All language subtitles for Vampir DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:42,863 --> 00:00:46,055 Drakulon 30 s�culos atr�s 1 00:00:47,863 --> 00:00:49,055 Minha querida filha, 2 00:00:49,166 --> 00:00:51,539 era assim que n�s os vampiros nos comport�vamos. 3 00:00:51,576 --> 00:00:56,548 a n�o muito tempo, nossos antepassados bebiam o sangue de uns e outros 4 00:00:56,769 --> 00:01:00,615 em vez de beber dos rios org�nicos de Drakulon. 5 00:01:00,999 --> 00:01:02,999 Que b�rbaro! 6 00:01:03,299 --> 00:01:06,299 Sim, Vlad matou centenas, talvez milhares. 7 00:01:06,434 --> 00:01:10,098 N�o � de admirar que tenha de levar a pena de morte. 8 00:01:10,157 --> 00:01:12,157 Rezo para que n�o chegue a isso. 9 00:01:12,827 --> 00:01:14,007 Verdade, Ella? 10 00:01:14,024 --> 00:01:20,024 � claro, pai, somos pessoas civilizadas. N�o somos monstros como Vlad e seu grupo. 11 00:01:24,774 --> 00:01:26,774 Ella, 12 00:01:28,033 --> 00:01:30,033 Eu criei voc� bem, minha entiada. 13 00:01:31,293 --> 00:01:33,093 Mas o Conselho n�o � t�o generoso. 14 00:01:33,114 --> 00:01:37,114 E, no caso deste Vlad eu n�o os condeno. 15 00:01:40,975 --> 00:01:42,975 Para que foi isso? 16 00:01:43,509 --> 00:01:45,409 Por ser o homem mais sensato de Drakulon, 17 00:01:45,697 --> 00:01:47,097 e o mais justo. 18 00:01:52,479 --> 00:01:54,479 Te vejo no intervalo? 19 00:02:05,901 --> 00:02:07,901 De p�, Vlad! 20 00:02:08,201 --> 00:02:09,901 O Conselho est� pronto para voc�. 21 00:02:17,884 --> 00:02:20,084 Relaxem, senhores, 22 00:02:20,760 --> 00:02:22,960 eu irei calmamente. 23 00:02:23,828 --> 00:02:24,928 Comece a andar. 24 00:02:47,779 --> 00:02:51,779 Durante gera��es, n�s os vampiros vivemos em harmonia com a natureza, 25 00:02:52,381 --> 00:02:56,407 sustentados por rios que corriam sangue. 26 00:02:57,366 --> 00:02:59,667 A nossa sagrada exist�ncia. 27 00:03:00,338 --> 00:03:03,981 E entre n�s existem aberra��es, 28 00:03:04,460 --> 00:03:07,460 selvagens como voc� 29 00:03:08,678 --> 00:03:14,008 que n�o contente com o que a civiliza��o virou-se contra seu irm�o. 30 00:03:14,143 --> 00:03:18,343 Tirando-lhe o que lhe d� vida para aumentar sua for�a. 31 00:03:18,936 --> 00:03:20,936 E prolongar a sua aura 32 00:03:20,949 --> 00:03:24,249 Antes de eu pronunciar o julgamento final, 33 00:03:24,976 --> 00:03:27,976 h� alguma coisa que queira dizer 34 00:03:28,035 --> 00:03:29,935 a este conselho? 35 00:03:40,314 --> 00:03:41,914 Dizer? 36 00:03:43,881 --> 00:03:47,081 Eu acredito que as a��es falam mais alto que 37 00:03:47,769 --> 00:03:48,869 as palavras 38 00:04:08,381 --> 00:04:11,381 Demos, Traxx, muito bem! 39 00:04:11,510 --> 00:04:12,810 Eu vim pelo entretenimento, Vlad 40 00:04:13,350 --> 00:04:16,350 Eles se atreveram a te julgar, esses tolos. 41 00:04:16,357 --> 00:04:18,557 A Nave est� vindo pronta para partir. 42 00:04:20,406 --> 00:04:21,465 N�o! 43 00:04:21,879 --> 00:04:22,754 Esperem. 44 00:04:27,946 --> 00:04:29,646 Vlad, depressa. 45 00:04:31,598 --> 00:04:32,898 Voc�. 46 00:04:32,899 --> 00:04:34,970 � um homem honor�vel. 47 00:04:34,994 --> 00:04:36,006 Por favor. 48 00:04:36,297 --> 00:04:38,297 Permita-me o prazer 49 00:04:38,628 --> 00:04:41,628 de deix�-lo morrer 50 00:04:41,880 --> 00:04:44,434 desonradamente. 51 00:04:50,752 --> 00:04:53,752 Lembre-se de mim 52 00:04:54,065 --> 00:04:58,165 enquanto apodrece no inferno. 53 00:05:09,219 --> 00:05:11,735 N�o. N�o! 54 00:05:12,103 --> 00:05:15,103 N�o! Pai! 55 00:05:15,968 --> 00:05:16,950 Ella, 56 00:05:17,870 --> 00:05:18,991 eu lhe ordeno, 57 00:05:19,956 --> 00:05:20,693 58 00:05:19,992 --> 00:05:27,552 n�o destrua sua alma ao tentar vingar-se deste ato de loucura 59 00:05:28,607 --> 00:05:30,607 Voc� � melhor que isso. 60 00:05:31,123 --> 00:05:33,095 E mais forte 61 00:05:33,106 --> 00:05:35,172 que todos n�s 62 00:05:40,978 --> 00:05:42,978 Voc�... 63 00:05:45,580 --> 00:05:47,114 N�o! 64 00:05:54,844 --> 00:05:57,299 Vlad! 65 00:06:16,625 --> 00:06:17,914 Ali! 66 00:06:18,711 --> 00:06:20,897 O terceiro a partir do Sol. 67 00:06:25,460 --> 00:06:27,278 Um planeta primitivo 68 00:06:27,853 --> 00:06:31,650 vai servir as nossas necessidades 69 00:06:37,534 --> 00:06:40,541 LOS ANGELES DIAS ATUAIS 70 00:07:26,075 --> 00:07:28,842 - Subsolo. -"Escaneando..." 71 00:07:31,295 --> 00:07:32,295 "Aceito" 72 00:07:54,768 --> 00:07:56,468 Ei, parceiro. 73 00:07:56,502 --> 00:07:57,620 Ol�, Van Helsing, 74 00:07:57,740 --> 00:07:59,110 o filho pr�digo voltou. 75 00:07:59,130 --> 00:08:01,346 Voc� parece saud�vel, belo bronzeado. 76 00:08:02,185 --> 00:08:03,144 Bronzeado? 77 00:08:03,587 --> 00:08:05,640 Culpa daquela maldita m�quina no elevador. 78 00:08:06,353 --> 00:08:08,087 Como foi em Chinatown? 79 00:08:08,207 --> 00:08:10,976 Alarme falso, mais um esquizofr�nico com ilus�es paran�icas. 80 00:08:11,096 --> 00:08:12,353 Melhor que o outro. 81 00:08:12,870 --> 00:08:14,185 Isto n�o � uma ilus�o 82 00:08:14,847 --> 00:08:16,777 Carlos est� no Brasil tramando alguma coisa. 83 00:08:16,897 --> 00:08:17,724 Met�fora? 84 00:08:17,844 --> 00:08:18,527 Cl�ssico. 85 00:08:19,830 --> 00:08:21,589 Rumores dizem que 86 00:08:22,343 --> 00:08:24,688 Carlos vai fazer alguma coisa est�pida a qualquer momento. 87 00:08:24,689 --> 00:08:26,726 � t�pico do Carlos, fica em cima dele. 88 00:08:27,009 --> 00:08:28,915 Bem, mais noticias. 89 00:08:31,237 --> 00:08:32,419 D� uma olhada nisso. 90 00:08:35,415 --> 00:08:40,408 "Conclu�da uma miss�o em Marte com uma aterrissagem perfeita h� 3 horas atr�s" 91 00:08:40,665 --> 00:08:42,891 "Toda a tripula��o chegou bem," 92 00:08:43,011 --> 00:08:44,268 "ou devo dizer OK" 93 00:08:44,388 --> 00:08:47,829 "depois da grande explora��o ao planeta vermelho." 94 00:08:48,530 --> 00:08:49,307 Eu li os jornais. 95 00:08:49,427 --> 00:08:51,370 Desde que o avi�o pousou... 96 00:08:51,616 --> 00:08:54,800 "esta controversa fotografia come�ou a circular na m�dia." 97 00:08:55,274 --> 00:08:55,999 Aquilo. 98 00:08:56,263 --> 00:08:58,329 "O que � aquela sombra sobre a a porta do avi�o?" 99 00:08:58,747 --> 00:08:59,325 "Sujeira?" 100 00:08:59,816 --> 00:09:00,911 "Defeito no filme?" 101 00:09:01,179 --> 00:09:04,866 "Ou talvez, alguma forma de vida aparecendo no nosso planeta?" 102 00:09:04,867 --> 00:09:07,056 "� isso o que alguns peritos em Ovnis especulam" 103 00:09:07,176 --> 00:09:08,285 "desde a ocorrencia dessa fotografia." 104 00:09:08,813 --> 00:09:09,871 Diga que estou sonhando. 105 00:09:10,227 --> 00:09:11,655 Vampiros do espa�o?! 106 00:09:14,003 --> 00:09:16,219 H� tr�s anos que estou � frente desta unidade especial, 107 00:09:16,474 --> 00:09:18,136 eu j� vi muita merda. 108 00:09:18,970 --> 00:09:20,994 Talvez eu precise de umas f�rias. 109 00:09:21,091 --> 00:09:23,208 Talvez eu esteja vendo morcegos nos meus sonhos. 110 00:09:23,624 --> 00:09:25,063 Talvez seja mesmo 111 00:09:25,555 --> 00:09:26,833 o "Peter Pan". 112 00:09:37,542 --> 00:09:38,538 Est� me sufocando! 113 00:09:38,658 --> 00:09:40,573 Essa � a id�ia, seu est�pido. 114 00:09:40,992 --> 00:09:45,162 Como quer ganhar dinheiro com esta sucata, hein? 115 00:09:45,182 --> 00:09:46,957 O que h� com voc�, hein? 116 00:09:53,589 --> 00:09:55,225 Santa caganeira! 117 00:09:55,999 --> 00:09:56,786 Santa? 118 00:09:57,167 --> 00:09:58,606 Indica algo sagrado. 119 00:09:59,226 --> 00:09:59,607 Merda! 120 00:10:00,203 --> 00:10:02,409 Descarga intestinal de animais. 121 00:10:03,467 --> 00:10:06,425 Um termo popular para extrema negatividade. 122 00:10:06,775 --> 00:10:08,865 Falando na l�ngua local 123 00:10:09,553 --> 00:10:10,476 � mais ou menos isso. 124 00:10:11,112 --> 00:10:12,637 V�, saia daqui! 125 00:10:12,757 --> 00:10:13,788 Consiga ajuda! 126 00:10:14,395 --> 00:10:15,823 Deixe o rapaz em paz. 127 00:10:16,731 --> 00:10:18,933 Quer se meter conosco, 'Senhorita bons modos'? 128 00:10:37,553 --> 00:10:38,588 Obrigado. 129 00:10:39,570 --> 00:10:41,614 Sem ofensa mas voc� � um tipo de...? 130 00:10:42,877 --> 00:10:43,876 Como voc� se chama? 131 00:10:44,383 --> 00:10:44,899 Ella. 132 00:10:45,748 --> 00:10:46,707 Meu nome era Ella. 133 00:10:47,506 --> 00:10:49,366 Mas isso foi h� muito tempo atr�s. 134 00:10:50,358 --> 00:10:51,047 Forry. 135 00:10:51,895 --> 00:10:52,891 Meu nome � Forry. 136 00:10:53,377 --> 00:10:54,840 Forry Ackerman. 137 00:10:54,960 --> 00:10:56,231 Prazer em conhec�-la. 138 00:11:03,349 --> 00:11:04,839 Prazer em conhec�-lo. 139 00:11:10,051 --> 00:11:12,203 Est� um pouco desarrumado aqui. 140 00:11:13,187 --> 00:11:15,891 Eu n�o estava esperando companhia nem nada... 141 00:11:19,264 --> 00:11:21,046 Quer algu�m para beber? 142 00:11:21,637 --> 00:11:23,198 Digo, algo para beber? 143 00:11:23,555 --> 00:11:24,649 Desculpe por isso. 144 00:11:27,760 --> 00:11:28,448 Ackerman. 145 00:11:31,383 --> 00:11:32,429 Senhorita? 146 00:11:32,549 --> 00:11:34,826 Consegue imaginar como � 147 00:11:35,822 --> 00:11:36,869 adormecer 148 00:11:38,047 --> 00:11:39,231 e quando acordar 149 00:11:40,260 --> 00:11:41,846 j� n�o ser de manh� 150 00:11:43,040 --> 00:11:45,392 nem nenhuma manh� da pr�xima semana!? 151 00:11:45,785 --> 00:11:46,978 Foi uma eternidade. 152 00:11:48,434 --> 00:11:49,725 Trinta s�culos 153 00:11:50,266 --> 00:11:51,372 me separam 154 00:11:52,202 --> 00:11:54,322 de tudo o que eu conhecia 155 00:11:55,074 --> 00:11:55,996 ou amava. 156 00:11:57,077 --> 00:11:57,778 Soa 157 00:11:58,307 --> 00:11:59,072 horr�vel. 158 00:12:01,576 --> 00:12:02,417 E �. 159 00:12:03,408 --> 00:12:04,715 Quem lhe fez isto? 160 00:12:05,142 --> 00:12:06,937 Eu fiz o que foi necess�rio. 161 00:12:08,375 --> 00:12:09,952 Eles tiveram de ser seguidos. 162 00:12:10,466 --> 00:12:11,477 Rastreados. 163 00:12:11,850 --> 00:12:13,608 N�o importa o qu�o alto for o pre�o. 164 00:12:13,878 --> 00:12:15,626 Eu estou preparada para pagar. 165 00:12:16,202 --> 00:12:17,284 Entende? 166 00:12:17,678 --> 00:12:18,600 Claro. 167 00:12:19,123 --> 00:12:20,539 Bem, n�o. 168 00:12:20,008 --> 00:12:20,438 169 00:12:21,188 --> 00:12:22,512 Todos eles. 170 00:12:22,627 --> 00:12:23,217 Vlad, 171 00:12:23,945 --> 00:12:24,732 Demos, 172 00:12:24,978 --> 00:12:25,863 Traxx, 173 00:12:26,257 --> 00:12:26,959 Traxx? 174 00:12:27,486 --> 00:12:28,944 O professor Arnold Traxx. 175 00:12:29,650 --> 00:12:33,986 Ele � conhecedor de todos os fen�menos paranormais pelo pa�s 176 00:12:33,991 --> 00:12:35,601 Pelo menos na Calif�rnia. 177 00:12:35,950 --> 00:12:38,976 Explorar fatos sobrenaturais � um passatempo dele. 178 00:12:39,184 --> 00:12:40,450 Voc� tem uma foto deste homem? 179 00:12:40,708 --> 00:12:42,417 Posso fazer melhor que isso. 180 00:12:42,867 --> 00:12:43,961 Venha, d� uma olhada. 181 00:12:44,699 --> 00:12:46,273 � como o comercial diz. 182 00:12:46,393 --> 00:12:48,879 Se v� tudo por uma base de dados. 183 00:12:48,999 --> 00:12:49,789 Quero dizer, 184 00:12:49,909 --> 00:12:52,543 os computadores s�o os melhores pesquisadores que j� existiram. 185 00:12:52,663 --> 00:12:53,318 Eu sei. 186 00:12:53,438 --> 00:12:56,261 Aprendi a toda a hist�ria para descer at� aqui. 187 00:12:59,360 --> 00:13:00,478 Aqui est�. 188 00:13:01,130 --> 00:13:02,642 Professor Arnold Traxx. 189 00:13:02,762 --> 00:13:04,984 Berkeley. S� atende a noite. 190 00:13:05,250 --> 00:13:08,951 Autor de Best Sellers que falam sobre o sobrenatural, vampirismo 191 00:13:09,269 --> 00:13:10,474 e falsas apari��es 192 00:13:11,162 --> 00:13:11,728 � ele? 193 00:13:12,674 --> 00:13:13,449 Sim. 194 00:13:14,303 --> 00:13:16,147 Um lugar chamado Berkeley. 195 00:13:16,786 --> 00:13:17,758 Espera um segundo. 196 00:13:19,955 --> 00:13:21,430 Voc� n�o pode ir assim. 197 00:13:23,090 --> 00:13:23,816 Porque n�o? 198 00:13:24,799 --> 00:13:25,955 Por isso. 199 00:13:26,521 --> 00:13:27,839 Tem id�ia de como... 200 00:13:28,094 --> 00:13:29,521 como voc� � linda? 201 00:13:35,252 --> 00:13:35,723 Aqui. 202 00:13:36,346 --> 00:13:37,146 Ponha isto. 203 00:13:39,764 --> 00:13:40,182 Agora, 204 00:13:40,600 --> 00:13:42,236 me diga, quando encontrar este cara, 205 00:13:42,356 --> 00:13:43,552 o professor Traxx, 206 00:13:44,106 --> 00:13:45,102 o que vai fazer com ele? 207 00:13:45,962 --> 00:13:48,007 Mat�-lo, � claro. 208 00:13:48,544 --> 00:13:49,722 � claro. 209 00:13:50,179 --> 00:13:50,757 Olha, 210 00:13:51,163 --> 00:13:52,171 me faz um favor? 211 00:13:52,291 --> 00:13:54,977 Quando a policia te apanhar deixa o meu nome fora disto. 212 00:13:55,358 --> 00:13:55,911 Obrigado. 213 00:13:56,366 --> 00:13:57,018 Obrigada. 214 00:13:57,682 --> 00:13:59,937 Voc� foi muito �til para mim, 215 00:14:00,042 --> 00:14:01,346 e estou muito agradecida. 216 00:14:02,176 --> 00:14:03,074 Certo. 217 00:14:03,578 --> 00:14:04,610 Boa sorte! 218 00:14:06,553 --> 00:14:07,801 Quase me esqueci. 219 00:14:13,528 --> 00:14:14,131 Adeus. 220 00:14:20,622 --> 00:14:21,525 Ella, 221 00:14:22,676 --> 00:14:23,970 e vampira. 222 00:14:25,891 --> 00:14:27,533 Vampirella. 223 00:14:37,782 --> 00:14:38,298 Ok, 224 00:14:39,460 --> 00:14:43,106 voc�s s�o l�deres no nosso planeta a muito tempo. 225 00:14:43,739 --> 00:14:44,698 Talvez tempo demais. 226 00:14:45,312 --> 00:14:46,173 Voc�s est�o gordos, 227 00:14:46,554 --> 00:14:47,562 e se tornaram descuidados. 228 00:14:47,944 --> 00:14:50,132 Ent�o dei-lhes uma chance 229 00:14:50,460 --> 00:14:51,259 e aproveitaram. 230 00:14:52,083 --> 00:14:53,500 Eu apanho o que posso apanhar. 231 00:14:54,161 --> 00:14:55,587 E n�o existe nada de mal nisso, n�o �? 232 00:14:55,882 --> 00:14:57,960 Voc� faria o mesmo se fosse eu. 233 00:14:59,189 --> 00:15:00,394 Sorte sua 234 00:15:00,869 --> 00:15:02,369 que sou um homem razo�vel 235 00:15:03,291 --> 00:15:04,803 Desde que veio me ver hoje 236 00:15:05,406 --> 00:15:06,303 para 237 00:15:06,869 --> 00:15:08,836 vir para o meu lado pelo est� dizendo 238 00:15:09,586 --> 00:15:11,393 eu assumo que voc�s s�o 239 00:15:11,811 --> 00:15:13,004 razo�veis. 240 00:15:21,008 --> 00:15:22,483 Voc� tem coragem, Carlos. 241 00:15:23,496 --> 00:15:24,319 Te admito isso. 242 00:15:24,774 --> 00:15:26,901 Mas tem uma falha tremenda, 243 00:15:27,811 --> 00:15:30,455 n�o respeita os mais velhos 244 00:15:33,438 --> 00:15:34,151 Estou vendo. 245 00:15:35,012 --> 00:15:36,315 N�o est� vendo. 246 00:15:37,643 --> 00:15:39,131 Eu observo malandros como voc�. 247 00:15:39,251 --> 00:15:40,723 indo e vindo 248 00:15:40,843 --> 00:15:42,088 por centenas de anos. 249 00:15:43,457 --> 00:15:46,432 Milhares de sugadores de sangue com olhos maiores que a cabe�a. 250 00:15:46,552 --> 00:15:49,739 Estive aqui antes dos seus Tetra, tetra, tetra av�s. 251 00:15:49,859 --> 00:15:53,633 Foi meu povo que te deu a luz. 252 00:15:53,953 --> 00:15:55,969 E � com isto que voc� me paga? 253 00:16:00,285 --> 00:16:01,035 Meu amigo, 254 00:16:01,462 --> 00:16:04,032 voc� � um grande filho da puta doentio. 255 00:16:05,286 --> 00:16:05,814 Verdade? 256 00:16:06,183 --> 00:16:06,946 Voc� precisa de ajuda. 257 00:16:08,593 --> 00:16:09,552 E tenho noticias para voc�. 258 00:16:10,916 --> 00:16:12,219 Nenhum dos Grandes Doze 259 00:16:12,674 --> 00:16:16,510 acredita mesmo nessa lorota do espa�o. 260 00:16:18,145 --> 00:16:20,112 Voc� � mais um maluco Vlad. 261 00:16:20,739 --> 00:16:22,448 Talvez mande nas coisas agora, 262 00:16:23,499 --> 00:16:25,565 mas voc� n�o � melhor que o resto de n�s. 263 00:16:26,794 --> 00:16:29,782 Ent�o porque n�s n�o acabamos 264 00:16:30,667 --> 00:16:33,511 e voltamos para os neg�cios? 265 00:16:35,716 --> 00:16:36,826 Boa id�ia. 266 00:16:44,744 --> 00:16:46,604 Este neg�cio � bom para voc�? 267 00:16:48,402 --> 00:16:49,312 Levem-no l� para tr�s. 268 00:17:17,744 --> 00:17:18,433 Bin�culos. 269 00:17:25,011 --> 00:17:26,391 Certo, ou�am. 270 00:17:26,745 --> 00:17:28,432 Tem um carro em frente 271 00:17:28,552 --> 00:17:30,953 Carlos deve estar com visitas 272 00:17:31,540 --> 00:17:33,234 Tem um motorista l� dentro 273 00:17:33,354 --> 00:17:35,013 Chacone, voc� o mata. 274 00:17:35,133 --> 00:17:36,504 E voc�s, me sigam. 275 00:17:36,624 --> 00:17:37,697 V�o! 276 00:18:05,659 --> 00:18:06,508 Lindo. 277 00:18:07,135 --> 00:18:09,962 N�o me importaria de ter uma coisa destas na minha sala de estar. 278 00:18:12,129 --> 00:18:14,050 Vai para o Inferno, Demmos. 279 00:18:14,281 --> 00:18:15,940 Vai para o inferno! 280 00:18:23,903 --> 00:18:25,626 N�o fa�a isso! 281 00:18:25,646 --> 00:18:26,251 Vlad! 282 00:18:26,571 --> 00:18:28,391 Vai me matar? 283 00:18:28,784 --> 00:18:30,297 Me diga! 284 00:18:31,633 --> 00:18:34,388 Francamente, Carlos, onde est� a gra�a disso? 285 00:18:40,658 --> 00:18:42,947 Estou sentindo cheiro de algo queimando. 286 00:18:47,576 --> 00:18:48,818 Ora, ora, ora, 287 00:18:49,678 --> 00:18:50,994 O que temos aqui? 288 00:18:51,428 --> 00:18:53,997 � o Demmos, o queridinho do Vlad. 289 00:18:54,117 --> 00:18:56,210 Aqui nesta hora do dia no sol. 290 00:18:57,044 --> 00:18:58,347 Muito lindo. 291 00:19:02,349 --> 00:19:03,013 Ol�, querida. 292 00:19:04,851 --> 00:19:06,130 Para fazer o costume. 293 00:19:06,769 --> 00:19:08,970 Eu vou acabar umas coisas e saio j�. 294 00:19:09,351 --> 00:19:11,048 Tem alguma coisa para buscar? 295 00:19:11,956 --> 00:19:12,915 Est� bem. 296 00:19:13,554 --> 00:19:14,599 Te vejo daqui a pouco. 297 00:19:15,214 --> 00:19:16,653 Te amo, querida. 298 00:19:37,569 --> 00:19:38,645 Traxx. 299 00:19:47,391 --> 00:19:48,092 300 00:19:47,319 --> 00:19:49,432 Quem � voc�? 301 00:19:50,464 --> 00:19:52,345 Sou um anjo da vingan�a. 302 00:19:55,746 --> 00:19:59,201 Um fragmento da sua juventude, professor Traxx. 303 00:20:00,050 --> 00:20:03,394 O meu Padrasto era da Alta Entidade de Drakulon. 304 00:20:04,009 --> 00:20:04,759 Voc�, 305 00:20:05,102 --> 00:20:05,803 e o seu pessoal 306 00:20:06,369 --> 00:20:08,000 o mataram. 307 00:20:09,178 --> 00:20:10,221 Sim. 308 00:20:10,604 --> 00:20:11,668 Eu me lembro. 309 00:20:12,849 --> 00:20:14,031 Eu sinto muito. 310 00:20:14,829 --> 00:20:16,567 Sinto muit�ssimo. 311 00:20:16,734 --> 00:20:18,554 Ent�o me diga onde est� o Vlad. 312 00:20:19,228 --> 00:20:21,294 Eu n�o sei, eu juro que n�o sei. 313 00:20:21,295 --> 00:20:23,999 Vlad e eu perdemos o contato h� anos. 314 00:20:24,119 --> 00:20:25,234 Essa � a verdade. 315 00:20:30,252 --> 00:20:31,362 � sua fam�lia? 316 00:20:32,133 --> 00:20:33,523 Sim �. 317 00:20:33,916 --> 00:20:35,532 Talvez os deixe sobreviver. 318 00:20:36,035 --> 00:20:36,824 Pensando melhor. 319 00:20:38,998 --> 00:20:40,331 Talvez n�o. 320 00:23:30,106 --> 00:23:31,225 Fale, Demmos. 321 00:23:31,483 --> 00:23:33,145 N�o digo nada. 322 00:23:33,352 --> 00:23:35,962 Escuta, Demmos, passamos a noite toda nisto. 323 00:23:36,131 --> 00:23:37,591 Sabemos que voc� est� com Vlad. 324 00:23:37,612 --> 00:23:40,294 S� n�o sabemos a sua identifica��o e localiza��o. 325 00:23:41,393 --> 00:23:42,803 O que sabemos 326 00:23:43,176 --> 00:23:44,873 � que ele est� planejando alguma coisa 327 00:23:44,993 --> 00:23:46,176 gigantesca. 328 00:23:48,290 --> 00:23:49,679 Sim, o Vlad est� planejando algo. 329 00:23:50,896 --> 00:23:52,826 Ele est� sempre pensando em algo. 330 00:23:53,749 --> 00:23:55,807 O cara � realmente assustador. 331 00:23:56,135 --> 00:23:59,418 Normalmente esta organiza��o s� faz horrores, tortura e viol�ncia. 332 00:23:59,946 --> 00:24:01,704 Mas estamos lidando com vidas aqui. 333 00:24:06,898 --> 00:24:08,288 O que vai fazer? 334 00:24:10,698 --> 00:24:12,136 O que t�m na agulha, Van Helsing? 335 00:24:13,046 --> 00:24:14,661 �gua Benta, 336 00:24:15,173 --> 00:24:16,980 aben�oada pelo pr�prio papa. 337 00:24:18,617 --> 00:24:20,596 Ou me diga quem � o Vlad 338 00:24:21,457 --> 00:24:22,514 e onde est� o Vlad ... 339 00:24:23,559 --> 00:24:24,949 Tenho de injetar. 340 00:24:25,514 --> 00:24:27,801 J� viu um dos seus chupadores de sangue infectado com �gua benta? 341 00:24:28,104 --> 00:24:30,625 J� viu, Demmos? J� viu? 342 00:24:30,745 --> 00:24:32,594 Vai te transformar em um monte 343 00:24:32,614 --> 00:24:35,017 de gel�ia em 5 ou 6 segundos. 344 00:24:35,137 --> 00:24:38,264 Teremos que usar um aspirador para te tirar do ch�o. 345 00:24:39,329 --> 00:24:40,811 Voc�s n�o tem coragem. 346 00:24:40,931 --> 00:24:42,910 Voc�s n�o tem nada al�m de mim. 347 00:24:43,030 --> 00:24:44,352 Temos o Carlos e ele sabe... 348 00:24:44,472 --> 00:24:45,750 Carlos n�o sabe merda nenhuma. 349 00:24:45,763 --> 00:24:47,435 N�o sabe nada merda nenhuma do que querem saber, nada. 350 00:24:48,492 --> 00:24:50,263 � a nossa chance, temos que aproveitar 351 00:24:50,509 --> 00:24:52,169 Eu vou contar at� cinco 352 00:24:52,700 --> 00:24:53,413 Um 353 00:24:54,618 --> 00:24:55,110 Dois 354 00:24:56,696 --> 00:24:57,175 Tr�s 355 00:24:58,380 --> 00:24:59,057 Quatro 356 00:25:00,878 --> 00:25:01,591 Cinco 357 00:25:02,894 --> 00:25:03,485 N�o? 358 00:25:04,825 --> 00:25:06,743 Ent�o voc� n�o me deixa outra escolha. 359 00:25:07,222 --> 00:25:09,448 Que Deus tenha piedade da sua alma. 360 00:25:09,568 --> 00:25:11,433 Est� bem! Est� bem! Eu digo, eu digo. 361 00:25:11,553 --> 00:25:13,611 Maldito, tire a agulha do meu bra�o. 362 00:25:13,731 --> 00:25:14,352 Fale! 363 00:25:14,472 --> 00:25:16,861 Tira essa maldita agulha do meu bra�o! 364 00:25:19,592 --> 00:25:20,576 Qual � o nome? 365 00:25:21,215 --> 00:25:23,318 O seu nome � Jaimie Blood. 366 00:25:24,282 --> 00:25:25,340 Onde ele opera agora? 367 00:25:25,647 --> 00:25:26,520 Anda filho! 368 00:25:26,767 --> 00:25:27,800 Onde ele opera? 369 00:25:27,920 --> 00:25:29,128 Vegas! � em Vegas! 370 00:25:49,499 --> 00:25:51,223 "Esta noite Jaimie Blood" 371 00:28:13,958 --> 00:28:15,826 Importa-se se eu fizer companhia? 372 00:28:16,048 --> 00:28:17,044 Estava contando com isso. 373 00:28:21,298 --> 00:28:23,575 Voc� brilhou como o luar l� do palco. 374 00:28:24,952 --> 00:28:26,267 Onde esteve durante a minha vida? 375 00:28:26,894 --> 00:28:28,666 A sua procura. 376 00:28:29,710 --> 00:28:32,009 Bem, agora que me encontrou 377 00:28:33,200 --> 00:28:34,442 voc� vai me agradar. 378 00:28:37,110 --> 00:28:38,875 Ent�o, como voc� se chama? 379 00:28:39,459 --> 00:28:40,528 Vampirella. 380 00:28:40,885 --> 00:28:41,782 Vampirella? 381 00:28:44,441 --> 00:28:45,351 Gostei disso. 382 00:28:46,630 --> 00:28:48,068 Mas n�o � um vampiro de verdade. 383 00:28:49,273 --> 00:28:51,302 Nunca se sabe a mistura do sangue. 384 00:28:51,422 --> 00:28:52,977 A mistura do sangue? 385 00:28:53,466 --> 00:28:54,720 Ah, vamos! 386 00:28:55,031 --> 00:28:56,334 � assim que me chamam. 387 00:28:57,133 --> 00:28:58,924 Os meus amigos me chamam de Jaimie. 388 00:29:03,457 --> 00:29:04,551 Vamos sair daqui. 389 00:29:17,843 --> 00:29:18,543 Ele acabou de saiu. 390 00:29:18,998 --> 00:29:20,093 Ele tem uma gracinha com ele 391 00:29:20,163 --> 00:29:21,961 vestida de gostosona. 392 00:29:22,330 --> 00:29:24,657 "Encontre-nos no estacionamento do parque e prepare-se para a persegui��o" 393 00:29:25,096 --> 00:29:25,908 Afirmativo. 394 00:29:29,215 --> 00:29:31,674 Tudo � como voc� olha, cabelo de corvo. 395 00:29:33,057 --> 00:29:34,456 Este lugar 396 00:29:35,365 --> 00:29:36,996 me Inspira! 397 00:29:43,852 --> 00:29:45,672 A minha cidade, cabelo de corvo. 398 00:29:47,074 --> 00:29:48,107 Linda, n�o �? 399 00:29:48,709 --> 00:29:49,299 Venha aqui. 400 00:29:52,840 --> 00:29:54,193 Qual � o problema? 401 00:29:56,234 --> 00:29:56,996 N�o h� problemas. 402 00:30:00,021 --> 00:30:01,853 N�o me diga que � uma boa mo�a. 403 00:30:02,369 --> 00:30:02,996 N�o. 404 00:30:03,906 --> 00:30:04,930 N�o sou mais. 405 00:30:06,122 --> 00:30:09,027 Vamos deixar que o pr�ximo momento conte de verdade. 406 00:30:17,865 --> 00:30:18,640 Parado! 407 00:30:23,739 --> 00:30:24,743 Sua vadia! 408 00:30:24,863 --> 00:30:26,887 Voc� me enganou! 409 00:30:32,886 --> 00:30:33,563 N�o se mexa! 410 00:30:36,199 --> 00:30:37,047 N�o h� escapat�ria. 411 00:30:37,969 --> 00:30:40,546 Voc� n�o � idiota, sabe o que as nossas armas fazem. 412 00:30:40,598 --> 00:30:42,420 Opera��o PURGE. 413 00:30:42,998 --> 00:30:43,932 Estou certo? 414 00:30:44,555 --> 00:30:46,517 Bom trabalho. 415 00:30:46,874 --> 00:30:49,945 Ent�o voc� � o filho do camarada Van Helsing? 416 00:30:50,451 --> 00:30:52,457 H� uma lenda para voc�. 417 00:30:53,543 --> 00:30:55,911 � uma pena n�o estar mais entre n�s 418 00:30:56,076 --> 00:30:56,905 por que 419 00:30:57,724 --> 00:31:00,133 todos voc�s sabem como ele morreu. 420 00:31:00,238 --> 00:31:01,701 Estenda os bra�os! 421 00:31:05,279 --> 00:31:06,079 Em frente! 422 00:31:15,335 --> 00:31:17,635 Isto vai te manter na forma humana por enquanto. 423 00:31:18,471 --> 00:31:21,399 Pensa que por eu n�o poder mudar para um morcego 424 00:31:22,298 --> 00:31:24,033 que pode me deter? 425 00:31:24,339 --> 00:31:24,759 N�o. 426 00:31:25,581 --> 00:31:29,833 N�o enquanto voce n�o estiver morto e as suas cinzas terem evaporado. 427 00:31:30,831 --> 00:31:31,978 Nem assim eu confiaria em voc�. 428 00:31:35,431 --> 00:31:37,056 Cubra-a e coloque-a no meu carro. 429 00:31:42,892 --> 00:31:44,457 Senhor, a mulher n�o est� morta, 430 00:31:44,870 --> 00:31:45,793 est� inconsciente. 431 00:31:45,913 --> 00:31:47,119 Cubra-a e coloque-a na van. 432 00:31:47,239 --> 00:31:47,844 J� coloquei. 433 00:31:48,204 --> 00:31:49,902 Interrogue-a quando acordar. 434 00:31:50,429 --> 00:31:51,683 Prepare a comitiva 435 00:31:52,618 --> 00:31:53,990 Sua Majestade vem comigo. 436 00:31:54,796 --> 00:31:55,521 Sim, senhor. 437 00:31:55,939 --> 00:31:58,193 Quer dizer que ela n�o � uma das nossas? 438 00:31:58,988 --> 00:32:00,255 Para o carro! 439 00:32:01,103 --> 00:32:03,551 Eu devo uma desculpa � senhora. 440 00:32:14,515 --> 00:32:15,647 Mexam-se! 441 00:32:37,595 --> 00:32:39,134 Ali � onde a a��o come�a. 442 00:32:39,415 --> 00:32:41,505 O Van Helsing vai com o verdadeiro pr�mio 443 00:32:41,892 --> 00:32:44,938 e n�s vamos com uma vampira puta. 444 00:32:45,058 --> 00:32:46,106 Para onde est�o me levando? 445 00:32:46,967 --> 00:32:47,778 Onde est� o Vlad? 446 00:32:47,898 --> 00:32:48,844 Cala a boca! 447 00:32:49,337 --> 00:32:51,109 N�s � que fazemos as perguntas 448 00:32:51,330 --> 00:32:54,023 E quando fizermos � melhor ter as respostas. 449 00:32:59,259 --> 00:33:01,017 Me explique uma coisa Adam. 450 00:33:02,615 --> 00:33:05,074 N�o se importa se eu te chamar de Adam? 451 00:33:07,286 --> 00:33:09,142 Sabe qual a minha idade? 452 00:33:09,855 --> 00:33:12,105 Sabe como sou poderoso? 453 00:33:15,179 --> 00:33:18,834 Vamos admitir, comparado � voc�s, pessoas, 454 00:33:18,876 --> 00:33:21,593 eu sou um Deus! 455 00:33:24,765 --> 00:33:27,421 Pensa mesmo que pode me controlar? 456 00:33:28,050 --> 00:33:30,858 � s� uma quest�o de f� e confian�a, Vlad. 457 00:33:31,837 --> 00:33:32,833 E eu tenho ambos. 458 00:33:33,201 --> 00:33:34,271 Verdade? 459 00:33:35,550 --> 00:33:37,431 Ent�o me diga uma coisa Adam. 460 00:33:38,320 --> 00:33:42,464 Isso se mant�m por eu ter matado o seu pr�prio pai? 461 00:33:43,964 --> 00:33:45,562 Chega de conversa. 462 00:33:49,707 --> 00:33:53,138 J� disse, Vlad tamb�m � meu inimigo. 463 00:33:53,863 --> 00:33:56,396 Eu o atrai para fora do clube para destru�-lo. 464 00:33:56,691 --> 00:33:58,668 Ent�o est� do nosso lado, � isso? 465 00:33:58,811 --> 00:34:00,175 � quem quer enganar? 466 00:34:01,251 --> 00:34:03,809 J� viu a concentra��o que temos no quartel general? 467 00:34:04,362 --> 00:34:07,485 Guardamos para esp�cies que n�o querem cooperar. 468 00:34:07,964 --> 00:34:10,110 Tenho um palpite, esta � dura. 469 00:34:10,797 --> 00:34:12,052 Vai ser uma boa merda. 470 00:34:15,150 --> 00:34:16,367 Porque n�o vai para frente? 471 00:34:17,044 --> 00:34:20,095 Eu quero interrogar a nossa amiga, em particular. 472 00:35:34,348 --> 00:35:35,319 Vlad! 473 00:35:42,070 --> 00:35:43,890 Seu maldito Van Helsing! 474 00:35:44,259 --> 00:35:46,300 Eu n�o sou idiota. 475 00:35:46,705 --> 00:35:49,317 S� um idiota deixaria voc� aqui vivo. 476 00:35:50,434 --> 00:35:51,467 E ent�o, 477 00:35:51,811 --> 00:35:54,904 como o meu amigo William Sheakspeare uma vez disse: 478 00:35:55,955 --> 00:35:58,832 "Boa noite, doce pr�ncipe." 479 00:36:01,562 --> 00:36:02,165 Vlad! 480 00:36:03,333 --> 00:36:04,525 Vampirella? 481 00:36:05,091 --> 00:36:06,406 Junte-se a mim para uma mordida. 482 00:36:08,679 --> 00:36:10,412 Eu a julguei mal, cabelo de corvo. 483 00:36:11,445 --> 00:36:13,031 Eu pensei que trabalhava para ... 484 00:36:14,298 --> 00:36:15,097 isto. 485 00:36:15,613 --> 00:36:16,994 Nunca o vi antes. 486 00:36:20,763 --> 00:36:22,546 Permita-me o prazer. 487 00:36:26,333 --> 00:36:27,882 Voc� � muito mais forte que eu. 488 00:36:28,361 --> 00:36:30,304 � uma caracter�stica �nica. 489 00:36:30,867 --> 00:36:32,962 Eu sou mais forte do que qualquer um. 490 00:36:34,863 --> 00:36:35,883 Agora, 491 00:36:36,166 --> 00:36:39,897 aonde eu estava mesmo? Ah, sim! 492 00:36:42,465 --> 00:36:45,246 Este � o caminho mais triste. 493 00:36:46,129 --> 00:36:47,433 Em outra realidade, 494 00:36:47,553 --> 00:36:49,670 eu podia te chamar de amigo. 495 00:36:50,347 --> 00:36:51,515 Em qualquer realidade, 496 00:36:51,907 --> 00:36:53,421 eu te chamaria esc�ria. 497 00:36:53,604 --> 00:36:56,444 Isto vai doer de verdade. 498 00:36:59,358 --> 00:37:01,312 Eu vim de muito longe para isto, Vlad. 499 00:37:01,432 --> 00:37:02,911 Esta noite voc� vai pagar. 500 00:37:07,968 --> 00:37:10,933 Mas com quem pensa que est� falando? 501 00:37:11,522 --> 00:37:13,058 Puta de Drakulon! 502 00:37:13,366 --> 00:37:15,050 Eu sou Vlad! 503 00:37:15,862 --> 00:37:17,534 O maior de Drakulon! 504 00:37:17,755 --> 00:37:20,367 O vampiro mais poderoso deste 505 00:37:20,884 --> 00:37:22,937 ou de qualquer outro planeta! 506 00:37:23,316 --> 00:37:26,611 Voc� n�o vai me destruir, cabelo de corvo. 507 00:37:27,312 --> 00:37:28,992 Eu vou destruir 508 00:37:30,054 --> 00:37:32,628 o seu corpo e alma 509 00:37:33,349 --> 00:37:35,547 na hora que eu quiser. 510 00:37:34,525 --> 00:37:35,214 511 00:37:38,804 --> 00:37:39,891 Vampirella. 512 00:37:40,402 --> 00:37:41,465 Me ajude! 513 00:37:50,479 --> 00:37:50,836 Bom, 514 00:37:52,422 --> 00:37:53,965 n�o � nada de s�rio. 515 00:37:54,807 --> 00:37:57,036 Perdemos uns bons homens esta noite. 516 00:37:57,507 --> 00:37:58,917 Sim, eu sei. 517 00:38:00,458 --> 00:38:01,466 N�o, eu n�o concordo. 518 00:38:02,893 --> 00:38:04,923 Apesar de tudo ganhamos algo 519 00:38:05,929 --> 00:38:07,750 significante esta noite. 520 00:38:08,073 --> 00:38:08,589 Sim. 521 00:38:09,069 --> 00:38:10,335 Eu te conto de manh�. 522 00:38:11,085 --> 00:38:11,663 Sim. 523 00:38:12,057 --> 00:38:13,274 vou tentar dormir. 524 00:38:14,454 --> 00:38:15,470 Est� bem. 525 00:38:15,720 --> 00:38:16,434 Boa noite, Walsh. 526 00:38:18,158 --> 00:38:19,192 � o seu superior? 527 00:38:20,137 --> 00:38:21,164 � o meu parceiro. 528 00:38:21,883 --> 00:38:22,953 Parceiro de crime. 529 00:38:23,887 --> 00:38:25,769 Fale-me da opera��o PURGE, 530 00:38:25,889 --> 00:38:26,592 Van Helsing. 531 00:38:28,400 --> 00:38:31,994 PURGE � o nome de c�digo para uma brigada paramilitar feita pelo meu pai. 532 00:38:32,864 --> 00:38:36,916 Protegemos nossa ra�a de uma ra�a de sedentos de sangue capazes de coisas 533 00:38:37,253 --> 00:38:38,669 bastante malucas. 534 00:38:39,639 --> 00:38:41,568 Acreditamos que as pessoas t�m direitos. 535 00:38:41,912 --> 00:38:43,278 E quanto aos meus direitos, 536 00:38:43,744 --> 00:38:45,588 meu direito como ser racional? 537 00:38:46,363 --> 00:38:47,985 � o que voc� �? 538 00:38:52,705 --> 00:38:54,305 Isto � o que sou. 539 00:38:59,553 --> 00:39:00,106 E isto 540 00:39:00,481 --> 00:39:01,515 � quem eu sou. 541 00:39:02,497 --> 00:39:03,840 Tudo em uma mesma. 542 00:39:05,362 --> 00:39:06,138 Uma vampira? 543 00:39:06,481 --> 00:39:07,145 Sim. 544 00:39:07,907 --> 00:39:09,890 E claro, com sede de sangue. 545 00:39:10,278 --> 00:39:11,634 � disso que vivemos. 546 00:39:12,315 --> 00:39:14,274 Vivem de outras pessoas. 547 00:39:14,430 --> 00:39:15,422 N�o. 548 00:39:15,943 --> 00:39:19,941 S� neste planeta o vampirismo mata, 549 00:39:20,430 --> 00:39:21,940 � o caso do Vlad. 550 00:39:23,054 --> 00:39:24,410 Eu ajudo as pessoas. 551 00:39:24,664 --> 00:39:25,414 Voc� sabe. 552 00:39:26,361 --> 00:39:27,505 Em breve vai morrer. 553 00:39:27,625 --> 00:39:28,968 Com o seu sangue. 554 00:39:29,681 --> 00:39:30,443 E voc�? 555 00:39:32,029 --> 00:39:33,191 O que te mant�m viva? 556 00:39:34,119 --> 00:39:35,238 Vingan�a. 557 00:39:36,615 --> 00:39:38,927 E uma coisa que eu disse ... 558 00:39:41,090 --> 00:39:42,961 O nosso sonho se realizou, filha. 559 00:39:46,440 --> 00:39:47,806 Um soro substituto. 560 00:39:49,132 --> 00:39:50,161 Do sangue? 561 00:39:51,161 --> 00:39:53,995 Um nutriente sint�tico de alta qualidade. 562 00:39:54,388 --> 00:39:56,036 Os nossos cientistas o desenvolveram. 563 00:39:56,306 --> 00:39:58,778 A droga foi dividida em sete provis�es 564 00:39:59,798 --> 00:40:02,947 Eu diminu� os suplementos de vida 565 00:40:03,573 --> 00:40:05,085 para este evento. 566 00:40:07,045 --> 00:40:08,078 Obrigada, m�e. 567 00:40:09,049 --> 00:40:10,903 Eu sei que voc� n�o aprova. 568 00:40:11,397 --> 00:40:12,384 Mas esta viagem 569 00:40:12,516 --> 00:40:14,106 � algo que tenho de fazer. 570 00:40:14,400 --> 00:40:15,428 Eu sei. 571 00:40:16,724 --> 00:40:19,985 S� que � dif�cil perder ambos voc�s. 572 00:40:20,634 --> 00:40:21,914 Eu concordo com sua decis�o. 573 00:40:22,798 --> 00:40:24,880 � assim que eu te conhe�o. 574 00:40:25,060 --> 00:40:29,384 E n�o uma menina maluca da escola que segue os ideais do pai. 575 00:40:31,388 --> 00:40:33,182 Mas sim uma mulher de a��o. 576 00:40:33,786 --> 00:40:34,802 Voc� ver�. 577 00:40:39,142 --> 00:40:42,845 Eu segui o Vlad pela a gal�xia at� ao seu sistema. 578 00:40:43,210 --> 00:40:47,499 Mas a minha nave foi atingida por uma nuvem de �ons antes que atingisse a Terra 579 00:41:03,018 --> 00:41:06,100 Fui obrigada a aterrissar numa orbita chamada Marte. 580 00:41:06,325 --> 00:41:08,726 Que iria ser a minha casa nos pr�ximos trinta s�culos. 581 00:41:10,033 --> 00:41:10,760 Finalmente, 582 00:41:10,906 --> 00:41:12,260 H� uma semana atr�s, 583 00:41:12,455 --> 00:41:14,041 exploradores do terceiro planeta, 584 00:41:14,311 --> 00:41:15,529 o seu planeta, 585 00:41:15,649 --> 00:41:16,709 chegaram. 586 00:41:24,999 --> 00:41:26,733 Procurando sinais de vida, 587 00:41:27,064 --> 00:41:29,933 entraram numa gruta onde eu estava em sono profundo. 588 00:41:36,369 --> 00:41:38,966 Levaram o meu sistema de suporte de vida para a sua nave 589 00:41:39,074 --> 00:41:40,901 e come�aram a grande viagem para o lar deles. 590 00:41:41,417 --> 00:41:42,123 Aten��o. 591 00:41:42,191 --> 00:41:43,741 4.4 de radia��o 592 00:41:44,041 --> 00:41:45,170 Retra�ando a trajet�ria. 593 00:41:46,482 --> 00:41:47,499 Certo. 594 00:41:47,958 --> 00:41:49,636 Os sensores me acordaram 595 00:41:50,171 --> 00:41:51,828 do meu descanso. 596 00:41:59,783 --> 00:42:00,436 Ouviu isso? 597 00:42:01,570 --> 00:42:01,988 N�o. 598 00:42:02,480 --> 00:42:03,516 N�o ouviu nada? 599 00:42:03,734 --> 00:42:04,652 N�o. 600 00:42:12,589 --> 00:42:15,459 Nunca viu o filme "O Terror do espa�o"? 601 00:42:15,909 --> 00:42:16,953 N�o. 602 00:42:17,446 --> 00:42:18,490 Por que? 603 00:42:19,487 --> 00:42:20,798 Pode ser a nossa passageira. 604 00:42:22,724 --> 00:42:23,785 Esperemos que seja. 605 00:42:41,410 --> 00:42:42,715 Eu hipnotizei a tripula��o. 606 00:42:42,894 --> 00:42:45,404 Obrigando-os a esquecer a descoberta. 607 00:42:49,128 --> 00:42:50,248 Quando a nave aterrissou. 608 00:42:50,800 --> 00:42:52,107 Transformei-me em um morcego 609 00:42:52,251 --> 00:42:53,455 e os enganei. 610 00:42:54,144 --> 00:42:55,005 O resto 611 00:42:55,275 --> 00:42:55,804 voc� j� sabe. 612 00:43:02,242 --> 00:43:03,246 Vlad? 613 00:43:03,582 --> 00:43:04,566 Drakulon? 614 00:43:05,193 --> 00:43:06,991 Est� dizendo que ele � um extraterrestre? 615 00:43:08,033 --> 00:43:10,225 Ele tomou o seu nome do seu mundo nativo 616 00:43:10,529 --> 00:43:13,152 Quando ele vivia como um conde na sua montanha. 617 00:43:13,567 --> 00:43:14,765 Vampirismo em si. 618 00:43:14,885 --> 00:43:16,093 Vindo das estrelas. 619 00:43:16,849 --> 00:43:18,683 Vlad matou o meu padrasto. 620 00:43:19,800 --> 00:43:21,681 Ele discordou e profanou 621 00:43:21,801 --> 00:43:23,793 de tudo o que Alta Entidade lutou. 622 00:43:24,526 --> 00:43:25,165 Tudo. 623 00:43:27,279 --> 00:43:27,943 Sinto muito. 624 00:43:29,786 --> 00:43:31,866 Eu entendo os seus sentimentos, acredite. 625 00:43:33,303 --> 00:43:36,306 Quaisquer que sejam os seus sentimentos t�m de admitir uma coisa 626 00:43:37,102 --> 00:43:40,081 Estou t�o empenhado em destruir o Vlad quanto voc� est�. 627 00:43:41,348 --> 00:43:43,890 Est� sugerindo que trabalhemos juntos? 628 00:43:45,528 --> 00:43:46,782 Talvez esteja. 629 00:43:47,741 --> 00:43:48,971 Considerando as vantagens, 630 00:43:50,188 --> 00:43:52,960 podemos arranjar alguma coisa para apanh�-lo. 631 00:43:53,395 --> 00:43:54,946 Toda a humanidade est� amea�ada. 632 00:43:55,399 --> 00:43:56,389 Est� se esquecendo de uma coisa. 633 00:43:56,714 --> 00:43:58,982 Eu nasci vampira. 634 00:43:59,739 --> 00:44:01,755 Eu n�o traio o meu povo. 635 00:44:02,583 --> 00:44:04,312 S�o os disc�pulos dele, 636 00:44:04,821 --> 00:44:06,915 n�o pode ser o seu povo. 637 00:44:41,296 --> 00:44:42,636 J� tivemos noticias do Vlad? 638 00:44:42,756 --> 00:44:43,515 Negativo. 639 00:44:43,635 --> 00:44:46,959 O senhor Russ e o Yice confirmaram a sua chegada para amanh� � noite. 640 00:44:47,340 --> 00:44:48,889 O grande Conselho dos Doze. 641 00:44:49,207 --> 00:44:50,343 Vlad vai ficar contente. 642 00:44:51,396 --> 00:44:53,019 Eu chamo quando precisar de voc�. 643 00:45:41,321 --> 00:45:42,206 Vlad. 644 00:45:44,183 --> 00:45:45,164 N�o 645 00:45:45,376 --> 00:45:46,389 O que h� de errado? 646 00:45:47,663 --> 00:45:48,745 Digamos que, 647 00:45:49,396 --> 00:45:50,847 foi uma noite dif�cil. 648 00:45:50,967 --> 00:45:52,040 Diga-me. 649 00:45:54,236 --> 00:45:55,258 Para come�ar, 650 00:45:56,031 --> 00:45:57,199 O meu disfarce foi descoberto. 651 00:45:58,613 --> 00:46:00,227 Jamie Blood n�o canta mais. 652 00:46:00,974 --> 00:46:02,560 Quem te traiu? 653 00:46:03,559 --> 00:46:04,583 Demmos. 654 00:46:05,133 --> 00:46:05,784 Quem mais seria? 655 00:46:06,559 --> 00:46:09,643 O Van Helsing deve t�-lo obrigado. 656 00:46:11,121 --> 00:46:14,640 Dev�amos adiar os nossos planos da noite do Ju�zo? 657 00:46:15,140 --> 00:46:16,136 N�o. 658 00:46:16,604 --> 00:46:18,990 Esperamos muito tempo por isto. 659 00:46:21,485 --> 00:46:23,280 S� temos de ir busc�-lo. 660 00:46:23,575 --> 00:46:24,563 S� isso. 661 00:46:29,803 --> 00:46:32,201 Um ataque � PURGE? 662 00:46:33,516 --> 00:46:34,557 Sim. 663 00:46:34,980 --> 00:46:35,965 Seria �timo. 664 00:46:36,548 --> 00:46:38,345 Mas eu estava pensando em algo 665 00:46:38,724 --> 00:46:39,745 mais como... 666 00:46:40,765 --> 00:46:42,813 extin��o. 667 00:47:12,152 --> 00:47:13,998 Eu tenho uma coisa simp�tica para voc�. 668 00:47:14,636 --> 00:47:15,886 � s� um boneco. 669 00:47:16,419 --> 00:47:17,426 Por aqui. 670 00:47:25,104 --> 00:47:26,128 Vampirella. 671 00:47:26,407 --> 00:47:28,251 Eu quero te apresentar o Tenente Walsh, 672 00:47:28,371 --> 00:47:30,215 diretor das opera��es PURGE. 673 00:47:35,650 --> 00:47:36,941 O Van Helsing aqui � ... 674 00:47:37,061 --> 00:47:38,134 muito importante para n�s. 675 00:47:39,722 --> 00:47:40,967 Ele esteve salvado vidas. 676 00:47:42,931 --> 00:47:43,386 Ent�o.. 677 00:47:53,591 --> 00:47:55,830 Ele disse que voc� � um extraterrestre. 678 00:47:55,857 --> 00:47:56,898 Est� certo. 679 00:47:56,911 --> 00:47:58,528 E Vlad � um alien�gena tamb�m. 680 00:47:58,731 --> 00:47:59,703 E o Demmos. 681 00:48:00,542 --> 00:48:03,797 Eles entraram na sua atmosfera h� 30 s�culos atr�s. 682 00:48:03,809 --> 00:48:05,511 As condi��es no espa�o eram muito dif�ceis. 683 00:48:05,965 --> 00:48:07,993 Verificamos isso esta manh�. 684 00:48:08,669 --> 00:48:10,260 Existe algo na sua atmosfera 685 00:48:10,321 --> 00:48:12,288 que muda o seu metabolismo. 686 00:48:12,928 --> 00:48:13,937 Eles se transformaram 687 00:48:14,378 --> 00:48:16,396 no o que eu chamo de sub-vampiros. 688 00:48:17,071 --> 00:48:19,212 S�o dentadas infectadas pelas suas mortes, 689 00:48:19,505 --> 00:48:21,922 transformando as vitimas em um deles. 690 00:48:22,669 --> 00:48:25,634 Com isso vem a impossibilidade de ver a luz do dia. 691 00:48:26,481 --> 00:48:28,316 Eles n�o s�o malucos com truques. 692 00:48:29,727 --> 00:48:31,293 E a rela��o a isto? 693 00:48:31,571 --> 00:48:32,925 Eu chamo de defeito. 694 00:48:32,945 --> 00:48:35,203 N�o t�m efeito em vampiros normais. 695 00:48:35,964 --> 00:48:36,988 Como pode ver. 696 00:48:41,927 --> 00:48:42,582 Bem, 697 00:48:42,698 --> 00:48:46,608 n�o custava nada em perguntar. 698 00:48:45,833 --> 00:48:46,608 699 00:48:46,728 --> 00:48:48,304 Com licen�a, 700 00:48:48,649 --> 00:48:49,654 Tenente. 701 00:48:50,468 --> 00:48:53,396 Queria testar isto antes de come�ar os testes preliminares. 702 00:48:53,581 --> 00:48:55,046 Tentaremos mais tarde professor. 703 00:48:55,684 --> 00:48:56,250 Certo. 704 00:48:56,270 --> 00:48:57,241 Espere um minuto. 705 00:48:58,045 --> 00:48:59,925 N�o � a arma dos raios solares? 706 00:49:01,217 --> 00:49:02,305 � sim. 707 00:49:05,323 --> 00:49:06,663 Quero que a Vampirella veja isso. 708 00:49:06,909 --> 00:49:08,421 � uma nova arma de raios solares 709 00:49:08,743 --> 00:49:09,382 que desenvolveram 710 00:49:10,587 --> 00:49:12,987 � o seu beb� professor apresente voc� 711 00:49:13,231 --> 00:49:14,091 Certo. 712 00:49:14,743 --> 00:49:15,345 Bem, ... 713 00:49:15,604 --> 00:49:18,190 Falando moderadamente � uma arma que aplica 714 00:49:18,393 --> 00:49:21,442 raios solares artificiais 715 00:49:21,922 --> 00:49:23,267 Que se carrega sozinha 716 00:49:23,434 --> 00:49:24,432 automaticamente. 717 00:49:24,725 --> 00:49:25,635 � essa a id�ia. 718 00:49:25,967 --> 00:49:27,861 Uma arma carregadora. 719 00:49:35,061 --> 00:49:35,939 Posso? 720 00:49:39,635 --> 00:49:40,434 Claro. 721 00:49:40,440 --> 00:49:42,301 � um prot�tipo. 722 00:49:41,809 --> 00:49:42,301 723 00:49:42,571 --> 00:49:44,985 Claro que vai ser mais simples 724 00:49:45,362 --> 00:49:46,620 e mais funcional. 725 00:49:48,166 --> 00:49:48,993 � 726 00:49:49,420 --> 00:49:50,972 essa a id�ia. 727 00:49:51,651 --> 00:49:52,733 Diga-me, Steinman, 728 00:49:53,175 --> 00:49:56,914 o que isto faz exatamente com as suas vitimas? 729 00:49:57,976 --> 00:49:59,488 Ele emite, 730 00:49:59,608 --> 00:50:01,807 ele manda um raio solar 731 00:50:01,927 --> 00:50:03,482 que queima a pele deles 732 00:50:03,749 --> 00:50:06,161 e transforma-os em cinza. 733 00:50:12,596 --> 00:50:14,978 Sem danos para os humanos, � claro. 734 00:50:14,981 --> 00:50:15,969 � claro. 735 00:50:16,050 --> 00:50:16,690 Eu... 736 00:50:17,636 --> 00:50:19,992 prometi a nossa hospede uma apresenta��o do lugar. 737 00:50:21,841 --> 00:50:23,392 At� logo, parceiro 738 00:50:29,597 --> 00:50:30,826 Sobre o que � isso tudo? 739 00:50:31,552 --> 00:50:32,528 Problemas. 740 00:50:35,656 --> 00:50:38,086 ...Por isso, n�o foi at� os federais 741 00:50:38,363 --> 00:50:39,974 tomado como o escudo de defesa passado. 742 00:50:40,589 --> 00:50:42,997 Recrutamos de todo o lado especialmente da tropa especial. 743 00:50:43,318 --> 00:50:46,123 Pessoas como Walsh � tudo que esperamos. 744 00:50:47,019 --> 00:50:48,899 Ele � bem desconfiado, n�o? 745 00:50:48,900 --> 00:50:50,942 Ele tem que ser. 746 00:50:51,159 --> 00:50:52,198 Stick. 747 00:50:52,315 --> 00:50:53,918 A melhor amiga de um operador da PURGE 748 00:50:54,073 --> 00:50:57,106 Com balas de 9 mm de prata 749 00:51:09,429 --> 00:51:10,365 Demmos! 750 00:51:11,839 --> 00:51:13,179 Preciso entrar ali agora. 751 00:51:13,299 --> 00:51:15,934 N�o pode e o vidro � a prova de som. 752 00:51:16,216 --> 00:51:17,547 Pode bater o quanto quiser 753 00:51:18,311 --> 00:51:19,624 � duro que nem a�o. 754 00:51:21,573 --> 00:51:22,556 Me d� licen�a. 755 00:51:30,579 --> 00:51:32,880 Acho que est� maluco em mostra-la que o Demmos est� aqui. 756 00:51:33,690 --> 00:51:35,899 Vamos! Nunca nos chateamos antes. 757 00:51:36,221 --> 00:51:37,414 Eu acredito nela, voc� n�o. 758 00:51:37,534 --> 00:51:38,483 Voc� est� certo. Eu n�o. 759 00:51:39,344 --> 00:51:41,128 Um v�rus de outra gal�xia 760 00:51:41,582 --> 00:51:42,978 � pouco prov�vel 761 00:51:43,463 --> 00:51:46,864 Ela foi infiltrada pelo o Vlad para nos espiar. 762 00:51:47,289 --> 00:51:47,941 N�o, ela n�o foi. 763 00:51:50,731 --> 00:51:52,173 Para te seduzir. 764 00:51:53,412 --> 00:51:54,202 N�o. 765 00:51:56,407 --> 00:51:57,450 Est� bem. 766 00:51:59,530 --> 00:52:00,640 Analise isto. 767 00:52:01,632 --> 00:52:04,803 Ela diz que � sangue artificial o suficiente 768 00:52:04,805 --> 00:52:06,737 para alimentar uma cidade de vampiros 769 00:52:07,524 --> 00:52:09,523 Quem diria, hein? 770 00:52:12,553 --> 00:52:13,282 Filho, 771 00:52:14,717 --> 00:52:15,828 vai devagar. 772 00:52:17,369 --> 00:52:21,123 Sem o seu pai n�o podemos perder os Van Helsing. 773 00:52:24,611 --> 00:52:25,663 Vampirella, 774 00:52:26,714 --> 00:52:30,041 se j� viu o suficiente da opera��o PURGE, posso te levar de volta ao hotel. 775 00:52:30,875 --> 00:52:31,853 Obrigada. 776 00:52:33,273 --> 00:52:34,911 Claro que ele n�o confiou em voc�. 777 00:52:35,117 --> 00:52:36,396 Ele n�o seria o Walsh se confiasse. 778 00:52:44,818 --> 00:52:45,838 Muito bonito. 779 00:52:49,790 --> 00:52:51,119 O desenhei esta manh�. 780 00:52:51,855 --> 00:52:52,932 � Drakulon 781 00:52:55,876 --> 00:52:57,168 O para�so perdido. 782 00:53:01,862 --> 00:53:03,693 N�o totalmente. 783 00:53:07,923 --> 00:53:08,366 Adam. 784 00:53:09,604 --> 00:53:10,785 Na noite passada voc� disse 785 00:53:11,289 --> 00:53:13,181 que entendia os meus sentimentos. 786 00:53:14,301 --> 00:53:15,962 O que queria dizer com isso? 787 00:53:18,100 --> 00:53:19,395 Assim como o seu pai, 788 00:53:20,899 --> 00:53:22,945 o meu pai foi vitima do Vlad. 789 00:53:24,649 --> 00:53:25,921 Sinto muit�ssimo. 790 00:53:27,121 --> 00:53:27,846 Como � que o Vlad..? 791 00:53:27,966 --> 00:53:28,510 Ele n�o o fez. 792 00:53:31,024 --> 00:53:34,334 Sabe, a minha fam�lia luta contra os vampiros a gera��es 793 00:53:35,868 --> 00:53:37,319 Vlad pensava que iria ser 794 00:53:37,340 --> 00:53:39,909 o maior se transformasse o meu pai 795 00:53:40,620 --> 00:53:41,977 em um deles, 796 00:53:42,821 --> 00:53:43,974 e transformou. 797 00:53:44,811 --> 00:53:47,323 E com os olhos do meu pai olhando nos meus. 798 00:53:47,343 --> 00:53:48,391 Fa�a, filho. 799 00:53:48,932 --> 00:53:50,890 Com as m�os segurando as minhas 800 00:53:51,028 --> 00:53:51,434 Fa�a. 801 00:53:51,554 --> 00:53:53,092 eu espetei a estaca no seu cora��o. 802 00:53:56,512 --> 00:53:57,672 O que voc� fez 803 00:53:57,913 --> 00:53:59,244 foi um ato de amor 804 00:54:00,422 --> 00:54:01,544 e coragem. 805 00:54:07,878 --> 00:54:08,997 Eu posso ser maluco, 806 00:54:09,464 --> 00:54:10,697 um insano, mas 807 00:54:12,368 --> 00:54:14,327 as coisas est�o andando depressa demais. 808 00:54:15,970 --> 00:54:16,948 Adam, 809 00:54:18,995 --> 00:54:20,753 Minha porta estar� sempre aberta para voc�. 810 00:54:25,093 --> 00:54:26,424 � melhor ir andando. 811 00:55:10,741 --> 00:55:11,872 Ol�, Adam. 812 00:55:15,880 --> 00:55:16,817 Est� quente, n�o? 813 00:55:27,212 --> 00:55:28,162 Raptado? 814 00:55:31,116 --> 00:55:32,490 O pessoal do Vlad 815 00:55:32,500 --> 00:55:33,682 quer uma troca 816 00:55:33,888 --> 00:55:34,933 por Demmos. 817 00:55:35,302 --> 00:55:36,932 Voc� vai fazer isso? 818 00:55:37,004 --> 00:55:38,808 N�o, voc� vai fazer. 819 00:55:38,885 --> 00:55:40,385 S�o instru��es deles. 820 00:55:40,505 --> 00:55:42,334 Eles querem que a Vampirellla 821 00:55:42,564 --> 00:55:44,092 fa�a a troca pessoalmente 822 00:55:45,896 --> 00:55:46,998 Eu desconfiei de voc�. 823 00:55:47,286 --> 00:55:48,460 Voc� � uma do Vlad. 824 00:55:49,929 --> 00:55:51,209 O Adam n�o teve chance. 825 00:55:52,186 --> 00:55:52,862 Est� errado. 826 00:55:52,982 --> 00:55:53,600 Estou mesmo? 827 00:55:54,337 --> 00:55:56,132 Estou farto das suas mentiras! 828 00:55:56,673 --> 00:55:59,255 Pode levar isto, seja l� o que for, 829 00:55:59,514 --> 00:56:00,846 e sumir! 830 00:56:02,441 --> 00:56:03,631 Walsh, 831 00:56:03,732 --> 00:56:06,157 - n�o seja idiota. - Est� bem. 832 00:56:06,867 --> 00:56:08,848 Vou colocar o Demmos em sua cust�dia. 833 00:56:09,338 --> 00:56:11,121 Vamos fazer isto conforme os n�meros. 834 00:56:12,055 --> 00:56:13,764 Mas eu juro por Deus, 835 00:56:14,428 --> 00:56:15,280 se alguma coisa 836 00:56:15,533 --> 00:56:17,407 acontecer qualquer coisa que seja, 837 00:56:18,068 --> 00:56:20,948 n�o existir� lugar no mundo que possa te esconder. 838 00:56:28,286 --> 00:56:29,657 Espere por n�s aqui. 839 00:56:31,482 --> 00:56:32,980 Isso parece um cemit�rio. 840 00:56:35,570 --> 00:56:37,283 Voc� vem de muito longe, querida. 841 00:56:37,492 --> 00:56:38,994 Diga-me, est� pensando em matar todos? 842 00:56:39,014 --> 00:56:39,426 Eu, 843 00:56:39,520 --> 00:56:40,037 Vlad, 844 00:56:40,307 --> 00:56:40,950 Sallah, 845 00:56:41,070 --> 00:56:41,549 Traxx ... 846 00:56:42,434 --> 00:56:44,922 Pode riscar o Traxx da lista. 847 00:56:45,016 --> 00:56:45,434 O qu�? 848 00:56:45,975 --> 00:56:46,890 S� cale a boca! 849 00:56:49,897 --> 00:56:50,875 Boa noite. 850 00:56:51,200 --> 00:56:51,992 Adam? 851 00:56:52,577 --> 00:56:53,583 Estou aqui. 852 00:56:53,819 --> 00:56:55,074 Estou bem, n�o estou ferido. 853 00:56:55,675 --> 00:56:56,856 Voc� deve ser a Vampirella. 854 00:56:57,723 --> 00:56:59,126 Tenho uma mensagem do Vlad para voc�. 855 00:56:59,800 --> 00:57:00,959 Ele gostaria de te ver outra vez. 856 00:57:01,442 --> 00:57:03,941 Ele quer que eu a convide para voltar conosco. 857 00:57:03,993 --> 00:57:06,588 Deu a sua palavra que n�o faremos mal nenhum 858 00:57:07,436 --> 00:57:08,967 caso voc� queira sair. 859 00:57:08,973 --> 00:57:10,080 Porque eu iria querer? 860 00:57:11,026 --> 00:57:11,715 Obrigado. 861 00:57:12,256 --> 00:57:14,955 O professor cumprimentou o Vlad quando o viu. 862 00:57:16,326 --> 00:57:17,691 Vamos tratar de neg�cios. 863 00:57:18,342 --> 00:57:19,385 Van Helsing! 864 00:57:25,848 --> 00:57:26,947 At� a pr�xima. 865 00:57:34,838 --> 00:57:36,080 At� a pr�xima, professor. 866 00:57:41,591 --> 00:57:42,837 Porque demorou tanto? 867 00:57:43,128 --> 00:57:45,994 Tem alguma id�ia do que me fizeram passar nos �ltimos dias? 868 00:57:47,259 --> 00:57:47,940 Adam. 869 00:57:48,304 --> 00:57:49,341 Voc� est� bem? 870 00:57:49,342 --> 00:57:52,278 Sim, n�o foi nada s�rio, n�o me fizeram mal. 871 00:57:53,474 --> 00:57:55,198 Pensei que nunca mais te veria. 872 00:57:58,354 --> 00:57:59,916 Ela bateu no Van Helsing. 873 00:58:02,301 --> 00:58:03,425 N�o, espere, espere. 874 00:58:05,762 --> 00:58:07,694 Onde est� o verdadeiro Adam Van Helsing? 875 00:58:07,714 --> 00:58:09,337 Est� seguro e trancado. 876 00:58:09,457 --> 00:58:11,816 E n�o fique t�o chateada conosco. 877 00:58:12,058 --> 00:58:14,675 De acordo com este equipamento voc� tem um detector. 878 00:58:15,450 --> 00:58:16,446 No seu bra�o. 879 00:58:19,723 --> 00:58:20,706 Walsh! 880 00:58:21,308 --> 00:58:22,599 Seu filho da puta! 881 00:58:23,920 --> 00:58:25,310 Ali est�o os atiradores. 882 00:58:25,430 --> 00:58:27,332 M�os ao alto! Todos! 883 00:58:38,497 --> 00:58:39,345 Senhor, os perdemos. 884 00:58:40,128 --> 00:58:42,440 Fugiram, inclusive a Vampirella. 885 00:58:42,698 --> 00:58:44,283 Ela pode estar indo atr�s deles. 886 00:58:44,345 --> 00:58:46,378 Eles v�o diretamente para o Vlad. 887 00:58:47,419 --> 00:58:48,341 Vamos esperar que sim. 888 00:58:48,956 --> 00:58:50,309 Adam acreditava nela 889 00:58:50,999 --> 00:58:52,670 Acha que fiz mal, n�o acha? 890 00:58:52,893 --> 00:58:55,357 Acho que devia ter dito � ela? 891 00:58:55,367 --> 00:58:56,382 Viu o meu ponto de vista? 892 00:58:56,409 --> 00:58:57,964 O que mais devo pensar? 893 00:58:58,671 --> 00:58:59,962 Estamos sem tempo. 894 00:59:00,639 --> 00:59:02,274 Podemos ter um pesadelo global 895 00:59:02,394 --> 00:59:04,011 em nossas m�os se n�o localizarmos 896 00:59:04,516 --> 00:59:06,200 e neutralizar o Vlad. 897 00:59:10,442 --> 00:59:11,720 Ela veio atr�s de mim at� aqui. 898 00:59:12,596 --> 00:59:14,502 Ela est� escondida no complexo eu sei. 899 00:59:14,622 --> 00:59:15,473 Est� tudo bem. 900 00:59:16,051 --> 00:59:18,391 Mas se ela sabe a nossa localiza��o vai dizer ao PURGE. 901 00:59:19,605 --> 00:59:24,096 Ela n�o vai cometer o erro de confiar neles duas vezes. 902 00:59:24,532 --> 00:59:26,241 Ela vem por minha causa. 903 00:59:27,348 --> 00:59:28,479 � a natureza dela. 904 00:59:29,376 --> 00:59:30,139 Agora, 905 00:59:31,122 --> 00:59:33,741 v� se certificar que o general Demmos esteja confort�vel. 906 00:59:35,534 --> 00:59:36,628 Sim, senhor. 907 01:00:02,128 --> 01:00:03,013 Demmos! 908 01:00:03,554 --> 01:00:04,746 O meu forte bra�o direito. 909 01:00:05,623 --> 01:00:06,558 At� que enfim de volta. 910 01:00:09,681 --> 01:00:11,304 Est� todo inteiro. 911 01:00:12,091 --> 01:00:13,664 Nenhuma estaca no cora��o? 912 01:00:15,797 --> 01:00:18,743 Mas eles me torturaram. 913 01:00:19,001 --> 01:00:19,456 914 01:00:20,206 --> 01:00:22,432 A PURGE protege os inocentes 915 01:00:22,727 --> 01:00:24,362 utilizam maneiras terr�veis. 916 01:00:25,001 --> 01:00:27,678 Mas voc� costumava gostar, n�o � mesmo? 917 01:00:28,416 --> 01:00:30,104 N�o dedurou, n�o? 918 01:00:31,797 --> 01:00:34,547 N�o o forte bra�o direito do Vlad. 919 01:00:35,369 --> 01:00:35,852 Dedurou? 920 01:00:35,853 --> 01:00:36,932 N�o! 921 01:00:37,010 --> 01:00:37,625 Claro que n�o. 922 01:00:38,670 --> 01:00:40,539 Tentaram me dobrar como eu j� disse 923 01:00:41,582 --> 01:00:42,308 mas n�o conseguiram. 924 01:00:43,549 --> 01:00:44,263 Sallah. 925 01:00:50,422 --> 01:00:52,813 Desculpe, Vlad, eles mandaram, tive que lhes entregar. 926 01:00:53,581 --> 01:00:56,187 Chega de suas desculpas. 927 01:00:56,470 --> 01:00:59,765 Esta � a malvada guerra, General Demmos. 928 01:01:00,712 --> 01:01:02,433 O grande final est� � espera. 929 01:01:02,679 --> 01:01:03,890 O nosso grande final. 930 01:01:05,372 --> 01:01:05,949 Sim. 931 01:01:07,351 --> 01:01:08,089 Claro. 932 01:01:08,654 --> 01:01:09,503 Como quiser. 933 01:01:22,735 --> 01:01:24,537 Meus estimados convidados. 934 01:01:25,565 --> 01:01:26,241 Homens 935 01:01:26,819 --> 01:01:28,602 de um poder extraordin�rio 936 01:01:29,438 --> 01:01:29,991 de vis�o. 937 01:01:31,762 --> 01:01:32,959 Homens � quem eu amo, 938 01:01:33,926 --> 01:01:36,138 como o um pai ama seu filho, 939 01:01:37,011 --> 01:01:38,909 dou-lhes as boas vindas a esta mesa. 940 01:01:39,310 --> 01:01:40,023 General Vlad. 941 01:01:40,748 --> 01:01:41,548 Falando 942 01:01:42,101 --> 01:01:42,765 por n�s todos. 943 01:01:43,257 --> 01:01:45,998 � a maior honra estar aqui com voc� esta noite. 944 01:01:46,402 --> 01:01:48,135 Ao nascer de uma nova era! 945 01:01:49,439 --> 01:01:51,172 A noite do ju�zo final, senhores. 946 01:02:05,736 --> 01:02:07,166 Agora vamos aos neg�cios. 947 01:02:09,314 --> 01:02:10,510 Esta guerra 948 01:02:11,023 --> 01:02:12,393 que voc�s suportam 949 01:02:12,696 --> 01:02:14,245 e n�o sabem nada 950 01:02:15,241 --> 01:02:16,261 vai come�ar 951 01:02:16,912 --> 01:02:18,596 em menos de 24 horas. 952 01:02:19,948 --> 01:02:21,018 General Demmos! 953 01:02:22,260 --> 01:02:25,716 � o nosso elo com as col�nias de vampiros pelo todo o mundo. 954 01:02:26,920 --> 01:02:27,989 Enquanto Sallah, 955 01:02:29,838 --> 01:02:30,960 a querida Salllah, 956 01:02:32,481 --> 01:02:34,990 est� encarregada das opera��es na base. 957 01:02:35,789 --> 01:02:36,868 E eu, 958 01:02:37,989 --> 01:02:39,477 eu carrego 959 01:02:39,708 --> 01:02:41,920 um papel muito especial. 960 01:02:42,622 --> 01:02:43,175 Um �pico drama 961 01:02:44,232 --> 01:02:45,179 de amanh�. 962 01:02:46,876 --> 01:02:47,993 Senhores! 963 01:02:51,520 --> 01:02:52,519 Existem dez 964 01:02:52,774 --> 01:02:55,930 desses sat�lites Drakulon espalhados pelo planeta. 965 01:02:56,241 --> 01:03:00,045 Cada um com um espelho refletor de plasma. 966 01:03:00,487 --> 01:03:01,717 H� muitos anos 967 01:03:02,098 --> 01:03:04,978 usavamos para examinar eventos planet�rios 968 01:03:05,713 --> 01:03:06,796 e avan�ar 969 01:03:06,816 --> 01:03:08,381 os nossos interesses. 970 01:03:09,340 --> 01:03:10,606 Mas amanh� a noite, senhores, 971 01:03:11,572 --> 01:03:15,203 Esses sat�lites v�o servir para um enorme fim 972 01:03:15,863 --> 01:03:17,129 Ao meu comando 973 01:03:17,904 --> 01:03:19,035 cada sat�lite, 974 01:03:19,515 --> 01:03:21,978 focado em uma diferente por��o neste planeta 975 01:03:22,687 --> 01:03:23,978 vai irradiar essa por��o 976 01:03:25,083 --> 01:03:26,993 e cobrir tudo com part�culas. 977 01:03:29,154 --> 01:03:30,215 Estes raios, 978 01:03:30,924 --> 01:03:33,992 v�o ter o mesmo efeito na atmosfera da Terra 979 01:03:34,204 --> 01:03:36,356 e v�o criar um Inverno nuclear. 980 01:03:37,548 --> 01:03:39,774 Bloqueando toda a luz solar 981 01:03:40,733 --> 01:03:43,331 por um per�odo significativo. 982 01:03:43,884 --> 01:03:45,999 Durante esse tempo, senhores, 983 01:03:46,355 --> 01:03:48,815 vamos ter a vantagem sobre o nosso inimigo 984 01:03:49,097 --> 01:03:51,584 pela a primeira vez na hist�ria deste planeta. 985 01:04:05,467 --> 01:04:07,144 Faz algum tempo que n�o falo com Deus. 986 01:04:07,287 --> 01:04:08,418 Faz 4 anos. 987 01:04:09,463 --> 01:04:10,443 � engra�ado 988 01:04:11,344 --> 01:04:12,930 considerando quantas vezes 989 01:04:13,537 --> 01:04:15,949 que a cruz me salvou a vida em servi�o. 990 01:04:22,845 --> 01:04:24,160 Senhor, � 991 01:04:25,123 --> 01:04:27,054 dif�cil eu pedir ajuda. 992 01:04:29,156 --> 01:04:29,734 Mas 993 01:04:30,177 --> 01:04:32,147 estamos com um grande problema por aqui. 994 01:04:34,413 --> 01:04:36,048 E talvez seja tudo por culpa minha. 995 01:04:38,200 --> 01:04:41,163 Eu n�o sei se devo confiar nesta Vampirella. 996 01:04:43,782 --> 01:04:44,950 Mas eu sei 997 01:04:45,070 --> 01:04:47,143 que o Vlad est� tramando uma coisa grande. 998 01:04:53,264 --> 01:04:54,420 Por favor, Deus, 999 01:04:55,219 --> 01:04:56,387 Nos d� uma m�o 1000 01:04:58,667 --> 01:05:01,215 para lutar contra o diabo. 1001 01:05:05,429 --> 01:05:06,991 Esta gripe � estranha, cara. 1002 01:05:07,231 --> 01:05:09,112 Acordado a noite, dormindo o dia inteiro ... 1003 01:05:09,616 --> 01:05:10,652 Isso passa, cara. 1004 01:05:10,698 --> 01:05:11,534 � um v�rus. 1005 01:05:11,654 --> 01:05:13,010 Se pega como em supermercado, 1006 01:05:13,612 --> 01:05:15,007 � tudo que eu sei. 1007 01:05:29,883 --> 01:05:30,952 Jos�, Jos�. 1008 01:05:54,422 --> 01:05:56,961 Desculpa desapont�-la, minha querida. 1009 01:05:57,862 --> 01:05:59,925 Eu sei o quanto voc� queria me matar. 1010 01:06:00,579 --> 01:06:02,731 O que fiz com o Adam Van Helsing? 1011 01:06:09,081 --> 01:06:10,397 Eu te convidei at� aqui 1012 01:06:10,864 --> 01:06:12,229 para discutir o nosso futuro, 1013 01:06:13,311 --> 01:06:14,427 e n�s. 1014 01:06:15,586 --> 01:06:18,258 Voc� � uma das �ltimas Drakulon 1015 01:06:18,390 --> 01:06:21,202 Voc� pertence � nova ordem mundial. 1016 01:06:21,722 --> 01:06:23,162 Voc� n�o tem futuro. 1017 01:06:24,980 --> 01:06:27,539 Ela � perigosa demais Vlad, mate-a. 1018 01:06:28,090 --> 01:06:28,876 N�o. 1019 01:06:31,397 --> 01:06:33,180 Leve-a ao jovem Doutor. 1020 01:06:35,024 --> 01:06:36,919 Talvez ele saiba uma maneira 1021 01:06:37,458 --> 01:06:39,506 de faz�-la mudar de id�ia. 1022 01:06:46,666 --> 01:06:47,244 Adam! 1023 01:06:54,278 --> 01:06:55,114 N�o se preocupe. 1024 01:06:56,565 --> 01:06:57,229 Ele est� vivo. 1025 01:06:57,942 --> 01:06:59,491 N�o est� nas melhores condi��es. 1026 01:07:01,400 --> 01:07:02,922 Seus filhos da m�e! 1027 01:07:02,961 --> 01:07:04,486 Falando de maneiras, 1028 01:07:04,892 --> 01:07:06,760 fale-nos sobre um pouco mais sobre voc� mesma, 1029 01:07:07,142 --> 01:07:08,224 Vampirella ... 1030 01:07:08,875 --> 01:07:09,453 Ou seria 1031 01:07:09,779 --> 01:07:10,480 Ella, 1032 01:07:10,824 --> 01:07:12,914 a enteada da Alta Entidade? 1033 01:07:13,861 --> 01:07:15,053 Acho que n�o. 1034 01:07:16,210 --> 01:07:17,901 Ela � uma influ�ncia Barbaria 1035 01:07:18,411 --> 01:07:19,850 dos meus antepassados. 1036 01:07:20,427 --> 01:07:22,948 Uma regi�o n�o muito longe. 1037 01:07:24,042 --> 01:07:25,186 O que est� dizendo? 1038 01:07:25,792 --> 01:07:27,223 Que somos parentes de alguma maneira? 1039 01:07:27,612 --> 01:07:28,952 Mais do que isso. 1040 01:07:31,608 --> 01:07:34,340 As nossas almas mortais s�o a mesma. 1041 01:07:35,468 --> 01:07:36,506 Eu senti isso 1042 01:07:36,897 --> 01:07:39,171 na primeira vez que nos conhecemos. 1043 01:07:39,375 --> 01:07:41,041 E voc� tamb�m. 1044 01:07:42,184 --> 01:07:42,984 N�o! 1045 01:07:43,104 --> 01:07:45,480 Se mexer outra vez eu arrebento a cara do doutor! 1046 01:07:47,175 --> 01:07:49,920 Nas pr�ximas horas vai ficar com sede. 1047 01:07:50,827 --> 01:07:51,949 Sem isto 1048 01:07:52,671 --> 01:07:54,569 ou sangue fresco 1049 01:07:54,718 --> 01:07:56,903 voc� morrer� antes da meia noite. 1050 01:07:57,119 --> 01:07:58,963 Sangue fresco, Vampirella. 1051 01:07:59,185 --> 01:08:00,404 Nada artificial. 1052 01:08:00,869 --> 01:08:02,812 Direto da fonte. 1053 01:08:03,451 --> 01:08:05,185 Vlad, n�o fa�a isso. 1054 01:08:05,812 --> 01:08:07,194 Perdoe-me, Vampirella. 1055 01:08:08,014 --> 01:08:10,180 S� assim posso ter a certeza 1056 01:08:10,731 --> 01:08:11,899 de que � uma de n�s. 1057 01:08:12,502 --> 01:08:14,583 Eu venho falar com voc� quando estiver na hora. 1058 01:08:22,249 --> 01:08:22,975 Vlad! 1059 01:08:23,319 --> 01:08:24,536 Volte! 1060 01:08:24,794 --> 01:08:25,544 Vlad! 1061 01:08:37,189 --> 01:08:38,949 Tempestade el�trica se aproximando. 1062 01:08:39,451 --> 01:08:40,140 Culpa nossa. 1063 01:08:40,963 --> 01:08:42,001 O feedback da transmiss�o 1064 01:08:42,021 --> 01:08:44,172 est� chegando � atmosfera. 1065 01:08:45,070 --> 01:08:47,123 Chegando na atmosfera � melhor. 1066 01:08:48,537 --> 01:08:50,791 Perfeito para esta noite. 1067 01:08:51,607 --> 01:08:52,086 Agora, 1068 01:08:53,389 --> 01:08:54,471 come�e a contagem. 1069 01:08:55,000 --> 01:08:56,531 N�o! Espere. 1070 01:08:58,123 --> 01:08:58,861 Eu fa�o. 1071 01:09:04,077 --> 01:09:06,942 Assim o mundo mudar� de m�os. 1072 01:09:07,691 --> 01:09:10,372 As pessoas nem saber�o o que houve. 1073 01:09:11,183 --> 01:09:11,847 Continuem. 1074 01:09:13,779 --> 01:09:14,308 Agora, 1075 01:09:15,931 --> 01:09:17,492 Um bom sono 1076 01:09:17,910 --> 01:09:20,967 antes da hora de triunfo? 1077 01:09:28,874 --> 01:09:29,440 Tenente. 1078 01:09:29,661 --> 01:09:31,997 Recebemos uma mensagem. 1079 01:09:32,895 --> 01:09:33,350 Leia para mim. 1080 01:09:35,821 --> 01:09:39,178 "Quando ler isto estarei atr�s do Vlad." 1081 01:09:40,727 --> 01:09:41,723 "Se eu conseguir" 1082 01:09:41,843 --> 01:09:43,825 "ele ser� destru�do para nossa alegria. " 1083 01:09:44,613 --> 01:09:45,265 "Se eu falhar" 1084 01:09:45,646 --> 01:09:47,996 s� o PURGE em seu comando pode det�-lo." 1085 01:09:48,695 --> 01:09:50,311 "Vai ser o seu espet�culo." 1086 01:09:50,804 --> 01:09:51,883 "Boa sorte" 1087 01:09:52,759 --> 01:09:54,697 "Assinado: Extraterrestre" 1088 01:09:54,952 --> 01:09:56,047 E est� sem endere�o. 1089 01:09:56,342 --> 01:09:57,756 Macacos me mordam! 1090 01:09:58,543 --> 01:10:00,584 Coloque o Fisher no telefone e volte ao meu gabinete.. 1091 01:10:00,704 --> 01:10:02,944 - Desta vez voc� vai comigo, Bob. - O qu�? 1092 01:10:03,608 --> 01:10:04,838 Estou te devendo uma. 1093 01:10:06,587 --> 01:10:07,238 Isso! 1094 01:10:10,447 --> 01:10:11,357 Vampirella. 1095 01:10:12,562 --> 01:10:13,180 Adam. 1096 01:10:13,324 --> 01:10:14,313 Tenha cuidado. 1097 01:10:15,082 --> 01:10:15,992 Voc� foi ferido. 1098 01:10:16,902 --> 01:10:18,427 O que aconteceu? 1099 01:10:19,423 --> 01:10:20,394 Onde estamos? 1100 01:10:21,255 --> 01:10:22,319 Estamos presos 1101 01:10:23,050 --> 01:10:24,958 numa das celas do Vlad. 1102 01:10:25,300 --> 01:10:26,975 E � a noite do ju�zo final. 1103 01:10:28,183 --> 01:10:29,671 O que est� planejando fazer com a gente? 1104 01:10:31,183 --> 01:10:31,666 Bom, 1105 01:10:32,105 --> 01:10:33,166 para come�ar, 1106 01:10:33,630 --> 01:10:34,517 ele quer que voc� 1107 01:10:34,736 --> 01:10:35,477 seja drenado 1108 01:10:35,720 --> 01:10:37,072 at� a ultima gota de sangue. 1109 01:10:38,053 --> 01:10:40,467 N�o h� nada de surpreendente a� 1110 01:10:40,598 --> 01:10:41,565 N�o. 1111 01:10:41,680 --> 01:10:43,938 Mas ele quer que eu fa�a as honras. 1112 01:10:45,504 --> 01:10:46,998 Ele levou o meu soro. 1113 01:10:48,578 --> 01:10:49,493 E sem seu soro 1114 01:10:49,697 --> 01:10:51,148 depois de 24 horas ... 1115 01:10:51,664 --> 01:10:52,674 Eu mordo. 1116 01:10:53,349 --> 01:10:55,021 Eu perco o controle completamente. 1117 01:10:56,828 --> 01:10:57,892 J� agora, 1118 01:10:58,070 --> 01:11:00,323 posso ouvir o sangue correndo pelas suas veias. 1119 01:11:01,647 --> 01:11:02,459 Consigo sentir o cheiro, 1120 01:11:04,000 --> 01:11:04,844 senti-lo. 1121 01:11:11,268 --> 01:11:11,772 Olha, 1122 01:11:12,743 --> 01:11:15,022 voc� � forte suficiente para me pegar. 1123 01:11:15,177 --> 01:11:19,847 Vampirella, vai morrer depois de 24 horas se n�o levar uma recarga de sangue. 1124 01:11:19,848 --> 01:11:22,054 Pelo menos eu morro fiel. 1125 01:11:23,406 --> 01:11:24,461 Fa�a. 1126 01:11:32,167 --> 01:11:32,856 Adam. 1127 01:11:33,335 --> 01:11:34,324 Por favor n�o. 1128 01:11:35,118 --> 01:11:36,265 � muito perigoso. 1129 01:11:36,372 --> 01:11:37,894 Mas vale � pena 1130 01:11:38,007 --> 01:11:39,550 correr o risco. 1131 01:12:01,366 --> 01:12:03,161 Nos �ltimos s�culos 1132 01:12:04,083 --> 01:12:05,165 a ra�a humana 1133 01:12:05,509 --> 01:12:07,476 dominou este planeta 1134 01:12:08,657 --> 01:12:10,058 Eu digo 1135 01:12:10,808 --> 01:12:12,837 que est� em tempo para uma mudan�a! 1136 01:12:14,797 --> 01:12:16,544 N�o vai ser f�cil no principio, 1137 01:12:17,600 --> 01:12:19,941 muitos de n�s n�o vai sobreviver a esta guerra, 1138 01:12:20,588 --> 01:12:24,736 Converter o planeta terra num ambiente in�spito para pessoas 1139 01:12:24,888 --> 01:12:25,884 Vai levar tempo 1140 01:12:26,597 --> 01:12:27,691 e sacrif�cio. 1141 01:12:28,736 --> 01:12:30,507 Mas eu acredito em voc�s. 1142 01:12:31,367 --> 01:12:32,732 No seu potencial. 1143 01:12:33,015 --> 01:12:34,392 Cada um de voc�s. 1144 01:12:35,580 --> 01:12:36,748 Acreditem em mim, 1145 01:12:37,031 --> 01:12:39,109 O vosso pai e protetor, 1146 01:12:40,068 --> 01:12:42,871 e todos os sonhos ser�o poss�veis. 1147 01:12:43,462 --> 01:12:44,593 Acreditamos em voc�, mestre. 1148 01:12:44,819 --> 01:12:45,913 E na noite do Ju�zo final. 1149 01:12:46,380 --> 01:12:47,327 Noite do ju�zo final! 1150 01:12:47,733 --> 01:12:49,085 Noite do ju�zo final! 1151 01:12:49,205 --> 01:12:50,376 Noite do ju�zo final! 1152 01:12:50,757 --> 01:12:52,097 Noite do ju�zo final! 1153 01:13:22,019 --> 01:13:23,507 Senhores, est� na hora. 1154 01:13:34,929 --> 01:13:36,838 O nosso centro de controle, senhores. 1155 01:13:41,025 --> 01:13:42,187 Senhor Callback. 1156 01:13:42,519 --> 01:13:44,806 Senhor Makumito, aqui � o general Demmos. 1157 01:13:45,008 --> 01:13:46,044 Est� tudo pronto? 1158 01:13:46,607 --> 01:13:47,627 Afirmativo, General. 1159 01:13:48,525 --> 01:13:51,577 Por favor, diga ao Vlad que esperamos as instru��es finais. 1160 01:13:52,413 --> 01:13:53,459 Excelente. 1161 01:13:53,729 --> 01:13:55,155 Demmos desligando. 1162 01:13:57,540 --> 01:13:58,426 V�em, senhores? 1163 01:13:58,942 --> 01:14:00,085 � o mesmo 1164 01:14:00,415 --> 01:14:01,922 por toda parte do mundo. 1165 01:14:01,964 --> 01:14:03,243 Est�o no comando de Vlad 1166 01:14:03,833 --> 01:14:04,990 e depois, 1167 01:14:05,456 --> 01:14:07,179 e s� dar adeus � humanidade. 1168 01:14:29,827 --> 01:14:30,638 N�o posso. 1169 01:14:31,179 --> 01:14:31,806 N�o posso. 1170 01:14:32,247 --> 01:14:33,378 N�o sou igual ao Vlad. 1171 01:14:33,498 --> 01:14:34,337 Escute, 1172 01:14:34,866 --> 01:14:37,264 voc� tem de beber sangue ou morrer�. 1173 01:14:38,395 --> 01:14:39,046 Beba. 1174 01:14:39,526 --> 01:14:40,955 S� o suficiente para ficar viva. 1175 01:15:01,769 --> 01:15:02,990 N�o falta muito agora. 1176 01:15:10,178 --> 01:15:10,769 Venha conosco. 1177 01:15:11,137 --> 01:15:12,478 O mestre deseja te ver. 1178 01:15:24,460 --> 01:15:25,924 Perdi alguma coisa? 1179 01:15:26,661 --> 01:15:28,308 N�o vai durar por muito tempo. Vamos! 1180 01:15:34,778 --> 01:15:36,388 Os PURGE est�o vindo do noroeste. 1181 01:15:36,508 --> 01:15:37,200 Eu sabia! 1182 01:15:37,827 --> 01:15:39,057 V� preparar o seu pessoal. 1183 01:15:40,102 --> 01:15:40,729 Sallah! 1184 01:15:41,257 --> 01:15:41,897 � o Queen. 1185 01:15:42,536 --> 01:15:43,569 Temos dist�rbios. 1186 01:15:43,803 --> 01:15:45,376 Temos um problema aqui. 1187 01:15:45,782 --> 01:15:46,618 Resolva. 1188 01:15:46,738 --> 01:15:50,791 Mande as tropas se tiver que mandar, n�o me incomode aqui. 1189 01:15:51,722 --> 01:15:52,241 Sim. 1190 01:16:02,031 --> 01:16:03,215 Vampirella! 1191 01:16:09,633 --> 01:16:13,286 Estou t�o contente por ter se juntado a nossa fam�lia. 1192 01:16:15,990 --> 01:16:17,404 Aqui est� voc�. 1193 01:16:51,319 --> 01:16:53,631 Voc� � mesmo uma de n�s. 1194 01:16:55,487 --> 01:16:56,532 Adivinhe. 1195 01:16:58,991 --> 01:16:59,581 Vamp! 1196 01:17:21,300 --> 01:17:22,259 Ningu�m se mexa! 1197 01:17:45,752 --> 01:17:46,971 �rea segura! 1198 01:17:49,102 --> 01:17:49,926 Pare a�, querida. 1199 01:17:51,549 --> 01:17:52,699 Adeus, minha linda. 1200 01:17:56,848 --> 01:17:57,568 V�. 1201 01:18:02,112 --> 01:18:03,599 De que lado voc� est�? 1202 01:18:04,927 --> 01:18:05,542 Vampirella. 1203 01:18:06,661 --> 01:18:08,271 Ela veio fazer o que veio fazer. 1204 01:18:09,181 --> 01:18:10,932 Depois de 30 s�culos 1205 01:18:11,148 --> 01:18:12,894 ela vai finalmente se vingar do Vlad. 1206 01:18:25,001 --> 01:18:25,825 Legal! 1207 01:18:37,442 --> 01:18:37,983 Vlad! 1208 01:19:39,084 --> 01:19:40,449 Hey, voc� n�o pode pass... 1209 01:20:27,805 --> 01:20:28,555 Vlad! 1210 01:21:58,190 --> 01:21:59,346 "Voc� tinha raz�o, pai," 1211 01:22:00,120 --> 01:22:02,337 "a vingan�a me trouxe a este planeta distante." 1212 01:22:03,133 --> 01:22:05,300 "Mas alguma coisa forte me prende aqui" 1213 01:22:06,215 --> 01:22:07,695 "Embora o Vlad esteja morto," 1214 01:22:08,059 --> 01:22:10,228 "os filhos da noite vivem." 1215 01:22:10,887 --> 01:22:12,244 "Talvez com tempo" 1216 01:22:12,485 --> 01:22:14,280 "consiga uma mudan�a," 1217 01:22:14,957 --> 01:22:17,889 "e d� para viver em harmonia com os humanos deste mundo." 1218 01:22:19,175 --> 01:22:23,630 "Talvez seja o meu destino mostrar � eles o caminho." 1219 01:22:29,631 --> 01:22:32,631 FIM 1220 00:12:56,360 --> 00:12:58,478 Foi quando aprendi sua l�ngua. 1221 00:18:43,858 --> 00:18:45,947 Todos parados! 1222 00:50:07,958 --> 00:50:10,147 Parece doloroso. 79849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.