All language subtitles for VS EP-26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,141 --> 00:00:03,891 Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2 00:00:03,977 --> 00:00:05,937 www.sebeder.org 3 00:00:06,023 --> 00:00:11,015 (Müzik - Gerilim) 4 00:00:11,494 --> 00:00:18,231 (At arabası sesi) (Müzik - Gerilim) 5 00:00:21,983 --> 00:00:23,389 Tebrik ederim Miralay. 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,773 Muvaffakiyetiniz daim olsun. 7 00:00:26,296 --> 00:00:30,452 Teşekkür ederim Mr. Hamilton, şeref verdiniz. Buyurun, buyurun. 8 00:00:30,960 --> 00:00:37,726 (Kalabalık uğultusu sesi) 9 00:00:38,289 --> 00:00:39,539 (Boğaz temizleme sesi) 10 00:00:39,647 --> 00:00:43,327 Saygıdeğer davetliler, hepiniz hoş geldiniz. 11 00:00:44,163 --> 00:00:47,265 Böyle bir gecede sizlerle birlikte bulunmak... 12 00:00:47,492 --> 00:00:50,343 ...şahsım adına bir şeref kaynağıdır. 13 00:00:51,523 --> 00:00:53,538 (Tevfik) Hepinizin bildiği üzere... 14 00:00:53,952 --> 00:00:56,459 ...yaşadığımız toprakları parçalamak için... 15 00:00:56,547 --> 00:00:59,937 ...meşum planlar yapmakta olan birtakım asiler var. 16 00:01:00,569 --> 00:01:04,062 (Tevfik) Hiç şüpheniz olmasın, bunların faaliyetlerine... 17 00:01:04,171 --> 00:01:07,820 ...asla kayıtsız kalmayacağım ve asla lakayt davranmayacağım. 18 00:01:08,296 --> 00:01:12,984 (Tevfik) Lüzum gelen bütün tedbirleri tüm ivedilikle, büyük bir ciddiyetle... 19 00:01:13,070 --> 00:01:14,297 ...anında çıkaracağım. 20 00:01:14,724 --> 00:01:21,617 (Müzik - Gerilim) 21 00:01:23,296 --> 00:01:24,296 (Efekt sesi) 22 00:01:26,147 --> 00:01:33,046 (Müzik - Gerilim) 23 00:01:45,315 --> 00:01:46,806 (Silah sesi) 24 00:01:47,209 --> 00:01:54,098 (Müzik - Hareketli) 25 00:02:08,004 --> 00:02:14,897 (Müzik - Hareketli) 26 00:02:20,866 --> 00:02:22,537 Nereden buldun sen bu kolyeyi? 27 00:02:24,218 --> 00:02:25,218 Neden sordun? 28 00:02:25,373 --> 00:02:27,326 Sen sualime cevap ver, nereden buldun bunu? 29 00:02:28,679 --> 00:02:30,061 Tevfik verdi. 30 00:02:32,835 --> 00:02:34,835 Selanik'ten almış. Neden sordun? 31 00:02:35,326 --> 00:02:42,225 (Müzik - Hareketli) 32 00:02:56,006 --> 00:03:02,899 (Müzik - Hareketli) 33 00:03:06,789 --> 00:03:07,789 (Emniyet açma sesi) 34 00:03:08,398 --> 00:03:15,290 (Müzik - Hareketli) 35 00:03:18,900 --> 00:03:24,235 (Eftalya dış ses) Senelerce evvel Selanik'i bir avuç hazineye satan... 36 00:03:24,422 --> 00:03:28,571 ...Albay Cevdet'i sırtından vuran... 37 00:03:29,563 --> 00:03:31,563 ...Miralay Tevfik. 38 00:03:32,016 --> 00:03:36,149 (Müzik - Hareketli) 39 00:03:36,235 --> 00:03:41,312 (Tevfik) Evvela hakkımdaki teveccüh ve itimada arz-ı teşekkür ederim. 40 00:03:42,453 --> 00:03:46,641 Şahsıma mazhar görülen Mirliva rütbesini takmak üzere... 41 00:03:46,868 --> 00:03:49,946 ...saygıdeğer misafirimizi buraya davet ediyorum. 42 00:03:50,759 --> 00:03:57,649 (Müzik - Gerilim) 43 00:03:59,031 --> 00:04:04,430 Rıza Bey, sultanımıza ve vatana sadakat yemini etmiş... 44 00:04:04,618 --> 00:04:06,532 ...çok kıymetli bir büyüğümüzdür. 45 00:04:07,243 --> 00:04:11,516 (Tevfik) Kendisi, Osmanlı Meclis-i Mebusan azalarından olup... 46 00:04:11,759 --> 00:04:15,813 ...memleketin selameti ve sulh akdinin imzalanması için... 47 00:04:16,040 --> 00:04:19,735 ...Misak-ı Milli kararlarında ret oyu verecektir. 48 00:04:20,070 --> 00:04:26,968 (Müzik - Gerilim) 49 00:04:29,845 --> 00:04:30,961 (Nefes sesi) 50 00:04:31,406 --> 00:04:38,305 (Müzik - Gerilim) 51 00:04:40,360 --> 00:04:42,446 Ah, sizi tanıştırayım Rıza Bey. 52 00:04:42,704 --> 00:04:44,915 Yunan Generali Cevdet Bey. 53 00:04:48,086 --> 00:04:52,188 Ah unuttum, kusura bakmayın. Siz zaten tanışmıştınız. 54 00:04:52,735 --> 00:04:55,438 Umarım bunun bir izahatı vardır Miralay Tevfik? 55 00:04:56,328 --> 00:04:57,825 Mirliva olacak Cevdet. 56 00:05:01,079 --> 00:05:04,516 Seni Yunan hükümeti adına tevkif ediyorum Mirliva Tevfik. 57 00:05:05,595 --> 00:05:09,079 Sizi de Rıza Bey. Şimdi sessiz sedasız dışarı! 58 00:05:10,540 --> 00:05:12,071 (Tevfik) Yerinizde olsam... 59 00:05:12,157 --> 00:05:15,782 ...Kumandan Vasili'nin müsaadesiyle yürüttüğümüz iş birliği namına... 60 00:05:16,071 --> 00:05:20,157 ...böyle bir şey yapmazdım. Zira onun iznine tabiyiz. 61 00:05:21,181 --> 00:05:23,181 Sizi son kez ikaz ediyorum. 62 00:05:24,336 --> 00:05:25,586 Dışarı! 63 00:05:25,672 --> 00:05:30,844 (Müzik - Gerilim) 64 00:05:30,930 --> 00:05:32,297 Rıza Bey... 65 00:05:32,524 --> 00:05:35,430 ...Kumandan Vasili'nin müsaadesiyle burada. 66 00:05:38,288 --> 00:05:40,116 (Emniyet açma sesi) 67 00:05:45,086 --> 00:05:49,336 (Kâğıt sesi) 68 00:05:49,993 --> 00:05:56,140 (Müzik - Gerilim) 69 00:05:56,742 --> 00:06:00,937 (Tevfik) Kıskanıyorum sizi. Bu güzel havada fayton yolculuğu. 70 00:06:02,157 --> 00:06:04,859 Yolculuğunuz iyi gidiyordur inşallah Rıza Bey. 71 00:06:05,297 --> 00:06:08,062 Sizin yüzünüzü görene kadar gayet iyiydi. 72 00:06:08,664 --> 00:06:10,047 Üzüyorsunuz beni. 73 00:06:10,250 --> 00:06:13,039 Ben sizin menfaatiniz için durdurdum bu arabayı. 74 00:06:13,828 --> 00:06:15,273 Uzun etme efendi! 75 00:06:15,883 --> 00:06:17,180 Çekil yolumdan! 76 00:06:17,484 --> 00:06:19,898 Vatana ihanet içindesiniz. Derhal açın yolu. 77 00:06:20,217 --> 00:06:22,694 Vatana ihanet içinde olan sizsiniz. Lakin... 78 00:06:22,843 --> 00:06:25,124 ...bunu telafi etme fırsatı vereceğim size. 79 00:06:25,797 --> 00:06:27,281 İndirin Rıza Bey'i. 80 00:06:27,741 --> 00:06:34,633 (Müzik - Gerilim) 81 00:06:38,015 --> 00:06:41,101 Ne yaparsan yap çaban boşa. 82 00:06:42,219 --> 00:06:44,750 Bu milletin kurtuluşu Allah'ın izniyle yakındır. 83 00:06:45,398 --> 00:06:47,967 Bu kurtuluş ateşini Mustafa Kemal yaktı. 84 00:06:48,782 --> 00:06:50,782 Bana Meclis-i Mebusan'da... 85 00:06:50,914 --> 00:06:53,999 ...Paşa'nın arzusunu ifa etmek nasip olmasa da... 86 00:06:54,758 --> 00:06:58,406 ...elbet başka bir yiğit çıkıp, vazifeyi ifa edecektir. 87 00:07:00,436 --> 00:07:04,334 Hiç merak buyurmayın. Meclis-i Mebusan'a gideceksiniz. Lakin... 88 00:07:04,420 --> 00:07:07,709 ...Mustafa Kemal'in değil, benim isteklerimi yapacaksınız. 89 00:07:08,430 --> 00:07:11,781 Allah şahidimdir ki yapmayacağım! 90 00:07:14,469 --> 00:07:17,453 Bahse var mısınız? Lakin ikaz edeyim... 91 00:07:17,743 --> 00:07:19,843 ...bütün bahisleri kazanmışımdır. 92 00:07:20,391 --> 00:07:21,609 Ha? 93 00:07:24,289 --> 00:07:28,726 (Erkek) Geri çekil, geri! Hadi sıraya geç. 94 00:07:29,593 --> 00:07:30,819 (Erkek) Hadi! 95 00:07:32,922 --> 00:07:33,984 (Erkek) Geç! 96 00:07:34,163 --> 00:07:37,936 (Tevfik) Bunlar Mısır'dan geri getirilen Türk esirler. 97 00:07:39,336 --> 00:07:41,523 Bak bakalım içinde tanıdığın var mı. 98 00:07:43,930 --> 00:07:45,427 Hiçbirini tanımıyorum. 99 00:07:45,881 --> 00:07:47,170 Dikkatli bak. 100 00:07:47,305 --> 00:07:49,234 (Erkek) Sıraya geç, yürü! Hadi. 101 00:07:49,320 --> 00:07:50,585 Tanımıyorum. 102 00:07:51,484 --> 00:07:55,999 Şu ön sıranın ortalarındaki eri de mi tanımıyorsun? 103 00:07:59,966 --> 00:08:02,506 (Zincir sesi) 104 00:08:02,592 --> 00:08:04,701 (Erkek) Yürü! Sıraya geç, yürü! 105 00:08:05,499 --> 00:08:10,615 (Erkek) Hadi. Geç hadi, hadi. 106 00:08:11,294 --> 00:08:18,193 (Müzik) (Kalabalığın sesi) 107 00:08:21,215 --> 00:08:23,395 (Erkek) Hadi yürü! Yürü! 108 00:08:23,967 --> 00:08:27,255 -(Yunanca konuşma) -(Tevfik) Dur, dur, dur! 109 00:08:28,631 --> 00:08:32,092 (Tevfik) Biz buraya Yunan karargâhının izniyle geldik. 110 00:08:34,248 --> 00:08:35,982 (Tevfik) Bırak! Bırak geçsin. 111 00:08:38,944 --> 00:08:40,287 Mahir! 112 00:08:41,038 --> 00:08:42,264 Baba! 113 00:08:44,381 --> 00:08:45,506 Oğlum. 114 00:08:46,311 --> 00:08:49,428 Oğlum, aslanım. (Ağlama sesi) 115 00:08:50,444 --> 00:08:52,709 (Koklama sesi) 116 00:08:52,897 --> 00:08:57,694 (Müzik - Duygusal) (Ağlama sesi) 117 00:08:57,780 --> 00:08:59,685 Biz seni şehit oldun zannediyorduk. 118 00:09:00,022 --> 00:09:01,553 Nasip olmadı baba. 119 00:09:03,552 --> 00:09:04,623 Çok şükür! 120 00:09:06,622 --> 00:09:09,388 Çok şükür! Çok şükür! 121 00:09:10,959 --> 00:09:14,349 (Ağlama sesi) 122 00:09:14,435 --> 00:09:16,435 Annen her gün yolunu gözlüyor. 123 00:09:18,491 --> 00:09:20,733 Allah var ya, şehit olduğuna hiç inanmadı. 124 00:09:22,357 --> 00:09:25,326 Oğlum şehit olsa ben bilirdim diyor. 125 00:09:25,788 --> 00:09:31,498 (Müzik - Duygusal) (Ağlama sesi) 126 00:09:32,154 --> 00:09:33,947 Evet, kâfi. Hadi Rıza Bey. 127 00:09:34,081 --> 00:09:35,877 -Tamam Komutan, biraz daha müsaade et. -(Tevfik) Çek elini. 128 00:09:35,963 --> 00:09:38,214 -Gel dedim, gel dedim. Yürü, yürü! -(Mahir) Baba! 129 00:09:38,300 --> 00:09:40,154 -(Mahir) Baba! -Oğlum gelip seni alacağım... 130 00:09:40,240 --> 00:09:42,075 ...az sabret, az sabret oğlum. 131 00:09:45,873 --> 00:09:47,873 Ben müsaade edersem alırsın. 132 00:09:48,303 --> 00:09:52,967 Hatta bana itaat edersen, oğlunun kurtuluşu olursun. 133 00:09:54,553 --> 00:09:56,021 Nasıl olacak bu? 134 00:09:56,498 --> 00:10:00,787 Misak-ı Milli’nin Meclis-i Mebusan'dan geçmemesini sağlarsan! 135 00:10:01,959 --> 00:10:04,204 Şimdi burada vereceksin kararını. 136 00:10:04,717 --> 00:10:07,599 Ya benim arzularım doğrultusunda hareket edersin... 137 00:10:08,052 --> 00:10:12,177 ...ya da oğlunun infazını kendi gözlerinle izlersin. 138 00:10:12,530 --> 00:10:18,506 (Müzik - Duygusal) 139 00:10:18,717 --> 00:10:22,060 Ama karar vermen lazım. Davete geç kalacağım, hadi. 140 00:10:22,615 --> 00:10:23,810 Hadi. 141 00:10:27,372 --> 00:10:28,710 Yürü! 142 00:10:29,591 --> 00:10:33,184 (Tevfik) Umarım okuduğunuz şey merakınızı gidermiştir. 143 00:10:33,678 --> 00:10:39,279 (Müzik - Gerilim) 144 00:10:39,841 --> 00:10:44,372 Şu halde, Rıza Bey'i ve beni tutuklama yetkiniz yok. 145 00:10:46,716 --> 00:10:50,138 (Tevfik) Hah, keyfimiz kaçmasın. Buyurun Rıza Bey, buyurun. 146 00:10:50,224 --> 00:10:51,721 (Tevfik) Müsaadenizle. 147 00:10:51,850 --> 00:10:57,294 (Müzik - Gerilim) 148 00:10:57,529 --> 00:10:58,748 (Tevfik) Buyurun. 149 00:10:58,834 --> 00:11:04,583 (Müzik - Gerilim) 150 00:11:04,944 --> 00:11:07,192 -(Asker) Kumandanım. -(Cevdet) Söyle asker. 151 00:11:07,278 --> 00:11:09,497 (Asker) Teğmen Leon limandan kaçarken yakalanmış. 152 00:11:11,036 --> 00:11:12,192 Âlâ! 153 00:11:15,318 --> 00:11:19,060 Aksi bir durum söz konusuysa çok kısa sürede görüşeceğiz Mirliva! 154 00:11:19,381 --> 00:11:21,082 (Cevdet) Sizinle de öyle. 155 00:11:21,483 --> 00:11:24,451 Elbette. Ne zaman istersen Cevdet. 156 00:11:24,982 --> 00:11:31,881 (Müzik - Gerilim) 157 00:11:32,828 --> 00:11:34,099 Ver! 158 00:11:34,185 --> 00:11:36,459 (Ayak sesi) 159 00:11:36,545 --> 00:11:39,859 -(Azize) Cevdet! Cevdet! -(Cevdet) Bekleyin. 160 00:11:41,730 --> 00:11:44,505 Cevdet, Leon yakalanmış, doğru mu? 161 00:11:44,787 --> 00:11:47,287 -Yakalanmış. -Ne olacak şimdi? 162 00:11:47,592 --> 00:11:50,482 Eğer konuşursa hepinizi tutuklarlar. Hepinizi! 163 00:11:50,873 --> 00:11:53,568 Ama konuşmazsa o vakit suçu üzerine almış demektir. 164 00:11:54,522 --> 00:11:56,933 -O zaman da Leon'u asarlar. -Allah korusun. 165 00:11:57,014 --> 00:11:59,537 Yani her halükârda birisi bedel ödeyecek Azize. 166 00:12:00,732 --> 00:12:03,552 Bana bak Azize, bu hadiseden uzak duracaksın. 167 00:12:03,646 --> 00:12:06,303 Ve eğer icap ederse evlatlarımız için gideceksin buradan. 168 00:12:06,491 --> 00:12:07,880 Cevdet, biz hiçbir yere gidemeyiz. 169 00:12:07,966 --> 00:12:10,935 -Zaten Tevfik buna müsaade etmez. -O adama sakın güvenmeyeceksin Azize. 170 00:12:11,358 --> 00:12:14,099 O adama sırtını dönmeyeceksin. Bilmediğin hakikatler var. 171 00:12:14,185 --> 00:12:17,380 Biliyorum. Ben her şeyi biliyorum. 172 00:12:17,989 --> 00:12:21,466 -Yıllar önce Selanik'te-- -Sus Azize! Susacaksın! 173 00:12:21,646 --> 00:12:26,771 (Müzik - Duygusal) 174 00:12:27,051 --> 00:12:29,363 O adam yaptığı her şeyin bedelini ödeyecek. 175 00:12:29,959 --> 00:12:33,521 Ben icap edeni yapana kadar sen susacaksın, işittin mi? 176 00:12:33,951 --> 00:12:36,013 -Cevdet-- -(Tevfik) Azize! 177 00:12:36,693 --> 00:12:38,693 -İşittin mi beni? -Evet. 178 00:12:38,904 --> 00:12:40,197 (Cevdet) Gidiyoruz. 179 00:12:40,365 --> 00:12:45,841 (Müzik - Duygusal) (Ayak sesi) 180 00:12:46,138 --> 00:12:49,599 -Ne oluyor? Ne konuşuyordunuz? -Yok bir şey. 181 00:12:49,895 --> 00:12:51,910 Bir şeye ihtiyacın var mı diye soruyor işte. 182 00:12:52,372 --> 00:12:55,036 Cevdet'in hiçbir şeyine ihtiyacın yok. 183 00:12:55,334 --> 00:12:57,092 (Tevfik) Sen benim zevcemsin. 184 00:12:57,325 --> 00:12:59,778 Senin ihtiyaçlarından ben mesulüm. 185 00:13:00,358 --> 00:13:01,490 Bir daha... 186 00:13:01,966 --> 00:13:05,505 ...bu adamla seni-- -Tevfik, haklısın. Haklısın, tamam. 187 00:13:08,123 --> 00:13:09,638 Hadi şimdi içeri gidelim. 188 00:13:13,795 --> 00:13:14,974 (Cevdet) Yakup! 189 00:13:17,412 --> 00:13:18,412 Kumandanım! 190 00:13:18,678 --> 00:13:21,005 Beni Selanik'te vuranın kim olduğunu öğrendim. 191 00:13:21,981 --> 00:13:24,988 Beni sırtımdan vuran hainin kim olduğunu öğrendim Yakup! 192 00:13:25,389 --> 00:13:26,787 Kimmiş Binbaşım? 193 00:13:28,740 --> 00:13:30,146 Tevfik! 194 00:13:32,990 --> 00:13:34,487 Emin misiniz binbaşım? 195 00:13:35,639 --> 00:13:37,271 İçimde hep bir şüphe vardı. 196 00:13:37,631 --> 00:13:40,771 Lakin Tevfik'in beni vurmuş olmasına inanmak istemedim Yakup. 197 00:13:42,173 --> 00:13:44,251 Ben Selanik'te vurulmadan az evvel... 198 00:13:44,540 --> 00:13:47,305 ...en son gördüğüm şey, bir hazine sandığının üzerinde... 199 00:13:47,540 --> 00:13:50,696 ...bir kolyeydi, kalın, zümrüt bir kolye. 200 00:13:50,930 --> 00:13:54,096 Ve o kolye bu gece benim Azize'min boynundaydı Yakup... 201 00:13:54,177 --> 00:13:56,021 ...ve onu ona Tevfik vermiş. 202 00:13:56,944 --> 00:14:01,116 Benim kan kardeşim dediğim adam, meğer başından beri hainmiş Yakup. 203 00:14:01,366 --> 00:14:02,866 Miralay Nazım'ı vuran da... 204 00:14:02,952 --> 00:14:05,404 ...o hazine sandıklarının içindeki hazineleri alan da... 205 00:14:05,491 --> 00:14:09,053 ...hepsi Tevfik'miş. Benim bugüne kadar çektiğim bütün ızdırabın sebebi... 206 00:14:09,256 --> 00:14:11,931 ...o herifmiş Yakup! -Binbaşım. 207 00:14:12,209 --> 00:14:14,530 O halde onu ortadan kaldırmak için hiçbir manimiz kalmadı artık. 208 00:14:14,616 --> 00:14:16,662 -Yapamayız Yakup, yapamayız. -(Fatma) Kumandan. 209 00:14:17,717 --> 00:14:19,917 O Rıza denen adam var ya, bizim İstanbul'a yolladığımız... 210 00:14:19,998 --> 00:14:22,881 ...şu anda Tevfik'in yanında ve o da vatana ihanet içerisinde. 211 00:14:23,022 --> 00:14:25,600 Eğer ona mani olmazsak vatan elden gidecek Yakup! 212 00:14:26,045 --> 00:14:29,248 Rıza Bey'in nasıl ikna edildiğini ben bilirim Kumandan. 213 00:14:30,928 --> 00:14:32,084 (Efekt sesi) 214 00:14:32,662 --> 00:14:35,194 (Fatma dış ses) Rıza Efendi'ye uzaktan muhafızlık ettim. 215 00:14:35,537 --> 00:14:37,131 (Fatma dış ses) Yolunu kestiler. 216 00:14:38,756 --> 00:14:41,287 (Fatma dış ses) Bu iblisin oyunu bitmez kumandan. 217 00:14:41,616 --> 00:14:45,037 (Fatma dış ses) Rıza Bey'in oğlu yaşıyormuş, esir düşmüş. 218 00:14:45,279 --> 00:14:47,224 (Fatma dış ses) Adamın yolundan şaşırtmak için... 219 00:14:47,310 --> 00:14:48,709 ...oğlunu çıkarttılar karşısına. 220 00:14:48,834 --> 00:14:51,272 (Rıza) Gelip alacağım seni, biraz sabret, sık dişini. 221 00:14:52,608 --> 00:14:54,513 Ben müsaade edersem alırsın. 222 00:14:54,944 --> 00:14:59,241 (Tevfik) Hatta bana itaat edersen, oğlunun kurtuluşu olursun. 223 00:14:59,420 --> 00:15:00,607 (Rıza) Nasıl olacak bu? 224 00:15:00,779 --> 00:15:05,068 Misak-ı Milli’nin Meclis-i Mebusan'dan geçmemesini sağlarsan! 225 00:15:06,355 --> 00:15:08,600 Şimdi burada vereceksin kararını. 226 00:15:08,691 --> 00:15:11,573 (Tevfik) Ya benim arzularım doğrultusunda hareket edersin... 227 00:15:11,956 --> 00:15:16,081 ...ya da oğlunun infazını kendi gözlerinle izlersin. 228 00:15:18,777 --> 00:15:21,324 Misak-ı Milli, Meclis-i Mebusan'dan geçecek. 229 00:15:21,762 --> 00:15:23,941 Şerefim üzerine yemin ederim geçecek. 230 00:15:24,027 --> 00:15:25,324 Emriniz nedir Binbaşım? 231 00:15:27,910 --> 00:15:30,012 Evvela Rıza Bey'in oğlunu bulacağız. 232 00:15:30,472 --> 00:15:33,512 Sonra Rıza Bey, Meclis-i Mebusan'da o kürsüye çıkacak... 233 00:15:33,597 --> 00:15:35,605 ...ve Misak-ı Milli'yi oylatacak. 234 00:15:35,910 --> 00:15:38,871 Ve bu millet, garbın hainlikle... 235 00:15:38,980 --> 00:15:42,769 ...ihanetle, hileyle elinden almaya çalıştığı bu vatanına sahip çıkacak. 236 00:15:43,105 --> 00:15:45,215 Bu milletin kaderi değişecek Yakup! 237 00:15:45,691 --> 00:15:52,441 (Müzik) 238 00:15:53,887 --> 00:16:00,691 (Müzik - Gerilim) 239 00:16:03,957 --> 00:16:06,277 (Demir kapı açılma sesi) 240 00:16:08,675 --> 00:16:11,011 (Demir kapı kapanma sesi) 241 00:16:11,402 --> 00:16:15,534 (Kilitlenme sesi) 242 00:16:16,074 --> 00:16:22,144 (Müzik - Gerilim) 243 00:16:23,629 --> 00:16:27,246 Buradaki vaktinizi iyi değerlendirin Teğmen. 244 00:16:28,832 --> 00:16:32,246 (Stavros) Ne yazık ki ömrünüzün son anları olacak bunlar. 245 00:16:33,715 --> 00:16:35,324 Kumandan Vasili'ye... 246 00:16:35,722 --> 00:16:40,355 ...vatana ihanetinizi nasıl izah edeceksiniz merakla bekliyorum. 247 00:16:41,590 --> 00:16:43,379 (Stavros) Tabii bu ihanetinizi... 248 00:16:43,652 --> 00:16:47,535 ...kimleri müdafaa etmek için yaptığınızı da söylemeniz gerekecek. 249 00:16:49,691 --> 00:16:51,340 Utanın kendinizden. 250 00:16:52,090 --> 00:16:58,925 (Müzik - Gerilim) 251 00:17:10,887 --> 00:17:13,106 (Kapı tıklanma sesi) Gir. 252 00:17:13,309 --> 00:17:14,683 (Kapı açılma sesi) 253 00:17:15,575 --> 00:17:17,973 -(Asker) Kumandanım. -Söyle asker. 254 00:17:18,770 --> 00:17:21,410 (Asker) Teğmen Leon, Albay Stavros tarafından yakalandı. 255 00:17:23,301 --> 00:17:25,809 İyi mi? Sıhhati nasıl? 256 00:17:26,106 --> 00:17:28,294 İyi Kumandanım. Hücreye konuldu. 257 00:17:30,496 --> 00:17:32,653 Kirya Veronika'nın haberi olmasın. 258 00:17:32,934 --> 00:17:34,317 Emredersiniz. 259 00:17:36,137 --> 00:17:37,231 (Kapı kapanma sesi) 260 00:17:37,512 --> 00:17:43,278 (Müzik - Gerilim) 261 00:17:44,012 --> 00:17:46,707 Abi, tamam artık, bırak, canım acıyor! 262 00:17:47,231 --> 00:17:48,590 Tamam artık, bırak kolumu! 263 00:17:48,676 --> 00:17:50,004 Eve gir Hilal, her şey bitti, hadi! 264 00:17:50,114 --> 00:17:52,778 Bırakmamalıydık, müsaade etmemeliydik götürmelerine! 265 00:17:52,864 --> 00:17:55,910 Nasıl yapacaktık onu? Nasıl alacaktık onu ellerinden? 266 00:17:57,856 --> 00:18:00,301 Silahlı onca askere nasıl kafa tutacaktık? 267 00:18:01,043 --> 00:18:03,184 Ona yardım ettiğimiz anlaşılsaydı... 268 00:18:04,051 --> 00:18:05,465 ...şu an zaten ölüydük. 269 00:18:06,340 --> 00:18:08,707 Yapacak bir şey yok artık. Teğmen zaten ölecek. 270 00:18:08,793 --> 00:18:09,981 Ölmeyecek! 271 00:18:10,442 --> 00:18:13,004 (Nefes sesi) Hilal. 272 00:18:15,004 --> 00:18:17,692 Anlamadığımı mı sanıyorsun? Hı? 273 00:18:19,629 --> 00:18:22,028 Birbirinize nasıl baktığınızı görmediğimi mi sanıyorsun? 274 00:18:22,809 --> 00:18:28,739 (Müzik) 275 00:18:29,200 --> 00:18:31,035 Bu yüzden sen onu vurduğunda sustu. 276 00:18:31,925 --> 00:18:33,027 (Ali Kemal) Hı? 277 00:18:34,535 --> 00:18:36,426 Bu yüzden silahları gördüğünde sustu. 278 00:18:38,379 --> 00:18:40,090 Senin yüzünden. 279 00:18:40,684 --> 00:18:42,832 Sana olan alakası yüzünden. 280 00:18:45,371 --> 00:18:46,528 Doğru mu? 281 00:18:48,325 --> 00:18:49,715 Doğru mu Hilal? 282 00:18:49,801 --> 00:18:54,090 (Köpek havlama sesleri) (Müzik - Duygusal) 283 00:18:54,239 --> 00:18:55,481 Doğru. 284 00:18:57,129 --> 00:18:58,504 (Nefes sesi) 285 00:19:01,059 --> 00:19:02,246 Bana bak. 286 00:19:03,137 --> 00:19:04,371 Kendine gel. 287 00:19:05,121 --> 00:19:07,348 Derhal kendine gel, duydun mu? 288 00:19:07,582 --> 00:19:09,457 Ne oldu benim vatanperver kardeşime? 289 00:19:10,160 --> 00:19:12,840 Ne oldu, tek başına Yunan'ın karşısına dikilen kardeşime ne oldu? 290 00:19:13,192 --> 00:19:15,081 (Ali Kemal) Yakışıyor mu sana bu hal? 291 00:19:16,575 --> 00:19:19,246 Bana hiçbir şey olduğu yok, ben aynı Hilal'im. 292 00:19:19,332 --> 00:19:20,496 (Ağlama sesi) 293 00:19:21,114 --> 00:19:25,340 Abi, anlamıyor musun, bize yardım etti, bu yüzden ölmesine göz mü yumacağız? 294 00:19:25,504 --> 00:19:27,285 (Ağlama sesi) 295 00:19:27,528 --> 00:19:29,184 Birileri bedel ödeyecek Hilal. 296 00:19:29,895 --> 00:19:31,668 Bu bedeli ya Teğmen ödeyecek... 297 00:19:32,246 --> 00:19:33,496 ...ya da bize ödetecek. 298 00:19:34,442 --> 00:19:36,028 Sen dua et, biz ödemeyelim. 299 00:19:37,653 --> 00:19:38,840 Yürü hadi eve. 300 00:19:39,457 --> 00:19:40,481 Yürü. 301 00:19:40,707 --> 00:19:45,785 (Müzik - Duygusal) 302 00:19:45,871 --> 00:19:47,325 (Kapı açılma sesi) 303 00:19:47,426 --> 00:19:48,433 Geç. 304 00:19:53,285 --> 00:19:54,715 (Kapı kapanma sesi) 305 00:19:54,903 --> 00:20:00,629 (Müzik - Duygusal) 306 00:20:00,981 --> 00:20:04,668 Ne oldu? Uğurladınız mı kaçağı? 307 00:20:11,387 --> 00:20:13,629 Sen ihbar ettin. 308 00:20:17,473 --> 00:20:18,965 -Onu sen ele verdin. -Hilal, dur. 309 00:20:19,051 --> 00:20:21,489 Şimdi mutlu musun abla, huzurlu musun? 310 00:20:21,621 --> 00:20:24,246 Doğru mu Yıldız? Sen mi ihbar ettin? 311 00:20:25,121 --> 00:20:26,707 Yakalandı demek. 312 00:20:28,215 --> 00:20:29,246 İyi olmuş. 313 00:20:29,364 --> 00:20:31,840 Nasıl yaparsın bunu, nasıl söylersin ha? (Tokat sesi) 314 00:20:31,926 --> 00:20:33,660 -(Ali Kemal) Şişt! -Nasıl ihbar edersin? 315 00:20:33,762 --> 00:20:36,559 Ne fark eder? Yakalanmış işte! 316 00:20:37,496 --> 00:20:40,723 Ne oldu, çok mu üzülüyorsun ha? 317 00:20:41,098 --> 00:20:43,325 Canın mı yanıyor şimdi? 318 00:20:43,825 --> 00:20:46,660 Şimdi anladın mı can yanması nasıl bir şeymiş? 319 00:20:48,231 --> 00:20:50,114 Yanlış yapmışsın Yıldız. 320 00:20:51,160 --> 00:20:53,004 Halt etmişsin Yıldız! 321 00:20:53,910 --> 00:20:56,629 Eğer konuşursa onun olduğu hücreye biz gireriz! 322 00:20:56,754 --> 00:20:59,215 Bu yüzden yardım ettik ona, defolup gitsin diye! 323 00:20:59,981 --> 00:21:02,551 -Ama sen o kadar ahmaksın ki-- -Sensin ahmak! 324 00:21:02,692 --> 00:21:04,575 Sizsiniz ahmak! 325 00:21:04,661 --> 00:21:07,067 Benim o deliğe falan girmeye hiç niyetim yok! 326 00:21:07,168 --> 00:21:10,965 Sen, sen bu yüzden yaptın işte, sen bunun için yaptın! 327 00:21:11,424 --> 00:21:13,635 (Hilal) Sana abla demeye utanıyorum! 328 00:21:13,721 --> 00:21:16,291 Sen bize yardım eden birini nasıl ihbar edersin? 329 00:21:16,377 --> 00:21:18,799 Ya sen ne vakit bu kadar kötü oldun? 330 00:21:18,955 --> 00:21:23,103 Sen benim gözümün içine baka baka nasıl yalan söylediysen... 331 00:21:23,267 --> 00:21:24,892 ...aynen öyle küçük hanım. 332 00:21:26,064 --> 00:21:28,455 Teğmene düşman tiyatroları çevirip... 333 00:21:28,541 --> 00:21:31,627 ...asıl hainliği yaparken sen ne kadar ahlaklıydın ha? 334 00:21:31,869 --> 00:21:35,079 Ne bağrışırsınız gece gece? Nedir bu haliniz? 335 00:21:35,165 --> 00:21:37,244 Bütün mahalle sizi dinler. 336 00:21:38,627 --> 00:21:40,338 (Ağlama sesi) 337 00:21:40,463 --> 00:21:41,721 Sen... 338 00:21:42,416 --> 00:21:45,158 ...artık bir ablan yok demiştin ya bana. 339 00:21:46,916 --> 00:21:48,392 (Hilal) Hakkın varmış. 340 00:21:48,783 --> 00:21:50,088 (Ağlama sesi) 341 00:21:50,455 --> 00:21:52,853 Senin de artık bir kardeşin yok. 342 00:21:53,416 --> 00:21:56,314 Hilal, o ne biçim laf! Çabuk buraya gelesin! 343 00:21:58,228 --> 00:21:59,799 (Nefes sesi) 344 00:22:02,299 --> 00:22:03,502 (Ali Kemal) Bundan sonra... 345 00:22:04,111 --> 00:22:07,439 ...başımıza bir iş gelirse, mesulü sensin Yıldız. 346 00:22:09,330 --> 00:22:12,017 Senin hırsına da, nefsine de lanet olsun! 347 00:22:12,510 --> 00:22:14,181 Hiç değişmeyeceksin sen. 348 00:22:15,236 --> 00:22:18,275 Bana ayrı, Hilal'e ayrı muamele ha? 349 00:22:20,689 --> 00:22:22,447 Senin dersine falan ihtiyacım yok benim! 350 00:22:22,533 --> 00:22:23,774 Kes sesini be! 351 00:22:25,424 --> 00:22:26,635 (Kapı çarpma sesi) 352 00:22:26,994 --> 00:22:32,931 (Müzik - Duygusal) 353 00:22:33,111 --> 00:22:35,611 Of! 354 00:22:38,674 --> 00:22:40,033 (Kapı açılma sesi) 355 00:22:41,861 --> 00:22:43,556 Malumat verin Albay. 356 00:22:43,774 --> 00:22:46,220 Teğmen Leon'u beraberimdeki askerlerle birlikte... 357 00:22:46,306 --> 00:22:49,384 ...sahildeki bir tekneye binmek üzereyken yakaladık Kumandanım. 358 00:22:50,163 --> 00:22:53,202 Tek başına mıydı? Yardım eden herhangi biri var mıydı? 359 00:22:53,288 --> 00:22:56,181 Tek başınaydı Kumandanım, siz gelmeden sorguya başlamadık. 360 00:22:58,361 --> 00:23:01,447 -Hücresine götürün. -Emredersiniz. 361 00:23:01,947 --> 00:23:07,588 (Müzik - Gerilim) 362 00:23:07,916 --> 00:23:11,431 (Demir kapı açılma sesi) 363 00:23:11,767 --> 00:23:18,587 (Müzik) 364 00:23:23,877 --> 00:23:25,095 Kumandan. 365 00:23:26,939 --> 00:23:29,017 Selam vermeyin Leonidas. 366 00:23:30,127 --> 00:23:32,611 Zira artık asker değilsiniz. 367 00:23:35,345 --> 00:23:38,189 Şimdi burada... 368 00:23:39,478 --> 00:23:43,744 ...bu ana şahit olmaktansa ölmeyi yeğlerdim. 369 00:23:46,955 --> 00:23:50,220 Yunan orduları kumandanının oğlu... 370 00:23:50,689 --> 00:23:52,447 ...vatanına ihanet etti. 371 00:23:54,252 --> 00:23:56,064 Yazdığın mektup da... 372 00:23:57,924 --> 00:24:02,072 ...görmezden geldiğin silahlar da bunun kanıtı. 373 00:24:07,088 --> 00:24:08,900 Diyeceğin var mı Leonidas? 374 00:24:12,353 --> 00:24:14,181 Bana cevap ver! 375 00:24:15,853 --> 00:24:19,416 Yok. Bir diyeceğim yok, Kumandan. 376 00:24:21,947 --> 00:24:25,345 Cezam neyse onurlu bir asker gibi çekmeye razıyım. 377 00:24:28,416 --> 00:24:30,775 Sen onurlu bir asker değilsin. 378 00:24:33,978 --> 00:24:35,361 (Vasili) Lakin... 379 00:24:37,416 --> 00:24:41,439 ...başına gelecekleri bilmeye hakkın var elbette. 380 00:24:42,986 --> 00:24:44,634 Önce sorgulanacaksın. 381 00:24:46,830 --> 00:24:49,674 Askeri mahkemede yargılanacaksın. 382 00:24:53,142 --> 00:24:55,752 Verecekleri kararı ben de duyacağım. 383 00:24:57,447 --> 00:25:02,244 Bir utanç içinde her cümleye şahit olacağım. 384 00:25:04,681 --> 00:25:07,775 Doğduğun gün gelecek aklıma. 385 00:25:08,931 --> 00:25:12,509 Annenin sana sarıldığı anı hatırlayacağım. 386 00:25:13,728 --> 00:25:16,658 (Vasili) Abinin yarattığı... 387 00:25:17,174 --> 00:25:21,041 ...acıya teselli olduğun günleri hatırlayacağım. 388 00:25:22,947 --> 00:25:27,455 Lakin sana dair en son hatırlayacağım şey ihanetin olacak. 389 00:25:31,353 --> 00:25:33,244 İhanetin bedelini... 390 00:25:33,627 --> 00:25:36,939 ...ne yazık ki sadece sen çekmeyeceksin. 391 00:25:37,830 --> 00:25:39,525 Annen de çekecek. 392 00:25:40,908 --> 00:25:42,689 Kurşuna dizileceksin. 393 00:25:43,502 --> 00:25:48,541 Bedenine onurlu bir asker gibi saygı gösterilmeyecek. 394 00:25:49,892 --> 00:25:54,181 Mezar taşında adın değil, vatan haini olduğun yazacak ve... 395 00:25:55,103 --> 00:25:59,252 ...bu sefer hiçbir şey bizi teselli edemeyecek. 396 00:25:59,869 --> 00:26:03,158 (Vasili) Hiçbir şey hainliğini unutturamayacak. 397 00:26:04,392 --> 00:26:06,134 -Hiçbir şey. -(Cevdet) Kumandanım. 398 00:26:09,439 --> 00:26:12,736 Kusura bakmayın, acil bir mesele. Rıza Bey'le alakalı. 399 00:26:12,861 --> 00:26:18,080 (Müzik - Duygusal) 400 00:26:18,166 --> 00:26:20,603 Teğmenle görüşmemiz bitmişti zaten. 401 00:26:20,931 --> 00:26:27,783 (Müzik - Duygusal) 402 00:26:43,628 --> 00:26:50,485 (Müzik - Duygusal) 403 00:26:55,048 --> 00:26:56,282 Teğmen. 404 00:26:58,774 --> 00:26:59,946 Teğmen... 405 00:27:00,688 --> 00:27:02,235 (Gülme sesi) 406 00:27:02,719 --> 00:27:04,907 Teğmen değilim artık, General. 407 00:27:07,329 --> 00:27:09,009 Vatan hainiyim. 408 00:27:11,962 --> 00:27:13,282 Babamın... 409 00:27:14,149 --> 00:27:17,743 ...ülkemin, ordumun emellerine ben, hepsine ihanet ettim. 410 00:27:18,820 --> 00:27:20,078 Kay. 411 00:27:22,594 --> 00:27:24,321 Bana da hain diyorlar oğlum. 412 00:27:26,454 --> 00:27:29,001 Senin bu vaziyette olmanın sebebi ne? 413 00:27:29,141 --> 00:27:34,665 (Müzik - Duygusal) 414 00:27:34,805 --> 00:27:36,087 Si... 415 00:27:36,868 --> 00:27:37,962 Sizi... 416 00:27:39,860 --> 00:27:42,048 ...nefret bu hale getirdi... 417 00:27:42,993 --> 00:27:46,079 ...beni de sevda. 418 00:27:48,898 --> 00:27:51,539 Öyle, sevda bu hale getirdi. 419 00:27:53,227 --> 00:27:56,954 Başka söyleyecek bir şeyim yok, ben cezam neyse razıyım. 420 00:27:58,032 --> 00:28:04,852 (Müzik - Duygusal) 421 00:28:09,798 --> 00:28:11,868 Sen Hacı Bektaş-ı Veli'yi bilir misin? 422 00:28:12,337 --> 00:28:18,485 (Müzik - Duygusal) 423 00:28:18,852 --> 00:28:20,313 "Adalet... 424 00:28:20,688 --> 00:28:23,212 ...her işte hakkı bilmektir." 425 00:28:26,430 --> 00:28:29,524 "Dostumuzla beraber yaralanır, kanarız." 426 00:28:31,180 --> 00:28:34,305 "Her nefeste aşk ile yaradanı anarız." 427 00:28:35,907 --> 00:28:39,165 "Erenler meydanına vahdet ile gir de gör." 428 00:28:41,243 --> 00:28:45,563 "Kırk budaklı şamdanda, kırkımız bir yanarız." 429 00:28:46,823 --> 00:28:53,658 (Müzik - Duygusal) 430 00:29:08,755 --> 00:29:09,920 Teğmen. 431 00:29:10,006 --> 00:29:15,685 (Müzik - Duygusal) 432 00:29:16,302 --> 00:29:17,404 Asker. 433 00:29:18,560 --> 00:29:22,177 (Demir kapı kapanma sesi) 434 00:29:22,263 --> 00:29:24,451 (Kilitlenme sesi) 435 00:29:24,607 --> 00:29:29,349 (Müzik - Duygusal) 436 00:29:29,685 --> 00:29:31,084 İstediklerinizi yaptım. 437 00:29:31,896 --> 00:29:33,755 Oğlumu görmek istiyorum derhal. 438 00:29:35,193 --> 00:29:36,599 Henüz değil. 439 00:29:37,052 --> 00:29:40,943 Asıl istediğimizi, Meclis-i Mebusan'da yerine getireceksiniz. 440 00:29:41,084 --> 00:29:44,427 Eğer istediklerimizi harfiyen yerine getirirseniz... 441 00:29:44,545 --> 00:29:46,255 ...oğlunuza kavuşabilirsiniz. 442 00:29:48,388 --> 00:29:51,685 Oğlumu görmeden kata bir adım dahi atmam. 443 00:29:52,622 --> 00:29:53,739 Hımm. 444 00:29:54,716 --> 00:29:59,341 Bunu bir düşüneceğim. Lakin fazla umutlanmayın. 445 00:30:01,451 --> 00:30:02,857 Siz, Miralay... 446 00:30:05,099 --> 00:30:06,412 ...ve sizin gibiler... 447 00:30:08,498 --> 00:30:11,341 ...sizin şahsi menfaatleriniz yüzünden... 448 00:30:12,060 --> 00:30:14,224 ...vatan toprakları bu vaziyette. 449 00:30:15,771 --> 00:30:18,060 Hiç mi vicdanınız sızlamaz? 450 00:30:19,005 --> 00:30:21,662 Başınızı yastığa nasıl rahat koyuyorsunuz? 451 00:30:23,177 --> 00:30:24,841 Allah'tan da mı korkunuz yok? 452 00:30:25,123 --> 00:30:27,623 Tahammülümün bir sınırı var Rıza Bey. 453 00:30:28,552 --> 00:30:30,193 Haddinizi aşmayın. 454 00:30:30,591 --> 00:30:35,661 Zira siz de şu anda kendi menfaatleriniz için vatanı satmak üzeresiniz. 455 00:30:38,060 --> 00:30:41,287 Aa, bu arada Miralay değil... 456 00:30:41,599 --> 00:30:42,927 ...Mirliva. 457 00:30:44,037 --> 00:30:45,357 Hayırlı istirahatler. 458 00:30:45,443 --> 00:30:47,646 (Kapı vurma sesi) 459 00:30:47,966 --> 00:30:54,801 (Müzik) 460 00:30:55,228 --> 00:30:56,228 Kim o? 461 00:30:57,978 --> 00:30:59,111 (Eftalya) Angela. 462 00:31:01,752 --> 00:31:02,952 (Kapı açılma sesi) 463 00:31:04,009 --> 00:31:09,626 (Müzik) 464 00:31:10,087 --> 00:31:11,354 (Kapı kapanma sesi) 465 00:31:11,970 --> 00:31:13,275 Ne işin var senin burada? 466 00:31:15,111 --> 00:31:18,388 Rıza Bey'e eşlik etmek için vazifelendirildim. 467 00:31:19,064 --> 00:31:20,391 Nasıl yapacaksın bunu? 468 00:31:20,697 --> 00:31:22,990 (Gülme sesi) 469 00:31:23,416 --> 00:31:29,331 Ah, insan her şeye hazırlıklı olmalı. 470 00:31:30,650 --> 00:31:31,943 (Eftalya) Öyle değil mi? 471 00:31:32,962 --> 00:31:38,271 Malum belanın nereden geleceği belli olmaz. 472 00:31:41,845 --> 00:31:43,481 Gözünü ayırma üstünden. 473 00:31:43,924 --> 00:31:46,525 Hı hı, hiç merak etmeyiniz. 474 00:31:48,057 --> 00:31:50,400 (Eftalya) Kendisine iyi bakacağım. 475 00:31:53,260 --> 00:31:54,835 Aa, bu arada... 476 00:31:56,580 --> 00:31:57,580 ...kutlarım. 477 00:31:59,463 --> 00:32:00,463 Hı? 478 00:32:01,104 --> 00:32:02,104 Ah! 479 00:32:02,635 --> 00:32:05,104 Yeni rütbem içinse çok teşekkür ederim. 480 00:32:05,104 --> 00:32:07,111 (Gülme sesi) 481 00:32:07,236 --> 00:32:09,735 Yok, yeni rütbeniz için değil. 482 00:32:10,854 --> 00:32:13,841 İzdivacınızı işittim. 483 00:32:14,010 --> 00:32:18,564 (Müzik - Gerilim) 484 00:32:18,611 --> 00:32:19,883 Teşekkür ederim. 485 00:32:20,815 --> 00:32:21,865 Angela. 486 00:32:24,143 --> 00:32:27,976 Sizinle bilahare görüşmek için can atıyorum. 487 00:32:28,971 --> 00:32:32,986 (Müzik - Gerilim) 488 00:32:33,041 --> 00:32:35,556 Vazifenizden alıkoymayayım sizi. 489 00:32:37,729 --> 00:32:38,852 Rıza Bey. 490 00:32:39,237 --> 00:32:44,408 (Müzik - Gerilim) 491 00:32:44,463 --> 00:32:45,730 (Kapı kapanma sesi) 492 00:32:47,291 --> 00:32:49,024 Hayırlı akşamlar Rıza Bey. 493 00:32:49,799 --> 00:32:51,043 Ben Angela. 494 00:32:55,369 --> 00:32:58,674 (Gülme sesi) 495 00:32:59,026 --> 00:33:00,026 Peki. 496 00:33:01,237 --> 00:33:05,841 Şayet bir ihtiyacınız olursa ben hemen yan odada olacağım. 497 00:33:08,159 --> 00:33:09,311 Rıza Bey. 498 00:33:11,432 --> 00:33:12,632 (Kapı açılma sesi) 499 00:33:12,924 --> 00:33:19,477 (Müzik - Gerilim) 500 00:33:19,641 --> 00:33:20,641 (Kapı açılma sesi) 501 00:33:23,391 --> 00:33:24,658 (Kapı kapanma sesi) 502 00:33:25,118 --> 00:33:26,426 (Hasibe) Azize? 503 00:33:27,704 --> 00:33:29,526 -Aa, annem? -(Hasibe) Azize'm. 504 00:33:34,282 --> 00:33:36,032 (Azize) Niye uyanıksın bu saatte? 505 00:33:36,462 --> 00:33:38,350 Uyuttular mı ki hınzırlar? 506 00:33:38,595 --> 00:33:40,215 Kıyametler koptu. 507 00:33:40,532 --> 00:33:42,952 Birbirlerini yemelere doyamadılar. 508 00:33:43,509 --> 00:33:46,182 -Kızlar mı? -Kızlar da, Ali Kemal de! 509 00:33:47,016 --> 00:33:48,016 Artık... 510 00:33:48,829 --> 00:33:51,065 ...hiç hükmüm kalmamış benim kızım. 511 00:33:51,845 --> 00:33:54,292 Bir izahat bile vermediler bana. 512 00:33:56,384 --> 00:33:58,117 Anne kusura bakma ne olur. 513 00:33:58,790 --> 00:34:00,341 (Azize) Ben şimdi bakarım onlara. 514 00:34:01,665 --> 00:34:02,798 Sen de yat artık. 515 00:34:03,524 --> 00:34:10,422 (Müzik) 516 00:34:10,845 --> 00:34:12,045 (Kapı açılma sesi) 517 00:34:13,970 --> 00:34:16,079 (Kapı kapanma sesi) Ali Kemal nerede? 518 00:34:16,360 --> 00:34:22,016 (Müzik) 519 00:34:22,712 --> 00:34:24,504 Bana bakın, kavga, küslük vakti değil. 520 00:34:24,837 --> 00:34:26,654 (Azize) Açın kulağınızı, beni iyice dinleyin. 521 00:34:27,680 --> 00:34:29,282 Teğmen Leon yakalanmış. 522 00:34:29,704 --> 00:34:31,837 Eğer sizinle bir alakası olduğu anlaşılırsa-- 523 00:34:31,918 --> 00:34:34,654 Anlaşılması için elinden geleni yapmış Yıldız Hanım. 524 00:34:34,868 --> 00:34:36,752 (Hilal) Teğmen Leon'u o ihbar etmiş zaten. 525 00:34:37,876 --> 00:34:38,876 Doğru mu bu? 526 00:34:40,970 --> 00:34:43,200 -Kızım, doğru mu bu? -Doğruysa ne yapacaksın? 527 00:34:43,329 --> 00:34:44,455 Evden mi kovacaksın beni? 528 00:34:44,455 --> 00:34:47,345 (Azize) Bana bak! Yetti senin bu hallerin, sesini yükseltme bana! 529 00:34:47,697 --> 00:34:49,970 Teğmen Leon'un yakalanması ne demek biliyor musun? 530 00:34:50,158 --> 00:34:51,597 Beni hiç alakadar etmiyor. 531 00:34:51,597 --> 00:34:53,441 (Azize) Farkında mısın neticelerinin? 532 00:34:55,144 --> 00:34:57,286 Böyle mi alıyorsun hıncını Yıldız, ha? 533 00:34:57,683 --> 00:35:00,558 O gece konakta olanların acısını böyle mi çıkarıyorsun kızım? 534 00:35:00,636 --> 00:35:03,116 Sen benim aşağılanmamın sebebini biliyor musun, hı? 535 00:35:03,417 --> 00:35:04,776 (Yıldız) Bilmiyorsun tabii. 536 00:35:05,222 --> 00:35:10,495 Senin bu masum, bu vatansever, bu ahlak bekçisi kızın yüzünden zaten! 537 00:35:11,472 --> 00:35:12,472 Ne diyor bu? 538 00:35:17,058 --> 00:35:19,558 Bakma bana öyle hiç! Sor, anlatsın kendisi. 539 00:35:19,608 --> 00:35:21,354 Bir şey söyleyin, delirtmeyin beni. 540 00:35:22,795 --> 00:35:24,073 (Tevfik) Azize. 541 00:35:25,538 --> 00:35:26,878 Konuşacağım ikinizle de. 542 00:35:27,749 --> 00:35:29,446 (Kapı açılma sesi) (Tevfik) Azize. 543 00:35:30,280 --> 00:35:31,621 (Kapı kapanma sesi) 544 00:35:38,396 --> 00:35:42,450 (Ayak sesi) 545 00:35:42,912 --> 00:35:46,072 Kusura bakma, seni tek başına eve gönderdim. 546 00:35:46,201 --> 00:35:47,667 Neyse ki işim uzamadı. 547 00:35:48,482 --> 00:35:50,607 -Rıza Bey'le mi alakalıydı? -Evet. 548 00:35:51,920 --> 00:35:58,747 (Müzik) 549 00:36:00,787 --> 00:36:03,154 Ne oldu? Niye asabisin böyle? 550 00:36:04,349 --> 00:36:05,760 Yok, asabi değilim. 551 00:36:07,435 --> 00:36:10,367 Sadece merak ediyorum, yani anlayamıyorum ne oldu da... 552 00:36:10,537 --> 00:36:12,334 ...Rıza Bey senin tarafına geçti. 553 00:36:13,373 --> 00:36:16,290 Yani bu adama Mustafa Kemal Paşa'nın emrinde değil miydi? 554 00:36:16,584 --> 00:36:18,190 Hatta o yüzden aranıyordu. 555 00:36:22,451 --> 00:36:26,059 Son zamanlarda bu hususla ilgili ne kadar çok sual ettin. 556 00:36:27,709 --> 00:36:28,709 Hayırdır? 557 00:36:31,818 --> 00:36:33,189 Kocam değil misin? 558 00:36:33,427 --> 00:36:36,277 Tevfik, ben de senin zevcen olduğuma göre. 559 00:36:37,060 --> 00:36:40,806 Biz konuşmuştuk ya, hani aramızda gizli saklı olmayacaktı. 560 00:36:40,982 --> 00:36:41,982 Yani o yüzden. 561 00:36:46,037 --> 00:36:47,037 Doğru. 562 00:36:47,224 --> 00:36:49,090 Doğru, konuşmuştuk, haklısın. 563 00:36:50,799 --> 00:36:52,218 E geç, anlatayım. 564 00:36:52,978 --> 00:36:59,785 (Müzik) 565 00:37:04,145 --> 00:37:07,051 Her şeyden haberim var General. 566 00:37:08,668 --> 00:37:13,274 (Vasili) Rıza Bey'in ölmesindense yaşaması bizim menfaatlerimiz için daha münasip. 567 00:37:13,911 --> 00:37:17,379 Bu sebeple Mirliva Tevfik ile işbirliği içindeyiz. 568 00:37:20,981 --> 00:37:23,392 Ben bunun doğru olduğunu düşünmüyorum Kumandan. 569 00:37:27,379 --> 00:37:28,919 Düşündüğünüzü bilmek isterim. 570 00:37:30,903 --> 00:37:32,281 Size daha evvel de... 571 00:37:33,536 --> 00:37:35,332 ...birkaç kere izah etmiştim. 572 00:37:36,278 --> 00:37:39,170 Ben Mirliva Tevfik'e sizin kadar güvenmiyorum. 573 00:37:41,200 --> 00:37:46,446 Fakat bu sefer Rıza Bey isteğimiz dışında adım atmayacaktır. 574 00:37:46,559 --> 00:37:48,097 Ne sebeple böyle düşünüyorsunuz? 575 00:37:48,486 --> 00:37:51,451 İstediğimiz dışında hareket ederse, oğlu ölecek. 576 00:37:54,283 --> 00:37:57,697 Görüyorsunuz ya, artık Rıza Bey'le de ortak bir noktamız var. 577 00:37:59,080 --> 00:38:02,402 İkimiz de evlatlarımızla sınanmaktayız. 578 00:38:03,463 --> 00:38:06,103 Rıza Bey istediğimizi yapmazsa oğlu ölecek. 579 00:38:07,619 --> 00:38:09,868 Benim oğlumu ise... 580 00:38:11,736 --> 00:38:13,574 ...ölümden kimse kurtaramayacak. 581 00:38:16,072 --> 00:38:17,072 Albay... 582 00:38:18,174 --> 00:38:20,450 ...Leon'un sorgusuyla siz alakadar olun. 583 00:38:20,650 --> 00:38:21,650 Emredersiniz. 584 00:38:21,978 --> 00:38:28,845 (Müzik - Gerilim) 585 00:38:30,361 --> 00:38:32,417 (Vasili) Divan-ı Harbi toplayın. 586 00:38:33,580 --> 00:38:35,284 Teğmen yargılanacak. 587 00:38:38,088 --> 00:38:39,088 Kumandan. 588 00:38:41,361 --> 00:38:42,361 Ee... 589 00:38:43,596 --> 00:38:46,261 ...affınıza sığınarak bu kadar acele etmeseniz. 590 00:38:46,643 --> 00:38:48,256 Belki başka bir yolu bulunur. 591 00:38:49,447 --> 00:38:51,584 Nasıl bir yol olabilir Cevdet? 592 00:38:53,830 --> 00:38:57,551 Oğlumun ihanetini örtbas etmek mümkün mü? 593 00:38:58,353 --> 00:38:59,353 Üstelik... 594 00:39:00,236 --> 00:39:03,085 ...kendisi suçunu itiraf etmişken. 595 00:39:04,752 --> 00:39:06,396 Bir mektup bırakıp... 596 00:39:07,197 --> 00:39:08,463 ...beyan etmişken. 597 00:39:12,072 --> 00:39:13,271 Kumandanım. 598 00:39:15,228 --> 00:39:17,856 Benim bugüne nasıl geldiğimi en iyi siz bilirsiniz. 599 00:39:18,650 --> 00:39:21,874 Sırtımdan vurulmuştum ve beni siz kurtarmıştınız. 600 00:39:22,736 --> 00:39:26,571 Ne Osmanlı ordusuna ne de Osmanlı Devleti'ne hiçbir itimadım kalmamıştı. 601 00:39:27,221 --> 00:39:31,012 Leon'u düşününce, Leon'un böyle bir vaziyeti olmadığı aşikâr. 602 00:39:33,025 --> 00:39:36,481 Onun bu ihaneti büyük ihtimalle bir anlık bir gafletten ibaret. 603 00:39:40,127 --> 00:39:43,356 Bu hatasını telafi etmesi için ona bir fırsat tanıyabiliriz belki. 604 00:39:46,807 --> 00:39:49,007 Sizi dinliyorum General. 605 00:39:52,158 --> 00:39:54,600 Rıza Efendi yanlış cenaptaydı. 606 00:39:55,580 --> 00:39:59,512 Lakin benim önerimle padişahımıza hizmet eder hale geldi. 607 00:40:00,135 --> 00:40:03,727 O da Mustafa Kemal meselesinde benimle aynı fikirde artık. 608 00:40:04,080 --> 00:40:07,471 Zaferin padişahımız efendimiz saflarında olduğunu biliyor. 609 00:40:08,908 --> 00:40:11,275 Rıza Efendi'yi sen ikna ettin yani, öyle mi? 610 00:40:13,205 --> 00:40:15,807 Rütbemi boşuna yükseltmediler Azize. 611 00:40:16,260 --> 00:40:18,502 (Tevfik) Bu tip meseleler maharet ister. 612 00:40:18,768 --> 00:40:21,549 Bu maharetin bende olduğuna ikna oldular ki... 613 00:40:21,698 --> 00:40:23,752 ...beni Mirliva yaptılar, öyle değil mi? 614 00:40:24,346 --> 00:40:25,751 Doğru, yapmazlardı. 615 00:40:29,361 --> 00:40:31,759 Bütün çabam bizim için. 616 00:40:32,572 --> 00:40:34,509 Çocukların istikbali için. 617 00:40:35,369 --> 00:40:37,277 (Tevfik) Memleketin istikbali için. 618 00:40:40,846 --> 00:40:42,597 Tevfik, bir şey ister misin? 619 00:40:45,947 --> 00:40:46,947 Evet. 620 00:40:51,822 --> 00:40:53,867 Elinden bir kahveye hayır demem. 621 00:40:54,041 --> 00:40:55,462 Tamam, ben hemen yapayım. 622 00:40:56,486 --> 00:40:57,686 (Azize nefes sesi) 623 00:40:58,924 --> 00:41:00,124 (Azize nefes sesi) 624 00:41:00,885 --> 00:41:07,626 (Müzik) 625 00:41:08,898 --> 00:41:10,098 (Nefes sesi) 626 00:41:13,327 --> 00:41:14,527 (Nefes sesi) 627 00:41:15,663 --> 00:41:16,663 (Nefes sesi) 628 00:41:17,507 --> 00:41:23,709 (Müzik) 629 00:41:24,390 --> 00:41:27,686 (Rıza dış ses) Muhterem Rıza Bey, vatanın müdafaası... 630 00:41:27,999 --> 00:41:29,852 ...milletin istikbali için... 631 00:41:30,048 --> 00:41:35,126 ...Misak-i Milli'nin Meclis-i Mebusan'da oylanarak kabul edilmesi elzemdir. 632 00:41:35,384 --> 00:41:38,563 (Rıza dış ses) Zatıâlinizin başkanlığında toplanacak olan heyete... 633 00:41:38,829 --> 00:41:41,361 ...bu hususun ehemmiyetini izah etmeniz... 634 00:41:41,759 --> 00:41:46,889 ...vatanın bölünmez bütünlüğünün, milli iradenin kudretiyle kabul edilmesi... 635 00:41:47,267 --> 00:41:51,758 ...bugün ve yarın karşımıza çıkması muhtemel bedhahların niyetlerini... 636 00:41:52,181 --> 00:41:56,080 ...evvela birliğimiz karşısında bertaraf etmek için hayatidir. 637 00:41:56,595 --> 00:41:58,610 (Rıza dış ses) Derhal yola revan olmanızı... 638 00:41:59,048 --> 00:42:00,939 ...İzmir vilayetinden çıkacak vekiller... 639 00:42:00,939 --> 00:42:05,173 ...Kamil Bey'e ve Ali İhsan Bey'e iştirak ederek, İstanbul'a ulaşmanızı... 640 00:42:05,423 --> 00:42:07,986 ...ve muvaffak olmanızı niyaz ederim. 641 00:42:08,345 --> 00:42:10,077 (Rıza dış ses) Mustafa Kemal Paşa. 642 00:42:10,970 --> 00:42:17,813 (Müzik) 643 00:42:32,979 --> 00:42:39,800 (Müzik) 644 00:42:49,758 --> 00:42:50,958 (Kapı açılma sesi) 645 00:42:53,141 --> 00:42:54,531 Kardeşin nerede? 646 00:42:55,969 --> 00:42:57,716 Allah bilir nerede olduğunu. 647 00:42:58,398 --> 00:43:01,862 Sen bileceksin efendim, kardeşin o senin, mukayyet olacaksın. 648 00:43:02,226 --> 00:43:03,226 Değilim! 649 00:43:03,531 --> 00:43:05,375 Kardeş kardeşe bunu yapar mı hiç? 650 00:43:05,710 --> 00:43:07,126 Yok benim artık öyle bir kardeşim. 651 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Bana bak! 652 00:43:09,281 --> 00:43:10,547 (Kapı kapanma sesi) 653 00:43:10,617 --> 00:43:12,806 Bana bak, derhal lafını geri al! 654 00:43:13,242 --> 00:43:16,097 Dünkü imanı da zinhar bir daha duymayacağım! 655 00:43:16,147 --> 00:43:19,318 Senin kardeşinle Teğmen arasında da bir şey olamaz! 656 00:43:19,368 --> 00:43:21,131 Öyle mi? Niye? 657 00:43:21,774 --> 00:43:24,806 Zatı şahaneleri böyle bir şeye tenezzül etmez değil mi? 658 00:43:25,360 --> 00:43:27,146 (Yıldız) Hep en kıymetlisi o değil mi? 659 00:43:27,790 --> 00:43:30,501 Bıktım ben artık sürekli ona iltimas geçilmesinden! 660 00:43:30,551 --> 00:43:32,746 Bıktım artık ben sürekli kabahatli çıkmaktan! 661 00:43:32,796 --> 00:43:34,831 Yıldız, edebini takın, yeter! 662 00:43:35,640 --> 00:43:36,640 Yeter! 663 00:43:37,124 --> 00:43:38,790 İftira ediyorsun kardeşine. 664 00:43:40,523 --> 00:43:41,523 İftira ha? 665 00:43:43,304 --> 00:43:44,710 (Yıldız) İyi, öyle olsun. 666 00:43:45,515 --> 00:43:47,706 Sen kızını müdafaa etmeye devam et. 667 00:43:47,757 --> 00:43:50,736 -Her zaman yaptığın gibi! -Allah'ım ya Rabbi! 668 00:43:51,421 --> 00:43:54,047 Allah'ım ya Rabbi, sen sabır ver bana. 669 00:43:57,327 --> 00:43:58,620 (Hilal) Arkadaşlar... 670 00:43:59,554 --> 00:44:01,670 ...Teğmen Leon'a yardım etmemiz şart. 671 00:44:02,507 --> 00:44:07,105 Yunan kumandanının oğlu da olsa neticede o bize yardım etti, bu şekilde bekleyemeyiz. 672 00:44:07,710 --> 00:44:09,212 Sen yardım ettin zaten. 673 00:44:10,882 --> 00:44:14,927 Teğmen sana geldiğinde onu Ali Kemal'e götürerek elinden geleni yaptın. 674 00:44:16,171 --> 00:44:17,171 Öyle değil mi? 675 00:44:20,718 --> 00:44:21,718 Öyle. 676 00:44:22,726 --> 00:44:24,874 Lakin işe yaramadı işte, yakalandı. 677 00:44:25,398 --> 00:44:27,242 Elden ne gelir ki Hilal kardeş? 678 00:44:28,148 --> 00:44:29,791 Kaderine razı gelecek artık. 679 00:44:30,304 --> 00:44:32,172 Ölmesine göz mü yumalım yani? 680 00:44:35,827 --> 00:44:38,149 Abimin ölümünü nasıl kabullendiysek... 681 00:44:38,843 --> 00:44:40,750 ...Teğmen'in ölümünü de kabulleniriz. 682 00:44:41,640 --> 00:44:43,377 (Cezmi) Vallahi Mehmet haklı. 683 00:44:43,726 --> 00:44:47,649 Ali Kemal de, sen de bu işin bedelini ödediniz. 684 00:44:49,234 --> 00:44:51,843 Asıl kıyamet konuşursa kopacak, biliyorsunuz değil mi? 685 00:44:52,179 --> 00:44:54,823 Yani bir konuşursa hepimiz ipe gideriz. 686 00:44:56,327 --> 00:44:57,511 Konuşmaz o. 687 00:45:00,273 --> 00:45:02,125 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 688 00:45:04,132 --> 00:45:06,821 Emin değilim. Sadece tahmin yürütüyorum. 689 00:45:07,202 --> 00:45:10,293 Yani konuşsaydı zaten en başında konuşurdu. 690 00:45:11,382 --> 00:45:12,590 (Mehmet) İyi o vakit. 691 00:45:13,655 --> 00:45:16,156 Biz de mezarına Türk sancağı dikeriz. 692 00:45:17,241 --> 00:45:19,173 (Mehmet) Hiç değilse ölüsünün tarafı belli olur. 693 00:45:20,109 --> 00:45:23,423 Şu halde Teğmen için yapabileceğimiz başka hiçbir şey yok. 694 00:45:24,108 --> 00:45:30,990 (Müzik) 695 00:45:32,019 --> 00:45:34,042 (Ayak sesi) 696 00:45:34,059 --> 00:45:35,147 (Kapı açma sesi) 697 00:45:35,207 --> 00:45:36,431 (Ali Kemal) Hilal! 698 00:45:36,598 --> 00:45:38,340 (Kapı kapanma sesi) (Ali Kemal) Hilal! 699 00:45:39,879 --> 00:45:40,879 Hilal! 700 00:45:42,520 --> 00:45:43,744 (Ali Kemal) Hilal! 701 00:45:44,114 --> 00:45:45,678 (Ali Kemal) Hilal! Dur! 702 00:45:45,825 --> 00:45:48,116 Bu kadar mı abi, yani bu kadar mı? 703 00:45:48,489 --> 00:45:51,030 Birini ölüme göndermek bu kadar kolay mı? 704 00:45:52,668 --> 00:45:53,757 Gel sen benimle. 705 00:45:54,012 --> 00:45:56,045 -Nereye? -Gel, konuşacağız. 706 00:45:56,903 --> 00:45:57,903 Gel. 707 00:45:59,754 --> 00:46:02,130 Yıldız, kızım, bir ekmek uzatsana. 708 00:46:07,380 --> 00:46:08,380 Sağ olasın. 709 00:46:08,489 --> 00:46:10,363 Tevfik'i tebrik etmeyecek misiniz? 710 00:46:11,153 --> 00:46:12,153 Niçin? 711 00:46:12,747 --> 00:46:14,159 (Azize) Rütbesi yükseldi. 712 00:46:14,607 --> 00:46:16,860 Artık vazifesinin mesuliyeti daha da ağır. 713 00:46:17,841 --> 00:46:22,081 Babamın da rütbesi yükselmişti lakin bizi tebrik etmek için göndermemiştin yanına. 714 00:46:24,622 --> 00:46:25,622 Tevfik. 715 00:46:26,333 --> 00:46:29,233 Rabbim yüzünü kara çıkarmasın oğlum. 716 00:46:29,283 --> 00:46:31,245 Sağ olasın Hasibe Anacığım, sağ olasın. 717 00:46:32,392 --> 00:46:33,392 Hilal yok mu? 718 00:46:34,424 --> 00:46:37,171 Yok, sabah erkenden çıkmış herhalde, bir şey de söylemedi. 719 00:46:39,650 --> 00:46:40,921 Anlaşıldı. 720 00:46:41,134 --> 00:46:44,462 Bu küçük hanımları bir hizaya sokmak icap eder artık. 721 00:46:44,595 --> 00:46:47,675 Öyle haber vermeden ortadan kaybolmalar... 722 00:46:47,954 --> 00:46:50,754 ...anneciğimizi üzmeler filan, bu devir kapandı artık. 723 00:46:51,009 --> 00:46:53,599 (Tevfik) Bundan sonra bu konuyla ben alakadarım, tamam mı? 724 00:46:56,790 --> 00:46:59,354 Size afiyet olsun, ben hastaneye geç kaldım. 725 00:47:00,423 --> 00:47:02,243 -Hayırlı günler. -Sağ ol. 726 00:47:02,790 --> 00:47:04,374 (Tevfik) Ben de çıkıyorum birazdan. 727 00:47:07,118 --> 00:47:14,000 (Müzik - Gerilim) 728 00:47:28,979 --> 00:47:35,775 (Müzik - Gerilim) 729 00:47:49,079 --> 00:47:50,304 (Kapı açılma sesi) 730 00:47:51,001 --> 00:47:52,097 (Kapı kapanma sesi) 731 00:47:52,954 --> 00:47:59,852 (Müzik) 732 00:48:07,134 --> 00:48:09,759 Sana son bir şans vereceğim Leon. 733 00:48:12,048 --> 00:48:15,777 Bir hain olmadığını ispat etmen için. 734 00:48:16,611 --> 00:48:19,453 -(Vasili) Son bir fırsat. -Ben razıyım cezama. 735 00:48:21,962 --> 00:48:25,439 İşlediğin kabahatini telafi et. 736 00:48:28,001 --> 00:48:30,156 Aksi takdirde seni kurtaramam. 737 00:48:31,665 --> 00:48:33,240 Hiç kimse kurtaramaz. 738 00:48:33,548 --> 00:48:35,827 Kimsenin beni kurtarmasını beklemiyorum ben. 739 00:48:36,798 --> 00:48:39,422 Sen ölmek mi istiyorsun? Ha? İstediğin bu mu? 740 00:48:39,884 --> 00:48:41,079 Kendine gel! 741 00:48:41,493 --> 00:48:43,329 Derhal aklını başına topla! 742 00:48:44,001 --> 00:48:50,493 (Müzik - Gerilim) 743 00:48:51,095 --> 00:48:54,026 Hayatını kurtarmanın tek bir yolu var. 744 00:48:54,462 --> 00:48:58,915 (Müzik - Gerilim) 745 00:48:58,993 --> 00:49:01,354 Kuvvacıların arasına sızacaksın. 746 00:49:03,134 --> 00:49:07,005 (Vasili) Madem onlara yardım ettin, sana itimat ederler. 747 00:49:08,439 --> 00:49:10,895 Onlardan malumat getireceksin bana. 748 00:49:11,322 --> 00:49:12,322 (Gülme sesi) 749 00:49:13,868 --> 00:49:16,972 (Vasili) Kabahatini telafi et. Başka şansın yok Leon. 750 00:49:17,704 --> 00:49:21,880 Yunan ordusuna, bana, annene sadakatini... 751 00:49:22,017 --> 00:49:24,907 ...ispat etmek için son şansın bu. 752 00:49:28,509 --> 00:49:29,737 Kararını ver. 753 00:49:33,204 --> 00:49:34,716 (Vasili) Asker! 754 00:49:35,352 --> 00:49:42,205 (Müzik - Gerilim) 755 00:49:57,010 --> 00:50:00,978 (Müzik - Gerilim) 756 00:50:01,901 --> 00:50:04,941 İnsan gönlünü en olmadık kişiye kaptırabilir pekâlâ. 757 00:50:05,104 --> 00:50:07,345 (Kuş cıvıltısı sesi) 758 00:50:07,658 --> 00:50:09,662 Bunun ne demek olduğunu iyi bilirim. 759 00:50:09,877 --> 00:50:11,830 (Kuş cıvıltısı sesi) 760 00:50:11,979 --> 00:50:13,510 Nereden bileceksin? 761 00:50:14,025 --> 00:50:16,373 Sen benim düştüğüm duruma düşmedin ki. 762 00:50:16,440 --> 00:50:17,752 (Kuş cıvıltısı sesi) 763 00:50:18,088 --> 00:50:19,088 Bilemezsin. 764 00:50:20,393 --> 00:50:21,606 Anlat o zaman. 765 00:50:22,134 --> 00:50:29,016 (Kuş cıvıltısı sesi) (Müzik) 766 00:50:30,642 --> 00:50:32,127 Her şey anlatılmıyor işte. 767 00:50:35,345 --> 00:50:37,364 Hepimiz payımıza düşen çileyi çekiyoruz. 768 00:50:37,665 --> 00:50:40,719 (Kuş cıvıltısı sesi) 769 00:50:41,173 --> 00:50:43,234 Benimki ayrı, seninki ayrı be Hilal. 770 00:50:43,492 --> 00:50:49,477 (Müzik) 771 00:50:49,868 --> 00:50:50,868 Lakin... 772 00:50:53,274 --> 00:50:55,866 ...Teğmen Leon'a olan alakanı unutman gerekiyor. 773 00:50:56,892 --> 00:50:59,461 (Ali Kemal) Başka çaren yok. (Ağlama sesi) 774 00:50:59,798 --> 00:51:01,437 Onun gittiği yol belli Hilal. 775 00:51:03,618 --> 00:51:05,574 Sen ona o yolda yoldaş olamazsın. 776 00:51:05,751 --> 00:51:08,297 (Kuş cıvıltısı sesi) 777 00:51:08,470 --> 00:51:10,377 Ha, vicdanın elverirse ben yanındayım. 778 00:51:10,509 --> 00:51:12,797 (Kuş cıvıltısı sesi) 779 00:51:13,110 --> 00:51:14,541 Lakin vermez, biliyorum. 780 00:51:14,798 --> 00:51:16,836 (Kuş cıvıltısı sesi) 781 00:51:17,189 --> 00:51:18,687 Hasan abi niye öldü Hilal? 782 00:51:20,634 --> 00:51:22,096 Haydar abi niye öldü? 783 00:51:24,149 --> 00:51:25,170 (Ali Kemal) Hı? 784 00:51:25,837 --> 00:51:29,532 (Kuş cıvıltısı sesi) 785 00:51:29,884 --> 00:51:30,884 Şayet... 786 00:51:32,407 --> 00:51:33,904 (Ali Kemal nefes sesi) 787 00:51:34,853 --> 00:51:37,188 ...Teğmen Leon'un gitmesine göz yumduğu silahlar... 788 00:51:37,947 --> 00:51:40,395 ...eğer bizim hürriyetimiz olacaksa... 789 00:51:41,415 --> 00:51:42,909 ...bunda onun da payı var. 790 00:51:43,134 --> 00:51:46,665 (Kuş cıvıltısı sesi) 791 00:51:47,290 --> 00:51:49,029 Bizim hürriyetimiz için... 792 00:51:50,603 --> 00:51:52,262 ...birileri canından olacak. 793 00:51:53,079 --> 00:51:54,590 (Ali Kemal) Bunun başka çaresi yok. 794 00:51:55,079 --> 00:51:58,211 (Kuş cıvıltısı sesi) 795 00:51:58,642 --> 00:52:00,042 Sen de kabullen artık. 796 00:52:00,399 --> 00:52:03,125 (Kuş cıvıltısı sesi) 797 00:52:03,477 --> 00:52:04,860 Teğmen Leon'un... 798 00:52:05,665 --> 00:52:06,665 ...öleceğini. 799 00:52:07,118 --> 00:52:08,118 (Ağlama sesi) 800 00:52:08,477 --> 00:52:10,587 Yapamıyorum abi, elimde değil. 801 00:52:11,110 --> 00:52:15,709 Bizim için kendini feda ederken ben hiçbir şey yapmamayı kabullenemiyorum. 802 00:52:15,774 --> 00:52:16,774 (Ağlama sesi) 803 00:52:16,782 --> 00:52:20,573 Benim hürriyetim için kendini feda etmesini kabul edemiyorum ben. 804 00:52:20,673 --> 00:52:22,313 (Ağlama sesi) 805 00:52:23,853 --> 00:52:25,991 Bizim için değil, senin için feda ediyor kendini. 806 00:52:26,103 --> 00:52:31,283 (Kuş cıvıltısı sesi) (Ağlama sesi) 807 00:52:31,876 --> 00:52:36,025 (Ağlama sesi) 808 00:52:36,587 --> 00:52:42,204 (Müzik - Gerilim) 809 00:52:42,619 --> 00:52:43,843 (Kapı açılma sesi) 810 00:52:47,634 --> 00:52:51,173 Leon tutuklanmış. Doğru mu? 811 00:52:52,986 --> 00:52:54,823 Doğru. (Kapı kapanma sesi) 812 00:52:55,689 --> 00:52:57,167 (Veronika) Ne olacak şimdi? 813 00:52:58,041 --> 00:52:59,041 (Veronika) Ha? 814 00:53:00,298 --> 00:53:01,676 Yargılanacak. 815 00:53:04,119 --> 00:53:05,916 Adil bir şekilde. 816 00:53:07,767 --> 00:53:11,987 Çıkacak karara hepimiz saygı gösterip kabulleneceğiz. 817 00:53:12,869 --> 00:53:13,987 (Yunanca konuşma) 818 00:53:15,876 --> 00:53:17,769 Ben asla kabullenmeyeceğim. 819 00:53:20,423 --> 00:53:23,119 Bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek Veronika. 820 00:53:25,400 --> 00:53:26,400 Ölümüm? 821 00:53:27,095 --> 00:53:28,095 Hı? 822 00:53:29,439 --> 00:53:31,331 Ölümüm bir şeyi değiştirir mi? 823 00:53:32,634 --> 00:53:33,634 Ne demek bu? 824 00:53:38,572 --> 00:53:41,056 Leon ölürse ben yaşayamam ki. 825 00:53:43,017 --> 00:53:44,362 (Veronika) Nefes alamam! 826 00:53:46,212 --> 00:53:47,704 Kendimi öldürürüm. 827 00:53:49,494 --> 00:53:51,530 Hem de hiç tereddüt etmeden. 828 00:53:53,798 --> 00:53:55,098 (Veronika) Duydun mu beni? 829 00:53:55,642 --> 00:54:02,517 (Müzik - Duygusal) 830 00:54:04,729 --> 00:54:07,319 Kendimi öldürürüm dedim Vasili. 831 00:54:08,127 --> 00:54:14,994 (Müzik - Duygusal) 832 00:54:16,026 --> 00:54:17,455 (Kapı açılma sesi) 833 00:54:19,112 --> 00:54:20,404 (Kapı kapanma sesi) 834 00:54:21,994 --> 00:54:26,736 (Kuş cıvıltısı sesi) 835 00:54:26,830 --> 00:54:28,327 (Sokak gürültüsü sesi) 836 00:54:28,557 --> 00:54:33,556 (Kadın inleme sesi) 837 00:54:33,643 --> 00:54:35,365 Bacım, yardım et. 838 00:54:35,369 --> 00:54:37,992 (Azize) Ne oldu? Ne oldu, neyin var? 839 00:54:38,158 --> 00:54:39,924 (Kadın inleme sesi) 840 00:54:39,924 --> 00:54:41,838 (Azize) Kalk hastaneye gidelim, kalk! 841 00:54:41,932 --> 00:54:43,783 (Azize) Kalk, kalk. Ne oluyor? 842 00:54:43,783 --> 00:54:45,317 Ne yapıyorsunuz? Bırakın! 843 00:54:45,346 --> 00:54:47,044 Bırakın! (Silah sesi) 844 00:54:47,151 --> 00:54:49,056 (Azize) Bırak! 845 00:54:49,143 --> 00:54:51,028 (Silah sesi) (At kişneme sesi) 846 00:54:51,143 --> 00:54:52,143 Anne! 847 00:54:52,815 --> 00:54:54,064 Bırakın annemi! 848 00:54:54,081 --> 00:54:55,564 (Ağlama sesi) 849 00:54:55,901 --> 00:54:56,956 Anne! 850 00:54:58,221 --> 00:54:59,962 (Hilal) Miralay Tevfik'i görmem lazım. 851 00:55:00,307 --> 00:55:01,532 (Kapı açılma sesi) 852 00:55:01,604 --> 00:55:03,987 -(İhsan) Kumandanım! -Tevfik amca! 853 00:55:03,995 --> 00:55:05,015 (Tevfik) Hilal? 854 00:55:05,042 --> 00:55:06,650 Tevfik amca, annemi kaçırdılar. 855 00:55:07,487 --> 00:55:09,044 Sen ne dersin Hilal? 856 00:55:09,073 --> 00:55:11,419 Otur, soluklan hadi. Tamam İhsan, tamam. 857 00:55:12,456 --> 00:55:13,775 (Tevfik) Bir, bir su iç. 858 00:55:14,424 --> 00:55:15,666 (Tevfik) Ne oldu anlat bakayım. 859 00:55:15,747 --> 00:55:17,140 Annemi kaçırdılar. 860 00:55:18,083 --> 00:55:19,083 Kaçırdılar mı? 861 00:55:20,802 --> 00:55:22,114 Kim? Nasıl? 862 00:55:22,583 --> 00:55:26,103 Hastanenin orada, yüzleri kapalıydı. Zorla faytona bindirdiler. 863 00:55:26,153 --> 00:55:27,449 Kızım, görmedin mi kimlerdi? 864 00:55:27,499 --> 00:55:30,889 Görmedim Tevfik amca, hastanenin kapısında zorla faytona bindirdiler. 865 00:55:30,939 --> 00:55:33,326 Ben koştum, yetişemedim. Ateş de ettiler. 866 00:55:33,666 --> 00:55:34,754 Ateş mi ettiler? 867 00:55:35,127 --> 00:55:36,861 (Hilal ağlama sesi) 868 00:55:37,018 --> 00:55:38,092 İhsan! 869 00:55:40,557 --> 00:55:42,679 -Emredin Kumandanım. -Hazırlanın, hemen çıkıyoruz. 870 00:55:42,721 --> 00:55:44,122 (İhsan) Emredersiniz Kumandanım. 871 00:55:44,432 --> 00:55:46,373 Hilal, hiç merak etme, Azize'yi bulacağım. 872 00:55:46,541 --> 00:55:48,924 Ona bir şey olmasına asla müsaade etmem. 873 00:55:50,869 --> 00:55:53,439 (Ayak sesi) 874 00:55:53,518 --> 00:55:54,518 (Kapı açılma sesi) 875 00:55:54,564 --> 00:55:56,771 (Azize) Bırak! Bırak! 876 00:55:56,924 --> 00:55:59,680 (Azize) Bırak beni! Bırak! Ne istiyorsunuz benden? Bırak! 877 00:55:59,799 --> 00:56:01,768 (Azize) Bırak! Bırak! 878 00:56:01,907 --> 00:56:03,565 (Azize) Bırak! Bırak! 879 00:56:04,040 --> 00:56:05,855 (Azize) Bırakın dedim size! Bırakın! 880 00:56:06,743 --> 00:56:08,349 (Bağırma sesi) 881 00:56:09,048 --> 00:56:15,946 (Müzik) 882 00:56:16,712 --> 00:56:19,263 Amma cevval çıktın sen hemşire, ha? 883 00:56:19,853 --> 00:56:22,090 Vallahi iki kişi zor zapt etti seni. 884 00:56:23,900 --> 00:56:24,900 Fatma? 885 00:56:25,400 --> 00:56:27,384 Ne yapıyorsunuz siz? Maksadınız ne? 886 00:56:28,134 --> 00:56:29,370 Kusura kalma. 887 00:56:29,993 --> 00:56:32,723 Her şeyin usulüne uygun olması lazım geldi. 888 00:56:33,337 --> 00:56:36,095 Seni kaçırdığımızdan kimsenin şüphelenmemesi gerekti. 889 00:56:36,145 --> 00:56:37,145 Sebep? 890 00:56:37,720 --> 00:56:39,222 (Fatma) Rıza Bey için yaptık. 891 00:56:39,775 --> 00:56:42,650 Tevfik olacak iblis Rıza Bey'in oğlunu elinde tutuyor. 892 00:56:43,556 --> 00:56:45,769 (Fatma) Bundan sebep Rıza Bey onun tarafına geçti. 893 00:56:47,712 --> 00:56:52,034 Kumandan Tevfik'ten sana karşı Rıza Bey'in oğlunu isteyeceğiz. 894 00:56:53,196 --> 00:56:55,725 Senin canına karşılık Rıza Bey'in oğlu. 895 00:56:57,079 --> 00:57:00,246 -Ya sizi öldürebilirlerdi. -Öldürseler ne olur? 896 00:57:00,993 --> 00:57:03,816 Biz bu yola başımızı koyduk hemşire. 897 00:57:05,126 --> 00:57:08,068 Onların sıkacakları kurşundan mı korkacağız? Bırak. 898 00:57:08,423 --> 00:57:09,783 Bırak onlar bizden korksun. 899 00:57:10,290 --> 00:57:11,936 Ya kabul etmezlerse? 900 00:57:12,407 --> 00:57:13,890 Vermezlerse oğlunu? 901 00:57:14,915 --> 00:57:16,586 Onu bekleyip göreceğiz. 902 00:57:17,001 --> 00:57:22,743 (Müzik) 903 00:57:23,040 --> 00:57:25,422 Derhal General Cevdet’i görmek istiyorum. 904 00:57:26,001 --> 00:57:31,579 (Müzik - Gerilim) 905 00:57:32,150 --> 00:57:33,306 (Kapı vurma sesi) 906 00:57:33,610 --> 00:57:35,415 (Cevdet) Gir. (Kapı açılma sesi) 907 00:57:35,496 --> 00:57:38,706 (Asker) Kumandanım, Miralay Tevfik sizinle görüşmek istiyor. 908 00:57:40,680 --> 00:57:41,680 Mirliva. 909 00:57:42,305 --> 00:57:43,305 Gelsin. 910 00:57:44,009 --> 00:57:49,634 (Müzik - Gerilim) 911 00:57:49,861 --> 00:57:51,381 Azize nerede Cevdet? 912 00:57:53,220 --> 00:57:55,040 Hoş geldin Mirliva, otur. 913 00:57:55,282 --> 00:57:56,938 Azize nerede Cevdet? 914 00:58:00,329 --> 00:58:02,379 Zevcenin nerede olduğunu bana mı soruyorsun? 915 00:58:02,767 --> 00:58:04,060 Şu vakitten sonra... 916 00:58:04,060 --> 00:58:07,033 ...benim ve Azize’nin başına her ne gelirse senden bilmem tabi değil mi? 917 00:58:07,193 --> 00:58:09,155 Sen bizi alenen tehdit etmedin mi? 918 00:58:14,162 --> 00:58:16,782 Azize Hemşire'yle alakalı malumatım yok. 919 00:58:17,670 --> 00:58:18,956 Yalan söylüyorsun. 920 00:58:19,615 --> 00:58:20,839 Yalan söylüyorsun! 921 00:58:21,138 --> 00:58:24,354 Azize sokak ortasında kaçırılmış, bunu senden başka kim yapar? 922 00:58:24,857 --> 00:58:27,300 Ben sana neden yalan söyleyeyim? Ben çeteci miyim? 923 00:58:28,091 --> 00:58:30,208 Sana Azize'yle alakalı bir malumatım yok dedim! 924 00:58:30,258 --> 00:58:32,141 Sen onu git sokakta azdırdığın adamlara sor! 925 00:58:32,157 --> 00:58:33,976 Ben kimseyi sokakta azdırmıyorum! 926 00:58:34,000 --> 00:58:36,935 -Ben payitahtın emirlerini uyguluyorum! -Bana bağıramazsın! 927 00:58:37,461 --> 00:58:41,281 Sen aleni bir şekilde sokakta insanları birbirine karşı kışkırtıyorsun! 928 00:58:41,399 --> 00:58:44,107 Sonra gelmiş makamımda beni tehdit ediyorsun! 929 00:58:44,250 --> 00:58:45,611 (Cevdet) Sen kimsin? 930 00:58:45,766 --> 00:58:47,505 Zevcene dahi sahip çıkamıyorsun! 931 00:58:47,664 --> 00:58:49,416 Eğer Azize'ye bir şey olsun... 932 00:58:49,610 --> 00:58:52,460 ...kurşunu alnının çatına yersin! General. 933 00:58:52,541 --> 00:58:57,258 (Müzik - Gerilim) 934 00:58:57,329 --> 00:58:58,621 (Kapı kapanma sesi) 935 00:59:00,727 --> 00:59:02,125 (Nefes sesi) 936 00:59:03,203 --> 00:59:10,007 (Müzik - Gerilim) 937 00:59:15,954 --> 00:59:17,113 (İhsan) Kumandanım! 938 00:59:18,712 --> 00:59:20,626 Bu pusula siz çıktıktan sonra geldi. 939 00:59:24,774 --> 00:59:26,782 (Tevfik iç ses) Rıza Bey'in oğlunu yarın şafak vakti... 940 00:59:26,863 --> 00:59:29,886 ...Yamanların yamacındaki koruluğa getir. Yalnız gel. 941 00:59:30,227 --> 00:59:32,606 (Tevfik iç ses) Herhangi bir aksilikte zevcen Azize ölür. 942 00:59:32,711 --> 00:59:38,102 (Müzik - Gerilim) 943 00:59:40,641 --> 00:59:45,399 (Müzik - Kanun) 944 00:59:45,680 --> 00:59:48,429 Teğmen Leon’la ilgili konuşulanları işittin mi? 945 00:59:49,946 --> 00:59:52,045 Kâfi derecede işittim. 946 00:59:53,024 --> 00:59:55,308 Vatan haini olduğu konuşuluyor. 947 00:59:56,079 --> 00:59:58,695 -Yargılanacakmış. -Beter olsun. 948 00:59:59,993 --> 01:00:01,690 Ne kadar zalimsin Yıldız. 949 01:00:05,633 --> 01:00:07,507 (Yıldız) Zalim olan benim, öyle mi? 950 01:00:07,899 --> 01:00:08,899 (Gülme sesi) 951 01:00:09,071 --> 01:00:11,635 Bana reva gördükleri onca şeyden sonra hem de. 952 01:00:14,173 --> 01:00:16,582 Benim bir hayatım olacaktı Eleni. 953 01:00:18,079 --> 01:00:19,079 Ne şu an... 954 01:00:19,516 --> 01:00:23,693 ...ne de geçmişte olmayan bir hayatım olacaktı Teğmen'le evlenseydim. 955 01:00:23,962 --> 01:00:27,024 (Müzik - Kanun) 956 01:00:27,149 --> 01:00:31,210 Ama şimdi dışarı adım dahi attırılmayan bir vebalıya döndüm. 957 01:00:34,173 --> 01:00:35,173 (Nefes sesi) 958 01:00:36,243 --> 01:00:37,868 Ben çok yoruldum. 959 01:00:38,118 --> 01:00:41,706 Maruz kaldıklarımdan bıktım artık, anlıyor musun? 960 01:00:44,352 --> 01:00:46,620 Şimdi bir daha düşün bakalım kim zalim. 961 01:00:46,727 --> 01:00:51,430 (Müzik - Kanun) 962 01:00:51,805 --> 01:00:53,540 Ben kararımı verdim. 963 01:00:54,938 --> 01:00:58,506 Bundan böyle kimseye muhtaç olmadan kendi ayaklarım üzerinde duracağım. 964 01:01:03,227 --> 01:01:04,508 Ne yapabilirsin ki? 965 01:01:07,383 --> 01:01:11,710 (Erkek) Türkler zulüm görecek, Yunan sefa içinde keyif çatacak, öyle mi? 966 01:01:11,899 --> 01:01:15,518 (Erkek) Yok, öyle olmaz, bu dükkânlar bizimdir! 967 01:01:15,618 --> 01:01:21,977 (Üst üste konuşma sesleri) 968 01:01:22,071 --> 01:01:23,602 Onlar da çekecek. 969 01:01:23,602 --> 01:01:25,446 (Üst üste konuşma sesleri) 970 01:01:25,485 --> 01:01:28,571 Ne yapıyorsunuz siz? Ha? Ne hakkınız var buna? 971 01:01:28,672 --> 01:01:32,749 Hanım, sen Müslüman değil misin? Senin ne işin var bu kâfirlerin arasında? 972 01:01:32,829 --> 01:01:36,490 Müslüman'ım ya! Ya siz? Siz Müslüman mısınız? 973 01:01:36,891 --> 01:01:39,516 Böyle zorbalık, böyle cehalet olur mu? (Cam kırılma sesleri) 974 01:01:39,540 --> 01:01:40,869 Günah değil mi bu insanlara? 975 01:01:40,869 --> 01:01:42,861 Kadın halinle utanmıyor musun böyle konuşmaya? 976 01:01:42,861 --> 01:01:45,525 Utanmıyorum, utanmıyorum, ne yapacaksınız? 977 01:01:45,549 --> 01:01:47,603 Bırak, sustuğum yetti! 978 01:01:47,658 --> 01:01:48,815 Edepli ol kadın! 979 01:01:48,893 --> 01:01:50,176 Almayayım ayağımın altına! 980 01:01:50,257 --> 01:01:52,191 Sen mi öğreteceksin bana edepli olmayı ha? 981 01:01:52,583 --> 01:01:53,911 (Tokat sesi) 982 01:01:54,150 --> 01:01:57,352 Gördünüz mü ağalar? Kâfirin kızını gördünüz mü? 983 01:01:57,616 --> 01:02:00,470 Bu da babası gibi hain. Yürüyün! 984 01:02:00,586 --> 01:02:01,586 Yürüyün! 985 01:02:01,844 --> 01:02:03,937 (Cama vurma sesleri) 986 01:02:04,018 --> 01:02:06,463 Ne yaptın? Öldürecekler bizi. Geç! 987 01:02:06,607 --> 01:02:07,607 Geç! 988 01:02:08,179 --> 01:02:10,493 (Erkek) Açın kapıyı ulan! Açın kapıyı! (Cam kırılma sesi) 989 01:02:10,929 --> 01:02:17,831 (Cam kırılma sesi) (Bağırma sesleri) 990 01:02:18,288 --> 01:02:20,459 Gel buraya, gel buraya! 991 01:02:20,540 --> 01:02:23,056 -Gel! Gel buraya! -Hayır! 992 01:02:23,214 --> 01:02:26,626 -Gel buraya! -Bırakın! Bırak! 993 01:02:28,479 --> 01:02:32,175 (Bağırma sesleri) 994 01:02:32,671 --> 01:02:35,362 (Silah sesleri) Allah belanızı versin! 995 01:02:38,241 --> 01:02:40,533 Çekilin! Çekil! Çekil! 996 01:02:41,936 --> 01:02:45,199 Yıldız Hanım... Yıldız Hanım, iyi misiniz? 997 01:02:45,631 --> 01:02:48,322 -Yıldız Hanım. -Bırak, bırak! 998 01:02:50,578 --> 01:02:53,604 İzin verin yardım edeyim size. Yıldız Hanım. 999 01:02:55,763 --> 01:02:56,914 Lütfen izin verin. 1000 01:02:57,707 --> 01:02:58,707 Tamam. 1001 01:02:59,472 --> 01:03:00,472 Yıldız Hanım. 1002 01:03:01,738 --> 01:03:02,738 Tamam. 1003 01:03:02,801 --> 01:03:03,801 Tamam. 1004 01:03:05,117 --> 01:03:09,921 (Müzik - Gerilim) 1005 01:03:10,002 --> 01:03:11,932 (Martı sesleri) 1006 01:03:19,395 --> 01:03:20,732 Yıldız Hanım buyurun. 1007 01:03:21,356 --> 01:03:22,356 Buyurun. 1008 01:03:26,061 --> 01:03:27,594 Daha iyisiniz değil mi? 1009 01:03:31,844 --> 01:03:33,833 Bunlar Osmanlı kalıntıları. 1010 01:03:34,609 --> 01:03:38,630 Merak etmeyin, yakın zamanda Smirni'yi bu artıklardan temizleyeceğiz. 1011 01:03:41,078 --> 01:03:43,238 Size bir soru sorabilir miyim Albay? 1012 01:03:43,745 --> 01:03:45,671 Lütfen, ne isterseniz. 1013 01:03:47,457 --> 01:03:49,724 Teğmen Leon'u size kim ihbar etti? 1014 01:03:52,428 --> 01:03:56,629 Neden buluşmak istedin? Seni şu an tutuklayabileceğimi biliyorsun değil mi? 1015 01:04:01,324 --> 01:04:04,202 Menfaatlerin gereği bunu yapmayacağını ikimiz de biliyoruz. 1016 01:04:04,806 --> 01:04:07,176 Bu menfaatimin ne olduğuna göre değişir. 1017 01:04:08,343 --> 01:04:10,543 Teğmen Leon'un yerini söylesem... 1018 01:04:11,208 --> 01:04:12,542 ...bu kâfi gelir mi? 1019 01:04:14,928 --> 01:04:17,328 İtiraf edeyim bu teklifi reddedemem. 1020 01:04:17,758 --> 01:04:18,758 Teğmen nerede? 1021 01:04:20,069 --> 01:04:21,069 Kaçacak. 1022 01:04:21,397 --> 01:04:24,997 Eğer hazırlıklı olursan elinle koymuş gibi bulacaksın Teğmen'i. 1023 01:04:25,901 --> 01:04:29,654 Bu malumat karşılığında sen bir şey istemiyor musun? 1024 01:04:31,552 --> 01:04:33,489 Benim isteğim Teğmen'in yakalanması. 1025 01:04:34,540 --> 01:04:38,389 Bizim bugün burada konuştuklarımız aramızda hiçbir hukuk doğurmaz. 1026 01:04:40,685 --> 01:04:41,868 Anlaştık. 1027 01:04:42,796 --> 01:04:44,098 Detayları ver. 1028 01:04:45,417 --> 01:04:47,232 Bunu niçin merak ediyorsunuz? 1029 01:04:48,634 --> 01:04:51,687 Çünkü herkes Teğmen'i benim ihbar ettiğimi düşünüyor. 1030 01:04:53,767 --> 01:04:55,025 Küçük hanım... 1031 01:04:56,165 --> 01:04:57,790 ...ne kadar yalnız... 1032 01:04:58,337 --> 01:05:01,454 ...ne kadar tek başınıza olduğunuzun farkında değil misiniz? 1033 01:05:03,784 --> 01:05:06,338 -Farkındayım. -O halde bırakın size yardım edeyim. 1034 01:05:08,592 --> 01:05:11,561 -Sizin yardımınızı istemiyorum. -Bir kez daha düşünün. 1035 01:05:12,554 --> 01:05:16,091 Bizim hayatımıza ne kadar özendiğinizin hepimiz farkındayız. 1036 01:05:16,344 --> 01:05:18,872 En azından bu konuda yardım teklifimi geri çevirmeyin. 1037 01:05:19,572 --> 01:05:22,182 Hele içinde bulunduğunuz şartları düşünecek olursak... 1038 01:05:22,327 --> 01:05:24,460 ...direnmemenizi tavsiye ederim. 1039 01:05:25,000 --> 01:05:27,993 -Yardım teklifiyle neyi kastediyorsunuz? -Her şeyi. 1040 01:05:28,578 --> 01:05:30,300 Her şeyi, ne isterseniz. 1041 01:05:33,452 --> 01:05:35,812 Babamın malumatı var mı burada olduğumdan? 1042 01:05:37,421 --> 01:05:38,605 Babanız meşgul. 1043 01:05:39,921 --> 01:05:42,610 Zira neyle meşgul olduğunu öğrenmek için... 1044 01:05:42,799 --> 01:05:45,672 ...bilhassa sizden yardım istiyorum Yıldız Hanım. 1045 01:05:46,890 --> 01:05:51,056 (Müzik - Gerilim) 1046 01:05:51,342 --> 01:05:52,488 Azize nasıl? 1047 01:05:53,275 --> 01:05:55,563 İyi. İyi Kumandanım, merak etme. 1048 01:05:56,218 --> 01:05:58,530 İştirak etti bize. Lakin... 1049 01:05:59,140 --> 01:06:02,037 ...Tevfik'in bu teklifi kabul edeceğinden şüphesi var. 1050 01:06:03,339 --> 01:06:04,553 Etti bile. 1051 01:06:06,176 --> 01:06:07,976 Lakin siz hazırlığınızı sıkı yapın. 1052 01:06:08,480 --> 01:06:11,046 Zira Tevfik mutlaka bir plan, bir pusu kuracaktır... 1053 01:06:11,127 --> 01:06:12,736 ...delikanlıyı bize vermemek için. 1054 01:06:12,817 --> 01:06:15,556 Siz merak etmeyin Binbaşım. Biz gereken tedbirleri aldık. 1055 01:06:15,998 --> 01:06:16,998 Âlâ. 1056 01:06:18,150 --> 01:06:24,751 (Müzik - Gerilim) 1057 01:06:25,614 --> 01:06:28,281 Böyle bir şey kata kabul etmiyorum ben. 1058 01:06:29,189 --> 01:06:30,957 Bu takas olmayacak. 1059 01:06:32,183 --> 01:06:35,845 O mebusun oğlunu onlara vermeyeceksin, anlaşıldı mı? 1060 01:06:36,592 --> 01:06:38,508 Azize'nin hayatı mevzubahis. 1061 01:06:38,948 --> 01:06:41,140 Bu Kuvvacılar gözünü kırpmadan öldürürler. 1062 01:06:41,251 --> 01:06:42,251 Öldürsünler. 1063 01:06:43,148 --> 01:06:45,241 Azize'nin ölmesi neyi değiştirir? 1064 01:06:45,990 --> 01:06:47,194 Her şeyi. 1065 01:06:48,197 --> 01:06:50,190 Buna zinhar müsaade etmiyorum. 1066 01:06:51,843 --> 01:06:53,525 Seni ikaz etmiştim. 1067 01:06:54,719 --> 01:06:58,236 İcap ederse Azize'yi gözden çıkartacaksın demiştim. 1068 01:06:59,735 --> 01:07:01,848 Bu mümkün değil Mr. Hamilton! 1069 01:07:03,149 --> 01:07:04,149 Anlaşıldı mı? 1070 01:07:04,613 --> 01:07:08,117 Zatıâlinize şunu iyice anlatmam gerekir ki... 1071 01:07:09,024 --> 01:07:11,348 ...Azize yoksa ben de yokum. 1072 01:07:12,378 --> 01:07:17,315 Ben o kadar esiri Kuvvacıların ekmeğine yağ sürmek için getirtmedim Mısır'dan. 1073 01:07:17,827 --> 01:07:18,827 Anladın mı? 1074 01:07:19,295 --> 01:07:24,274 O adam meclise gidecek ve evladının hayatı karşılığında vatanını satacak Miralay. 1075 01:07:25,438 --> 01:07:27,753 Mirliva, Mr. Hamilton. 1076 01:07:30,746 --> 01:07:34,068 Bana bak! Seni tek hamlede mahvederim. 1077 01:07:34,990 --> 01:07:37,165 Sen bu rütbeyi nasıl aldığını biliyor musun? 1078 01:07:37,262 --> 01:07:40,015 Her şeyini bana borçlusun, hem de her şeyini. 1079 01:07:40,222 --> 01:07:45,125 Aklını başına topla, yoksa ben ne yapacağımı çok iyi biliyorum... 1080 01:07:45,527 --> 01:07:48,078 ...Mirliva Tevfik! 1081 01:07:52,331 --> 01:07:56,910 (Müzik) 1082 01:07:57,502 --> 01:07:58,755 Şayet... 1083 01:08:00,092 --> 01:08:01,498 ...Azize yoksa... 1084 01:08:03,990 --> 01:08:06,571 ...benim de kaybedecek hiçbir şeyim kalmaz... 1085 01:08:07,185 --> 01:08:08,752 ...Mr. Charles! 1086 01:08:09,893 --> 01:08:11,426 Bilmem anlatabildim mi? 1087 01:08:16,178 --> 01:08:17,178 Şimdi... 1088 01:08:19,881 --> 01:08:22,215 ...ben her şeyi etraflıca düşündüm. 1089 01:08:22,781 --> 01:08:26,464 Takas sırasında bir pusu kuracağım. Önce Azize'yi... 1090 01:08:26,856 --> 01:08:29,117 ...sonra da Mahir'i çekip alacağım oradan. 1091 01:08:29,500 --> 01:08:32,513 Diğerlerinin hiçbirinin de yaşamasına izin vermeyeceğim. 1092 01:08:34,018 --> 01:08:38,557 (Müzik) 1093 01:08:38,969 --> 01:08:40,449 Sana son bir şans veriyorum. 1094 01:08:41,323 --> 01:08:43,353 Eğer gene her şeyi eline yüzüne bulaştırırsan-- 1095 01:08:43,434 --> 01:08:44,619 Merak buyurmayın. 1096 01:08:45,690 --> 01:08:49,680 Ben vazifemi de, zevcemi de korumasını gayet iyi bilirim. 1097 01:08:52,065 --> 01:08:54,577 Ben de buralara kolay gelmedim Mr. Hamilton. 1098 01:08:55,400 --> 01:08:58,509 Ve size şunu bir kez daha söylemek isterim ki... 1099 01:08:59,052 --> 01:09:01,868 ...bir daha zinhar beni tehdit etmeyin. 1100 01:09:03,454 --> 01:09:07,169 Şayet müttefikliğimizin devam etmesini istiyorsanız. 1101 01:09:07,967 --> 01:09:14,963 (Müzik - Gerilim) 1102 01:09:24,381 --> 01:09:26,190 Sana müteşekkiriz Azize. 1103 01:09:28,248 --> 01:09:32,955 Vatanını en çok seven, vazifesini en iyi yapandır derdi Cevdet. 1104 01:09:35,835 --> 01:09:37,208 Doğru dermiş. 1105 01:09:41,616 --> 01:09:43,427 Belli ki aklın hâlâ onda. 1106 01:09:45,569 --> 01:09:47,126 Yok Fatma, değildir. 1107 01:09:51,002 --> 01:09:53,252 Ama Allah biliyor, ben çok dua ettim. 1108 01:09:54,481 --> 01:09:55,716 Allah'ım dedim... 1109 01:09:57,207 --> 01:09:59,940 ...bana şu işin aslını bir göster dedim. 1110 01:10:01,778 --> 01:10:03,582 Cevdet'te bir hâl var dedim. 1111 01:10:04,356 --> 01:10:06,672 Cevdet bunu yapamaz dedim. 1112 01:10:08,484 --> 01:10:10,307 Lakin vaziyet ortada. 1113 01:10:12,664 --> 01:10:16,531 O yüzden benim artık vatana hizmetten gayri bir arzum yok. 1114 01:10:18,385 --> 01:10:21,385 Tevfik'e nasıl tahammül edeceğim onu hiç bilmiyorum. 1115 01:10:22,020 --> 01:10:26,356 Takastan sonra çocuklarını da alıp İzmir'den gidebilirsin. 1116 01:10:27,982 --> 01:10:30,448 Kumandanımız böylesini daha münasip gördü. 1117 01:10:31,376 --> 01:10:34,596 Miralay'ın yanında kalmak mecburiyetinde değilsin artık. 1118 01:10:35,420 --> 01:10:38,154 Kumandanınız kim Fatma? Nerededir? 1119 01:10:42,684 --> 01:10:44,053 Çok uzakta değil. 1120 01:10:46,033 --> 01:10:47,654 Gözü hepimizin üstünde. 1121 01:10:49,705 --> 01:10:51,129 Senin de üstünde. 1122 01:10:54,437 --> 01:10:56,746 O zaman git kumandanına söyle... 1123 01:10:57,868 --> 01:10:59,497 ...icap ediyorsa kalırım. 1124 01:11:01,271 --> 01:11:04,808 Siz bana bir vazife verdiniz, ben de kabul ettim. 1125 01:11:07,263 --> 01:11:08,537 Caymam mümkün değil. 1126 01:11:11,828 --> 01:11:13,098 Yaman kadınsın. 1127 01:11:16,084 --> 01:11:18,810 Ama onunla, o... 1128 01:11:20,887 --> 01:11:23,159 ...Tevfik'le şahsi bir hesabım var benim. 1129 01:11:26,628 --> 01:11:30,525 Bunca yıl, bunca yıl bana... 1130 01:11:33,027 --> 01:11:36,952 ...aileme çektirdiklerinin bedelini ödeteceğim, Fatma. 1131 01:11:37,674 --> 01:11:42,106 (Müzik - Duygusal) 1132 01:11:42,818 --> 01:11:45,013 Cevdet'in bu hâlde olmasına o mesul. 1133 01:11:47,364 --> 01:11:48,364 Yıllar evvel... 1134 01:11:49,539 --> 01:11:52,407 ...Cevdet’i sırtından o vurmuş Fatma. 1135 01:11:54,658 --> 01:11:58,085 Meğer o vakitten beri hainmiş de ben bilmezmişim. 1136 01:11:58,533 --> 01:12:02,964 (Müzik) 1137 01:12:03,429 --> 01:12:06,697 Vatana ihanet etti diye mi hesap soracaksın... 1138 01:12:07,842 --> 01:12:09,575 ...Cevdet’i vurdu diye mi? 1139 01:12:11,010 --> 01:12:15,784 (Müzik - Duygusal) 1140 01:12:15,887 --> 01:12:19,784 Sen sussan da gözlerin söyler sevdanı. 1141 01:12:21,001 --> 01:12:27,757 (Müzik - Duygusal) 1142 01:12:37,210 --> 01:12:39,915 Ben vatanım sensin derdim Cevdet'e. 1143 01:12:41,344 --> 01:12:42,567 Kızardı. 1144 01:12:44,078 --> 01:12:46,277 Kız, senin vatanın yok mu derdi. 1145 01:12:48,023 --> 01:12:54,411 (Müzik - Duygusal) 1146 01:12:55,812 --> 01:12:58,269 Madem o ihanet etti bu vatana... 1147 01:12:59,395 --> 01:13:01,567 ...ben onun namına da savaşırım. 1148 01:13:03,509 --> 01:13:07,535 O yüzden Fatma, ben kimseye ait değilim. 1149 01:13:10,189 --> 01:13:13,823 Ben bu vatandan başka hiç kimseye ait değilim. 1150 01:13:14,898 --> 01:13:21,464 (Müzik - Duygusal) 1151 01:13:24,033 --> 01:13:26,033 (Hasibe) Kadersiz kızım benim. 1152 01:13:26,933 --> 01:13:29,198 (Hasibe) Bu da mı gelecekti başına? 1153 01:13:30,143 --> 01:13:33,587 Rabbim, sen Azize'mi koru. 1154 01:13:34,684 --> 01:13:37,893 Abi, anneme bir şey olmaz değil mi? 1155 01:13:39,859 --> 01:13:42,724 (At kişneme sesi) 1156 01:13:44,151 --> 01:13:46,876 (Ayak sesi) 1157 01:13:47,262 --> 01:13:53,366 (Müzik) 1158 01:13:56,753 --> 01:13:58,082 (Hilal) Abla! 1159 01:13:58,864 --> 01:14:00,763 (Hilal) Sana ne oldu böyle? 1160 01:14:01,330 --> 01:14:03,597 -(Hilal) Ne bu hâlin? -Ne bu hâlin Yıldız? 1161 01:14:03,869 --> 01:14:05,320 Ne işin var senin askerlerle? 1162 01:14:05,851 --> 01:14:09,919 Onlar kurtardı beni. Onlar aldı (...) ellerinden. 1163 01:14:10,610 --> 01:14:13,632 Peki, annemden haberin var mı? Bir şey söylediler mi? 1164 01:14:14,644 --> 01:14:15,888 Ne oldu ki anneme? 1165 01:14:16,137 --> 01:14:17,970 Malumatın yok demek. 1166 01:14:19,533 --> 01:14:21,066 Sana ne oldu söylesene. 1167 01:14:22,569 --> 01:14:24,318 Seni alakadar etmez. 1168 01:14:26,367 --> 01:14:27,787 Sen gelsene benimle. 1169 01:14:29,283 --> 01:14:32,077 (Ayak sesleri) 1170 01:14:32,210 --> 01:14:33,410 (Kapı kapama sesi) 1171 01:14:35,033 --> 01:14:36,147 Bana bak Yıldız. 1172 01:14:37,929 --> 01:14:38,955 Yüzüme bak. 1173 01:14:41,171 --> 01:14:43,829 -Kim yaptı bunu sana? -Sana ne! 1174 01:14:44,472 --> 01:14:47,506 Ha? Size ne? Kim yaptıysa yaptı. 1175 01:14:48,263 --> 01:14:49,794 Çok da umurunuzdaydı değil mi? 1176 01:14:50,579 --> 01:14:53,970 Ne yapacaksın öğrenince? Onu da mı kaçırtacaksın? 1177 01:14:54,670 --> 01:15:01,104 Ben istemiyorum artık sizi Ali Kemal. Ben istemiyorum, düşün artık yakamdan! 1178 01:15:01,185 --> 01:15:03,385 Ben nefret ediyorum artık sizden! 1179 01:15:04,761 --> 01:15:06,020 Bana bak Yıldız. 1180 01:15:07,097 --> 01:15:08,097 Bana bak! 1181 01:15:10,220 --> 01:15:11,588 Annemi kaçırdılar. 1182 01:15:12,916 --> 01:15:14,167 Sana saldırdılar. 1183 01:15:14,810 --> 01:15:17,314 Bir mukayyet ol kendine, bir de seninle uğraşmayalım. 1184 01:15:19,478 --> 01:15:21,179 Dolanıp durma Yunan'ın etrafında. 1185 01:15:24,133 --> 01:15:26,914 Senin yanında mı durayım Ali Kemal, ha? 1186 01:15:27,765 --> 01:15:28,822 Ne sıfatla? 1187 01:15:32,359 --> 01:15:34,771 Benim bütün hatalarımın sebebi sendin demiştin. 1188 01:15:35,330 --> 01:15:37,286 -Hı... -Öyle demiştin. 1189 01:15:38,978 --> 01:15:40,252 İşittin demek. 1190 01:15:42,843 --> 01:15:44,887 Ben duymadın zannetmiştim. 1191 01:15:47,010 --> 01:15:49,010 Duydun da duymazdan mı geldin? 1192 01:15:54,007 --> 01:15:55,607 Artık hata yapma Yıldız. 1193 01:15:57,812 --> 01:16:01,241 Çok geç. Çok geç Ali Kemal. 1194 01:16:02,107 --> 01:16:07,133 (Ayak sesi) 1195 01:16:07,694 --> 01:16:11,544 (Müzik - Duygusal) 1196 01:16:11,933 --> 01:16:16,241 (Müzik - Gerilim) 1197 01:16:16,607 --> 01:16:17,607 Teşekkürler. 1198 01:16:19,587 --> 01:16:21,080 Teşekkür ediyorum. 1199 01:16:23,645 --> 01:16:26,486 Lucy, iyi misin sen? 1200 01:16:27,211 --> 01:16:28,593 Pek iyi gözükmüyorsun. 1201 01:16:30,020 --> 01:16:33,650 Kirya'nın hâli. Perişan oldu. 1202 01:16:38,258 --> 01:16:39,258 Charles... 1203 01:16:40,808 --> 01:16:43,302 ...acaba sen bir şey yapamaz mısın? 1204 01:16:45,319 --> 01:16:50,086 Mesela Londra'ya yazsan, belki bu cezaya mani olurlar. 1205 01:16:51,030 --> 01:16:53,885 Maalesef. Artık her şey için çok geç. 1206 01:16:55,053 --> 01:16:58,306 Teğmen iyi niyetinin suiistimaline göz yumdu ki... 1207 01:16:58,545 --> 01:17:01,633 ...benim muhacirlere yardım hususunda yaptığım baskıyı biliyorsun. 1208 01:17:02,661 --> 01:17:06,889 Ancak Türkler hem Teğmen’in hem de bizim iyi niyetimizi suistimal ettiler. 1209 01:17:07,080 --> 01:17:09,773 Ve Londra’nın da bunu göz ardı edeceğini düşünmüyorum. 1210 01:17:10,594 --> 01:17:12,652 Onun için hiçbir girişimde bulunmadım. 1211 01:17:13,858 --> 01:17:16,379 Kirya bir oğlunu yitirmiş zaten. 1212 01:17:18,019 --> 01:17:20,053 Leon'u da kaybederse... 1213 01:17:23,994 --> 01:17:26,488 Tüm bu acıları seyretmeye dayanamıyorum. 1214 01:17:26,894 --> 01:17:28,873 Lucy, az kaldı. 1215 01:17:30,876 --> 01:17:34,053 Mebuslar toplandıktan sonra benim buradaki vazifem bitecek. 1216 01:17:34,641 --> 01:17:37,057 Ve o zaman gideceğiz bu yangın yerinden. 1217 01:17:38,770 --> 01:17:41,704 O vakit bizim bambaşka bir hayatımız olacak. 1218 01:17:42,448 --> 01:17:49,420 (Müzik - Duygusal) 1219 01:17:49,817 --> 01:17:52,366 (Kapı açılma sesi) 1220 01:17:53,565 --> 01:17:55,677 (Kapı kapanma sesi) 1221 01:17:57,864 --> 01:17:58,864 Tevfik... 1222 01:17:59,848 --> 01:18:02,929 ...Azize nerededir? Bulamadın mı yoksa? 1223 01:18:06,147 --> 01:18:07,911 Geç Hasibe Ana, geç. 1224 01:18:10,101 --> 01:18:15,463 (Ayak sesleri) 1225 01:18:16,562 --> 01:18:18,184 (İç çekme sesi) 1226 01:18:19,849 --> 01:18:24,019 Azize bu eve gelecek. Size şerefim üzerine söz veriyorum... 1227 01:18:24,100 --> 01:18:26,900 ...yarın sapasağlam bu eve gelecek Azize. 1228 01:18:27,130 --> 01:18:30,363 Kim onlar, kim kaçırmış? Ne istiyorlarmış annemden? 1229 01:18:30,512 --> 01:18:31,512 Kuvvacılar. 1230 01:18:32,161 --> 01:18:36,717 Görün işte. Kendiniz bizzat şahit olun bunların densizliklerine. 1231 01:18:37,110 --> 01:18:39,562 Buna cüret edecek kadar gözü dönmüş bunların. 1232 01:18:39,908 --> 01:18:41,387 Mümkünatı yok. 1233 01:18:42,142 --> 01:18:43,926 Kuvvacılar yapmaz böyle bir şey. 1234 01:18:44,199 --> 01:18:47,474 Hilal, kızım, sen de görmedin mi? Sen de şahit olmadın mı? 1235 01:18:48,026 --> 01:18:49,647 Annem değil onların derdi, sensin! 1236 01:18:50,269 --> 01:18:52,550 Sokakta azdırdığın onca insan yüzünden değil mi? 1237 01:18:56,666 --> 01:18:59,710 Sen aklının ermediği işlere karışma Ali Kemal. 1238 01:19:00,169 --> 01:19:01,629 Ben icap edeni yapıyorum. 1239 01:19:02,033 --> 01:19:04,945 Benim aklım senin karıştırdığın haltları anlamaya gayet eriyor Miralay. 1240 01:19:05,192 --> 01:19:08,111 Biz senin gibi makam derdinde değiliz. Ne ben... 1241 01:19:09,161 --> 01:19:11,182 ...ne de üstümüze (...) saldığın Kuvvacılar. 1242 01:19:14,405 --> 01:19:16,344 Yıldız'a da saldırmışlar bugün. 1243 01:19:16,923 --> 01:19:18,677 Annemi de onların kaçırmadığı ne malum? 1244 01:19:19,132 --> 01:19:21,625 Senin doğru söyleyip söylemediğin ne malum? 1245 01:19:22,897 --> 01:19:24,209 Kâfi Ali Kemal! 1246 01:19:26,343 --> 01:19:28,416 Benim sözüme itimat etmiyorsan... 1247 01:19:29,208 --> 01:19:30,931 ...bana saygı duymuyorsan... 1248 01:19:31,603 --> 01:19:33,973 ...bu evde kalmak mecburiyetinde değilsin. 1249 01:19:36,386 --> 01:19:40,282 (Müzik) 1250 01:19:40,796 --> 01:19:42,063 Kovuyor musun beni? 1251 01:19:43,218 --> 01:19:44,218 Kendi evimden? 1252 01:19:46,905 --> 01:19:47,905 Tevfik... 1253 01:19:49,182 --> 01:19:53,540 ...Ali Kemal'i bu evden kovmak haddin değildir. 1254 01:19:54,433 --> 01:19:55,924 Buna müsaade etmem! 1255 01:19:58,990 --> 01:20:00,345 Merak etme babaanne. 1256 01:20:01,225 --> 01:20:02,619 Ben zaten gidiyorum. 1257 01:20:02,700 --> 01:20:06,880 Yakında anlarız Miralay doğru mu söyler, yalan mı konuşur... 1258 01:20:08,324 --> 01:20:09,584 ...yakında anlarız. 1259 01:20:13,547 --> 01:20:15,307 Abi dur, nereye gidiyorsun? 1260 01:20:16,021 --> 01:20:17,530 Siz birbirinize mukayyet olun. 1261 01:20:18,338 --> 01:20:19,338 Hadi eyvallah. 1262 01:20:21,681 --> 01:20:25,366 (Ayak sesi) 1263 01:20:25,950 --> 01:20:32,797 (Müzik - Gerilim) 1264 01:20:42,766 --> 01:20:44,870 (Kapı açılma sesi) 1265 01:20:45,303 --> 01:20:52,303 (Müzik) 1266 01:20:55,763 --> 01:20:56,763 Teğmen. 1267 01:20:59,872 --> 01:21:01,341 Bütün gece düşündüm. 1268 01:21:03,702 --> 01:21:06,407 Askeri yalnız vazife ifa eder. 1269 01:21:09,187 --> 01:21:10,504 Vazife. 1270 01:21:13,624 --> 01:21:15,891 Vazife, dağdan ağır... 1271 01:21:17,758 --> 01:21:18,910 ...ölüm... 1272 01:21:20,131 --> 01:21:21,755 ...tüyden hafif. 1273 01:21:24,683 --> 01:21:26,071 Tamam hadi. 1274 01:21:28,537 --> 01:21:30,086 Ben kararımı verdim. 1275 01:21:33,492 --> 01:21:35,684 Ölmeyi yeğliyorum baba. 1276 01:21:37,051 --> 01:21:44,051 (Müzik) 1277 01:21:57,730 --> 01:22:04,730 (Müzik) 1278 01:22:05,410 --> 01:22:07,724 Bu vazifeden kimsenin haberi olmayacak. 1279 01:22:09,397 --> 01:22:11,650 Takas esnasında Mahir'i alacaksın. 1280 01:22:12,064 --> 01:22:15,028 -Geri kalan herkesi öldür. -Hemşire? 1281 01:22:17,564 --> 01:22:18,564 Onu da. 1282 01:22:19,991 --> 01:22:26,991 (Müzik - Gerilim) 1283 01:22:39,195 --> 01:22:46,195 (Müzik - Gerilim) 1284 01:22:58,976 --> 01:23:05,976 (Müzik devam ediyor) 1285 01:23:19,546 --> 01:23:26,546 (Müzik devam ediyor) 1286 01:23:40,339 --> 01:23:47,339 (Müzik - Gerilim) 1287 01:24:02,015 --> 01:24:07,414 (Müzik - Gerilim) (At nalı sesi) 1288 01:24:15,745 --> 01:24:19,234 (Karga sesleri) 1289 01:24:20,330 --> 01:24:27,314 (Müzik - Gerilim) 1290 01:24:36,934 --> 01:24:41,076 (Saat sesi) 1291 01:24:41,708 --> 01:24:43,711 -Azize, iyi misin? -İyiyim Tevfik, iyiyim. 1292 01:24:45,115 --> 01:24:46,518 Oğlanı yolla. 1293 01:24:47,494 --> 01:24:48,818 Evvela Azize. 1294 01:24:51,325 --> 01:24:53,740 Aynı anda yürüsünler o vakit. 1295 01:24:54,448 --> 01:24:55,980 Tek bir hatanda... 1296 01:24:57,115 --> 01:24:58,315 ...kadını yakarım. 1297 01:24:59,520 --> 01:25:01,441 Tövbe tövbe. 1298 01:25:02,404 --> 01:25:06,366 Sen bu kadın hâlinle ne cüret ha! Sen benim kim olduğumu biliyor musun? 1299 01:25:06,699 --> 01:25:08,828 -Bu yanına kalır mı sanıyorsun? -(Fatma) Uzun ettin! 1300 01:25:09,353 --> 01:25:10,486 Yolluyor musun... 1301 01:25:11,675 --> 01:25:13,731 ...yollamıyor musun oğlanı? 1302 01:25:14,425 --> 01:25:19,946 (Müzik - Gerilim) 1303 01:25:20,212 --> 01:25:22,734 (Tevfik) Aynı anda. Yürü. 1304 01:25:24,285 --> 01:25:31,285 (Müzik - Gerilim) 1305 01:25:35,143 --> 01:25:38,778 Azize. İyi misin? Geç. 1306 01:25:39,614 --> 01:25:46,614 (Silah sesleri) 1307 01:25:48,737 --> 01:25:50,300 Ah! 1308 01:25:52,705 --> 01:25:59,289 (Silah sesleri) (At kişneme sesi) 1309 01:26:01,944 --> 01:26:08,701 (Müzik - Gerilim) (Silah sesleri) 1310 01:26:13,968 --> 01:26:20,968 (Müzik - Gerilim) (Silah sesleri) 1311 01:26:23,499 --> 01:26:27,970 (Müzik devam ediyor) (Silah sesleri) 1312 01:26:28,206 --> 01:26:29,206 Ah! 1313 01:26:29,407 --> 01:26:32,830 Dur, bırak bacım, bırak! Bırak, benim için telef olmanıza değmez. 1314 01:26:33,140 --> 01:26:36,300 -Bırakın alsınlar beni. -Bırak! Otur oturduğun yerde. 1315 01:26:36,649 --> 01:26:38,775 -Ah! -Al şunu, al. 1316 01:26:38,856 --> 01:26:43,033 Al şu mektubu babama ver. Ötesine karışma, tamam mı? 1317 01:26:45,093 --> 01:26:48,116 -(Mahir) Ateş etmeyin! -Ne yaparsın oğlum? Gel! 1318 01:26:48,197 --> 01:26:50,926 -(Mahir) Ateş etmeyin. -Al, al, al! 1319 01:26:53,746 --> 01:26:55,229 (Silah sesi) 1320 01:26:55,310 --> 01:26:57,175 (At kişneme sesi) 1321 01:26:59,423 --> 01:27:00,423 (Silah sesi) 1322 01:27:03,637 --> 01:27:10,593 (Müzik - Gerilim) 1323 01:27:12,810 --> 01:27:14,739 -İyi misin? -Ah Mahir ah! 1324 01:27:14,936 --> 01:27:16,879 -Mahir'i aldılar. -Maalesef. 1325 01:27:17,449 --> 01:27:21,089 Sen nefesini harcama. Seni emniyetli bir yere götürelim. Kalkabilir misin? 1326 01:27:21,916 --> 01:27:23,682 Gel. Gel. 1327 01:27:24,119 --> 01:27:26,168 Ah! Gel bakalım. 1328 01:27:32,702 --> 01:27:33,702 Niçin? 1329 01:27:34,809 --> 01:27:38,169 Leon niçin böyle bir şey yapsın, aklımı kaçıracağım Lucy. 1330 01:27:39,519 --> 01:27:40,987 O mektup Kirya. 1331 01:27:41,861 --> 01:27:45,833 Orada bir Türk kızına olan sevdası vardı Leon'un. 1332 01:27:46,469 --> 01:27:48,065 Belki de bu sebepten. 1333 01:27:50,255 --> 01:27:51,750 Kim bu kız Lucy? 1334 01:27:53,045 --> 01:27:54,693 (Veronika dış ses) Yıldız değilse kim? 1335 01:27:55,076 --> 01:28:02,176 (Müzik) 1336 01:28:12,582 --> 01:28:13,756 (Petro) Teğmen Leon... 1337 01:28:14,893 --> 01:28:18,186 ...hakkınızda nihai karara varmadan evvel... 1338 01:28:18,911 --> 01:28:23,060 ...suallerime doğru yanıtlar vermeniz sizin lehinize olacaktır. 1339 01:28:25,489 --> 01:28:29,956 Silahların yardım malzemeleriyle sevk edileceğini... 1340 01:28:30,680 --> 01:28:32,014 ...biliyor muydunuz? 1341 01:28:33,304 --> 01:28:34,304 Bilmiyordum. 1342 01:28:35,518 --> 01:28:39,695 Yardım sandıklarını tetkik ederken silahları gördünüz mü? 1343 01:28:41,168 --> 01:28:46,663 (Müzik - Gerilim) 1344 01:28:47,334 --> 01:28:48,334 Evet. 1345 01:28:52,009 --> 01:28:57,176 Silahları gördüğünüz halde söylememeniz için bir sebep var mıydı? 1346 01:28:58,439 --> 01:29:05,439 (Müzik - Gerilim) 1347 01:29:14,882 --> 01:29:18,748 Kumandana diyeceklerim var benim, söyler misiniz lütfen? Mühim! 1348 01:29:19,243 --> 01:29:22,980 -Şimdi olmaz, toplantıdalar. -Hemen şimdi konuşmaya mecburum. 1349 01:29:23,521 --> 01:29:26,555 (Dimitri) Küçük hanım, ısrar etmeyin, şimdi olmaz. 1350 01:29:30,299 --> 01:29:31,854 (Lucy dış ses) O mektup Kirya... 1351 01:29:32,447 --> 01:29:36,674 ...orada bir Türk kızına olan sevdası vardı Leon'un. 1352 01:29:39,153 --> 01:29:42,765 (Veronika dış ses) Kim bu kız Lucy? Yıldız değilse kim? 1353 01:29:43,387 --> 01:29:46,170 (Leon dış ses) Senin teninin rengini bayrağımın beyazına... 1354 01:29:46,602 --> 01:29:49,094 ...gözlerini mavisine benzetiyorum. 1355 01:29:51,101 --> 01:29:52,960 (Dimitri) Bugün olmaz, mümkün değil. 1356 01:29:54,051 --> 01:29:57,705 Mühim olmasa buraya kadar gelmezdim. Uzun sürmeyecek, lütfen. 1357 01:29:57,988 --> 01:30:00,119 Şimdi görüşemezsiniz küçük hanım. 1358 01:30:00,372 --> 01:30:01,635 Sensin. 1359 01:30:05,300 --> 01:30:12,308 (Müzik - Duygusal) 1360 01:30:15,172 --> 01:30:17,424 Leon'un mektup yazdığı kız sendin. 1361 01:30:17,929 --> 01:30:19,029 Değil mi? 1362 01:30:24,206 --> 01:30:26,273 Demek oğlum bu yüzden bu halde. 1363 01:30:28,105 --> 01:30:31,319 Bu yüzden infaz edileceği bir suç işledi. 1364 01:30:31,537 --> 01:30:34,618 (Müzik - Duygusal) 1365 01:30:35,176 --> 01:30:36,176 Gel. 1366 01:30:39,061 --> 01:30:40,888 (Burun çekme sesi) 1367 01:30:41,506 --> 01:30:42,506 (Veronika) Hilal. 1368 01:30:48,074 --> 01:30:49,356 Beni iyi dinle. 1369 01:30:52,637 --> 01:30:53,932 Ona de ki... 1370 01:30:56,026 --> 01:30:57,325 ...inkâr etsin. 1371 01:30:58,939 --> 01:31:01,005 Onu ancak sen ikna edebilirsin. 1372 01:31:02,294 --> 01:31:05,219 Hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapsın. 1373 01:31:06,468 --> 01:31:07,468 Tamam mı? 1374 01:31:10,985 --> 01:31:13,233 Beni onunla görüştürmezler ki. 1375 01:31:14,293 --> 01:31:21,293 (Müzik - Duygusal) 1376 01:31:26,098 --> 01:31:27,231 (Petro) Teğmen... 1377 01:31:29,311 --> 01:31:30,614 ...Harp Kurulu... 1378 01:31:31,577 --> 01:31:34,443 ...hakkınızda nihai kararı vermeden önce... 1379 01:31:36,527 --> 01:31:38,746 ...söylemek istediğiniz son bir şey var mı? 1380 01:31:40,829 --> 01:31:44,758 (Müzik) 1381 01:31:45,105 --> 01:31:46,105 Ohi. 1382 01:31:48,948 --> 01:31:53,575 (Müzik - Gerilim) 1383 01:31:55,951 --> 01:31:56,951 Karar. 1384 01:31:57,560 --> 01:32:01,866 (Müzik - Gerilim) 1385 01:32:02,673 --> 01:32:06,137 Divan-ı Harp yargısı neticesinde Teğmen Leon'un... 1386 01:32:07,015 --> 01:32:11,756 ...Yunan Askeri Kanununun 204'üncü maddesi uyarınca... 1387 01:32:12,363 --> 01:32:14,096 ...düşmana yardım etmek... 1388 01:32:14,353 --> 01:32:17,086 ...ve vatana ihanetten suçlu bulunarak... 1389 01:32:22,248 --> 01:32:25,811 ...kurşuna dizilerek infaz edilmesine karar verilmiştir. 1390 01:32:25,942 --> 01:32:32,824 (Müzik - Hüzünlü) 1391 01:32:38,682 --> 01:32:45,582 (Yunanca hüzünlü müzik) 1392 01:32:45,700 --> 01:32:48,669 (Ayak sesleri) 1393 01:32:52,712 --> 01:32:54,892 (Veronika) Leon, oğlum. 1394 01:32:55,448 --> 01:32:58,901 Buradayım, yanındayım oğlum, yanındayım. 1395 01:32:59,292 --> 01:33:02,112 Leon, yanındayım oğlum! 1396 01:33:03,785 --> 01:33:05,495 (Nefes sesi) 1397 01:33:05,587 --> 01:33:12,472 (Yunanca hüzünlü müzik) 1398 01:33:17,729 --> 01:33:19,979 (Nefes sesi) 1399 01:33:22,769 --> 01:33:24,394 (Veronika) Vasili. 1400 01:33:26,152 --> 01:33:27,698 Yüzüme bak. 1401 01:33:30,909 --> 01:33:32,784 İyi bak. 1402 01:33:34,183 --> 01:33:36,948 Senden son bir dileğim olacak. 1403 01:33:39,261 --> 01:33:41,277 Oğlumu... 1404 01:33:43,488 --> 01:33:45,949 ...katletmeden evvel... 1405 01:33:46,620 --> 01:33:50,019 ...sevdiği kızla görüşmesine müsaade edeceksin. 1406 01:33:50,573 --> 01:33:57,473 (Yunanca hüzünlü müzik) 1407 01:34:03,933 --> 01:34:05,636 (Nefes sesi) 1408 01:34:05,682 --> 01:34:09,097 Bu Miralay'ın bir halt yiyeceği yok. Ben annemi aramaya gidiyorum. 1409 01:34:09,283 --> 01:34:13,478 (Hasibe) Geldiler. Allah'ım sana şükürler olsun, döndü. 1410 01:34:13,531 --> 01:34:15,463 (Hasibe) Azize'm döndü! 1411 01:34:15,527 --> 01:34:17,628 (Ayak sesi) 1412 01:34:18,081 --> 01:34:20,300 (Kapı açılma sesi) (Yıldız) Anne. 1413 01:34:22,596 --> 01:34:23,823 (Yıldız) İyi misin? 1414 01:34:23,853 --> 01:34:26,298 -İyiyim yavrum, iyiyim. -(Azize) Anam. 1415 01:34:27,706 --> 01:34:30,370 (Hasibe) Azize'm şükürler olsun. 1416 01:34:30,410 --> 01:34:32,667 Rabbim seni bize bağışladı. 1417 01:34:32,743 --> 01:34:35,930 -Bir şey yapmadılar değil mi sana? -Yok anam yok, yapmadılar, iyiyim. 1418 01:34:36,109 --> 01:34:40,843 Azize, çok korkum. Sana bir şey olacak diye çok korktum. 1419 01:34:41,726 --> 01:34:43,890 Hilal nerede? 1420 01:34:48,594 --> 01:34:51,747 -Hastanededir. -Hakikati söylesene. 1421 01:34:51,949 --> 01:34:53,740 Leon'u ipten almaya çalışıyordur desene. 1422 01:34:53,794 --> 01:34:55,785 Ne? Ne? 1423 01:34:56,344 --> 01:34:58,231 Böyle bir şey olamaz, bizim buna mani olmamız lazım. 1424 01:34:58,287 --> 01:34:59,545 Azize, dur. Nereye? 1425 01:34:59,625 --> 01:35:01,859 -Kumandan Vasili'ye. -Ne demek Kumandan Vasili'ye? 1426 01:35:01,944 --> 01:35:04,593 Sana ne Leon'dan! Ne oluyor burada? 1427 01:35:08,005 --> 01:35:11,482 (Hasibe) Tevfik haklı, az kalsın canından oluyordun be kızım. 1428 01:35:20,765 --> 01:35:24,726 (Kapı açılma sesi) 1429 01:35:31,429 --> 01:35:33,023 Hilal. 1430 01:35:37,250 --> 01:35:39,961 (Kapı kapanma sesi) Hilal, nasıl aldılar seni içeri? 1431 01:35:45,842 --> 01:35:48,544 Annenin ricasıyla girdim. 1432 01:35:49,038 --> 01:35:55,929 (Müzik - Duygusal) 1433 01:36:05,936 --> 01:36:12,836 (Müzik - Duygusal) 1434 01:36:20,313 --> 01:36:22,109 Hepsi benim yüzümden. 1435 01:36:26,201 --> 01:36:30,201 Lakin bir yolu olmalı, mani olmanın bir yolu olmalı. 1436 01:36:30,266 --> 01:36:31,902 Yok bir yolu Hilal. 1437 01:36:33,852 --> 01:36:35,152 Yok. 1438 01:36:37,570 --> 01:36:39,590 Ben bir şey öğrendim. 1439 01:36:40,879 --> 01:36:44,793 Barış için savaşmak, savaş için savaşmaktan daha güçmüş. 1440 01:36:48,456 --> 01:36:49,904 İnsan sevmediği tüm yolları... 1441 01:36:49,957 --> 01:36:53,106 ...sevdikleri uğruna yürümek mecburiyetinde kalabiliyormuş. 1442 01:36:53,168 --> 01:36:55,115 Ben de bunu yapacağım. 1443 01:36:58,576 --> 01:37:00,139 (Nefes sesi) 1444 01:37:00,342 --> 01:37:02,818 Senden tek bir ricam var. 1445 01:37:03,420 --> 01:37:05,430 Sonunda ne olursa olsun... 1446 01:37:05,771 --> 01:37:08,368 ...ne kendini ne beni suçlayacaksın, tamam mı? 1447 01:37:10,270 --> 01:37:13,521 Yapamam Leon. Müsaade edemem. 1448 01:37:14,209 --> 01:37:18,099 (Hilal) Sen yaşamalısın inandığın barış için, annen için. 1449 01:37:20,443 --> 01:37:23,014 Benim için yaşamalısın Leon. 1450 01:37:27,701 --> 01:37:29,733 Sen haklıydın. 1451 01:37:31,006 --> 01:37:33,139 Buna bizim gücümüz yetmez. 1452 01:37:34,686 --> 01:37:36,487 Ben yanıldım. 1453 01:37:38,138 --> 01:37:40,866 Biz istersek bu savaşı durdururuz. 1454 01:37:41,480 --> 01:37:48,380 (Müzik - Duygusal) 1455 01:37:58,554 --> 01:38:04,667 (Müzik - Duygusal) 1456 01:38:05,183 --> 01:38:07,026 (Yıldız) Al anneciğim. 1457 01:38:08,191 --> 01:38:09,433 (Yıldız) Kim yaptı bunu? 1458 01:38:09,573 --> 01:38:11,667 Hayır, niye yaptı yani? Niye kaçırdılar seni? 1459 01:38:11,730 --> 01:38:14,151 Bilmiyorum kızım, bilmiyorum. 1460 01:38:15,378 --> 01:38:17,487 Miralay'ın hasmı çok. 1461 01:38:18,674 --> 01:38:20,034 Mirliva. 1462 01:38:21,534 --> 01:38:23,917 (Hasibe) Tevfik sağ olasın. 1463 01:38:24,222 --> 01:38:26,854 Salimen getirdin ya Azize'mi. 1464 01:38:27,636 --> 01:38:29,761 Teşekküre gerek var mı Hasibe Ana? 1465 01:38:29,855 --> 01:38:31,917 Ben Azize'nin kocası değil miyim? 1466 01:38:32,104 --> 01:38:35,589 (Tevfik) Benim vazifem sizi koruyup kollamak. 1467 01:38:36,878 --> 01:38:40,276 Bu adamların ne kadar tehlikeli olduğunu anlamışsınızdır. 1468 01:38:40,480 --> 01:38:43,839 Kuvvacıların gerçek yüzünü gördünüz işte. 1469 01:38:46,017 --> 01:38:48,767 Şu kadın, seni kaçıran. 1470 01:38:49,292 --> 01:38:51,901 Adı, sanı neymiş biliyor musun? 1471 01:38:53,612 --> 01:38:56,206 Yok, adlarını zikretmediler hiç. 1472 01:38:57,478 --> 01:39:04,377 (Müzik - Gerilim) 1473 01:39:05,836 --> 01:39:08,086 (Yakup) Binbaşım, her yerde arıyorlardır. 1474 01:39:08,351 --> 01:39:10,890 Bu vaziyette kıpırdatmak da olmaz. 1475 01:39:11,298 --> 01:39:14,454 Bir tek Azize'ye itimat edebiliriz zaten, sen git onu getir buraya. 1476 01:39:14,683 --> 01:39:16,730 Emredersiniz Binbaşım. 1477 01:39:19,931 --> 01:39:22,259 (Kalabalık konuşmalar) 1478 01:39:22,523 --> 01:39:24,930 Binbaşım, beş altı kişi geliyor. 1479 01:39:26,909 --> 01:39:30,190 (Silah sesleri) (Cam kırılma sesleri) 1480 01:39:30,292 --> 01:39:31,425 Gel buraya. 1481 01:39:31,666 --> 01:39:38,565 (Silah sesleri) 1482 01:39:40,345 --> 01:39:42,745 (Silah sesleri) 1483 01:39:42,861 --> 01:39:48,945 (Müzik - Gerilim) 1484 01:39:49,086 --> 01:39:50,875 (Kapı açılma sesi) 1485 01:39:51,164 --> 01:39:53,024 (Ayak sesi) 1486 01:39:53,655 --> 01:39:56,008 (Silah sesleri) 1487 01:40:02,141 --> 01:40:04,984 Bu nasıl tezgâhtır böyle Yunan Komutan? 1488 01:40:05,079 --> 01:40:08,548 -Senin ne işin var burada? -Sizi bekliyoruz. İşimiz bu. 1489 01:40:08,905 --> 01:40:12,452 Bak hele Yunan Komutan, sen de mi bunlardansın? 1490 01:40:12,673 --> 01:40:16,860 Kızını da benzettik bugün. O da senin gibi münafıktı. 1491 01:40:17,587 --> 01:40:21,930 Bütün bu ihanetinin, döktüğün kanların hesabını vereceksin cehennemde. 1492 01:40:23,150 --> 01:40:25,017 Kızıma kaldırdığın elinin de. 1493 01:40:25,173 --> 01:40:26,431 (Silah sesi) 1494 01:40:30,345 --> 01:40:33,477 (Ayak sesi) 1495 01:40:40,275 --> 01:40:42,228 (Ayak sesi) 1496 01:40:44,227 --> 01:40:45,430 (Fatma) Ahh! 1497 01:40:46,250 --> 01:40:53,149 (Müzik - Gerilim) 1498 01:40:57,806 --> 01:41:01,798 (Ateş sesi) 1499 01:41:03,467 --> 01:41:10,367 (Müzik - Gerilim) (Ateş sesi) 1500 01:41:11,962 --> 01:41:16,204 (Ateş sesi) 1501 01:41:18,110 --> 01:41:20,853 (Martı sesi) 1502 01:41:21,091 --> 01:41:22,218 (İhsan) Kumandanım... 1503 01:41:22,275 --> 01:41:26,048 ...General Cevdet, zevceniz Azize Hemşire'yi kaçıran çetecileri öldürmüş. 1504 01:41:26,132 --> 01:41:29,895 (İhsan) Bulundukları yerde vurmuş, evi de ateşe vermiş. 1505 01:41:31,400 --> 01:41:33,517 (Tevfik) Tamam, sağ ol İhsan. 1506 01:41:34,478 --> 01:41:36,181 (Kapı kapanma sesi) 1507 01:41:37,337 --> 01:41:39,368 Azize. 1508 01:41:41,633 --> 01:41:43,750 Cevdet yapmış, öyle mi? 1509 01:41:44,016 --> 01:41:45,875 (Tevfik) Evet, öyle. 1510 01:41:46,001 --> 01:41:50,306 Bana nasip olmasını isterdim ama benden evvel davranmış. 1511 01:41:56,220 --> 01:41:58,048 (Nefes sesi) 1512 01:41:59,356 --> 01:42:01,012 İyi misin? 1513 01:42:01,093 --> 01:42:04,163 Öldürmez Yüzbaşı, daha çok işimiz var. 1514 01:42:04,852 --> 01:42:09,836 (Nefes sesleri) 1515 01:42:10,126 --> 01:42:12,665 Bu vaziyet kötü oldu Binbaşım, alamadık Mahir'i. 1516 01:42:12,743 --> 01:42:15,134 Biz elimizden geleni yaptık Yakup. 1517 01:42:15,538 --> 01:42:19,780 Bundan sonrası artık Rıza Bey'in evladıyla vatanı arasında yapacağı tercihe kaldı. 1518 01:42:21,407 --> 01:42:22,602 (Nefes sesi) 1519 01:42:22,694 --> 01:42:24,741 Bunu babama verin dedi. 1520 01:42:24,962 --> 01:42:27,673 (Nefes sesi) 1521 01:42:30,251 --> 01:42:31,946 (Nefes sesi) 1522 01:42:32,196 --> 01:42:39,087 (Müzik - Gerilim) 1523 01:42:39,422 --> 01:42:42,422 (Ali Kemal) Bunu Rıza Bey'e ulaştırmak icap edermiş. 1524 01:42:46,001 --> 01:42:48,579 Tamam, ben hallederim. 1525 01:42:50,617 --> 01:42:53,055 -Ana bak, bu Tevfik-- -Oğlum... 1526 01:42:53,430 --> 01:42:55,547 ...hiçbir şey söyleme. 1527 01:42:55,805 --> 01:42:58,297 Ben her şeyin idrakındayım. Üstüme gelme. 1528 01:42:58,392 --> 01:42:59,930 (Tevfik) Azize! 1529 01:43:02,172 --> 01:43:03,172 Hah. 1530 01:43:03,210 --> 01:43:06,265 Ben Rıza Bey'i yolcu etmeye gidiyorum. Çok geç kaldım. 1531 01:43:06,694 --> 01:43:08,905 Ee, ben de gelebilir miyim seninle? 1532 01:43:08,997 --> 01:43:11,966 Zevcen olarak yanında olmam münasip olursa tabii. 1533 01:43:12,857 --> 01:43:16,107 Olur, münasip olur tabii. 1534 01:43:21,348 --> 01:43:23,137 (Kapı açılma sesi) 1535 01:43:26,418 --> 01:43:28,809 (Charles) Artık vakit geldi Angela. 1536 01:43:28,957 --> 01:43:32,942 (Charles) Son vazifenizi ifa ettikten sonra vedalaşacağız. 1537 01:43:34,685 --> 01:43:36,114 (Çaydanlık koyma sesi) 1538 01:43:36,849 --> 01:43:38,896 Sevindim. 1539 01:43:43,138 --> 01:43:45,755 -(Eftalya) Buyurunuz. -Teşekkür ederim. 1540 01:43:46,606 --> 01:43:53,504 (Müzik - Gerilim) 1541 01:43:55,130 --> 01:43:57,927 (Eftalya) Ben ee, babamı da... 1542 01:43:58,511 --> 01:44:02,011 (Charles) Siz evvela vazifenizi hakkıyla bir yerine getirin. 1543 01:44:02,325 --> 01:44:05,700 Ben babanızla yeni bir hayat kurmanıza müsaade edeceğim. 1544 01:44:06,910 --> 01:44:13,793 (Müzik - Gerilim) 1545 01:44:17,724 --> 01:44:19,614 Bu nedir? 1546 01:44:22,982 --> 01:44:24,379 Zehir. 1547 01:44:26,019 --> 01:44:28,684 (Charles) Eğer vazifenizi layıkıyla yerine getiremezseniz... 1548 01:44:28,785 --> 01:44:31,472 ...babanızın içeceği zehir bu. 1549 01:44:34,997 --> 01:44:36,301 Ben... 1550 01:44:36,614 --> 01:44:39,708 Bakın, ben ne isterseniz yapmaya hazırım. 1551 01:44:40,099 --> 01:44:42,747 Yeter ki babama dokunmayın, yalvarırım. 1552 01:44:43,021 --> 01:44:45,146 Ne yapmam gerek? 1553 01:44:48,090 --> 01:44:50,973 Bu zehri Azize Hemşire'ye içireceksiniz. 1554 01:44:53,801 --> 01:44:55,652 (Charles) Okey? 1555 01:44:58,607 --> 01:45:00,294 (Charles) Hı? 1556 01:45:00,394 --> 01:45:07,293 (Müzik - Gerilim) 1557 01:45:07,474 --> 01:45:09,255 Son vazifenize. 1558 01:45:20,036 --> 01:45:22,497 Hayırlı yolculuklar Rıza Bey. 1559 01:45:22,590 --> 01:45:25,027 Meclis-i Mebusan sizi bekler. 1560 01:45:25,121 --> 01:45:27,246 (Rıza) Başüstüne Mirliva. 1561 01:45:27,899 --> 01:45:30,118 Hayırlı haberlerinizi aldığımız zaman... 1562 01:45:30,242 --> 01:45:34,125 ...oğlunuz Mahir'i de buradan böyle İstanbul'a göndereceğiz. 1563 01:45:34,204 --> 01:45:38,009 Eh, Boğaz'da bir kahve içersiniz bizim adımıza, ha? 1564 01:45:38,611 --> 01:45:45,461 (Müzik - Gerilim) 1565 01:45:50,790 --> 01:45:52,946 Hayırlı yolculuklar Rıza Bey. 1566 01:45:53,056 --> 01:45:54,751 Sağ olun. 1567 01:45:56,079 --> 01:45:57,688 E buyurun. 1568 01:46:03,321 --> 01:46:05,212 (Tevfik) Hadi selametle. 1569 01:46:05,509 --> 01:46:08,985 (At arabası sesi) 1570 01:46:09,243 --> 01:46:16,141 (Müzik - Gerilim) 1571 01:46:17,493 --> 01:46:19,431 Evimize gidelim mi? 1572 01:46:20,290 --> 01:46:21,938 (Azize) Hı hı. 1573 01:46:23,204 --> 01:46:27,384 Yarın çok hayırlı, çok güzel bir güne uyanacağız. 1574 01:46:28,173 --> 01:46:29,977 İnşallah Tevfik. 1575 01:46:32,133 --> 01:46:39,016 (Yunanca hüzünlü müzik) 1576 01:46:49,328 --> 01:46:56,226 (Yunanca hüzünlü müzik) 1577 01:47:09,498 --> 01:47:16,382 (Hilal dış ses) "Uyu bebeğim, annen bir gün gelecek yad ellerden" 1578 01:47:23,762 --> 01:47:30,643 (Hilal dış ses) "Uyu bebeğim, gelecek annen kokusu cennetten" 1579 01:47:31,041 --> 01:47:37,941 (Müzik - Hüzünlü) 1580 01:47:45,807 --> 01:47:52,707 (Müzik - Hüzünlü) 1581 01:47:57,112 --> 01:47:59,112 (Kapı açılma sesi) 1582 01:47:59,558 --> 01:48:06,440 (Ayak sesi) (Müzik - Gerilim) 1583 01:48:14,991 --> 01:48:21,891 (Müzik - Gerilim) 1584 01:48:27,193 --> 01:48:29,989 (Martı sesi) 1585 01:48:30,380 --> 01:48:37,270 (Müzik - Duygusal) 1586 01:48:42,263 --> 01:48:43,732 Leon! 1587 01:48:49,122 --> 01:48:56,022 (Müzik - Duygusal) 1588 01:48:58,559 --> 01:49:00,325 Niçin böylesin? 1589 01:49:00,864 --> 01:49:04,154 Niye mutsuzsun? Kaçtın, kurtuldun işte. 1590 01:49:04,840 --> 01:49:05,926 (Hilal) Hı? 1591 01:49:06,063 --> 01:49:12,188 (Müzik - Duygusal) 1592 01:49:12,402 --> 01:49:16,167 Ne kaygı, ne korku, ne musibet bırakmayacak yakamızı. 1593 01:49:18,405 --> 01:49:20,749 Olsun. (Nefes sesi) 1594 01:49:21,204 --> 01:49:24,720 Şu halimizi dünyanın bütün savaşlarına feda ederim. 1595 01:49:25,171 --> 01:49:32,055 (Müzik - Duygusal) 1596 01:49:40,320 --> 01:49:46,343 (Ayak sesi) 1597 01:49:49,942 --> 01:49:52,091 Her şey kontrol altında. 1598 01:49:52,152 --> 01:49:55,941 Rıza Bey İstanbul'a ulaşmak üzeredir. Ve bu da elimizde. 1599 01:49:56,067 --> 01:49:58,614 İstediğiniz neticeyi alacağız. 1600 01:50:00,841 --> 01:50:04,137 Buradan gelecek habere göre senin kaderin belirlenecek delikanlı. 1601 01:50:04,949 --> 01:50:07,870 (Charles) Hem senin hem de bu toprakların kaderi. 1602 01:50:10,699 --> 01:50:12,855 (Charles) Geç otur. 1603 01:50:13,002 --> 01:50:19,902 (Müzik - Gerilim) 1604 01:50:27,051 --> 01:50:28,880 (Mahir dış ses) Babacığım... 1605 01:50:29,028 --> 01:50:32,489 ...yıllardır hasret kaldığım yüzünüzü görebildim çok şükür. 1606 01:50:33,659 --> 01:50:35,527 (Mahir dış ses) Anacığımın da yüzünü görmek... 1607 01:50:35,608 --> 01:50:39,991 ...ellerinden öpmek isterdim lakin kısmet olmadı, olamayacak. 1608 01:50:42,380 --> 01:50:43,840 (Mahir dış ses) Babacığım... 1609 01:50:43,901 --> 01:50:46,464 ...beni limanda Yunan askerlerinin nezaretinde... 1610 01:50:46,558 --> 01:50:50,090 ...esir olarak gördüğün için senden özür dilerim. 1611 01:50:50,465 --> 01:50:52,488 (Mahir dış ses) Cephede mermiyle... 1612 01:50:52,591 --> 01:50:57,184 ...süngüyle toprağa düşen kardeşlerimin arasına katılmak nasip olmadı. 1613 01:50:58,450 --> 01:51:01,410 (Mahir dış ses) Senin gözlerinin içine baktığın oğlun... 1614 01:51:01,536 --> 01:51:03,880 ...eski oğlun değil. 1615 01:51:04,325 --> 01:51:06,669 (Mahir dış ses) Savaş beni de yok etti baba. 1616 01:51:07,106 --> 01:51:10,458 (Mahir dış ses) Yaşarken, nefes alırken yok etti hem de. 1617 01:51:13,010 --> 01:51:16,947 (Mahir dış ses) Benimle alakalı gelecek menfi haber sizi üzmemeli... 1618 01:51:17,047 --> 01:51:19,485 ...bilakis gururlanmalısınız. 1619 01:51:19,554 --> 01:51:22,390 (Mahir dış ses) Çünkü hiçbir hayat bu milletin hürriyetinin... 1620 01:51:22,493 --> 01:51:25,157 ...vatanının üzerinde değildir. 1621 01:51:25,644 --> 01:51:27,746 (Mahir dış ses) Ne mutlu ki babam bir mebus... 1622 01:51:27,832 --> 01:51:31,105 ...ve bu vatanın kaderini tayin edecekler arasındadır. 1623 01:51:32,220 --> 01:51:35,564 (Mahir dış ses) Bundan daha büyük bir şeref yoktur benim için. 1624 01:51:36,082 --> 01:51:39,605 (Mahir dış ses) Vatan sathı bir evlattan daha kıymetlidir. 1625 01:51:40,433 --> 01:51:43,785 (Mahir dış ses) Beni ardınızda bırakmakta tereddüt etmeyiniz. 1626 01:51:45,004 --> 01:51:47,449 (Mahir dış ses) Memleketin kurtuluşu uğrunda harcanmış... 1627 01:51:47,527 --> 01:51:51,308 ...yüzlerce insanımızdan daha kıymetli değildir canım. 1628 01:51:52,269 --> 01:51:55,113 (Mahir dış ses) Şayet bir gün hürriyete kavuşursak... 1629 01:51:55,238 --> 01:51:57,957 ...mezarımın üzerinde dalgalanacak al sancak... 1630 01:51:58,004 --> 01:52:00,504 ...benim tesellim olacaktır. 1631 01:52:01,924 --> 01:52:05,893 (Mahir dış ses) Anneme selam eder, ellerinizden öperim. 1632 01:52:07,675 --> 01:52:10,363 (Mahir dış ses) Hakkınızı helal ediniz. 1633 01:52:10,596 --> 01:52:12,441 (Mahir dış ses) Oğlunuz Mahir. 1634 01:52:12,604 --> 01:52:19,502 (Müzik - Hüzünlü) 1635 01:52:20,534 --> 01:52:27,434 (Kalabalık konuşmalar) 1636 01:52:29,885 --> 01:52:36,698 (Kalabalık konuşmalar) 1637 01:52:39,675 --> 01:52:46,401 (Kalabalık konuşmalar) 1638 01:52:52,417 --> 01:52:59,317 (Müzik - Gerilim) 1639 01:53:12,018 --> 01:53:18,918 (Müzik - Gerilim) 1640 01:53:34,524 --> 01:53:41,424 (Müzik devam ediyor) 1641 01:53:41,761 --> 01:53:43,808 (Flaş sesi) 1642 01:53:44,175 --> 01:53:46,160 Efendiler... 1643 01:53:47,220 --> 01:53:51,126 ...bugün burada bulunmamızın yegâne nedeni... 1644 01:53:51,603 --> 01:53:53,618 ...kaderimizdir. 1645 01:53:54,040 --> 01:53:58,728 (Rıza) Bu kaderi bugün burada kendi ellerimizle tayin edeceğiz. 1646 01:53:59,439 --> 01:54:02,736 Ya istiklal diyeceğiz... 1647 01:54:02,845 --> 01:54:04,821 ...ya da işkâl! 1648 01:54:06,289 --> 01:54:07,782 (Rıza) Efendiler! 1649 01:54:09,478 --> 01:54:11,634 Hiçbir millete... 1650 01:54:12,228 --> 01:54:15,728 ...Çanakkale gibi bir zafer nasip olmamıştır. 1651 01:54:16,064 --> 01:54:21,579 Hiçbir millete o şanlı askerler gibi asker nasip olmamıştır. 1652 01:54:23,352 --> 01:54:27,586 Şüheda bu toprağın harcıdır. 1653 01:54:27,813 --> 01:54:29,852 Şüheda kardeştir! 1654 01:54:30,071 --> 01:54:32,313 Şüheda babadır! 1655 01:54:35,079 --> 01:54:36,862 Evlattır! 1656 01:54:39,408 --> 01:54:41,182 Efendiler! 1657 01:54:42,001 --> 01:54:44,954 Bugün burada onaylayacağınız Misak-ı Milli... 1658 01:54:45,064 --> 01:54:47,501 ...bir karardan ötedir. 1659 01:54:47,697 --> 01:54:50,603 (Rıza) Kimi zaman bir fitili ateşlemek... 1660 01:54:50,750 --> 01:54:54,055 ...bir savaştan daha etkili olabilir. 1661 01:54:55,985 --> 01:54:57,610 Efendiler! 1662 01:54:57,993 --> 01:55:02,368 Ben buraya ihanetin içinden geçtim de geldim! 1663 01:55:03,767 --> 01:55:07,110 Bir evladın vicdanından geçtim de geldim. 1664 01:55:08,016 --> 01:55:11,521 Vatanperverlerin gözünden geçtim de geldim! 1665 01:55:12,492 --> 01:55:17,461 Efendiler! Ben buraya Mustafa Kemal’in emriyle geldim. 1666 01:55:17,587 --> 01:55:19,727 (Flaş sesi) 1667 01:55:19,868 --> 01:55:25,813 (Kalabalık konuşmalar) 1668 01:55:26,046 --> 01:55:29,140 Ve bu emrin gereğini yapmadan ölmek... 1669 01:55:29,415 --> 01:55:31,469 ...bana nasip olmasın. 1670 01:55:32,821 --> 01:55:39,703 (Müzik - Duygusal) 1671 01:55:42,009 --> 01:55:43,875 (Telefon zili sesi) 1672 01:55:46,907 --> 01:55:52,665 (Frekans sesi) 1673 01:55:54,079 --> 01:55:55,931 Şimdi efendiler... 1674 01:55:56,133 --> 01:55:59,281 ...mukaddes şehitlerimizin ardından... 1675 01:55:59,556 --> 01:56:01,579 ...bu fedakârlıklarının... 1676 01:56:01,688 --> 01:56:04,329 ...manasız olmadığını göstermek... 1677 01:56:04,415 --> 01:56:06,673 ...bizim mesuliyetimizdedir. 1678 01:56:06,798 --> 01:56:11,345 O kanlı ellerin bu milletin alnına yazdığı yazıyı silmek... 1679 01:56:11,508 --> 01:56:13,469 ...bizim vazifemizdir. 1680 01:56:16,765 --> 01:56:18,530 Efendiler! 1681 01:56:19,681 --> 01:56:21,727 Mustafa Kemal Paşa... 1682 01:56:22,141 --> 01:56:25,938 ...ve Ankara'daki vatanperverlerin hazırlamış olduğu... 1683 01:56:26,188 --> 01:56:28,262 ...milli anda göre. 1684 01:56:28,688 --> 01:56:30,477 (Flaş sesi) 1685 01:56:33,563 --> 01:56:35,992 Milli sınırlar içinde... 1686 01:56:36,282 --> 01:56:40,313 ...vatan bir bütündür, bölünemez. 1687 01:56:41,509 --> 01:56:44,548 (Rıza) Siyasi, iktisadi... 1688 01:56:44,704 --> 01:56:48,376 ...ve hukuki gelişmemizi engelleyen kapitülasyonlar... 1689 01:56:48,563 --> 01:56:50,727 ...kabul edilemez. 1690 01:56:50,876 --> 01:56:54,079 (Rıza dış ses) İşgal altındaki Arap topraklarının geleceği... 1691 01:56:54,196 --> 01:56:58,196 ...bölge halkının vereceği oylara göre belirlenecektir. 1692 01:56:58,478 --> 01:56:59,923 (Rıza dış ses) Kars... 1693 01:57:00,110 --> 01:57:04,107 ...Ardahan ve Batum’un geleceğinin belirlenmesi için... 1694 01:57:04,259 --> 01:57:08,704 ...halk oylaması, istenirse yeniden yapılabilir. 1695 01:57:09,086 --> 01:57:11,852 (Rıza) Batı Trakya’nın geleceğinin belirlenmesi için... 1696 01:57:12,016 --> 01:57:14,493 ...halk oylaması yapılacaktır. 1697 01:57:14,720 --> 01:57:17,524 İstanbul ve Marmara denizi... 1698 01:57:17,618 --> 01:57:20,259 ...her türlü tehlikeden uzak tutulursa... 1699 01:57:20,444 --> 01:57:25,304 ...Boğazların dünya ticaret ve ulaşımına açılması mümkündür. 1700 01:57:26,578 --> 01:57:28,226 (Rıza) Azınlık hakları... 1701 01:57:28,282 --> 01:57:31,063 ...komşu ülkelerde Müslüman azınlığa verilen... 1702 01:57:31,134 --> 01:57:33,462 ...haklar kadar olacaktır. 1703 01:57:35,265 --> 01:57:37,582 Reylerinize sunuyorum! 1704 01:57:38,509 --> 01:57:40,598 Kabul edenler? 1705 01:57:41,024 --> 01:57:43,462 (Flaş sesi) 1706 01:57:43,798 --> 01:57:48,610 Misak-ı Milli kararları müttefikan kabul edilmiştir. 1707 01:57:48,712 --> 01:57:55,612 (Tezahürat ve alkış sesleri) (Müzik - Duygusal) 1708 01:58:05,868 --> 01:58:12,766 (Müzik - Duygusal) 1709 01:58:18,954 --> 01:58:20,391 (Silah sesi) 1710 01:58:20,532 --> 01:58:22,102 (Düşme sesi) 1711 01:58:28,056 --> 01:58:31,454 (Martı sesleri) 1712 01:58:31,751 --> 01:58:33,681 (Kapı vurulma sesi) 1713 01:58:38,126 --> 01:58:42,345 (Ayak sesi) 1714 01:58:42,540 --> 01:58:44,181 (Kapı açılma sesi) 1715 01:58:49,750 --> 01:58:56,524 (Müzik - Gerilim) 1716 01:58:56,726 --> 01:58:58,508 (Kapı kapanma sesi) 1717 01:59:00,884 --> 01:59:04,415 (Fatma dış ses) Hemşire, Sarıca yolu bitimindeki kerpiç eve gel. 1718 01:59:04,725 --> 01:59:06,882 (Fatma dış ses) Mecruh var. 1719 01:59:08,570 --> 01:59:12,023 (Kuş cıvıltısı sesi) 1720 01:59:14,220 --> 01:59:16,525 Sağ olasın. (Kapı vurulma sesi) 1721 01:59:17,681 --> 01:59:19,298 (Kapı açılma sesi) 1722 01:59:20,915 --> 01:59:22,204 Fatma. 1723 01:59:22,336 --> 01:59:24,226 (Kapı kapanma sesi) (Nefes sesi) 1724 01:59:26,055 --> 01:59:28,125 Öldü dediler senin için. 1725 01:59:28,242 --> 01:59:30,383 Cevdet öldürdü dediler. 1726 01:59:30,578 --> 01:59:33,812 Sen her duyduğuna inanacak olursan işin zor. 1727 01:59:33,970 --> 01:59:36,345 (Fatma) Kurşun sıyırdı geçti. 1728 01:59:36,867 --> 01:59:38,539 Rıza Bey... 1729 01:59:38,594 --> 01:59:41,312 ...mecliste Misak-ı Milli'yi onaylattı. 1730 01:59:41,561 --> 01:59:44,554 -Ah, çok şükür. -(Fatma) Şükürler olsun. 1731 01:59:45,102 --> 01:59:47,509 Azize, çabuk iyi et beni. 1732 01:59:47,681 --> 01:59:50,095 Vazife daha yeni başlıyor. 1733 01:59:51,470 --> 01:59:53,282 (Yakup) Siz ki Kumandan... 1734 01:59:53,384 --> 01:59:56,571 ...vatanımız için her türlü kahredici cefaya göğüs gererek... 1735 01:59:56,641 --> 01:59:58,844 ...muazzam fedakârlıklar sarf ederek... 1736 01:59:58,961 --> 02:00:01,403 ...bu cihanda ihkak etmeye kadir olamayacağımız kadar... 1737 02:00:01,484 --> 02:00:03,633 ...fevkalade hizmetlerde bulundunuz. 1738 02:00:03,928 --> 02:00:07,881 Hak ettiğiniz takdir ve tebrikleri canı gönülden tarafınıza takdim eder... 1739 02:00:09,131 --> 02:00:10,863 ...bundan böyle vazifenize... 1740 02:00:11,013 --> 02:00:13,857 ...Miralay rütbesinde devam edeceğinizi beyan ederim. 1741 02:00:14,967 --> 02:00:17,107 (Yakup) Muhterem Cevdet Bey... 1742 02:00:17,324 --> 02:00:19,629 ...siz ve sizin gibi fedakârane vatanperverler için... 1743 02:00:19,718 --> 02:00:22,124 ...bir eşref vakti gelecektir elbet. 1744 02:00:22,235 --> 02:00:25,423 (Yakup) O vakit, istiklalimizi temin ettiğimiz... 1745 02:00:25,541 --> 02:00:28,588 ...çektiğimiz bütün bu cefa için helal olsun diyeceğimiz... 1746 02:00:28,689 --> 02:00:32,947 ...ve sizin de asıl suretinizin tüm millete ilan edileceği vakittir. 1747 02:00:33,800 --> 02:00:36,690 (Yakup) O eşref vaktinde, hakiki üniformanıza... 1748 02:00:36,790 --> 02:00:40,470 ...sizinle iftihar edecek ailenize, iadeyi itibarınıza... 1749 02:00:40,636 --> 02:00:43,565 ...şerefli ve bahtiyar bir kahraman olarak kavuşacaksınız. 1750 02:00:45,730 --> 02:00:49,315 Dirayetiniz daim olsun. Mustafa Kemal. 1751 02:00:49,565 --> 02:00:56,456 (Müzik) 1752 02:01:01,472 --> 02:01:04,557 Yolun açık olsun Fatma. Allah muvaffak etsin. 1753 02:01:04,628 --> 02:01:06,284 (Kuş cıvıltısı sesi) 1754 02:01:06,378 --> 02:01:08,198 Seni de Azize. 1755 02:01:08,471 --> 02:01:12,479 (Kuş cıvıltısı sesi) 1756 02:01:12,769 --> 02:01:15,284 (Fatma) Ah! Ah! 1757 02:01:16,784 --> 02:01:18,190 (Fatma nefes sesi) 1758 02:01:18,260 --> 02:01:22,583 Ant olsun ki evladın hür bir memlekete doğacak. 1759 02:01:24,463 --> 02:01:26,240 Allah'ın izniyle... 1760 02:01:26,722 --> 02:01:28,831 ...babasına da kavuşacaksın. 1761 02:01:33,268 --> 02:01:35,077 -(Azize) Ne demek istersin sen? -(Fatma) Hah! 1762 02:01:35,158 --> 02:01:36,748 Fatma! (At kişneme sesi) 1763 02:01:36,829 --> 02:01:43,720 (Müzik) (Kuş cıvıltısı sesi) 1764 02:01:53,400 --> 02:02:00,212 (Müzik - Jenerik) 1765 02:02:00,599 --> 02:02:04,429 Bu dizinin betimlemesi Kanal D tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1766 02:02:04,553 --> 02:02:07,139 www.sebeder.org 1767 02:02:07,280 --> 02:02:09,811 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Gülşen Argüç 1768 02:02:09,975 --> 02:02:12,700 Seslendiren: Ünsal Coşar 1769 02:02:12,833 --> 02:02:16,723 Alt Yazı: Ece Naz Batmaz - Çağıl Doğan - Hatice Başpınar - Feride Tezcan 1770 02:02:16,825 --> 02:02:19,780 İşaret Dili Tercümesi: Müjde Kolçak 1771 02:02:19,911 --> 02:02:23,911 Son Kontroller: Fulya Akbaba - Beliz Coşar - Samet Demirtaş 1772 02:02:24,028 --> 02:02:27,945 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1773 02:02:28,130 --> 02:02:35,028 (Müzik - Jenerik) 1774 02:02:49,997 --> 02:02:56,888 (Müzik - Jenerik) 131369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.