All language subtitles for VAMPIRELLA (1996) by Cric

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,863 --> 00:00:49,055 Minha querida filha 2 00:00:49,166 --> 00:00:51,539 era assim que n�s os vampiros nos comport�vamos. 3 00:00:51,576 --> 00:00:56,548 n�o faz muito tempo, os nossos antepassados bebiam o sangue de uns e outros 4 00:00:56,769 --> 00:01:00,615 em vez de beber dos rios org�nicos de Drakulon. 5 00:01:00,999 --> 00:01:01,999 Que b�rbaro. 6 00:01:03,299 --> 00:01:06,299 Sim, Vlad matou centenas, talvez milhares 7 00:01:06,434 --> 00:01:10,098 n�o admira que tenha de levar a pena de morte 8 00:01:10,157 --> 00:01:12,157 Rezo que n�o chegue a isso. 9 00:01:12,827 --> 00:01:13,827 Verdade Ella? 10 00:01:14,024 --> 00:01:17,024 Claro pai, somos pessoas civilizadas. 11 00:01:24,774 --> 00:01:26,774 Ella, 12 00:01:28,033 --> 00:01:29,033 Criei voc� bem. 13 00:01:31,293 --> 00:01:32,293 O Conselho n�o � t�o generoso. 14 00:01:33,114 --> 00:01:36,114 E, no caso deste Vlad eu n�o os condeno. 15 00:01:40,975 --> 00:01:41,975 Para que foi isso? 16 00:01:42,509 --> 00:01:44,509 Por ser o homem mais sensato de Drakulon, 17 00:01:45,097 --> 00:01:46,097 e o mais justo. 18 00:01:52,479 --> 00:01:53,479 Te vejo no intervalo. 19 00:02:05,901 --> 00:02:07,901 De p� Vlad. 20 00:02:08,201 --> 00:02:09,201 O Conselho est� pronto para voc�. 21 00:02:17,884 --> 00:02:18,884 Calma senhores, 22 00:02:20,760 --> 00:02:21,760 eu vou com calma. 23 00:02:23,828 --> 00:02:24,828 Comece a andar. 24 00:02:47,779 --> 00:02:51,779 Durante gera��es, n�s os vampiros vivemos em harmonia com a natureza, 25 00:02:52,381 --> 00:02:56,407 sustentados por rios que corriam sangue. 26 00:02:57,366 --> 00:02:59,667 A nossa sagrada exist�ncia 27 00:03:00,338 --> 00:03:03,981 E entre n�s existem aberra��es 28 00:03:04,460 --> 00:03:07,460 selvagens como voc� 29 00:03:08,678 --> 00:03:12,678 N�o contente com o que a civiliza��o deu virou-se contra seu irm�o. 30 00:03:14,143 --> 00:03:18,143 Tirando-lhe o que lhe d� vida para aumentar sua for�a. 31 00:03:18,936 --> 00:03:19,936 E prolongar a sua aura 32 00:03:20,949 --> 00:03:23,949 Antes de pronunciar o julgamento final 33 00:03:24,976 --> 00:03:27,976 H� alguma coisa que queira dizer, 34 00:03:28,235 --> 00:03:28,235 a este conselho? 35 00:03:40,314 --> 00:03:41,314 Dizer? 36 00:03:43,881 --> 00:03:46,881 Eu acredito que as a��es falam mais alto que 37 00:03:47,869 --> 00:03:48,869 as palavras 38 00:04:08,381 --> 00:04:11,381 Demos, Traxx, muito bem 39 00:04:11,510 --> 00:04:12,510 Eu vim pelo entretenimento Vlad 40 00:04:13,350 --> 00:04:15,350 Eles se atreveram a julgar voc� os malucos 41 00:04:16,357 --> 00:04:18,357 A Nave est� vindo pronta para partir. 42 00:04:20,406 --> 00:04:21,265 N�o 43 00:04:21,879 --> 00:04:22,554 esperem 44 00:04:27,646 --> 00:04:27,646 Vlad, depressa 45 00:04:30,898 --> 00:04:30,898 Voc� 46 00:04:32,370 --> 00:04:34,370 � um honor�vel 47 00:04:34,824 --> 00:04:35,806 Por favor 48 00:04:36,297 --> 00:04:38,297 Permita-me o prazer 49 00:04:38,628 --> 00:04:41,628 de deix�-lo morrer 50 00:04:41,880 --> 00:04:44,334 desonradamente 51 00:04:50,752 --> 00:04:52,752 Lembre se de mim 52 00:04:54,065 --> 00:04:57,065 enquanto apodrece no inferno 53 00:05:09,219 --> 00:05:11,735 N�o 54 00:05:12,103 --> 00:05:14,103 N�o pai 55 00:05:15,968 --> 00:05:16,950 Ella 56 00:05:17,870 --> 00:05:18,791 Nova ordem 57 00:05:19,956 --> 00:05:20,693 N�o 58 00:05:21,552 --> 00:05:27,552 Destruir� sua alma ao tentar vingar-se deste ato de loucura 59 00:05:28,607 --> 00:05:29,607 � melhor que isso 60 00:05:31,123 --> 00:05:32,595 Mais esperta 61 00:05:33,516 --> 00:05:35,172 que todos n�s 62 00:05:40,978 --> 00:05:42,978 voc�... 63 00:05:45,580 --> 00:05:47,114 n�o 64 00:05:54,844 --> 00:05:57,299 Vlad 65 00:06:16,625 --> 00:06:17,914 ali 66 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 O terceiro ao lado do sol 67 00:06:25,460 --> 00:06:27,178 Um planeta primitivo 68 00:06:27,853 --> 00:06:31,350 Vai servir as nossas necessidades 69 00:06:37,534 --> 00:06:40,541 LOS ANGELES PRESENTE 70 00:07:27,175 --> 00:07:28,442 Verificando 71 00:07:31,295 --> 00:07:32,295 Aceito 72 00:07:54,768 --> 00:07:54,768 Ei, parceiro 73 00:07:56,502 --> 00:07:57,620 Ol� Van Helsing 74 00:07:57,740 --> 00:07:59,010 o filho prodigo voltou 75 00:07:59,130 --> 00:08:01,346 Parece saud�vel, bom bronzeado 76 00:08:02,185 --> 00:08:03,144 Bronzeado 77 00:08:03,587 --> 00:08:05,640 Foi aquela maldita Clarence no elevador. 78 00:08:06,353 --> 00:08:08,087 Como foi em Chinatown? 79 00:08:08,207 --> 00:08:10,976 Alarme falso, mais um esquizofr�nico com ilus�es paran�icas 80 00:08:11,096 --> 00:08:12,353 � melhor que o outro 81 00:08:12,870 --> 00:08:14,185 Isto n�o � uma ilus�o 82 00:08:14,847 --> 00:08:16,777 Carlos est� no Brasil tramando alguma coisa. 83 00:08:16,897 --> 00:08:17,724 Met�fora 84 00:08:17,844 --> 00:08:18,527 Cl�ssico 85 00:08:19,830 --> 00:08:21,589 Rumores dizem que 86 00:08:22,343 --> 00:08:24,569 Carlos vai fazer alguma coisa est�pida a qualquer momento 87 00:08:24,689 --> 00:08:26,726 Parece que o Carlos fica em cima dele 88 00:08:27,009 --> 00:08:28,915 Bem, mais noticias 89 00:08:31,237 --> 00:08:32,319 Olhe isto 90 00:08:35,415 --> 00:08:40,408 Conclu�do uma miss�o em Marte com uma Aterrissagem perfeita h� 3 horas atr�s 91 00:08:40,665 --> 00:08:42,891 Toda a tripula��o chegou bem 92 00:08:43,011 --> 00:08:44,268 ou devo dizer OK 93 00:08:44,388 --> 00:08:47,829 depois da grande explora��o ao planeta vermelho 94 00:08:48,530 --> 00:08:49,307 Devia ler os jornais 95 00:08:49,427 --> 00:08:51,370 Tamb�m aterrissou 96 00:08:51,616 --> 00:08:54,800 esta fotografia tirada pelos jornalistas 97 00:08:55,274 --> 00:08:55,999 Aquilo 98 00:08:56,263 --> 00:08:58,329 O que est� desenhado 99 00:08:58,747 --> 00:08:59,325 Sujeira 100 00:08:59,816 --> 00:09:00,911 Defeito no filme 101 00:09:01,179 --> 00:09:04,376 Ou alguma forma de vida a aparecer no nosso planeta 102 00:09:04,867 --> 00:09:07,056 � o que alguns peritos em �vnis especulam 103 00:09:07,176 --> 00:09:08,285 Desde que viram a fotografia 104 00:09:08,813 --> 00:09:09,871 Diga que estou sonhando 105 00:09:10,227 --> 00:09:11,555 Vampiros do espa�o 106 00:09:14,003 --> 00:09:16,019 H� tr�s anos que estou � frente desta unidade especial 107 00:09:16,474 --> 00:09:18,036 J� vi muita merda 108 00:09:18,970 --> 00:09:20,384 Talvez precise de umas f�rias 109 00:09:21,091 --> 00:09:23,108 Talvez esteja vendo morcegos nos meus sonhos 110 00:09:23,624 --> 00:09:25,063 Talvez seja o 111 00:09:25,555 --> 00:09:26,833 ou Peter Pan 112 00:09:37,542 --> 00:09:38,538 Est� me aleijando 113 00:09:38,658 --> 00:09:40,573 � uma id�ia est�pida 114 00:09:40,992 --> 00:09:45,062 Como quere que fa�a algum dinheiro com esta sucata? 115 00:09:45,182 --> 00:09:46,457 O que passa com voc�? 116 00:09:53,589 --> 00:09:55,225 Santa caganeira 117 00:09:55,999 --> 00:09:56,786 Santa 118 00:09:57,167 --> 00:09:58,606 Das coisas sagradas 119 00:09:59,226 --> 00:09:59,607 Caganeira 120 00:10:00,203 --> 00:10:02,109 Descargas dos intestinos animais 121 00:10:03,467 --> 00:10:06,025 Um termo popular para a negatividade 122 00:10:06,775 --> 00:10:08,865 Falando na l�ngua local 123 00:10:09,553 --> 00:10:10,476 Mais ou menos 124 00:10:11,112 --> 00:10:12,637 Vai, sa� daqui 125 00:10:12,757 --> 00:10:13,288 Pede ajuda 126 00:10:14,395 --> 00:10:15,723 Deixa o rapaz em paz 127 00:10:16,731 --> 00:10:18,833 Quere se meter conosco Miss boas maneiras 128 00:10:37,553 --> 00:10:38,488 Obrigado 129 00:10:39,570 --> 00:10:41,414 Sem ofensa mas voc� � algo... 130 00:10:42,877 --> 00:10:43,676 Como se chama 131 00:10:44,383 --> 00:10:44,899 Ella 132 00:10:45,748 --> 00:10:46,707 Meu nome � Ella 133 00:10:47,506 --> 00:10:49,166 Mas isso foi h� muito tempo atr�s 134 00:10:50,358 --> 00:10:51,047 Forry 135 00:10:51,895 --> 00:10:52,891 Meu nome � Forry 136 00:10:53,377 --> 00:10:54,840 Forry 137 00:10:54,960 --> 00:10:56,131 Prazer em conhec�-lo 138 00:11:03,349 --> 00:11:04,739 Prazer em conhec�-lo 139 00:11:10,051 --> 00:11:12,203 Isto est� um pouco desarrumado 140 00:11:13,187 --> 00:11:15,891 N�o estava esperando companhia 141 00:11:19,264 --> 00:11:21,046 Quere beber alguma coisa 142 00:11:21,637 --> 00:11:23,198 Digo, beber alguma bebida 143 00:11:23,555 --> 00:11:24,649 Desculpe por isso 144 00:11:27,760 --> 00:11:28,448 Ackerman 145 00:11:31,383 --> 00:11:32,429 Senhora 146 00:11:32,549 --> 00:11:34,826 Consegue imaginar como � 147 00:11:35,822 --> 00:11:36,769 Adormecer 148 00:11:38,047 --> 00:11:39,031 E quando acorda 149 00:11:40,260 --> 00:11:41,846 J� n�o � manh� 150 00:11:43,040 --> 00:11:44,392 nem � tarde 151 00:11:45,785 --> 00:11:46,978 � uma eternidade 152 00:11:48,434 --> 00:11:49,725 Trinta s�culos 153 00:11:50,266 --> 00:11:51,372 Separam-me 154 00:11:52,202 --> 00:11:54,022 De tudo o que eu sei 155 00:11:55,074 --> 00:11:55,836 Ou amei 156 00:11:57,077 --> 00:11:57,778 Soa 157 00:11:58,307 --> 00:11:58,872 Horr�vel 158 00:12:01,576 --> 00:12:02,117 � sim 159 00:12:03,408 --> 00:12:04,515 Quem lhe fez isto? 160 00:12:05,142 --> 00:12:06,937 Eu fiz o que foi necess�rio 161 00:12:08,375 --> 00:12:09,752 Eles tiveram de ser seguidos 162 00:12:10,466 --> 00:12:11,277 Localizados 163 00:12:11,850 --> 00:12:13,608 N�o importa por mais alto que seja o pre�o 164 00:12:13,878 --> 00:12:15,526 Eu estou preparada para pagar 165 00:12:16,202 --> 00:12:17,284 Entende? 166 00:12:17,678 --> 00:12:18,600 Claro 167 00:12:19,123 --> 00:12:19,639 Bem 168 00:12:20,008 --> 00:12:20,438 N�o 169 00:12:21,188 --> 00:12:22,012 Todos 170 00:12:22,627 --> 00:12:23,217 Vlad 171 00:12:23,945 --> 00:12:24,732 Demos 172 00:12:24,978 --> 00:12:25,863 Traxx 173 00:12:26,257 --> 00:12:26,859 Traxx 174 00:12:27,486 --> 00:12:28,544 Professor Arnold Traxx 175 00:12:29,650 --> 00:12:33,486 Ele � o conhecedor de todos os fen�menos paranormais pelo pa�s 176 00:12:33,941 --> 00:12:35,601 Pelo menos na Calif�rnia 177 00:12:35,950 --> 00:12:38,876 Explorar fatos sobrenaturais � um passatempo dele 178 00:12:39,184 --> 00:12:40,450 Tem uma foto deste homem 179 00:12:40,708 --> 00:12:42,417 Posso fazer melhor que isso 180 00:12:42,867 --> 00:12:43,961 D� uma olhada 181 00:12:44,699 --> 00:12:46,273 � como o comercial diz 182 00:12:46,393 --> 00:12:48,879 V� tudo por uma base de dados 183 00:12:48,999 --> 00:12:49,789 Eu digo 184 00:12:49,909 --> 00:12:52,543 Computadores s�o os melhores pesquisadores que existem 185 00:12:52,663 --> 00:12:53,318 Eu sei 186 00:12:53,438 --> 00:12:56,261 Aprendi a hist�ria toda por aqui 187 00:12:59,360 --> 00:13:00,478 Aqui est� 188 00:13:01,130 --> 00:13:02,642 Professor Arnold Traxx 189 00:13:02,762 --> 00:13:04,984 Berkeley s� atende a noite 190 00:13:05,250 --> 00:13:08,951 Autor dos Best Sellers que falam sobre o sobrenatural, o vampirismo 191 00:13:09,269 --> 00:13:10,474 as falsas apari��es 192 00:13:11,162 --> 00:13:11,728 � ele 193 00:13:12,674 --> 00:13:13,449 Sim 194 00:13:14,303 --> 00:13:16,147 Um lugar chamado Berkeley 195 00:13:16,786 --> 00:13:17,758 Espera um segundo 196 00:13:19,955 --> 00:13:21,430 N�o pode ir assim 197 00:13:23,090 --> 00:13:23,816 Porque n�o 198 00:13:24,799 --> 00:13:25,955 Porque n�o 199 00:13:26,521 --> 00:13:27,639 Tem id�ia de como 200 00:13:28,094 --> 00:13:29,521 � linda 201 00:13:35,252 --> 00:13:35,523 Aqui 202 00:13:36,346 --> 00:13:37,146 P�e isto 203 00:13:39,764 --> 00:13:40,182 Agora 204 00:13:40,600 --> 00:13:42,236 Me diz quando encontrar este cara 205 00:13:42,356 --> 00:13:43,552 Professor Traxx 206 00:13:44,106 --> 00:13:45,102 O que vai fazer 207 00:13:45,962 --> 00:13:47,007 mat�-lo claro 208 00:13:48,544 --> 00:13:49,122 Claro 209 00:13:50,179 --> 00:13:50,757 Olha 210 00:13:51,163 --> 00:13:52,171 Fa�a-me um favor 211 00:13:52,291 --> 00:13:54,977 Quando a policia te apanhar deixa o meu nome fora disto. 212 00:13:55,358 --> 00:13:55,911 Obrigado 213 00:13:56,366 --> 00:13:57,018 Obrigado 214 00:13:57,682 --> 00:13:59,637 Voc� foi muito �til 215 00:14:00,042 --> 00:14:01,346 Estou muito agradecida 216 00:14:02,176 --> 00:14:03,074 Certo 217 00:14:03,578 --> 00:14:04,610 Boa sorte 218 00:14:06,553 --> 00:14:07,401 Quase me esqueci 219 00:14:13,528 --> 00:14:14,131 Adeus 220 00:14:20,622 --> 00:14:21,225 Ella 221 00:14:22,676 --> 00:14:23,770 A vampira 222 00:14:25,891 --> 00:14:27,133 Vampirella 223 00:14:37,782 --> 00:14:38,298 Est� bem 224 00:14:39,460 --> 00:14:43,106 Voc�s no nosso planeta deviam estar no topo por muito tempo 225 00:14:43,739 --> 00:14:44,698 Talvez tempo demais 226 00:14:45,312 --> 00:14:46,173 Est�o gordos 227 00:14:46,554 --> 00:14:47,562 Est�o bem cuidados 228 00:14:47,944 --> 00:14:50,132 Dei-lhes uma chance 229 00:14:50,460 --> 00:14:51,259 e aproveitaram 230 00:14:52,083 --> 00:14:53,300 apanho o que apanho 231 00:14:54,161 --> 00:14:55,587 n�o existe nada de mal nisso n�o � 232 00:14:55,882 --> 00:14:57,560 Faria o mesmo se fosse eu 233 00:14:59,189 --> 00:15:00,394 Sorte sua 234 00:15:00,869 --> 00:15:02,369 sou um homem razo�vel 235 00:15:03,291 --> 00:15:04,803 Desde que veio me ver hoje 236 00:15:05,406 --> 00:15:06,303 para 237 00:15:06,869 --> 00:15:08,836 Vir para o meu lado pelo est� dizendo 238 00:15:09,586 --> 00:15:11,393 eu assumo que s�o 239 00:15:11,811 --> 00:15:13,004 razo�veis 240 00:15:21,008 --> 00:15:22,483 Tem tomates Carlos 241 00:15:23,496 --> 00:15:24,319 Digo-lhe isso 242 00:15:24,774 --> 00:15:26,901 Mas tem uma falha tremenda 243 00:15:27,811 --> 00:15:30,455 N�o respeita os mais velhos 244 00:15:33,438 --> 00:15:34,151 Estou vendo 245 00:15:35,012 --> 00:15:36,315 N�o est� vendo 246 00:15:37,643 --> 00:15:39,131 Eu observo malandros como voc� 247 00:15:39,251 --> 00:15:40,723 v�m e v�o 248 00:15:40,843 --> 00:15:42,088 por centenas de anos 249 00:15:43,457 --> 00:15:46,432 milhares de sugadores de sangue com olhos maiores que a cabe�a 250 00:15:46,552 --> 00:15:49,739 Estive aqui antes dos seus Tetra, tetra, tetra av�s 251 00:15:49,859 --> 00:15:53,633 Foi meu povo que te deu a luz 252 00:15:53,953 --> 00:15:55,969 E com isto que me paga 253 00:16:00,285 --> 00:16:01,035 Meu amigo 254 00:16:01,462 --> 00:16:04,032 � um grande filho da m�e doentio 255 00:16:05,286 --> 00:16:05,814 Verdade? 256 00:16:06,183 --> 00:16:06,946 Voc� precisa de ajuda 257 00:16:08,593 --> 00:16:09,552 E tenho noticias para voc� 258 00:16:10,916 --> 00:16:12,219 Nenhum dos Grandes Doze 259 00:16:12,674 --> 00:16:16,510 Acredita dessa tanga do espa�o 260 00:16:18,145 --> 00:16:20,112 � mais um maluco Vlad 261 00:16:20,739 --> 00:16:22,448 Talvez mande nas coisas agora 262 00:16:23,499 --> 00:16:25,565 Mas n�o � melhor que o resto de n�s 263 00:16:26,794 --> 00:16:29,782 Ent�o porque n�s n�o acabamos 264 00:16:30,667 --> 00:16:33,311 e voltamos para os neg�cios 265 00:16:35,716 --> 00:16:36,626 Boa id�ia 266 00:16:44,744 --> 00:16:46,404 Este neg�cio � bom para voc�? 267 00:16:48,402 --> 00:16:49,312 Levem-no l� para tr�s 268 00:17:17,744 --> 00:17:18,433 Bin�culos 269 00:17:25,011 --> 00:17:26,191 Est� bem ou�am 270 00:17:26,745 --> 00:17:28,232 Tem um carro em frente 271 00:17:28,552 --> 00:17:30,753 Carlos deve estar com visitas 272 00:17:31,540 --> 00:17:33,234 Tem um motorista l� dentro 273 00:17:33,354 --> 00:17:35,013 Chacone mate-o 274 00:17:35,133 --> 00:17:36,504 Voc�s sigam-me 275 00:17:36,624 --> 00:17:37,097 V�o 276 00:18:05,659 --> 00:18:06,508 Lindo 277 00:18:07,135 --> 00:18:09,262 N�o me importaria de ter uma coisa destas na minha sala 278 00:18:12,129 --> 00:18:13,850 Vai para o Inferno Demmos 279 00:18:14,281 --> 00:18:15,940 Vai para o inferno 280 00:18:23,903 --> 00:18:25,526 N�o fa�a isso 281 00:18:25,646 --> 00:18:26,251 Vlad 282 00:18:26,571 --> 00:18:28,391 Vai me matar 283 00:18:28,784 --> 00:18:30,297 Diga 284 00:18:31,633 --> 00:18:34,388 Francamente Carlos onde est� a gra�a disso. 285 00:18:40,658 --> 00:18:42,047 Estou cheirando algo queimando 286 00:18:47,576 --> 00:18:48,818 Bem, Bem, Bem, 287 00:18:49,678 --> 00:18:50,994 O que temos aqui 288 00:18:51,428 --> 00:18:53,997 � o Demmos o rapaz numero um do Vlad 289 00:18:54,117 --> 00:18:56,210 Aqui a esta hora do dia no sol 290 00:18:57,044 --> 00:18:58,347 Muito lindo 291 00:19:02,349 --> 00:19:03,013 Ol� querida 292 00:19:04,851 --> 00:19:06,130 Para fazer o costume 293 00:19:06,769 --> 00:19:08,970 Eu vou acabar umas coisas e saio j� 294 00:19:09,351 --> 00:19:11,048 Tem alguma coisa para fazer 295 00:19:11,956 --> 00:19:12,915 Est� bem 296 00:19:13,554 --> 00:19:14,599 Te vejo daqui a pouco 297 00:19:15,214 --> 00:19:16,653 Te amo querida 298 00:19:37,569 --> 00:19:38,245 Traxx 299 00:19:47,391 --> 00:19:48,092 Quem 300 00:19:48,719 --> 00:19:49,432 � voc�? 301 00:19:50,464 --> 00:19:52,345 Sou um anjo da vingan�a 302 00:19:55,746 --> 00:19:57,701 Fragmento da sua juventude 303 00:20:00,050 --> 00:20:03,394 O meu Padrasto era da Alta Entidade de Drakulon 304 00:20:04,009 --> 00:20:04,759 Voc� 305 00:20:05,102 --> 00:20:05,803 E o seu pessoal 306 00:20:06,369 --> 00:20:06,971 O mataram 307 00:20:09,178 --> 00:20:09,621 Sim 308 00:20:10,604 --> 00:20:11,268 Lembro 309 00:20:12,849 --> 00:20:13,931 Desculpe 310 00:20:14,829 --> 00:20:16,267 Desculpe mesmo, s�rio 311 00:20:16,734 --> 00:20:18,554 Ent�o me diz onde est� o Vlad 312 00:20:19,228 --> 00:20:21,294 Eu n�o sei, eu juro que n�o sei 313 00:20:21,282 --> 00:20:23,999 Vlad e eu perdemos o contato h� anos. 314 00:20:24,119 --> 00:20:25,234 � verdade 315 00:20:30,252 --> 00:20:31,162 A sua fam�lia 316 00:20:32,133 --> 00:20:33,523 Sim � 317 00:20:33,916 --> 00:20:35,232 Talvez os deixe sobreviver 318 00:20:36,035 --> 00:20:36,724 Pensando melhor 319 00:20:38,998 --> 00:20:40,031 Talvez n�o 320 00:23:30,106 --> 00:23:31,225 Fala Demmos 321 00:23:31,483 --> 00:23:33,045 N�o digo nada 322 00:23:33,352 --> 00:23:35,762 Escuta Demmos passamos a noite toda nisto 323 00:23:36,131 --> 00:23:37,391 Sabemos que est� com Vlad 324 00:23:37,612 --> 00:23:40,194 S� n�o sabemos a sua identifica��o e localiza��o 325 00:23:41,393 --> 00:23:42,303 O que sabemos 326 00:23:43,176 --> 00:23:44,873 Que ele est� planejando alguma coisa 327 00:23:44,993 --> 00:23:46,176 Gigantesca 328 00:23:48,290 --> 00:23:49,679 Sim o Vlad est� planejando algo 329 00:23:50,896 --> 00:23:52,826 Ele est� sempre pensando em algo 330 00:23:53,749 --> 00:23:55,507 � realmente assustador 331 00:23:56,135 --> 00:23:59,418 Normalmente esta organiza��o s� faz horrores, tortura e viol�ncia 332 00:23:59,946 --> 00:24:01,704 Estamos falando de vidas aqui 333 00:24:06,898 --> 00:24:08,288 O que vai fazer? 334 00:24:10,698 --> 00:24:12,136 O que t�m a agulha Van Helsing 335 00:24:13,046 --> 00:24:13,661 �gua Benta 336 00:24:15,173 --> 00:24:16,980 Aben�oada pelo pr�prio papa 337 00:24:18,617 --> 00:24:20,596 Ou me diz onde est� o Vlad 338 00:24:21,457 --> 00:24:22,514 Onde est� o Vlad 339 00:24:23,559 --> 00:24:24,949 Tenho de injetar 340 00:24:25,514 --> 00:24:27,801 J� viu um dos seus chupadores de sangue infectado com �gua benta. 341 00:24:28,104 --> 00:24:30,625 J� Demmos J� viu 342 00:24:30,745 --> 00:24:32,494 Vai te transformar em um monte 343 00:24:32,614 --> 00:24:35,017 de gel�ia em 5 ou 6 segundos 344 00:24:35,137 --> 00:24:37,264 Teremos que usar um aspirador para te tirar do ch�o. 345 00:24:39,329 --> 00:24:40,811 N�o tem os tomates 346 00:24:40,931 --> 00:24:42,910 Apesar al�m de mim n�o tem nada 347 00:24:43,030 --> 00:24:44,352 Temos o Carlos e ele sabe... 348 00:24:44,472 --> 00:24:45,750 Carlos n�o sabe merda nenhuma 349 00:24:45,763 --> 00:24:47,435 N�o sabe nada merda nenhuma do que querem saber, nada 350 00:24:48,492 --> 00:24:50,263 � a nossa chance, temos que aproveitar 351 00:24:50,509 --> 00:24:52,169 Eu vou contar at� cinco 352 00:24:52,700 --> 00:24:53,413 Um 353 00:24:54,618 --> 00:24:55,110 Dois 354 00:24:56,696 --> 00:24:57,175 Tr�s 355 00:24:58,380 --> 00:24:59,057 Quatro 356 00:25:00,878 --> 00:25:01,591 Cinco 357 00:25:02,894 --> 00:25:03,485 N�o 358 00:25:04,825 --> 00:25:06,743 Ent�o n�o me deixa outra escolha 359 00:25:07,222 --> 00:25:09,448 Deus tenha piedade da sua alma 360 00:25:09,568 --> 00:25:11,433 Est� bem Est� bem Eu digo, eu digo 361 00:25:11,553 --> 00:25:13,611 Maldito, tira a agulha do meu bra�o 362 00:25:13,731 --> 00:25:14,352 Fale 363 00:25:14,472 --> 00:25:16,861 Tira essa maldita agulha do meu bra�o 364 00:25:19,592 --> 00:25:20,576 Qual � o nome? 365 00:25:21,215 --> 00:25:23,318 O seu nome � Jaimie Blood 366 00:25:24,282 --> 00:25:25,340 Onde opera agora? 367 00:25:25,647 --> 00:25:26,520 Anda filho 368 00:25:26,767 --> 00:25:27,800 Onde opera? 369 00:25:27,920 --> 00:25:29,128 Vegas em Vegas 370 00:25:49,499 --> 00:25:51,023 Esta noite Jaimie Blood 371 00:28:13,958 --> 00:28:15,126 Importa-se que fa�amos companhia? 372 00:28:16,048 --> 00:28:17,044 Estava contando com isso 373 00:28:21,298 --> 00:28:23,575 Voc� bateu como o luar ali no palco 374 00:28:24,952 --> 00:28:26,267 Onde esteve durante a minha vida 375 00:28:26,894 --> 00:28:27,866 A sua procura 376 00:28:29,710 --> 00:28:32,009 Bem agora que me encontrou 377 00:28:33,200 --> 00:28:34,442 Vai agradar 378 00:28:37,110 --> 00:28:38,475 Como se chama? 379 00:28:39,459 --> 00:28:40,528 Vampirella 380 00:28:40,885 --> 00:28:41,782 Vampirella 381 00:28:44,441 --> 00:28:45,351 Eu gosto 382 00:28:46,630 --> 00:28:48,068 Mas n�o � um vampiro de verdade 383 00:28:49,273 --> 00:28:51,302 Nunca se sabe a mistura do sangue 384 00:28:51,422 --> 00:28:52,777 A mistura do sangue 385 00:28:53,466 --> 00:28:54,720 Anda l� 386 00:28:55,031 --> 00:28:56,334 � o que me chamam 387 00:28:57,133 --> 00:28:58,424 Os meus amigos me chamam de Jaimie 388 00:29:03,457 --> 00:29:04,551 Vamos sair daqui 389 00:29:17,843 --> 00:29:18,543 Ele saiu 390 00:29:18,998 --> 00:29:20,093 Ele tem uma crian�a com ele 391 00:29:20,363 --> 00:29:21,961 Vestida de boazona 392 00:29:22,330 --> 00:29:24,457 Encontre-nos no estacionamento do parque e prepare-se para a persegui��o 393 00:29:25,096 --> 00:29:25,908 Afirmativo 394 00:29:29,215 --> 00:29:31,674 � tudo como voc� olhas coisas cabelo de corvo 395 00:29:33,057 --> 00:29:34,256 Este s�tio 396 00:29:35,365 --> 00:29:36,336 Me Inspira 397 00:29:43,852 --> 00:29:45,672 A minha cidade cabelo de corvo 398 00:29:47,074 --> 00:29:48,107 Linda n�o � 399 00:29:48,709 --> 00:29:49,299 Venha aqui 400 00:29:52,840 --> 00:29:54,193 Qual � o problema? 401 00:29:56,234 --> 00:29:56,996 N�o h� problema 402 00:30:00,021 --> 00:30:01,853 N�o me diga que � uma boa mo�a 403 00:30:02,369 --> 00:30:02,996 N�o 404 00:30:03,906 --> 00:30:04,730 N�o sou mais 405 00:30:06,122 --> 00:30:08,127 Vamos deixar o pr�ximo momento quente 406 00:30:17,865 --> 00:30:18,640 Quieto 407 00:30:23,739 --> 00:30:24,743 Cabra 408 00:30:24,863 --> 00:30:25,887 Arme-se com isto 409 00:30:32,886 --> 00:30:33,563 N�o se mexa 410 00:30:36,199 --> 00:30:37,047 N�o h� escapat�ria 411 00:30:37,969 --> 00:30:39,346 Voc� n�o � idiota, sabe o que as nossas armas fazem 412 00:30:39,998 --> 00:30:42,420 Opera��o Purch 413 00:30:42,998 --> 00:30:43,932 Estou certo 414 00:30:44,555 --> 00:30:46,517 Bom trabalho 415 00:30:46,874 --> 00:30:49,345 Ent�o � o filho do camarada Van Helsing 416 00:30:50,451 --> 00:30:52,357 H� uma lenda para voc� 417 00:30:53,543 --> 00:30:55,511 � uma pena n�o estar entre n�s 418 00:30:56,076 --> 00:30:56,605 por que 419 00:30:57,724 --> 00:30:59,433 Todos voc�s sabem o que se passou 420 00:31:00,238 --> 00:31:01,701 Estende os bra�os 421 00:31:05,279 --> 00:31:06,079 Para frente 422 00:31:15,335 --> 00:31:17,635 Isto vai te manter na forma humana por enquanto 423 00:31:18,471 --> 00:31:21,299 Pensa que por eu n�o poder mudar para um morcego 424 00:31:22,298 --> 00:31:23,933 que me pode me deter 425 00:31:24,339 --> 00:31:24,659 N�o 426 00:31:25,581 --> 00:31:29,233 N�o enquanto n�o estiver morto e as suas cinzas terem evaporado. 427 00:31:30,831 --> 00:31:31,778 E mesmo assim n�o confio em voc� 428 00:31:35,431 --> 00:31:36,956 Cubra-a e coloque-a no meu carro 429 00:31:42,892 --> 00:31:44,257 Senhor a mulher n�o est� morta 430 00:31:44,970 --> 00:31:45,793 Est� inconsciente 431 00:31:45,913 --> 00:31:47,119 Cubra-a e coloque-a no carro 432 00:31:47,239 --> 00:31:47,844 J� fiz 433 00:31:48,204 --> 00:31:49,802 Interrogue-a quando acordar 434 00:31:50,429 --> 00:31:51,683 Prepare a comitiva 435 00:31:52,618 --> 00:31:53,810 Sua Majestade vem comigo 436 00:31:54,796 --> 00:31:55,521 Sim senhor 437 00:31:55,939 --> 00:31:57,193 Quer dizer que ela n�o � uma das nossas 438 00:31:58,988 --> 00:32:00,255 Para o carro 439 00:32:01,103 --> 00:32:03,451 Eu devo uma desculpa � senhora 440 00:32:14,515 --> 00:32:15,647 Vamos embora 441 00:32:37,595 --> 00:32:39,034 Ali � onde est� a a��o 442 00:32:39,415 --> 00:32:41,505 O Van Helsing vai com o verdadeiro pr�mio 443 00:32:41,892 --> 00:32:44,938 E n�s vamos com uma vampira puta 444 00:32:45,058 --> 00:32:46,106 Para onde est�o me levando? 445 00:32:46,967 --> 00:32:47,778 Onde est� o Vlad 446 00:32:47,898 --> 00:32:48,344 Cale-se 447 00:32:49,437 --> 00:32:51,109 N�s � que fazemos as perguntas 448 00:32:51,330 --> 00:32:54,023 E quando fizermos � melhor ter as respostas 449 00:32:59,259 --> 00:33:01,017 Me Explica uma coisa Adam 450 00:33:02,615 --> 00:33:05,074 N�o se importa se eu te chamar Adam 451 00:33:07,286 --> 00:33:09,142 Sabe qual minha idade 452 00:33:09,855 --> 00:33:12,105 Sabe como sou poderoso 453 00:33:15,179 --> 00:33:17,634 Vamos admitir comparado com voc�s 454 00:33:18,876 --> 00:33:21,593 Eu sou um Deus 455 00:33:24,765 --> 00:33:27,421 Pensa mesmo que pode me controlar 456 00:33:28,050 --> 00:33:30,558 � s� uma quest�o de f� e confian�a Vlad 457 00:33:31,837 --> 00:33:32,833 Eu tenho ambos 458 00:33:33,201 --> 00:33:34,271 Verdade 459 00:33:35,550 --> 00:33:37,431 E diga uma coisa Adam 460 00:33:38,320 --> 00:33:42,464 Isso se mant�m por eu ter matado o seu pr�prio pai 461 00:33:43,964 --> 00:33:45,562 Chega de conversa 462 00:33:49,707 --> 00:33:53,138 J� disse que Vlad tamb�m � meu inimigo. 463 00:33:53,863 --> 00:33:56,396 Eu o atraio para fora do clube para destru�-lo 464 00:33:56,691 --> 00:33:58,068 Ent�o est� do nosso lado � isso 465 00:33:58,811 --> 00:34:00,175 Quem quer enganar 466 00:34:01,251 --> 00:34:03,809 J� viu a concentra��o que temos no quartel general 467 00:34:04,362 --> 00:34:07,485 Guardamos para esp�cies que n�o querem cooperar 468 00:34:07,964 --> 00:34:10,110 Um palpite esta � dura 469 00:34:10,797 --> 00:34:12,052 Vai ser uma boa merda 470 00:34:15,150 --> 00:34:16,367 Porque n�o vai para frente 471 00:34:17,044 --> 00:34:19,995 Eu quero interrogar a nossa amiga em particular 472 00:35:34,348 --> 00:35:35,319 Vlad 473 00:35:42,070 --> 00:35:43,890 Seu maldito Van Helsing 474 00:35:44,259 --> 00:35:46,300 Eu n�o sou maluco 475 00:35:46,705 --> 00:35:49,317 S� um maluco deixava voc� aqui vivo 476 00:35:50,434 --> 00:35:51,467 E ent�o 477 00:35:51,811 --> 00:35:54,904 Como o meu amigo William Sheakspeare uma vez disse 478 00:35:55,955 --> 00:35:58,832 Boa noite querido pr�ncipe 479 00:36:01,562 --> 00:36:02,165 Vlad 480 00:36:03,333 --> 00:36:04,525 Vampirella 481 00:36:05,091 --> 00:36:06,406 Junte-se a mim para uma festa 482 00:36:08,679 --> 00:36:10,412 Eu a julguei mal cabelo de corvo 483 00:36:11,445 --> 00:36:13,031 Eu pensei que trabalhava para ... 484 00:36:14,298 --> 00:36:15,097 Este 485 00:36:15,613 --> 00:36:16,794 Nunca o vi antes 486 00:36:20,763 --> 00:36:22,546 Permita-me o prazer 487 00:36:26,333 --> 00:36:27,882 � muito mais forte que eu 488 00:36:28,361 --> 00:36:30,304 � uma caracter�stica �nica 489 00:36:30,867 --> 00:36:32,662 Eu sou mais forte do que qualquer um 490 00:36:34,863 --> 00:36:35,183 Agora 491 00:36:36,166 --> 00:36:36,867 Aonde eu ia 492 00:36:42,465 --> 00:36:45,146 Este � o caminho mais triste 493 00:36:46,129 --> 00:36:47,433 Noutra realidade 494 00:36:47,553 --> 00:36:49,670 Eu podia te chamar de amigo 495 00:36:50,347 --> 00:36:51,515 Noutra realidade 496 00:36:51,907 --> 00:36:53,321 eu te chamaria esc�ria 497 00:36:53,604 --> 00:36:56,444 Isto vai mesmo doer 498 00:36:59,358 --> 00:37:01,312 Eu vim de muito longe para isto Vlad 499 00:37:01,432 --> 00:37:02,911 Esta noite vai pagar 500 00:37:07,968 --> 00:37:10,833 Mas com quem pensa que est� falando? 501 00:37:11,522 --> 00:37:13,058 Puta de Drakulon 502 00:37:13,366 --> 00:37:15,050 Eu sou Vlad 503 00:37:15,862 --> 00:37:17,534 O maior de Drakulon 504 00:37:17,755 --> 00:37:20,367 O vampiro mais poderoso deste 505 00:37:20,884 --> 00:37:22,937 Ou outro planeta 506 00:37:23,316 --> 00:37:26,611 N�o vai me destruir cabelo de Corvo 507 00:37:27,312 --> 00:37:28,812 Eu vou destruir 508 00:37:30,054 --> 00:37:31,628 o seu corpo e alma 509 00:37:33,349 --> 00:37:34,247 em meu tempo 510 00:37:34,525 --> 00:37:35,214 Tempo 511 00:37:38,804 --> 00:37:39,591 Vampirella 512 00:37:40,402 --> 00:37:41,165 Me Ajuda 513 00:37:50,479 --> 00:37:50,836 Bem 514 00:37:52,422 --> 00:37:53,565 Nada s�rio 515 00:37:54,807 --> 00:37:56,036 Perdemos uns bons homens esta noite 516 00:37:57,507 --> 00:37:58,417 Sim eu sei 517 00:38:00,458 --> 00:38:01,466 N�o, n�o concordo 518 00:38:02,893 --> 00:38:04,823 Apesar de tudo ganhamos alguma coisa 519 00:38:05,929 --> 00:38:06,950 significante 520 00:38:08,073 --> 00:38:08,589 sim 521 00:38:09,069 --> 00:38:10,335 eu te digo de manh� 522 00:38:11,085 --> 00:38:11,663 sim 523 00:38:12,057 --> 00:38:13,274 vou tentar dormir 524 00:38:14,454 --> 00:38:14,970 Est� bem 525 00:38:15,720 --> 00:38:16,434 Boa noite Walsh 526 00:38:18,158 --> 00:38:19,092 O seu superior 527 00:38:20,137 --> 00:38:20,764 O meu parceiro 528 00:38:21,883 --> 00:38:22,953 Parceiro do crime 529 00:38:23,887 --> 00:38:25,769 Fale-Me da opera��o Purge 530 00:38:25,889 --> 00:38:26,592 Van Helsing 531 00:38:28,400 --> 00:38:31,684 PURGE � o nome de c�digo para uma brigada paramilitar feita pelo meu pai. 532 00:38:32,864 --> 00:38:36,516 Protegemos a nossa ra�a de uma ra�a de sedentos de sangue capazes de umas coisas... 533 00:38:37,253 --> 00:38:38,569 bastante malucas 534 00:38:39,639 --> 00:38:41,568 Acreditamos que as pessoas t�m direitos 535 00:38:41,912 --> 00:38:43,178 E os meus direitos 536 00:38:43,744 --> 00:38:45,588 O meu direito como ser racional 537 00:38:46,363 --> 00:38:47,285 � o que � 538 00:38:52,705 --> 00:38:54,205 Isto � o que sou 539 00:38:59,553 --> 00:39:00,106 E isto 540 00:39:00,481 --> 00:39:01,415 � quem eu sou 541 00:39:02,497 --> 00:39:03,640 Tudo no mesmo 542 00:39:05,362 --> 00:39:06,038 Vampira 543 00:39:06,481 --> 00:39:07,145 Sim 544 00:39:07,907 --> 00:39:09,690 E claro com sede de sangue 545 00:39:10,378 --> 00:39:11,534 � disso que vivemos 546 00:39:12,315 --> 00:39:14,074 Vivem de outras pessoas 547 00:39:14,430 --> 00:39:14,922 N�o 548 00:39:15,943 --> 00:39:19,041 S� neste planeta o vampirismo mata 549 00:39:20,430 --> 00:39:21,340 � o caso do Vlad 550 00:39:23,054 --> 00:39:24,210 Eu ajudo as pessoas 551 00:39:24,664 --> 00:39:25,414 Voc� sabe 552 00:39:26,361 --> 00:39:27,505 Em breve vai morrer 553 00:39:27,625 --> 00:39:28,968 Com o seu sangue 554 00:39:29,681 --> 00:39:30,443 E voc�? 555 00:39:32,029 --> 00:39:32,791 O que te mant�m viva 556 00:39:34,119 --> 00:39:35,238 Vingan�a 557 00:39:36,615 --> 00:39:38,927 E alguma coisa que eu disse 558 00:39:41,090 --> 00:39:42,861 O nosso sonho realizou-se filha 559 00:39:46,440 --> 00:39:47,706 Um soro substituto 560 00:39:49,132 --> 00:39:49,661 De sangue 561 00:39:51,161 --> 00:39:53,325 Um nutriente sint�tico de alta qualidade 562 00:39:54,388 --> 00:39:56,036 Os nossos cientistas desenvolveram 563 00:39:56,306 --> 00:39:58,778 A droga foi dividida em sete provis�es 564 00:39:59,798 --> 00:40:02,847 Eu diminu� os suplementos de vida 565 00:40:03,573 --> 00:40:05,085 para este evento 566 00:40:07,045 --> 00:40:08,078 Obrigado m�e 567 00:40:09,049 --> 00:40:10,303 Eu sei que n�o aprova 568 00:40:11,397 --> 00:40:12,184 Mas esta viagem 569 00:40:12,516 --> 00:40:13,906 � algo que tenho de fazer 570 00:40:14,400 --> 00:40:15,028 Eu sei 571 00:40:16,724 --> 00:40:19,085 S� que � dif�cil perder os dois 572 00:40:20,634 --> 00:40:21,814 Eu concordo coma sua decis�o 573 00:40:22,798 --> 00:40:23,880 � assim que eu te conhe�o 574 00:40:25,060 --> 00:40:29,384 N�o uma menina maluca da escola que segue os ideais do pai. 575 00:40:31,388 --> 00:40:32,482 Uma mulher de a��o 576 00:40:33,786 --> 00:40:34,302 Vai ver 577 00:40:39,142 --> 00:40:42,745 Eu segui o Vlad pela a gal�xia at� ao seu sistema 578 00:40:43,310 --> 00:40:46,999 Mas a minha nave foi atingida por uma nuvem de �ons antes que atingisse a Terra 579 00:41:03,018 --> 00:41:05,600 Fui obrigada a aterrissar numa orbita chamada Marte 580 00:41:06,325 --> 00:41:08,526 Que iria ser a minha casa nos pr�ximos trinta s�culos 581 00:41:10,033 --> 00:41:10,660 Finalmente 582 00:41:10,906 --> 00:41:12,160 H� uma semana atr�s 583 00:41:12,455 --> 00:41:14,041 Exploradores do terceiro planeta 584 00:41:14,311 --> 00:41:15,529 O seu planeta 585 00:41:15,649 --> 00:41:16,709 chegaram 586 00:41:24,999 --> 00:41:26,733 Procurando sinais de vida 587 00:41:27,064 --> 00:41:29,733 Entraram numa gruta onde eu estava em sono profundo 588 00:41:36,369 --> 00:41:38,766 Levaram o meu sistema de suporte de vida para a sua nave 589 00:41:39,074 --> 00:41:40,801 E come�aram a grande viagem para casa 590 00:41:41,417 --> 00:41:41,823 Aten��o 591 00:41:42,191 --> 00:41:43,741 4.4 de radia��o 592 00:41:44,441 --> 00:41:44,970 Trajet�ria 593 00:41:46,482 --> 00:41:46,999 Certo 594 00:41:47,958 --> 00:41:49,636 Os sensores me acordaram 595 00:41:50,171 --> 00:41:51,828 do meu descanso 596 00:41:59,783 --> 00:42:00,336 Ouviu aquilo 597 00:42:01,570 --> 00:42:01,988 N�o 598 00:42:02,480 --> 00:42:03,316 N�o ouviu nada 599 00:42:03,734 --> 00:42:04,152 N�o 600 00:42:12,589 --> 00:42:15,159 Nunca viu o Hit o terror do espa�o 601 00:42:15,909 --> 00:42:16,253 N�o 602 00:42:17,446 --> 00:42:17,790 Por que 603 00:42:19,487 --> 00:42:20,298 Pode ser o nosso passageiro 604 00:42:22,724 --> 00:42:23,585 Esperemos que sim 605 00:42:41,410 --> 00:42:42,615 Eu hipnotizei a tripula��o 606 00:42:42,894 --> 00:42:45,304 Obrigando-os a esquecer a descoberta 607 00:42:49,128 --> 00:42:50,148 Quando a nave aterrissou 608 00:42:50,800 --> 00:42:51,907 Transformei-me em um morcego 609 00:42:52,251 --> 00:42:53,455 E enganei-os 610 00:42:54,144 --> 00:42:55,005 O resto 611 00:42:55,275 --> 00:42:55,804 Voc� sabe 612 00:43:02,242 --> 00:43:02,746 Vlad 613 00:43:03,582 --> 00:43:04,566 Drakulon 614 00:43:05,193 --> 00:43:06,791 Est� dizendo que o extraterrestre 615 00:43:08,033 --> 00:43:10,025 Ele tomou o seu nome do seu mundo nativo 616 00:43:10,529 --> 00:43:12,952 Quando ele vivia como um conde na sua montanha 617 00:43:13,567 --> 00:43:14,765 Vampirismo 618 00:43:14,885 --> 00:43:16,093 V�m das estrelas 619 00:43:16,849 --> 00:43:18,583 Vlad matou o meu padrasto 620 00:43:19,800 --> 00:43:21,681 Ele discordou e profanou 621 00:43:21,801 --> 00:43:23,493 Tudo o que Alta Entidade lutou 622 00:43:24,526 --> 00:43:25,165 Tudo 623 00:43:27,279 --> 00:43:27,943 Desculpa 624 00:43:29,786 --> 00:43:31,766 Eu entendo os seus sentimentos, acredite 625 00:43:33,303 --> 00:43:36,106 Quaisquer que sejam os seus sentimentos t�m de admitir uma coisa 626 00:43:37,102 --> 00:43:39,881 Estou empenhado para destruir o Vlad tanto como voc� 627 00:43:41,348 --> 00:43:43,290 Est� sugerindo que trabalhemos juntos 628 00:43:45,528 --> 00:43:46,782 Talvez esteja 629 00:43:47,741 --> 00:43:48,971 Considerando as vantagens 630 00:43:50,188 --> 00:43:52,460 Podemos arranjar alguma coisa para apanh�-lo 631 00:43:53,395 --> 00:43:54,846 Toda a humanidade est� amea�ada 632 00:43:55,399 --> 00:43:55,989 Voc� est� esquecendo 633 00:43:56,714 --> 00:43:58,682 Eu nasci vampira 634 00:43:59,739 --> 00:44:01,755 Eu n�o traio o meu povo 635 00:44:02,583 --> 00:44:04,312 s�o os seus disc�pulos 636 00:44:04,821 --> 00:44:05,915 N�o pode ser o seu povo 637 00:44:41,296 --> 00:44:42,636 J� tivemos noticias do Vlad 638 00:44:42,756 --> 00:44:43,515 Negativo 639 00:44:43,635 --> 00:44:46,959 O senhor Russ e o Yice confirmaram a sua chegada para amanh� � noite. 640 00:44:47,340 --> 00:44:48,889 O grande Conselho dos Doze 641 00:44:49,207 --> 00:44:50,043 Vlad vai ficar contente 642 00:44:51,396 --> 00:44:53,019 Eu chamo quando precisar de voc� 643 00:45:41,321 --> 00:45:42,206 Vlad 644 00:45:44,183 --> 00:45:44,564 N�o 645 00:45:45,376 --> 00:45:46,089 O que est� acontecendo 646 00:45:47,663 --> 00:45:48,745 Vamos s� dizer 647 00:45:49,396 --> 00:45:50,847 Foi uma noite dif�cil 648 00:45:50,967 --> 00:45:52,040 Diga-me 649 00:45:54,236 --> 00:45:55,158 Para come�ar 650 00:45:56,031 --> 00:45:57,199 O meu disfarce foi descoberto 651 00:45:58,613 --> 00:46:00,027 Jamie Blood n�o canta mais 652 00:46:00,974 --> 00:46:02,560 Quem o traiu? 653 00:46:03,559 --> 00:46:04,383 Demos 654 00:46:05,133 --> 00:46:05,784 Quem mais? 655 00:46:06,559 --> 00:46:09,043 O Van Helsing deve t�-lo obrigado 656 00:46:11,121 --> 00:46:14,440 Dev�amos adiar os nossos planos da noite do Ju�zo 657 00:46:15,140 --> 00:46:16,136 N�o 658 00:46:16,604 --> 00:46:18,620 Esperamos muito tempo por isto 659 00:46:21,485 --> 00:46:23,280 S� temos de ir busc�-lo 660 00:46:23,575 --> 00:46:24,263 � s� 661 00:46:29,803 --> 00:46:32,201 Um ataque ao Purge 662 00:46:33,516 --> 00:46:34,057 Sim 663 00:46:34,980 --> 00:46:35,865 Seria bom 664 00:46:36,548 --> 00:46:38,245 Estava pensando numa coisa 665 00:46:38,724 --> 00:46:39,745 Mas como... 666 00:46:40,765 --> 00:46:41,613 Extin��o 667 00:47:12,152 --> 00:47:13,898 Eu tenho uma coisa simp�tica para voc� 668 00:47:14,636 --> 00:47:15,386 � s� um boneco 669 00:47:16,419 --> 00:47:16,726 Por aqui 670 00:47:25,104 --> 00:47:25,928 Vampirella 671 00:47:26,407 --> 00:47:28,251 Eu quero apresentar o Tenente Walsh 672 00:47:28,371 --> 00:47:30,215 O diretor das opera��es PURGE 673 00:47:35,650 --> 00:47:36,941 O Van Helsing aqui � ... 674 00:47:37,061 --> 00:47:38,134 muito importante para n�s 675 00:47:39,722 --> 00:47:40,767 tem salvado vidas 676 00:47:42,931 --> 00:47:43,386 Ent�o 677 00:47:53,591 --> 00:47:55,030 Ele disse que � um extraterrestre 678 00:47:55,657 --> 00:47:56,198 Est� certo 679 00:47:56,911 --> 00:47:58,128 Vlad � um alien�gena tamb�m 680 00:47:58,731 --> 00:47:59,603 E o Demos 681 00:48:00,542 --> 00:48:03,297 Eles entraram na sua atmosfera h� Trinta s�culos 682 00:48:03,739 --> 00:48:05,411 As condi��es no espa�o eram muito dif�ceis 683 00:48:05,965 --> 00:48:07,883 Verificamos isso esta manh� 684 00:48:08,669 --> 00:48:09,960 Existe algo na sua atmosfera 685 00:48:10,321 --> 00:48:12,288 Que muda o seu metabolismo 686 00:48:12,928 --> 00:48:13,837 Eles se transformaram 687 00:48:14,378 --> 00:48:16,296 no o que eu chamo de sub-vampiros 688 00:48:17,071 --> 00:48:19,112 S�o dentadas infectadas pelas suas mortes 689 00:48:19,505 --> 00:48:21,522 transformando as vitimas num deles 690 00:48:22,669 --> 00:48:25,534 Com isso vem a impossibilidade de ver a luz do dia 691 00:48:26,481 --> 00:48:28,116 Eles n�o s�o malucos com truques 692 00:48:29,727 --> 00:48:30,993 E a rela��o a isto 693 00:48:31,571 --> 00:48:32,825 Eu chamo defeito 694 00:48:32,945 --> 00:48:35,103 N�o t�m efeito em vampiros normais 695 00:48:35,964 --> 00:48:36,788 Como pode ver 696 00:48:41,927 --> 00:48:42,382 Bem 697 00:48:42,698 --> 00:48:44,763 N�o perdia nada em 698 00:48:45,833 --> 00:48:46,608 perguntar 699 00:48:46,728 --> 00:48:48,304 ... Desculpe 700 00:48:48,649 --> 00:48:49,054 Tenente 701 00:48:50,468 --> 00:48:53,296 Quer testar isto antes de come�ar os testes premi lares 702 00:48:53,581 --> 00:48:54,946 Tentamos mais tarde professor 703 00:48:55,684 --> 00:48:56,250 Certo 704 00:48:56,370 --> 00:48:56,741 Espere um minuto 705 00:48:58,045 --> 00:48:59,225 N�o � a arma dos raios solares 706 00:49:01,217 --> 00:49:01,905 � sim 707 00:49:05,323 --> 00:49:06,663 Quero que a Vampirella veja isso 708 00:49:06,909 --> 00:49:08,421 � uma arma de raios solar 709 00:49:08,743 --> 00:49:09,382 que desenvolveram 710 00:49:10,587 --> 00:49:12,087 � o seu beb� professor apresente voc� 711 00:49:13,231 --> 00:49:14,091 Certo 712 00:49:14,743 --> 00:49:15,345 bem 713 00:49:15,604 --> 00:49:17,890 Falando moderadamente � uma arama que aplica 714 00:49:18,393 --> 00:49:21,442 raios solares artificiais 715 00:49:21,922 --> 00:49:22,967 Que se carrega sozinha 716 00:49:23,434 --> 00:49:24,332 automaticamente 717 00:49:24,725 --> 00:49:25,635 � essa a id�ia 718 00:49:25,967 --> 00:49:27,061 Uma arma carregadora 719 00:49:35,061 --> 00:49:35,639 Posso 720 00:49:39,635 --> 00:49:40,434 Claro 721 00:49:40,420 --> 00:49:41,539 � um 722 00:49:41,809 --> 00:49:42,301 Prot�tipo 723 00:49:42,571 --> 00:49:44,785 Claro que vai ser mais simples 724 00:49:45,362 --> 00:49:46,420 e mais funcional 725 00:49:48,166 --> 00:49:48,793 � 726 00:49:49,420 --> 00:49:50,772 essa � a id�ia 727 00:49:51,651 --> 00:49:52,733 Diga-me Steinman 728 00:49:53,175 --> 00:49:56,114 O que faz esta coisa exatamente as suas vitimas 729 00:49:57,976 --> 00:49:59,488 Ele imita 730 00:49:59,608 --> 00:50:01,807 Ele manda um raio solar 731 00:50:01,927 --> 00:50:03,282 Que queima a sua pele 732 00:50:03,749 --> 00:50:06,061 e transforma-os em cinza 733 00:50:12,596 --> 00:50:14,218 Sem danos para os humanos 734 00:50:14,981 --> 00:50:15,669 Claro 735 00:50:16,050 --> 00:50:16,690 Eu... 736 00:50:17,636 --> 00:50:19,702 Prometi ao nosso hospede uma visita guiada 737 00:50:21,841 --> 00:50:23,292 At� logo parceiro 738 00:50:29,597 --> 00:50:30,826 O que se passa? 739 00:50:31,552 --> 00:50:32,228 Problemas 740 00:50:37,656 --> 00:50:38,086 PURGE 741 00:50:38,363 --> 00:50:39,974 � a ultima defesa 742 00:50:40,589 --> 00:50:42,777 Recrutamos de todo o lado especialmente tropa especial 743 00:50:43,318 --> 00:50:46,023 Pessoas como Walsh � tudo que esperamos 744 00:50:47,019 --> 00:50:48,199 Ele � muito desconfiado 745 00:50:48,860 --> 00:50:49,942 Ele tem que ser 746 00:50:51,159 --> 00:50:51,798 Stick 747 00:50:52,315 --> 00:50:53,618 A melhor amiga de um operador da PURGE 748 00:50:54,073 --> 00:50:56,606 Com balas de 9 mm de prata 749 00:51:09,429 --> 00:51:10,265 Demos 750 00:51:11,839 --> 00:51:13,179 preciso entrar ali agora 751 00:51:13,299 --> 00:51:15,134 N�o pode e o vidro � a prova de som 752 00:51:16,216 --> 00:51:17,347 Pode bater o que quiser 753 00:51:18,311 --> 00:51:19,524 � duro que nem a�o 754 00:51:21,573 --> 00:51:22,556 Desculpe-me 755 00:51:30,579 --> 00:51:32,780 Acho que est� maluco em mand�-la passear 756 00:51:33,690 --> 00:51:35,399 Anda l� nunca nos chateamos antes 757 00:51:36,221 --> 00:51:37,414 Eu acredito nela voc� n�o 758 00:51:37,534 --> 00:51:38,483 Eu n�o 759 00:51:39,344 --> 00:51:41,028 Um v�rus de outra gal�xia 760 00:51:41,582 --> 00:51:42,578 � pouco prov�vel 761 00:51:43,463 --> 00:51:46,364 Ela foi feita pelo o Vlad para nos espiar 762 00:51:47,289 --> 00:51:47,941 N�o, n�o � 763 00:51:50,731 --> 00:51:51,973 Para te seduzir 764 00:51:53,412 --> 00:51:54,002 N�o 765 00:51:56,407 --> 00:51:56,850 Est� bem 766 00:51:59,530 --> 00:52:00,440 Analise isto 767 00:52:01,632 --> 00:52:04,313 Ela diz que existe sangue artificial suficiente 768 00:52:04,805 --> 00:52:06,637 para alimentar uma cidade de vampiros 769 00:52:07,524 --> 00:52:08,323 Quem pensaria 770 00:52:12,553 --> 00:52:13,082 Filho 771 00:52:14,717 --> 00:52:15,528 Vai devagar 772 00:52:17,369 --> 00:52:20,923 Sem o seu pai n�o podemos perder os Van Helsing 773 00:52:24,611 --> 00:52:25,263 Vampirella 774 00:52:26,714 --> 00:52:29,941 Se j� viu tudo da opera��o PURGE posso te levar de volta ao hotel 775 00:52:30,875 --> 00:52:31,453 Obrigada 776 00:52:33,273 --> 00:52:34,711 Claro que n�o confiou em voc� 777 00:52:35,117 --> 00:52:36,396 Ele � o Walsh se ele o fizesse 778 00:52:44,818 --> 00:52:45,838 Muito bonito 779 00:52:49,790 --> 00:52:51,019 Desenhei o esta manh� 780 00:52:51,855 --> 00:52:52,532 � Drakulon 781 00:52:55,876 --> 00:52:57,068 O para�so perdido 782 00:53:01,862 --> 00:53:02,993 N�o exatamente 783 00:53:07,923 --> 00:53:08,366 Adam 784 00:53:09,604 --> 00:53:10,785 A noite passada disse 785 00:53:11,289 --> 00:53:12,481 Que entendia os meus sentimentos 786 00:53:14,301 --> 00:53:15,162 O que queria dizer com isso 787 00:53:18,100 --> 00:53:19,195 Como o seu pai 788 00:53:20,899 --> 00:53:22,645 O meu pai foi Vitima do Vlad 789 00:53:24,649 --> 00:53:25,621 Tenho muita pena 790 00:53:27,121 --> 00:53:27,846 Como � que o Vlad 791 00:53:27,966 --> 00:53:28,510 Ele n�o o fez 792 00:53:31,024 --> 00:53:34,134 Sabe, a minha fam�lia luta contra os vampiros a gera��es 793 00:53:35,868 --> 00:53:37,319 Vlad pensava que iria ser 794 00:53:37,540 --> 00:53:39,409 o maior se transformasse o meu pai 795 00:53:40,620 --> 00:53:41,677 em um deles 796 00:53:42,821 --> 00:53:43,374 E fez 797 00:53:44,911 --> 00:53:47,223 E com os olhos do meu pai olhando para os meus 798 00:53:47,343 --> 00:53:48,391 Fa�a filho 799 00:53:48,932 --> 00:53:50,690 Com as m�os segurando as minhas 800 00:53:51,028 --> 00:53:51,434 Fa�a 801 00:53:51,554 --> 00:53:53,192 Eu espetei a estaca no seu cora��o 802 00:53:56,512 --> 00:53:57,372 O que fiz 803 00:53:57,913 --> 00:53:59,044 Foi um ato de amor 804 00:54:00,422 --> 00:54:01,344 E coragem 805 00:54:07,878 --> 00:54:08,997 Eu posso ser maluco 806 00:54:09,464 --> 00:54:10,497 Insano mas 807 00:54:12,368 --> 00:54:14,027 As coisas est�o andando depressa demais 808 00:54:15,970 --> 00:54:16,548 Como... 809 00:54:18,995 --> 00:54:20,753 Eu quero estar contigo 810 00:54:25,093 --> 00:54:26,224 � melhor ir andando 811 00:55:10,741 --> 00:55:11,872 Ol� Adam 812 00:55:15,880 --> 00:55:16,617 Est� calor 813 00:55:27,212 --> 00:55:27,962 Raptado 814 00:55:31,116 --> 00:55:32,480 Pessoal do Vlad 815 00:55:32,600 --> 00:55:33,482 Querem uma troca 816 00:55:33,888 --> 00:55:34,933 Por Demos 817 00:55:35,302 --> 00:55:36,532 Voc� vai fazer 818 00:55:37,004 --> 00:55:38,308 N�o voc� vai fazer 819 00:55:38,885 --> 00:55:40,385 S�o instru��es deles 820 00:55:40,505 --> 00:55:42,134 Eles querem a Vampirellla 821 00:55:42,564 --> 00:55:43,892 que fa�a a troca pessoalmente 822 00:55:45,896 --> 00:55:46,708 Eu desconfiei de voc� 823 00:55:47,286 --> 00:55:48,060 Voc� � do Vlad 824 00:55:49,929 --> 00:55:51,109 N�o tem hip�tese 825 00:55:52,186 --> 00:55:52,862 Est� errado 826 00:55:52,982 --> 00:55:53,600 Estou 827 00:55:54,337 --> 00:55:56,132 Estou farto das suas mentiras 828 00:55:56,673 --> 00:55:59,255 Pode levar isto e isto 829 00:55:59,514 --> 00:56:00,546 E desaparecer 830 00:56:02,441 --> 00:56:03,031 Walsh 831 00:56:03,732 --> 00:56:04,457 N�o seja idiota 832 00:56:06,867 --> 00:56:08,748 Vou colocar o Demos em sua cust�dia 833 00:56:09,338 --> 00:56:11,121 Vamos fazer isto pelos os n�meros 834 00:56:12,055 --> 00:56:13,764 Eu juro por Deus 835 00:56:14,428 --> 00:56:15,080 Se alguma coisa 836 00:56:15,633 --> 00:56:17,207 acontecer alguma coisa que seja 837 00:56:18,068 --> 00:56:20,748 N�o existe lugar no mundo que possa te esconder 838 00:56:28,286 --> 00:56:29,257 Espere por n�s aqui 839 00:56:31,482 --> 00:56:32,380 Que mo�a de coragem 840 00:56:35,570 --> 00:56:37,083 Vem de muito longe querida 841 00:56:37,492 --> 00:56:38,894 Diga-me, est� pensando em matar todos 842 00:56:39,014 --> 00:56:39,226 Eu 843 00:56:39,520 --> 00:56:40,037 Vlad 844 00:56:40,307 --> 00:56:40,950 Sallah 845 00:56:41,070 --> 00:56:41,549 Traxx 846 00:56:42,434 --> 00:56:43,922 Pode riscar o Traxx da lista 847 00:56:45,016 --> 00:56:45,434 O qu� 848 00:56:45,975 --> 00:56:46,590 Cale-se 849 00:56:49,897 --> 00:56:50,475 Boa noite 850 00:56:51,200 --> 00:56:51,692 Adam 851 00:56:52,577 --> 00:56:52,983 Sou eu 852 00:56:53,819 --> 00:56:54,974 Estou bem n�o estou ferido 853 00:56:55,675 --> 00:56:56,856 Deve ser a Vampirella 854 00:56:57,723 --> 00:56:59,026 Tenho uma mensagem para voc� do Vlad 855 00:56:59,800 --> 00:57:00,759 Ele gostaria de te ver outra vez 856 00:57:01,442 --> 00:57:03,341 Ele quer que eu a convide para voltar conosco 857 00:57:03,993 --> 00:57:06,588 Deu a sua palavra que n�o faremos mal nenhum 858 00:57:07,436 --> 00:57:07,977 Caso voc� queira 859 00:57:08,973 --> 00:57:10,080 porque iria 860 00:57:11,026 --> 00:57:11,715 Obrigado 861 00:57:12,256 --> 00:57:14,555 Professor cumprimentou o Vlad quando o viu 862 00:57:16,326 --> 00:57:17,691 Vamos tratar de neg�cios 863 00:57:18,342 --> 00:57:18,785 Van Helsing 864 00:57:25,848 --> 00:57:26,647 At� a pr�xima 865 00:57:34,838 --> 00:57:36,080 At� a pr�xima professor 866 00:57:41,591 --> 00:57:42,537 Porque demorou tanto tempo 867 00:57:43,128 --> 00:57:45,894 Tem alguma id�ia do que me fizeram passar nos �ltimos dias 868 00:57:47,259 --> 00:57:47,640 Adam 869 00:57:48,304 --> 00:57:49,041 Est� bem 870 00:57:49,312 --> 00:57:52,078 N�o � nada s�rio n�o me fizeram mal 871 00:57:53,474 --> 00:57:54,998 Pensava que nunca mais o viria 872 00:57:58,354 --> 00:57:59,916 Ela bateu no Van Helsing 873 00:58:02,301 --> 00:58:03,125 Espera espera 874 00:58:05,762 --> 00:58:07,594 Onde est� o verdadeiro Adam Van Helsing 875 00:58:07,714 --> 00:58:09,337 Est� seguro e trancado 876 00:58:09,457 --> 00:58:11,316 N�o fique t�o chateada conosco 877 00:58:12,058 --> 00:58:14,675 De acordo com este equipamento tem um detector 878 00:58:15,450 --> 00:58:16,446 No seu bra�o 879 00:58:19,723 --> 00:58:20,706 Walsh 880 00:58:21,308 --> 00:58:22,599 Para merda com isto 881 00:58:23,920 --> 00:58:25,310 Est�o ali os atiradores 882 00:58:25,430 --> 00:58:27,332 M�os ao ar Todos 883 00:58:38,497 --> 00:58:39,345 Senhor, os perdemos 884 00:58:40,128 --> 00:58:42,440 Fugiram incluindo a Vampirella 885 00:58:42,698 --> 00:58:43,583 Ele pode ir atr�s deles 886 00:58:44,345 --> 00:58:45,378 Eles v�o diretamente para o Vlad 887 00:58:47,419 --> 00:58:48,341 Vamos esperar que sim 888 00:58:48,956 --> 00:58:50,309 Adam acreditava nela 889 00:58:50,999 --> 00:58:51,970 Acha que fiz mal, n�o acha? 890 00:58:52,893 --> 00:58:54,257 Acho que devia ter-lhe dito 891 00:58:54,767 --> 00:58:55,782 Viu o meu ponto de vista 892 00:58:56,409 --> 00:58:57,964 O que mais devo pensar 893 00:58:58,671 --> 00:58:59,962 Estamos sem tempo 894 00:59:00,639 --> 00:59:02,274 Podemos ter um pesadelo global 895 00:59:02,394 --> 00:59:04,011 em nossas m�os se n�o localizarmos 896 00:59:04,516 --> 00:59:06,200 e neutralizar o Vlad 897 00:59:10,442 --> 00:59:11,720 Ela veio atr�s de mim at� aqui 898 00:59:12,596 --> 00:59:14,502 Ela est� escondida no complexo eu sei 899 00:59:14,622 --> 00:59:15,473 Est� tudo bem 900 00:59:16,051 --> 00:59:18,191 Mas se ela sabe a nossa localiza��o vai dizer ao PURGE 901 00:59:19,605 --> 00:59:23,096 Ela n�o vai cometer o erro de confiar neles duas vezes 902 00:59:24,532 --> 00:59:26,241 Ela vem por mim 903 00:59:27,348 --> 00:59:28,479 � a sua natureza 904 00:59:29,376 --> 00:59:30,139 Agora 905 00:59:31,122 --> 00:59:33,741 Vai certificar-se que general Demos est� confort�vel 906 00:59:35,534 --> 00:59:36,628 Sim senhor 907 01:00:02,128 --> 01:00:03,013 Demos 908 01:00:03,554 --> 01:00:04,746 O meu forte bra�o direito 909 01:00:05,623 --> 01:00:06,558 At� que enfim 910 01:00:09,681 --> 01:00:11,304 Todo inteiro 911 01:00:12,091 --> 01:00:13,664 Nenhuma estaca no cora��o 912 01:00:17,797 --> 01:00:18,743 Eles me torturaram 913 01:00:19,001 --> 01:00:19,456 V�o ver 914 01:00:20,206 --> 01:00:22,432 PURGE protege os inocentes 915 01:00:22,727 --> 01:00:24,362 utilizam maneiras terr�veis 916 01:00:25,001 --> 01:00:25,678 Costumava gostar 917 01:00:28,416 --> 01:00:29,904 N�o se entregou, n�o foi? 918 01:00:31,797 --> 01:00:34,047 N�o o forte bra�o direito do Vlad 919 01:00:35,369 --> 01:00:35,652 N�o �? 920 01:00:35,772 --> 01:00:36,432 N�o 921 01:00:37,010 --> 01:00:37,625 Claro que n�o 922 01:00:38,670 --> 01:00:40,539 Tentaram me dobrar como eu j� disse 923 01:00:41,582 --> 01:00:42,308 Mas n�o conseguiram 924 01:00:43,549 --> 01:00:44,263 Sallah 925 01:00:50,422 --> 01:00:52,813 Desculpe Vlad, eles pediram isso, tive que lhes dar 926 01:00:53,581 --> 01:00:56,187 Chega de suas desculpas 927 01:00:56,470 --> 01:00:59,765 Esta � a malvada guerra General Demos 928 01:01:00,712 --> 01:01:02,433 O grande final est� � espera 929 01:01:02,679 --> 01:01:03,490 O nosso grande final 930 01:01:05,372 --> 01:01:05,949 Sim 931 01:01:07,351 --> 01:01:08,089 Claro 932 01:01:08,654 --> 01:01:09,503 Como queira 933 01:01:22,735 --> 01:01:24,137 Meus estimados convidados 934 01:01:25,565 --> 01:01:26,241 Homens 935 01:01:26,819 --> 01:01:28,602 de um poder extraordin�rio 936 01:01:29,438 --> 01:01:29,991 de vis�o 937 01:01:31,762 --> 01:01:32,659 Homens que eu gosto 938 01:01:33,926 --> 01:01:36,138 Como o um pai ama o seu filho 939 01:01:37,011 --> 01:01:38,609 Dou-lhes as boas vindas a esta mesa 940 01:01:39,310 --> 01:01:40,023 General Vlad 941 01:01:40,748 --> 01:01:41,548 Falando 942 01:01:42,101 --> 01:01:42,765 De n�s todos 943 01:01:43,257 --> 01:01:45,568 � a maior honra estar aqui com voc� esta noite 944 01:01:46,402 --> 01:01:48,135 Ao nascer de uma nova era 945 01:01:49,439 --> 01:01:51,172 A noite do ju�zo final senhores 946 01:02:05,736 --> 01:02:06,966 Agora os neg�cios 947 01:02:09,314 --> 01:02:10,310 Esta guerra 948 01:02:11,023 --> 01:02:12,093 que voc�s suportam 949 01:02:12,696 --> 01:02:14,245 e n�o sabem nada 950 01:02:15,241 --> 01:02:16,261 vai come�ar 951 01:02:16,912 --> 01:02:18,596 em menos de 24 horas 952 01:02:19,948 --> 01:02:21,018 General Demos 953 01:02:22,260 --> 01:02:25,616 � o nosso elo com as col�nias de vampiros pelo todo o mundo 954 01:02:26,920 --> 01:02:27,989 Enquanto Sallah 955 01:02:29,838 --> 01:02:30,760 A querida Salllah 956 01:02:32,481 --> 01:02:34,190 Est� encarregada das opera��es na base 957 01:02:35,789 --> 01:02:36,268 E eu 958 01:02:37,989 --> 01:02:39,277 Eu carrego 959 01:02:39,708 --> 01:02:41,220 um papel muito especial 960 01:02:42,622 --> 01:02:43,175 Amanh� 961 01:02:44,232 --> 01:02:45,179 Um �pico drama 962 01:02:46,876 --> 01:02:47,663 Senhores 963 01:02:51,520 --> 01:02:52,319 Existem dez 964 01:02:52,774 --> 01:02:55,430 sat�lites Drakulon espalhados pelo planeta 965 01:02:56,241 --> 01:02:59,045 Cada um com um espelho para refletir 966 01:03:00,487 --> 01:03:01,717 Muitos anos 967 01:03:02,098 --> 01:03:04,778 Usamos para examinar eventos planet�rios 968 01:03:05,713 --> 01:03:06,696 e avan�ar 969 01:03:06,816 --> 01:03:08,381 os nossos interesses 970 01:03:09,340 --> 01:03:10,606 Mas amanh� a noite senhores 971 01:03:11,572 --> 01:03:14,203 Os sat�lites v�o servir para um enorme fim 972 01:03:15,863 --> 01:03:17,129 Ao meu comando 973 01:03:17,904 --> 01:03:19,035 Cada sat�lite 974 01:03:19,515 --> 01:03:21,678 Focado em uma diferente por��o neste planeta 975 01:03:22,687 --> 01:03:23,978 Vai irradiar essa por��o 976 01:03:25,183 --> 01:03:26,793 E cobrir tudo com part�culas 977 01:03:29,154 --> 01:03:30,015 Estes raios 978 01:03:30,924 --> 01:03:33,392 V�o ter o mesmo efeito na atmosfera da terra 979 01:03:34,204 --> 01:03:36,356 e v�o criar um Inverno nuclear 980 01:03:37,548 --> 01:03:39,774 Bloqueando toda a luz solar 981 01:03:40,733 --> 01:03:42,331 Por um per�odo significativo 982 01:03:43,884 --> 01:03:45,999 Durante esse tempo senhores 983 01:03:46,355 --> 01:03:48,815 Vamos ter a vantagem sobre o nosso inimigo 984 01:03:49,097 --> 01:03:51,384 pela a primeira vez na hist�ria deste planeta 985 01:04:05,467 --> 01:04:06,844 Faz algum tempo que n�o falo com Deus 986 01:04:07,287 --> 01:04:08,418 Faz 4 anos 987 01:04:09,463 --> 01:04:09,943 Engra�ado 988 01:04:11,344 --> 01:04:12,930 Considerando quantas vezes 989 01:04:13,537 --> 01:04:15,849 que a cruz salvou-me a vida em servi�o 990 01:04:22,845 --> 01:04:24,160 Senhor � 991 01:04:25,123 --> 01:04:27,054 Dif�cil para eu pedir ajuda 992 01:04:29,156 --> 01:04:29,734 Mas 993 01:04:30,177 --> 01:04:31,947 Estamos com um grande problema aqui 994 01:04:34,413 --> 01:04:36,048 E � tudo por culpa minha 995 01:04:38,200 --> 01:04:41,163 Eu n�o sei se devo confiar nesta Vampirella 996 01:04:43,782 --> 01:04:44,950 Mas eu sei 997 01:04:45,070 --> 01:04:47,043 Que o Vlad est� tramando uma coisa grande 998 01:04:53,264 --> 01:04:54,420 Por favor Deus 999 01:04:55,219 --> 01:04:56,387 D�-nos uma M�o 1000 01:04:58,667 --> 01:05:00,315 para lutar contra o diabo 1001 01:05:05,429 --> 01:05:06,671 Esta gripe � estranha 1002 01:05:07,231 --> 01:05:09,112 Acordado a noite, dormindo o dia inteiro 1003 01:05:09,616 --> 01:05:10,452 Isso passa 1004 01:05:10,698 --> 01:05:11,534 � um v�rus 1005 01:05:11,654 --> 01:05:13,010 Apanha-se no supermercado 1006 01:05:13,612 --> 01:05:14,387 � tudo que eu sei 1007 01:05:29,883 --> 01:05:30,952 Jos�, Jos� 1008 01:05:54,422 --> 01:05:56,561 Desculpa desapont�-la minha querida 1009 01:05:57,862 --> 01:05:59,325 Eu sei o quanto voc� o queria 1010 01:06:00,579 --> 01:06:02,731 O que fiz com o Adam Van Helsing 1011 01:06:09,081 --> 01:06:10,397 Eu convidei-a at� aqui 1012 01:06:10,864 --> 01:06:12,229 Para discutir o nosso futuro 1013 01:06:13,311 --> 01:06:13,827 E n�s 1014 01:06:15,586 --> 01:06:17,258 � um dos �ltimos Drakulon 1015 01:06:18,390 --> 01:06:19,902 Pertence ao novo mundo 1016 01:06:21,722 --> 01:06:23,062 Voc� n�o tem futuro 1017 01:06:24,980 --> 01:06:27,439 Ele � perigosa demais Vlad mate-a 1018 01:06:28,090 --> 01:06:28,876 N�o 1019 01:06:31,397 --> 01:06:33,180 Leve a ao jovem Doutor 1020 01:06:35,024 --> 01:06:36,819 Talvez ele saiba uma maneira 1021 01:06:37,458 --> 01:06:39,106 de faz�-la mudar de id�ia 1022 01:06:46,666 --> 01:06:47,244 Adam, Adam 1023 01:06:54,278 --> 01:06:55,114 N�o se preocupe 1024 01:06:56,565 --> 01:06:57,229 Ele est� vivo 1025 01:06:57,942 --> 01:06:59,491 N�o est� nas melhores condi��es 1026 01:07:01,400 --> 01:07:02,322 Malandros 1027 01:07:02,961 --> 01:07:04,486 Falando de maneiras 1028 01:07:04,892 --> 01:07:06,760 Fale-nos sobre voc� 1029 01:07:07,142 --> 01:07:08,224 Vampirella 1030 01:07:08,875 --> 01:07:09,453 Ou ser� 1031 01:07:09,779 --> 01:07:10,480 Ella 1032 01:07:10,824 --> 01:07:12,914 A filha da Alta Entidade 1033 01:07:13,861 --> 01:07:15,053 Acho que n�o 1034 01:07:16,210 --> 01:07:17,501 Ela � uma influ�ncia Barbaria 1035 01:07:18,411 --> 01:07:19,850 Dos meus antepassados 1036 01:07:20,427 --> 01:07:22,948 Uma regi�o n�o muito longe 1037 01:07:24,042 --> 01:07:25,186 O que est� dizendo 1038 01:07:25,792 --> 01:07:26,923 Somos parentes de alguma maneira 1039 01:07:27,612 --> 01:07:28,952 Mais do que isso 1040 01:07:31,608 --> 01:07:34,140 As nossas almas mortais s�o a mesma 1041 01:07:35,468 --> 01:07:36,206 Eu sinto isso 1042 01:07:36,897 --> 01:07:38,471 Na primeira vez que nos conhecemos 1043 01:07:39,375 --> 01:07:41,041 Voc� tamb�m 1044 01:07:42,184 --> 01:07:42,984 N�o 1045 01:07:43,104 --> 01:07:45,480 Se mexer outra vez eu arrebento a cara do doutor 1046 01:07:47,175 --> 01:07:49,720 Nas pr�ximas horas vai ficar com sede 1047 01:07:50,827 --> 01:07:51,749 Sem isto 1048 01:07:52,671 --> 01:07:53,569 Sangue fresco 1049 01:07:54,718 --> 01:07:56,403 Morre antes da meia noite 1050 01:07:57,119 --> 01:07:58,263 Sangue fresco Vampirella 1051 01:07:59,185 --> 01:08:00,304 Nada artificial 1052 01:08:00,869 --> 01:08:02,812 Direto da fonte 1053 01:08:03,451 --> 01:08:05,185 Vlad n�o fa�a isso 1054 01:08:05,812 --> 01:08:06,894 Perdoe-me Vampirella 1055 01:08:08,014 --> 01:08:10,080 S� assim posso ter a certeza 1056 01:08:10,731 --> 01:08:11,899 Que � uma de n�s 1057 01:08:12,502 --> 01:08:14,383 Eu venho falar com voc� quando estiver na hora 1058 01:08:22,249 --> 01:08:22,975 Vlad 1059 01:08:23,319 --> 01:08:24,536 Volte 1060 01:08:24,794 --> 01:08:25,544 Vlad 1061 01:08:37,189 --> 01:08:38,849 tempestade el�trica chegando 1062 01:08:39,451 --> 01:08:40,140 Culpa nossa 1063 01:08:40,963 --> 01:08:41,701 O feedback da transmiss�o 1064 01:08:41,821 --> 01:08:44,172 est� chegando � atmosfera 1065 01:08:45,070 --> 01:08:47,123 chegando na atmosfera � melhor 1066 01:08:48,537 --> 01:08:49,791 Perfeito para esta noite 1067 01:08:51,607 --> 01:08:52,086 Agora 1068 01:08:53,389 --> 01:08:54,471 Come�a a contagem 1069 01:08:55,000 --> 01:08:56,131 N�o 1070 01:08:58,123 --> 01:08:58,861 Eu fa�o 1071 01:09:04,077 --> 01:09:06,142 Assim o mundo muda de m�os 1072 01:09:07,691 --> 01:09:10,372 As pessoas nem saber�o o que se passou 1073 01:09:11,183 --> 01:09:11,847 Continuem 1074 01:09:13,779 --> 01:09:14,308 Agora 1075 01:09:15,931 --> 01:09:16,792 Um bom sabor 1076 01:09:17,910 --> 01:09:19,767 para a hora de triunfo 1077 01:09:28,874 --> 01:09:29,440 Tenente 1078 01:09:29,661 --> 01:09:30,497 Recebemos uma mensagem 1079 01:09:32,895 --> 01:09:33,350 leia para mim 1080 01:09:35,821 --> 01:09:39,178 quando ler isto estou atr�s do Vlad 1081 01:09:40,727 --> 01:09:41,723 Se conseguir 1082 01:09:41,843 --> 01:09:43,825 Ele ser� destru�do para nossa alegria 1083 01:09:44,613 --> 01:09:45,265 Se falhar 1084 01:09:45,646 --> 01:09:47,626 S� o PURGE em seu comando pode parar 1085 01:09:48,695 --> 01:09:50,011 Vai ser o seu espet�culo 1086 01:09:50,804 --> 01:09:51,283 Boa sorte 1087 01:09:52,759 --> 01:09:54,197 Assinado Extraterrestre 1088 01:09:54,952 --> 01:09:56,047 Est� sem lar 1089 01:09:56,342 --> 01:09:57,756 Raios me partam 1090 01:09:58,543 --> 01:10:00,584 Coloque o Fisher no telefone volte ao meu gabinete 1091 01:10:00,704 --> 01:10:02,944 - Desta vez vai comigo Bob - O qu�? 1092 01:10:03,608 --> 01:10:04,838 Estou te devendo uma 1093 01:10:06,587 --> 01:10:07,238 Sim 1094 01:10:10,447 --> 01:10:11,357 Vampirella 1095 01:10:12,562 --> 01:10:12,980 Adam 1096 01:10:13,324 --> 01:10:14,013 Fique calma 1097 01:10:15,082 --> 01:10:15,832 Foi ferido 1098 01:10:16,902 --> 01:10:18,427 O que aconteceu 1099 01:10:19,423 --> 01:10:20,394 Onde estamos 1100 01:10:21,255 --> 01:10:21,919 Estamos presos 1101 01:10:23,050 --> 01:10:24,058 Numa das celas do Vlad 1102 01:10:25,300 --> 01:10:26,775 e � a noite do ju�zo final 1103 01:10:28,183 --> 01:10:29,671 O que est� planejando fazer com a gente 1104 01:10:31,183 --> 01:10:31,466 Bem 1105 01:10:32,105 --> 01:10:32,966 Para come�ar 1106 01:10:33,630 --> 01:10:34,417 Ele quer que voc� 1107 01:10:34,736 --> 01:10:35,277 seja drenado 1108 01:10:35,720 --> 01:10:37,072 at� a ultima gota de sangue 1109 01:10:38,053 --> 01:10:40,167 N�o h� nada de surpreendente a� 1110 01:10:40,598 --> 01:10:41,065 N�o 1111 01:10:41,680 --> 01:10:43,438 Mas quer que eu fa�a as honras 1112 01:10:45,504 --> 01:10:46,598 Levou o meu soro 1113 01:10:48,578 --> 01:10:49,193 O seu soro 1114 01:10:49,697 --> 01:10:51,148 Depois de 24 horas 1115 01:10:51,664 --> 01:10:52,574 Eu mordo 1116 01:10:53,349 --> 01:10:55,021 Eu perco o controle completamente 1117 01:10:56,828 --> 01:10:57,492 Agora 1118 01:10:58,070 --> 01:11:00,123 Eu ou�o o sangue correndo pelas suas veias 1119 01:11:01,647 --> 01:11:02,459 Consigo cheir�-lo 1120 01:11:04,389 --> 01:11:04,844 Senti-lo 1121 01:11:11,268 --> 01:11:11,772 Olha 1122 01:11:12,743 --> 01:11:14,022 � forte suficiente para agarrar-me 1123 01:11:15,177 --> 01:11:19,247 Vampirella vai morrer passadas 24 horas se n�o levar uma recarga de sangue 1124 01:11:19,742 --> 01:11:22,054 Ao menos morro fiel 1125 01:11:23,406 --> 01:11:23,861 Fa�a 1126 01:11:32,167 --> 01:11:32,856 Adam 1127 01:11:33,335 --> 01:11:34,024 Por favor n�o 1128 01:11:35,118 --> 01:11:36,065 � muito perigoso 1129 01:11:36,372 --> 01:11:37,294 Vale � pena 1130 01:11:38,007 --> 01:11:38,450 Qualquer coisa 1131 01:12:01,366 --> 01:12:03,161 Nos �ltimos s�culos 1132 01:12:04,083 --> 01:12:05,165 a ra�a humana 1133 01:12:05,509 --> 01:12:07,476 dominou este planeta 1134 01:12:08,657 --> 01:12:10,058 eu digo 1135 01:12:10,808 --> 01:12:12,837 tempo para uma mudan�a 1136 01:12:14,797 --> 01:12:16,444 N�o vai ser f�cil no principio 1137 01:12:17,600 --> 01:12:19,641 Muitos de n�s n�o vamos sobreviver a esta guerra 1138 01:12:20,588 --> 01:12:24,236 Converter o planeta terra num ambiente in�spito para pessoas 1139 01:12:24,888 --> 01:12:25,884 Vai levar tempo 1140 01:12:26,597 --> 01:12:27,691 e sacrif�cio 1141 01:12:28,736 --> 01:12:30,507 Eu acredito em voc�s 1142 01:12:31,367 --> 01:12:32,732 Do seu potencial 1143 01:12:33,015 --> 01:12:34,392 Cada um de voc�s 1144 01:12:35,580 --> 01:12:36,748 Acreditem em mim 1145 01:12:37,031 --> 01:12:39,109 O nosso pai e protetor 1146 01:12:40,068 --> 01:12:42,871 E todas as equipes poss�veis 1147 01:12:43,462 --> 01:12:44,593 Acreditamos em voc� mestre 1148 01:12:44,819 --> 01:12:45,913 E na noite do Ju�zo final 1149 01:12:46,380 --> 01:12:47,327 Noite do ju�zo final 1150 01:12:47,733 --> 01:12:49,085 Noite do ju�zo final 1151 01:12:49,205 --> 01:12:50,376 Noite do ju�zo final 1152 01:12:50,757 --> 01:12:52,097 Noite do ju�zo final 1153 01:13:22,019 --> 01:13:23,507 Senhores, est� na hora 1154 01:13:34,929 --> 01:13:36,638 O nosso centro de controle 1155 01:13:41,025 --> 01:13:42,187 Senhor Callback 1156 01:13:42,519 --> 01:13:44,406 Makumito aqui � o general Demos 1157 01:13:45,008 --> 01:13:45,844 Est� tudo pronto 1158 01:13:46,607 --> 01:13:47,627 Afirmativo General 1159 01:13:48,525 --> 01:13:51,577 Por favor diga ao Vlad que esperamos as instru��es finais 1160 01:13:52,413 --> 01:13:53,459 Excelente 1161 01:13:53,729 --> 01:13:55,155 Demos desligando 1162 01:13:57,540 --> 01:13:58,426 V�em senhores 1163 01:13:58,942 --> 01:14:00,085 � o mesmo 1164 01:14:00,415 --> 01:14:01,522 Por toda parte do mundo 1165 01:14:01,964 --> 01:14:03,243 Est�o no comando de Vlad 1166 01:14:03,833 --> 01:14:04,190 Depois 1167 01:14:05,456 --> 01:14:07,079 Adeus humanidade 1168 01:14:29,827 --> 01:14:30,638 N�o posso 1169 01:14:31,179 --> 01:14:31,806 N�o posso 1170 01:14:32,247 --> 01:14:33,378 N�o sou igual ao Vlad 1171 01:14:33,498 --> 01:14:34,337 Escute 1172 01:14:34,866 --> 01:14:37,264 Tem de beber sangue ou morre 1173 01:14:38,395 --> 01:14:39,046 Beba 1174 01:14:39,526 --> 01:14:40,755 S� o suficiente para ficar viva 1175 01:15:01,769 --> 01:15:02,740 N�o vai faltar muito 1176 01:15:10,178 --> 01:15:10,769 V�m conosco 1177 01:15:11,137 --> 01:15:12,478 O mestre deseja te ver 1178 01:15:24,460 --> 01:15:25,124 Perdi alguma coisa 1179 01:15:26,661 --> 01:15:28,308 Vai durar por muito tempo, Anda 1180 01:15:34,778 --> 01:15:36,388 Os PURGE est�o vindo do noroeste 1181 01:15:36,508 --> 01:15:37,200 Eu sabia 1182 01:15:37,827 --> 01:15:39,057 Vai preparar o seu pessoal 1183 01:15:40,102 --> 01:15:40,729 Sallah 1184 01:15:41,257 --> 01:15:41,897 � o Queen 1185 01:15:42,536 --> 01:15:43,569 Temos dist�rbios 1186 01:15:43,803 --> 01:15:45,376 Temos um problema 1187 01:15:45,782 --> 01:15:46,618 Resolva 1188 01:15:46,738 --> 01:15:49,791 Manda as tropas se tiver que ser, n�o me chateie 1189 01:15:51,722 --> 01:15:52,041 Sim 1190 01:16:02,031 --> 01:16:03,015 Vampirella 1191 01:16:09,633 --> 01:16:13,186 Estou t�o contente por ter se juntado a nossa fam�lia 1192 01:16:15,990 --> 01:16:17,404 Aqui est� voc� 1193 01:16:51,319 --> 01:16:53,631 � mesmo uma de n�s 1194 01:16:55,487 --> 01:16:56,532 Adivinha 1195 01:16:58,991 --> 01:16:59,581 Vamp 1196 01:17:21,300 --> 01:17:22,259 Ningu�m se mexe 1197 01:17:45,752 --> 01:17:46,871 �rea segura 1198 01:17:49,102 --> 01:17:49,926 P�ra querida 1199 01:17:51,549 --> 01:17:52,699 Adeus minha linda 1200 01:17:56,848 --> 01:17:57,168 Vai 1201 01:18:02,112 --> 01:18:03,599 De que lado voc� est� 1202 01:18:04,927 --> 01:18:05,542 Vampirella 1203 01:18:06,661 --> 01:18:08,271 Foi fazer o que veio fazer 1204 01:18:09,181 --> 01:18:10,632 Por trinta s�culos 1205 01:18:11,148 --> 01:18:12,894 Vai finalmente vingar-se do Vlad 1206 01:18:25,001 --> 01:18:25,825 Porra 1207 01:18:37,442 --> 01:18:37,983 Vlad 1208 01:19:39,084 --> 01:19:40,449 N�o pode pass... 1209 01:20:27,805 --> 01:20:28,555 Vlad 1210 01:21:58,190 --> 01:21:59,346 Tinha raz�o pai 1211 01:22:00,120 --> 01:22:02,137 A vingan�a me trouxe a este planeta distante 1212 01:22:03,133 --> 01:22:05,100 Alguma coisa forte me prende aqui 1213 01:22:06,215 --> 01:22:07,395 Embora o Vlad esteja morto 1214 01:22:08,059 --> 01:22:09,928 Os filhos da noite vivem 1215 01:22:10,887 --> 01:22:11,944 Talvez com tempo 1216 01:22:12,485 --> 01:22:14,280 Consiga uma mudan�a 1217 01:22:14,957 --> 01:22:17,589 e d� para viver em harmonia com os humanos deste mundo 1218 01:22:19,175 --> 01:22:22,630 Talvez seja o meu destino mostrar-lhes o caminho 1219 01:22:29,631 --> 01:22:32,631 FIM 1220 01:22:32,632 --> 01:22:33,632 L 1221 01:22:33,633 --> 01:22:34,633 LE 1222 01:22:34,634 --> 01:22:35,634 LEG 1223 01:22:35,635 --> 01:22:36,635 LEGE 1224 01:22:36,636 --> 01:22:37,636 LEGEN 1225 01:22:37,637 --> 01:22:38,637 LEGEND 1226 01:22:38,638 --> 01:22:39,638 LEGENDA 1227 01:22:39,639 --> 01:22:40,639 LEGENDAS 1228 01:22:40,640 --> 01:22:41,640 LEGENDAS L 1229 01:22:41,641 --> 01:22:42,641 LEGENDAS LA 1230 01:22:42,642 --> 01:22:43,642 LEGENDAS LAC 1231 01:22:43,643 --> 01:22:44,643 LEGENDAS LACR 1232 01:22:44,644 --> 01:22:45,644 LEGENDAS LACRI 1233 01:22:45,645 --> 01:22:46,645 LEGENDAS LACRIM 1234 01:22:46,646 --> 01:22:47,646 LEGENDAS LACRIMA 1235 01:22:47,647 --> 01:22:53,947 LEGENDAS LACRIMAL 1236 01:23:47,947 --> 01:22:53,947 Convers�o para portugu�s BR: Asromualdo 77359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.