --> 00:31:02,120 You have to be stronger than that. 258 00:31:05,800 --> 00:31:08,770 Hvitserk, when you grow bigger, I'll teach you to hunt. 259 00:31:11,640 --> 00:31:12,640 Ubbe! 260 00:31:13,800 --> 00:31:16,121 It is good to see them playing together. 261 00:31:16,160 --> 00:31:18,195 ** 262 00:31:18,260 --> 00:31:22,283 - For you. - They are all my children. 263 00:31:22,400 --> 00:31:23,401 What are you boys doing? 264 00:31:29,025 --> 00:31:30,826 ** 265 00:31:30,840 --> 00:31:33,366 I am going to bear you another son. 266 00:31:35,360 --> 00:31:36,486 I know. 267 00:31:36,710 --> 00:31:38,279 ** 268 00:31:39,880 --> 00:31:42,167 But I am fearful of the prophecy. 269 00:31:42,191 --> 00:31:43,892 ** 270 00:31:54,080 --> 00:31:56,560 What are you going to do about Lagertha? 271 00:31:59,640 --> 00:32:01,688 What do you mean what am I going to do? 272 00:32:02,312 --> 00:32:04,248 ** 273 00:32:05,880 --> 00:32:07,166 It is her decision. 274 00:32:07,240 --> 00:32:10,244 I've never had a choice whether she comes or goes. 275 00:32:13,040 --> 00:32:16,681 I will not tell her to go away if she does not want to. 276 00:32:18,600 --> 00:32:21,281 - Then, if you like, I shall go away. - Oh, stop. 277 00:32:21,360 --> 00:32:24,722 No doubt you prefer her because she is a shield-maiden. 278 00:32:25,600 --> 00:32:26,965 A warrior. 279 00:32:27,560 --> 00:32:29,881 In that way, she's more like you. 280 00:32:29,905 --> 00:32:31,372 ** 281 00:32:33,760 --> 00:32:36,047 I don't want either of you to leave. 282 00:32:36,640 --> 00:32:38,369 I want you both to stay. 283 00:32:42,560 --> 00:32:44,244 I want to believe you love me. 284 00:32:44,360 --> 00:32:46,044 Then believe me. 285 00:32:53,240 --> 00:32:56,403 Cover your eyes. Mummy and Daddy are kissing. 286 00:32:59,600 --> 00:33:02,570 Aslaug was just saying how glad she is 287 00:33:02,640 --> 00:33:04,244 that you like your brothers. 288 00:33:04,320 --> 00:33:08,166 Of course I like my brothers. They are my blood-brothers. 289 00:33:08,240 --> 00:33:10,925 I have waited a long time to meet them. 290 00:33:12,440 --> 00:33:15,330 Even though they are both stinky. 291 00:33:40,640 --> 00:33:42,642 Can I come in please? 292 00:33:49,600 --> 00:33:50,965 Thank you. 293 00:33:56,600 --> 00:33:57,840 I came to talk to... 294 00:33:57,960 --> 00:33:59,320 We all know why you're here. 295 00:34:25,400 --> 00:34:28,051 - I was wondering... - You were wondering what I was going to do. 296 00:34:28,120 --> 00:34:32,605 Yes. Regarding my son. 297 00:34:36,240 --> 00:34:38,208 I don't know what to do. 298 00:34:40,200 --> 00:34:43,211 - Bjorn is very happy here. - Then he should stay. 299 00:34:49,000 --> 00:34:50,570 You both should stay. 300 00:34:57,360 --> 00:34:59,362 Your wife would not be happy. 301 00:35:01,360 --> 00:35:02,964 I imagine not. 302 00:35:15,120 --> 00:35:18,124 I think Ragnar is still in love with Lagertha. 303 00:35:26,200 --> 00:35:27,406 Are you? 304 00:35:32,760 --> 00:35:34,250 In a way, yes. 305 00:35:38,120 --> 00:35:40,885 What's the point in denying the truth? 306 00:35:43,720 --> 00:35:47,240 And yet, it seems to be another Rollo who still loves her. 307 00:35:49,520 --> 00:35:51,648 I still feel the pains, 308 00:35:53,240 --> 00:35:56,528 some of the joys of this Rollo, but he is not me. 309 00:36:00,720 --> 00:36:03,291 I am like a snake which has shed its skin. 310 00:36:05,000 --> 00:36:09,369 The pattern is just the same but the snake is new. 311 00:36:13,240 --> 00:36:15,561 And this new Rollo does not love Lagertha 312 00:36:15,680 --> 00:36:17,921 or suffer from desires for her. 313 00:36:30,320 --> 00:36:32,368 Does that answer your question? 314 00:36:55,280 --> 00:36:56,725 You're crazy. 315 00:37:06,160 --> 00:37:11,371 Tonight, Helga, we shall conceive a child. 316 00:37:12,520 --> 00:37:15,763 And this child will be a remarkable child 317 00:37:15,840 --> 00:37:19,401 that will perform remarkable deeds. 318 00:37:19,480 --> 00:37:22,529 Of this, Helga, I am certain. 319 00:37:28,520 --> 00:37:29,931 Do you hear that? 320 00:37:30,480 --> 00:37:33,609 The storm is almost over. 321 00:37:33,680 --> 00:37:36,160 Thor has finished his work. 322 00:37:38,760 --> 00:37:40,683 Time for bed. 323 00:38:09,880 --> 00:38:12,406 Please, Lord, hear my prayer. 324 00:38:20,480 --> 00:38:25,130 I am weak. Make me strong. 325 00:38:25,520 --> 00:38:28,965 Come into me again, Lord. Ravish me. 326 00:38:29,200 --> 00:38:32,761 Open my eyes, Lord, to the truth, to your presence. 327 00:38:34,560 --> 00:38:36,881 Why don't you show yourself to me? 328 00:38:37,760 --> 00:38:40,684 Let me be filled again, Lord, by the Holy Spirit. 329 00:39:27,960 --> 00:39:29,291 You devil. 330 00:39:59,640 --> 00:40:01,085 You devil. 331 00:40:05,640 --> 00:40:07,210 In this case, 332 00:40:07,320 --> 00:40:13,168 I am minded to declare in favor of the plaintiff, Jorn Aronson. 333 00:40:14,680 --> 00:40:17,809 I know that this man has a bad reputation, 334 00:40:17,880 --> 00:40:19,166 and this is not the first time 335 00:40:19,240 --> 00:40:22,449 that we have had to pass judgment upon him. 336 00:40:23,680 --> 00:40:24,761 Yet 337 00:40:26,400 --> 00:40:30,325 I believe he is a victim of his reputation. 338 00:40:31,280 --> 00:40:32,770 I think his accusers 339 00:40:33,280 --> 00:40:37,968 just assume that we shall find him guilty and confiscate his land. 340 00:40:38,529 --> 00:40:40,063 ** 341 00:40:40,160 --> 00:40:43,403 But, on this occasion, 342 00:40:44,520 --> 00:40:46,568 I believe he should keep his land. 343 00:40:48,160 --> 00:40:51,846 And the accusers should give him... 344 00:40:56,160 --> 00:40:57,525 Three sheep. 345 00:40:58,480 --> 00:41:02,280 All in favor say, "Bah." 346 00:41:02,604 --> 00:41:04,906 ** 347 00:41:05,590 --> 00:41:07,191 ** 348 00:41:11,280 --> 00:41:13,521 Quiet! Thorvard. 349 00:41:16,400 --> 00:41:18,129 My Lord Ragnar. 350 00:41:18,200 --> 00:41:20,806 I hope you bring better news than the last. 351 00:41:20,880 --> 00:41:24,085 My Lord, after you left, the Saxons treacherously attacked 352 00:41:24,160 --> 00:41:26,003 King Horik's camp at Wessex. 353 00:41:26,080 --> 00:41:30,242 There was a terrible slaughter. A great many warriors perished. 354 00:41:30,320 --> 00:41:33,562 The King and his son only just escaped with their lives. 355 00:41:33,680 --> 00:41:36,889 What about Athelstan? What happened to Athelstan? 356 00:41:37,200 --> 00:41:39,771 My Lord, I don't know of whom you speak. 357 00:41:40,360 --> 00:41:42,840 Why has it taken so long for me to hear this news? 358 00:41:42,920 --> 00:41:45,605 My Lord, bad news travels a great deal slower 359 00:41:45,680 --> 00:41:47,045 than good news. 360 00:41:50,869 --> 00:41:53,904 ** 361 00:41:54,005 --> 00:41:57,927 ** 362 00:41:59,166 --> 00:42:01,087 ** 363 00:42:01,280 --> 00:42:02,441 Thank you. 364 00:42:11,960 --> 00:42:13,291 What is wrong? 365 00:42:13,600 --> 00:42:15,602 I have something important to say. 366 00:42:17,200 --> 00:42:18,884 Should it be said in private? 367 00:42:18,960 --> 00:42:22,328 No. I want to say it before everyone. 368 00:42:29,040 --> 00:42:31,281 Then say what you have to say. 369 00:42:44,160 --> 00:42:46,003 I have come to a decision. 370 00:42:49,480 --> 00:42:53,208 I'm aware that my son, Bjorn, wants more than anything in the world 371 00:42:53,280 --> 00:42:55,169 to stay here with his father. 372 00:42:57,600 --> 00:42:59,489 And who can blame him? 373 00:43:01,840 --> 00:43:06,004 If you had a father like Ragnar Lothbrok, would you not want to stay? 374 00:43:10,000 --> 00:43:15,450 I happily give my permission to my beloved and only son 375 00:43:15,520 --> 00:43:18,683 to remain here with his father and his half-brothers. 376 00:43:27,200 --> 00:43:32,602 As for me, I must go back to my husband. 377 00:43:33,520 --> 00:43:36,967 I have a duty. I'm a responsible person. 378 00:43:45,040 --> 00:43:48,567 But I leave my son in your good hands. 379 00:43:59,240 --> 00:44:04,043 Look after him, Ragnar. He's all I have left. 380 00:44:32,320 --> 00:44:33,606 Lagertha. 381 00:44:37,840 --> 00:44:39,171 Thank you. 382 00:44:40,400 --> 00:44:44,325 There are no possible words to describe what you have done for us. 383 00:44:44,400 --> 00:44:46,607 I will always be in your debt. 384 00:44:47,280 --> 00:44:49,282 The debt is already paid. 385 00:44:52,560 --> 00:44:55,484 The future is open. Trust in the gods. 386 00:45:01,400 --> 00:45:02,925 Live for each moment. 387 00:45:25,000 --> 00:45:26,843 Don't take any more shit. 388 00:45:28,960 --> 00:45:30,803 Who do you think I am? 388 00:45:31,305 --> 00:46:31,814 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org26359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.