Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,863 --> 00:00:49,055
Minha querida filha
2
00:00:49,166 --> 00:00:51,539
era assim que n�s os
vampiros nos comport�vamos.
3
00:00:51,576 --> 00:00:56,548
n�o faz muito tempo, os nossos antepassados
bebiam o sangue de uns e outros
4
00:00:56,769 --> 00:01:00,615
em vez de beber dos rios org�nicos de Drakulon.
5
00:01:00,999 --> 00:01:01,999
Que b�rbaro.
6
00:01:03,299 --> 00:01:06,299
Sim, Vlad matou centenas, talvez milhares
7
00:01:06,434 --> 00:01:10,098
n�o admira que tenha de levar a pena de morte
8
00:01:10,157 --> 00:01:12,157
Rezo que n�o chegue a isso.
9
00:01:12,827 --> 00:01:13,827
Verdade Ella?
10
00:01:14,024 --> 00:01:17,024
Claro pai, somos pessoas civilizadas.
11
00:01:24,774 --> 00:01:26,774
Ella,
12
00:01:28,033 --> 00:01:29,033
Criei voc� bem.
13
00:01:31,293 --> 00:01:32,293
O Conselho n�o � t�o generoso.
14
00:01:33,114 --> 00:01:36,114
E, no caso deste Vlad eu n�o os condeno.
15
00:01:40,975 --> 00:01:41,975
Para que foi isso?
16
00:01:42,509 --> 00:01:44,509
Por ser o homem mais sensato de Drakulon,
17
00:01:45,097 --> 00:01:46,097
e o mais justo.
18
00:01:52,479 --> 00:01:53,479
Te vejo no intervalo.
19
00:02:05,901 --> 00:02:07,901
De p� Vlad.
20
00:02:08,201 --> 00:02:09,201
O Conselho est� pronto para voc�.
21
00:02:17,884 --> 00:02:18,884
Calma senhores,
22
00:02:20,760 --> 00:02:21,760
eu vou com calma.
23
00:02:23,828 --> 00:02:24,828
Comece a andar.
24
00:02:47,779 --> 00:02:51,779
Durante gera��es, n�s os vampiros
vivemos em harmonia com a natureza,
25
00:02:52,381 --> 00:02:56,407
sustentados por rios
que corriam sangue.
26
00:02:57,366 --> 00:02:59,667
A nossa sagrada exist�ncia
27
00:03:00,338 --> 00:03:03,981
E entre n�s existem aberra��es
28
00:03:04,460 --> 00:03:07,460
selvagens como voc�
29
00:03:08,678 --> 00:03:12,678
N�o contente com o que a civiliza��o
deu virou-se contra seu irm�o.
30
00:03:14,143 --> 00:03:18,143
Tirando-lhe o que lhe d�
vida para aumentar sua for�a.
31
00:03:18,936 --> 00:03:19,936
E prolongar a sua aura
32
00:03:20,949 --> 00:03:23,949
Antes de pronunciar
o julgamento final
33
00:03:24,976 --> 00:03:27,976
H� alguma coisa que queira dizer,
34
00:03:28,235 --> 00:03:28,235
a este conselho?
35
00:03:40,314 --> 00:03:41,314
Dizer?
36
00:03:43,881 --> 00:03:46,881
Eu acredito que as a��es
falam mais alto que
37
00:03:47,869 --> 00:03:48,869
as palavras
38
00:04:08,381 --> 00:04:11,381
Demos, Traxx, muito bem
39
00:04:11,510 --> 00:04:12,510
Eu vim pelo entretenimento Vlad
40
00:04:13,350 --> 00:04:15,350
Eles se atreveram a julgar voc� os malucos
41
00:04:16,357 --> 00:04:18,357
A Nave est� vindo
pronta para partir.
42
00:04:20,406 --> 00:04:21,265
N�o
43
00:04:21,879 --> 00:04:22,554
esperem
44
00:04:27,646 --> 00:04:27,646
Vlad, depressa
45
00:04:30,898 --> 00:04:30,898
Voc�
46
00:04:32,370 --> 00:04:34,370
� um honor�vel
47
00:04:34,824 --> 00:04:35,806
Por favor
48
00:04:36,297 --> 00:04:38,297
Permita-me o prazer
49
00:04:38,628 --> 00:04:41,628
de deix�-lo morrer
50
00:04:41,880 --> 00:04:44,334
desonradamente
51
00:04:50,752 --> 00:04:52,752
Lembre se de mim
52
00:04:54,065 --> 00:04:57,065
enquanto apodrece no inferno
53
00:05:09,219 --> 00:05:11,735
N�o
54
00:05:12,103 --> 00:05:14,103
N�o pai
55
00:05:15,968 --> 00:05:16,950
Ella
56
00:05:17,870 --> 00:05:18,791
Nova ordem
57
00:05:19,956 --> 00:05:20,693
N�o
58
00:05:21,552 --> 00:05:27,552
Destruir� sua alma ao tentar
vingar-se deste ato de loucura
59
00:05:28,607 --> 00:05:29,607
� melhor que isso
60
00:05:31,123 --> 00:05:32,595
Mais esperta
61
00:05:33,516 --> 00:05:35,172
que todos n�s
62
00:05:40,978 --> 00:05:42,978
voc�...
63
00:05:45,580 --> 00:05:47,114
n�o
64
00:05:54,844 --> 00:05:57,299
Vlad
65
00:06:16,625 --> 00:06:17,914
ali
66
00:06:18,711 --> 00:06:20,797
O terceiro ao lado do sol
67
00:06:25,460 --> 00:06:27,178
Um planeta primitivo
68
00:06:27,853 --> 00:06:31,350
Vai servir as nossas necessidades
69
00:06:37,534 --> 00:06:40,541
LOS ANGELES
PRESENTE
70
00:07:27,175 --> 00:07:28,442
Verificando
71
00:07:31,295 --> 00:07:32,295
Aceito
72
00:07:54,768 --> 00:07:54,768
Ei, parceiro
73
00:07:56,502 --> 00:07:57,620
Ol� Van Helsing
74
00:07:57,740 --> 00:07:59,010
o filho prodigo voltou
75
00:07:59,130 --> 00:08:01,346
Parece saud�vel, bom bronzeado
76
00:08:02,185 --> 00:08:03,144
Bronzeado
77
00:08:03,587 --> 00:08:05,640
Foi aquela maldita Clarence no elevador.
78
00:08:06,353 --> 00:08:08,087
Como foi em Chinatown?
79
00:08:08,207 --> 00:08:10,976
Alarme falso, mais um esquizofr�nico
com ilus�es paran�icas
80
00:08:11,096 --> 00:08:12,353
� melhor que o outro
81
00:08:12,870 --> 00:08:14,185
Isto n�o � uma ilus�o
82
00:08:14,847 --> 00:08:16,777
Carlos est� no Brasil
tramando alguma coisa.
83
00:08:16,897 --> 00:08:17,724
Met�fora
84
00:08:17,844 --> 00:08:18,527
Cl�ssico
85
00:08:19,830 --> 00:08:21,589
Rumores dizem que
86
00:08:22,343 --> 00:08:24,569
Carlos vai fazer alguma coisa
est�pida a qualquer momento
87
00:08:24,689 --> 00:08:26,726
Parece que o Carlos fica em cima dele
88
00:08:27,009 --> 00:08:28,915
Bem, mais noticias
89
00:08:31,237 --> 00:08:32,319
Olhe isto
90
00:08:35,415 --> 00:08:40,408
Conclu�do uma miss�o em Marte com uma
Aterrissagem perfeita h� 3 horas atr�s
91
00:08:40,665 --> 00:08:42,891
Toda a tripula��o chegou bem
92
00:08:43,011 --> 00:08:44,268
ou devo dizer OK
93
00:08:44,388 --> 00:08:47,829
depois da grande explora��o
ao planeta vermelho
94
00:08:48,530 --> 00:08:49,307
Devia ler os jornais
95
00:08:49,427 --> 00:08:51,370
Tamb�m aterrissou
96
00:08:51,616 --> 00:08:54,800
esta fotografia
tirada pelos jornalistas
97
00:08:55,274 --> 00:08:55,999
Aquilo
98
00:08:56,263 --> 00:08:58,329
O que est� desenhado
99
00:08:58,747 --> 00:08:59,325
Sujeira
100
00:08:59,816 --> 00:09:00,911
Defeito no filme
101
00:09:01,179 --> 00:09:04,376
Ou alguma forma de vida a
aparecer no nosso planeta
102
00:09:04,867 --> 00:09:07,056
� o que alguns peritos em �vnis especulam
103
00:09:07,176 --> 00:09:08,285
Desde que viram a fotografia
104
00:09:08,813 --> 00:09:09,871
Diga que estou sonhando
105
00:09:10,227 --> 00:09:11,555
Vampiros do espa�o
106
00:09:14,003 --> 00:09:16,019
H� tr�s anos que estou � frente
desta unidade especial
107
00:09:16,474 --> 00:09:18,036
J� vi muita merda
108
00:09:18,970 --> 00:09:20,384
Talvez precise de umas f�rias
109
00:09:21,091 --> 00:09:23,108
Talvez esteja vendo morcegos
nos meus sonhos
110
00:09:23,624 --> 00:09:25,063
Talvez seja o
111
00:09:25,555 --> 00:09:26,833
ou Peter Pan
112
00:09:37,542 --> 00:09:38,538
Est� me aleijando
113
00:09:38,658 --> 00:09:40,573
� uma id�ia est�pida
114
00:09:40,992 --> 00:09:45,062
Como quere que fa�a algum
dinheiro com esta sucata?
115
00:09:45,182 --> 00:09:46,457
O que passa com voc�?
116
00:09:53,589 --> 00:09:55,225
Santa caganeira
117
00:09:55,999 --> 00:09:56,786
Santa
118
00:09:57,167 --> 00:09:58,606
Das coisas sagradas
119
00:09:59,226 --> 00:09:59,607
Caganeira
120
00:10:00,203 --> 00:10:02,109
Descargas dos intestinos animais
121
00:10:03,467 --> 00:10:06,025
Um termo popular para a negatividade
122
00:10:06,775 --> 00:10:08,865
Falando na l�ngua local
123
00:10:09,553 --> 00:10:10,476
Mais ou menos
124
00:10:11,112 --> 00:10:12,637
Vai, sa� daqui
125
00:10:12,757 --> 00:10:13,288
Pede ajuda
126
00:10:14,395 --> 00:10:15,723
Deixa o rapaz em paz
127
00:10:16,731 --> 00:10:18,833
Quere se meter conosco
Miss boas maneiras
128
00:10:37,553 --> 00:10:38,488
Obrigado
129
00:10:39,570 --> 00:10:41,414
Sem ofensa mas voc� � algo...
130
00:10:42,877 --> 00:10:43,676
Como se chama
131
00:10:44,383 --> 00:10:44,899
Ella
132
00:10:45,748 --> 00:10:46,707
Meu nome � Ella
133
00:10:47,506 --> 00:10:49,166
Mas isso foi h� muito tempo atr�s
134
00:10:50,358 --> 00:10:51,047
Forry
135
00:10:51,895 --> 00:10:52,891
Meu nome � Forry
136
00:10:53,377 --> 00:10:54,840
Forry
137
00:10:54,960 --> 00:10:56,131
Prazer em conhec�-lo
138
00:11:03,349 --> 00:11:04,739
Prazer em conhec�-lo
139
00:11:10,051 --> 00:11:12,203
Isto est� um pouco desarrumado
140
00:11:13,187 --> 00:11:15,891
N�o estava esperando companhia
141
00:11:19,264 --> 00:11:21,046
Quere beber alguma coisa
142
00:11:21,637 --> 00:11:23,198
Digo, beber alguma bebida
143
00:11:23,555 --> 00:11:24,649
Desculpe por isso
144
00:11:27,760 --> 00:11:28,448
Ackerman
145
00:11:31,383 --> 00:11:32,429
Senhora
146
00:11:32,549 --> 00:11:34,826
Consegue imaginar como �
147
00:11:35,822 --> 00:11:36,769
Adormecer
148
00:11:38,047 --> 00:11:39,031
E quando acorda
149
00:11:40,260 --> 00:11:41,846
J� n�o � manh�
150
00:11:43,040 --> 00:11:44,392
nem � tarde
151
00:11:45,785 --> 00:11:46,978
� uma eternidade
152
00:11:48,434 --> 00:11:49,725
Trinta s�culos
153
00:11:50,266 --> 00:11:51,372
Separam-me
154
00:11:52,202 --> 00:11:54,022
De tudo o que eu sei
155
00:11:55,074 --> 00:11:55,836
Ou amei
156
00:11:57,077 --> 00:11:57,778
Soa
157
00:11:58,307 --> 00:11:58,872
Horr�vel
158
00:12:01,576 --> 00:12:02,117
� sim
159
00:12:03,408 --> 00:12:04,515
Quem lhe fez isto?
160
00:12:05,142 --> 00:12:06,937
Eu fiz o que foi necess�rio
161
00:12:08,375 --> 00:12:09,752
Eles tiveram de ser seguidos
162
00:12:10,466 --> 00:12:11,277
Localizados
163
00:12:11,850 --> 00:12:13,608
N�o importa por mais alto que seja o pre�o
164
00:12:13,878 --> 00:12:15,526
Eu estou preparada para pagar
165
00:12:16,202 --> 00:12:17,284
Entende?
166
00:12:17,678 --> 00:12:18,600
Claro
167
00:12:19,123 --> 00:12:19,639
Bem
168
00:12:20,008 --> 00:12:20,438
N�o
169
00:12:21,188 --> 00:12:22,012
Todos
170
00:12:22,627 --> 00:12:23,217
Vlad
171
00:12:23,945 --> 00:12:24,732
Demos
172
00:12:24,978 --> 00:12:25,863
Traxx
173
00:12:26,257 --> 00:12:26,859
Traxx
174
00:12:27,486 --> 00:12:28,544
Professor Arnold Traxx
175
00:12:29,650 --> 00:12:33,486
Ele � o conhecedor de todos os
fen�menos paranormais pelo pa�s
176
00:12:33,941 --> 00:12:35,601
Pelo menos na Calif�rnia
177
00:12:35,950 --> 00:12:38,876
Explorar fatos sobrenaturais � um passatempo dele
178
00:12:39,184 --> 00:12:40,450
Tem uma foto deste homem
179
00:12:40,708 --> 00:12:42,417
Posso fazer melhor que isso
180
00:12:42,867 --> 00:12:43,961
D� uma olhada
181
00:12:44,699 --> 00:12:46,273
� como o comercial diz
182
00:12:46,393 --> 00:12:48,879
V� tudo por uma base de dados
183
00:12:48,999 --> 00:12:49,789
Eu digo
184
00:12:49,909 --> 00:12:52,543
Computadores s�o os melhores pesquisadores que existem
185
00:12:52,663 --> 00:12:53,318
Eu sei
186
00:12:53,438 --> 00:12:56,261
Aprendi a hist�ria toda por aqui
187
00:12:59,360 --> 00:13:00,478
Aqui est�
188
00:13:01,130 --> 00:13:02,642
Professor Arnold Traxx
189
00:13:02,762 --> 00:13:04,984
Berkeley s� atende a noite
190
00:13:05,250 --> 00:13:08,951
Autor dos Best Sellers que falam sobre
o sobrenatural, o vampirismo
191
00:13:09,269 --> 00:13:10,474
as falsas apari��es
192
00:13:11,162 --> 00:13:11,728
� ele
193
00:13:12,674 --> 00:13:13,449
Sim
194
00:13:14,303 --> 00:13:16,147
Um lugar chamado Berkeley
195
00:13:16,786 --> 00:13:17,758
Espera um segundo
196
00:13:19,955 --> 00:13:21,430
N�o pode ir assim
197
00:13:23,090 --> 00:13:23,816
Porque n�o
198
00:13:24,799 --> 00:13:25,955
Porque n�o
199
00:13:26,521 --> 00:13:27,639
Tem id�ia de como
200
00:13:28,094 --> 00:13:29,521
� linda
201
00:13:35,252 --> 00:13:35,523
Aqui
202
00:13:36,346 --> 00:13:37,146
P�e isto
203
00:13:39,764 --> 00:13:40,182
Agora
204
00:13:40,600 --> 00:13:42,236
Me diz quando encontrar este cara
205
00:13:42,356 --> 00:13:43,552
Professor Traxx
206
00:13:44,106 --> 00:13:45,102
O que vai fazer
207
00:13:45,962 --> 00:13:47,007
mat�-lo claro
208
00:13:48,544 --> 00:13:49,122
Claro
209
00:13:50,179 --> 00:13:50,757
Olha
210
00:13:51,163 --> 00:13:52,171
Fa�a-me um favor
211
00:13:52,291 --> 00:13:54,977
Quando a policia te apanhar
deixa o meu nome fora disto.
212
00:13:55,358 --> 00:13:55,911
Obrigado
213
00:13:56,366 --> 00:13:57,018
Obrigado
214
00:13:57,682 --> 00:13:59,637
Voc� foi muito �til
215
00:14:00,042 --> 00:14:01,346
Estou muito agradecida
216
00:14:02,176 --> 00:14:03,074
Certo
217
00:14:03,578 --> 00:14:04,610
Boa sorte
218
00:14:06,553 --> 00:14:07,401
Quase me esqueci
219
00:14:13,528 --> 00:14:14,131
Adeus
220
00:14:20,622 --> 00:14:21,225
Ella
221
00:14:22,676 --> 00:14:23,770
A vampira
222
00:14:25,891 --> 00:14:27,133
Vampirella
223
00:14:37,782 --> 00:14:38,298
Est� bem
224
00:14:39,460 --> 00:14:43,106
Voc�s no nosso planeta deviam
estar no topo por muito tempo
225
00:14:43,739 --> 00:14:44,698
Talvez tempo demais
226
00:14:45,312 --> 00:14:46,173
Est�o gordos
227
00:14:46,554 --> 00:14:47,562
Est�o bem cuidados
228
00:14:47,944 --> 00:14:50,132
Dei-lhes uma chance
229
00:14:50,460 --> 00:14:51,259
e aproveitaram
230
00:14:52,083 --> 00:14:53,300
apanho o que apanho
231
00:14:54,161 --> 00:14:55,587
n�o existe nada de
mal nisso n�o �
232
00:14:55,882 --> 00:14:57,560
Faria o mesmo se fosse eu
233
00:14:59,189 --> 00:15:00,394
Sorte sua
234
00:15:00,869 --> 00:15:02,369
sou um homem razo�vel
235
00:15:03,291 --> 00:15:04,803
Desde que veio me ver hoje
236
00:15:05,406 --> 00:15:06,303
para
237
00:15:06,869 --> 00:15:08,836
Vir para o meu lado
pelo est� dizendo
238
00:15:09,586 --> 00:15:11,393
eu assumo que s�o
239
00:15:11,811 --> 00:15:13,004
razo�veis
240
00:15:21,008 --> 00:15:22,483
Tem tomates Carlos
241
00:15:23,496 --> 00:15:24,319
Digo-lhe isso
242
00:15:24,774 --> 00:15:26,901
Mas tem uma falha tremenda
243
00:15:27,811 --> 00:15:30,455
N�o respeita os mais velhos
244
00:15:33,438 --> 00:15:34,151
Estou vendo
245
00:15:35,012 --> 00:15:36,315
N�o est� vendo
246
00:15:37,643 --> 00:15:39,131
Eu observo malandros como voc�
247
00:15:39,251 --> 00:15:40,723
v�m e v�o
248
00:15:40,843 --> 00:15:42,088
por centenas de anos
249
00:15:43,457 --> 00:15:46,432
milhares de sugadores de sangue
com olhos maiores que a cabe�a
250
00:15:46,552 --> 00:15:49,739
Estive aqui antes dos seus
Tetra, tetra, tetra av�s
251
00:15:49,859 --> 00:15:53,633
Foi meu povo
que te deu a luz
252
00:15:53,953 --> 00:15:55,969
E com isto que me paga
253
00:16:00,285 --> 00:16:01,035
Meu amigo
254
00:16:01,462 --> 00:16:04,032
� um grande filho da m�e doentio
255
00:16:05,286 --> 00:16:05,814
Verdade?
256
00:16:06,183 --> 00:16:06,946
Voc� precisa de ajuda
257
00:16:08,593 --> 00:16:09,552
E tenho noticias para voc�
258
00:16:10,916 --> 00:16:12,219
Nenhum dos Grandes Doze
259
00:16:12,674 --> 00:16:16,510
Acredita dessa tanga do espa�o
260
00:16:18,145 --> 00:16:20,112
� mais um maluco Vlad
261
00:16:20,739 --> 00:16:22,448
Talvez mande nas coisas agora
262
00:16:23,499 --> 00:16:25,565
Mas n�o � melhor que o resto de n�s
263
00:16:26,794 --> 00:16:29,782
Ent�o porque n�s n�o acabamos
264
00:16:30,667 --> 00:16:33,311
e voltamos para os neg�cios
265
00:16:35,716 --> 00:16:36,626
Boa id�ia
266
00:16:44,744 --> 00:16:46,404
Este neg�cio � bom para voc�?
267
00:16:48,402 --> 00:16:49,312
Levem-no l� para tr�s
268
00:17:17,744 --> 00:17:18,433
Bin�culos
269
00:17:25,011 --> 00:17:26,191
Est� bem ou�am
270
00:17:26,745 --> 00:17:28,232
Tem um carro em frente
271
00:17:28,552 --> 00:17:30,753
Carlos deve estar com visitas
272
00:17:31,540 --> 00:17:33,234
Tem um motorista l� dentro
273
00:17:33,354 --> 00:17:35,013
Chacone mate-o
274
00:17:35,133 --> 00:17:36,504
Voc�s sigam-me
275
00:17:36,624 --> 00:17:37,097
V�o
276
00:18:05,659 --> 00:18:06,508
Lindo
277
00:18:07,135 --> 00:18:09,262
N�o me importaria de ter uma
coisa destas na minha sala
278
00:18:12,129 --> 00:18:13,850
Vai para o Inferno Demmos
279
00:18:14,281 --> 00:18:15,940
Vai para o inferno
280
00:18:23,903 --> 00:18:25,526
N�o fa�a isso
281
00:18:25,646 --> 00:18:26,251
Vlad
282
00:18:26,571 --> 00:18:28,391
Vai me matar
283
00:18:28,784 --> 00:18:30,297
Diga
284
00:18:31,633 --> 00:18:34,388
Francamente Carlos onde
est� a gra�a disso.
285
00:18:40,658 --> 00:18:42,047
Estou cheirando algo queimando
286
00:18:47,576 --> 00:18:48,818
Bem, Bem, Bem,
287
00:18:49,678 --> 00:18:50,994
O que temos aqui
288
00:18:51,428 --> 00:18:53,997
� o Demmos o rapaz
numero um do Vlad
289
00:18:54,117 --> 00:18:56,210
Aqui a esta hora do dia no sol
290
00:18:57,044 --> 00:18:58,347
Muito lindo
291
00:19:02,349 --> 00:19:03,013
Ol� querida
292
00:19:04,851 --> 00:19:06,130
Para fazer o costume
293
00:19:06,769 --> 00:19:08,970
Eu vou acabar umas
coisas e saio j�
294
00:19:09,351 --> 00:19:11,048
Tem alguma coisa para fazer
295
00:19:11,956 --> 00:19:12,915
Est� bem
296
00:19:13,554 --> 00:19:14,599
Te vejo daqui a pouco
297
00:19:15,214 --> 00:19:16,653
Te amo querida
298
00:19:37,569 --> 00:19:38,245
Traxx
299
00:19:47,391 --> 00:19:48,092
Quem
300
00:19:48,719 --> 00:19:49,432
� voc�?
301
00:19:50,464 --> 00:19:52,345
Sou um anjo da vingan�a
302
00:19:55,746 --> 00:19:57,701
Fragmento da sua juventude
303
00:20:00,050 --> 00:20:03,394
O meu Padrasto era
da Alta Entidade de Drakulon
304
00:20:04,009 --> 00:20:04,759
Voc�
305
00:20:05,102 --> 00:20:05,803
E o seu pessoal
306
00:20:06,369 --> 00:20:06,971
O mataram
307
00:20:09,178 --> 00:20:09,621
Sim
308
00:20:10,604 --> 00:20:11,268
Lembro
309
00:20:12,849 --> 00:20:13,931
Desculpe
310
00:20:14,829 --> 00:20:16,267
Desculpe mesmo, s�rio
311
00:20:16,734 --> 00:20:18,554
Ent�o me diz onde est� o Vlad
312
00:20:19,228 --> 00:20:21,294
Eu n�o sei, eu juro
que n�o sei
313
00:20:21,282 --> 00:20:23,999
Vlad e eu perdemos o
contato h� anos.
314
00:20:24,119 --> 00:20:25,234
� verdade
315
00:20:30,252 --> 00:20:31,162
A sua fam�lia
316
00:20:32,133 --> 00:20:33,523
Sim �
317
00:20:33,916 --> 00:20:35,232
Talvez os deixe sobreviver
318
00:20:36,035 --> 00:20:36,724
Pensando melhor
319
00:20:38,998 --> 00:20:40,031
Talvez n�o
320
00:23:30,106 --> 00:23:31,225
Fala Demmos
321
00:23:31,483 --> 00:23:33,045
N�o digo nada
322
00:23:33,352 --> 00:23:35,762
Escuta Demmos passamos
a noite toda nisto
323
00:23:36,131 --> 00:23:37,391
Sabemos que est� com Vlad
324
00:23:37,612 --> 00:23:40,194
S� n�o sabemos a sua
identifica��o e localiza��o
325
00:23:41,393 --> 00:23:42,303
O que sabemos
326
00:23:43,176 --> 00:23:44,873
Que ele est� planejando alguma coisa
327
00:23:44,993 --> 00:23:46,176
Gigantesca
328
00:23:48,290 --> 00:23:49,679
Sim o Vlad est� planejando algo
329
00:23:50,896 --> 00:23:52,826
Ele est� sempre pensando em algo
330
00:23:53,749 --> 00:23:55,507
� realmente assustador
331
00:23:56,135 --> 00:23:59,418
Normalmente esta organiza��o
s� faz horrores, tortura e viol�ncia
332
00:23:59,946 --> 00:24:01,704
Estamos falando de vidas aqui
333
00:24:06,898 --> 00:24:08,288
O que vai fazer?
334
00:24:10,698 --> 00:24:12,136
O que t�m a agulha Van Helsing
335
00:24:13,046 --> 00:24:13,661
�gua Benta
336
00:24:15,173 --> 00:24:16,980
Aben�oada pelo pr�prio papa
337
00:24:18,617 --> 00:24:20,596
Ou me diz onde est� o Vlad
338
00:24:21,457 --> 00:24:22,514
Onde est� o Vlad
339
00:24:23,559 --> 00:24:24,949
Tenho de injetar
340
00:24:25,514 --> 00:24:27,801
J� viu um dos seus chupadores
de sangue infectado com �gua benta.
341
00:24:28,104 --> 00:24:30,625
J� Demmos
J� viu
342
00:24:30,745 --> 00:24:32,494
Vai te transformar em um monte
343
00:24:32,614 --> 00:24:35,017
de gel�ia em 5 ou 6 segundos
344
00:24:35,137 --> 00:24:37,264
Teremos que usar um
aspirador para te tirar do ch�o.
345
00:24:39,329 --> 00:24:40,811
N�o tem os tomates
346
00:24:40,931 --> 00:24:42,910
Apesar al�m de mim n�o tem nada
347
00:24:43,030 --> 00:24:44,352
Temos o Carlos e ele sabe...
348
00:24:44,472 --> 00:24:45,750
Carlos n�o sabe merda nenhuma
349
00:24:45,763 --> 00:24:47,435
N�o sabe nada merda nenhuma
do que querem saber, nada
350
00:24:48,492 --> 00:24:50,263
� a nossa chance, temos que aproveitar
351
00:24:50,509 --> 00:24:52,169
Eu vou contar at� cinco
352
00:24:52,700 --> 00:24:53,413
Um
353
00:24:54,618 --> 00:24:55,110
Dois
354
00:24:56,696 --> 00:24:57,175
Tr�s
355
00:24:58,380 --> 00:24:59,057
Quatro
356
00:25:00,878 --> 00:25:01,591
Cinco
357
00:25:02,894 --> 00:25:03,485
N�o
358
00:25:04,825 --> 00:25:06,743
Ent�o n�o me deixa outra escolha
359
00:25:07,222 --> 00:25:09,448
Deus tenha piedade da sua alma
360
00:25:09,568 --> 00:25:11,433
Est� bem Est� bem
Eu digo, eu digo
361
00:25:11,553 --> 00:25:13,611
Maldito, tira a agulha do meu bra�o
362
00:25:13,731 --> 00:25:14,352
Fale
363
00:25:14,472 --> 00:25:16,861
Tira essa maldita agulha do meu bra�o
364
00:25:19,592 --> 00:25:20,576
Qual � o nome?
365
00:25:21,215 --> 00:25:23,318
O seu nome � Jaimie Blood
366
00:25:24,282 --> 00:25:25,340
Onde opera agora?
367
00:25:25,647 --> 00:25:26,520
Anda filho
368
00:25:26,767 --> 00:25:27,800
Onde opera?
369
00:25:27,920 --> 00:25:29,128
Vegas em Vegas
370
00:25:49,499 --> 00:25:51,023
Esta noite
Jaimie Blood
371
00:28:13,958 --> 00:28:15,126
Importa-se que fa�amos companhia?
372
00:28:16,048 --> 00:28:17,044
Estava contando com isso
373
00:28:21,298 --> 00:28:23,575
Voc� bateu como
o luar ali no palco
374
00:28:24,952 --> 00:28:26,267
Onde esteve durante a minha vida
375
00:28:26,894 --> 00:28:27,866
A sua procura
376
00:28:29,710 --> 00:28:32,009
Bem agora que me encontrou
377
00:28:33,200 --> 00:28:34,442
Vai agradar
378
00:28:37,110 --> 00:28:38,475
Como se chama?
379
00:28:39,459 --> 00:28:40,528
Vampirella
380
00:28:40,885 --> 00:28:41,782
Vampirella
381
00:28:44,441 --> 00:28:45,351
Eu gosto
382
00:28:46,630 --> 00:28:48,068
Mas n�o � um vampiro de verdade
383
00:28:49,273 --> 00:28:51,302
Nunca se sabe a mistura do sangue
384
00:28:51,422 --> 00:28:52,777
A mistura do sangue
385
00:28:53,466 --> 00:28:54,720
Anda l�
386
00:28:55,031 --> 00:28:56,334
� o que me chamam
387
00:28:57,133 --> 00:28:58,424
Os meus amigos me chamam de Jaimie
388
00:29:03,457 --> 00:29:04,551
Vamos sair daqui
389
00:29:17,843 --> 00:29:18,543
Ele saiu
390
00:29:18,998 --> 00:29:20,093
Ele tem uma crian�a com ele
391
00:29:20,363 --> 00:29:21,961
Vestida de boazona
392
00:29:22,330 --> 00:29:24,457
Encontre-nos no estacionamento do
parque e prepare-se para a persegui��o
393
00:29:25,096 --> 00:29:25,908
Afirmativo
394
00:29:29,215 --> 00:29:31,674
� tudo como voc� olhas coisas
cabelo de corvo
395
00:29:33,057 --> 00:29:34,256
Este s�tio
396
00:29:35,365 --> 00:29:36,336
Me Inspira
397
00:29:43,852 --> 00:29:45,672
A minha cidade cabelo de corvo
398
00:29:47,074 --> 00:29:48,107
Linda n�o �
399
00:29:48,709 --> 00:29:49,299
Venha aqui
400
00:29:52,840 --> 00:29:54,193
Qual � o problema?
401
00:29:56,234 --> 00:29:56,996
N�o h� problema
402
00:30:00,021 --> 00:30:01,853
N�o me diga que � uma boa mo�a
403
00:30:02,369 --> 00:30:02,996
N�o
404
00:30:03,906 --> 00:30:04,730
N�o sou mais
405
00:30:06,122 --> 00:30:08,127
Vamos deixar o pr�ximo
momento quente
406
00:30:17,865 --> 00:30:18,640
Quieto
407
00:30:23,739 --> 00:30:24,743
Cabra
408
00:30:24,863 --> 00:30:25,887
Arme-se com isto
409
00:30:32,886 --> 00:30:33,563
N�o se mexa
410
00:30:36,199 --> 00:30:37,047
N�o h� escapat�ria
411
00:30:37,969 --> 00:30:39,346
Voc� n�o � idiota, sabe o
que as nossas armas fazem
412
00:30:39,998 --> 00:30:42,420
Opera��o Purch
413
00:30:42,998 --> 00:30:43,932
Estou certo
414
00:30:44,555 --> 00:30:46,517
Bom trabalho
415
00:30:46,874 --> 00:30:49,345
Ent�o � o filho do camarada Van Helsing
416
00:30:50,451 --> 00:30:52,357
H� uma lenda para voc�
417
00:30:53,543 --> 00:30:55,511
� uma pena n�o estar entre n�s
418
00:30:56,076 --> 00:30:56,605
por que
419
00:30:57,724 --> 00:30:59,433
Todos voc�s sabem o que se passou
420
00:31:00,238 --> 00:31:01,701
Estende os bra�os
421
00:31:05,279 --> 00:31:06,079
Para frente
422
00:31:15,335 --> 00:31:17,635
Isto vai te manter na
forma humana por enquanto
423
00:31:18,471 --> 00:31:21,299
Pensa que por eu n�o poder
mudar para um morcego
424
00:31:22,298 --> 00:31:23,933
que me pode me deter
425
00:31:24,339 --> 00:31:24,659
N�o
426
00:31:25,581 --> 00:31:29,233
N�o enquanto n�o estiver morto e
as suas cinzas terem evaporado.
427
00:31:30,831 --> 00:31:31,778
E mesmo assim n�o confio em voc�
428
00:31:35,431 --> 00:31:36,956
Cubra-a e coloque-a no meu carro
429
00:31:42,892 --> 00:31:44,257
Senhor a mulher n�o est� morta
430
00:31:44,970 --> 00:31:45,793
Est� inconsciente
431
00:31:45,913 --> 00:31:47,119
Cubra-a e coloque-a no carro
432
00:31:47,239 --> 00:31:47,844
J� fiz
433
00:31:48,204 --> 00:31:49,802
Interrogue-a quando acordar
434
00:31:50,429 --> 00:31:51,683
Prepare a comitiva
435
00:31:52,618 --> 00:31:53,810
Sua Majestade vem comigo
436
00:31:54,796 --> 00:31:55,521
Sim senhor
437
00:31:55,939 --> 00:31:57,193
Quer dizer que ela n�o � uma das nossas
438
00:31:58,988 --> 00:32:00,255
Para o carro
439
00:32:01,103 --> 00:32:03,451
Eu devo uma desculpa � senhora
440
00:32:14,515 --> 00:32:15,647
Vamos embora
441
00:32:37,595 --> 00:32:39,034
Ali � onde est� a a��o
442
00:32:39,415 --> 00:32:41,505
O Van Helsing vai com o verdadeiro pr�mio
443
00:32:41,892 --> 00:32:44,938
E n�s vamos com uma vampira puta
444
00:32:45,058 --> 00:32:46,106
Para onde est�o me levando?
445
00:32:46,967 --> 00:32:47,778
Onde est� o Vlad
446
00:32:47,898 --> 00:32:48,344
Cale-se
447
00:32:49,437 --> 00:32:51,109
N�s � que fazemos as perguntas
448
00:32:51,330 --> 00:32:54,023
E quando fizermos � melhor ter as respostas
449
00:32:59,259 --> 00:33:01,017
Me Explica uma coisa Adam
450
00:33:02,615 --> 00:33:05,074
N�o se importa se eu te chamar Adam
451
00:33:07,286 --> 00:33:09,142
Sabe qual minha idade
452
00:33:09,855 --> 00:33:12,105
Sabe como sou poderoso
453
00:33:15,179 --> 00:33:17,634
Vamos admitir comparado com voc�s
454
00:33:18,876 --> 00:33:21,593
Eu sou um Deus
455
00:33:24,765 --> 00:33:27,421
Pensa mesmo que pode me controlar
456
00:33:28,050 --> 00:33:30,558
� s� uma quest�o de f� e confian�a Vlad
457
00:33:31,837 --> 00:33:32,833
Eu tenho ambos
458
00:33:33,201 --> 00:33:34,271
Verdade
459
00:33:35,550 --> 00:33:37,431
E diga uma coisa Adam
460
00:33:38,320 --> 00:33:42,464
Isso se mant�m por eu ter
matado o seu pr�prio pai
461
00:33:43,964 --> 00:33:45,562
Chega de conversa
462
00:33:49,707 --> 00:33:53,138
J� disse que Vlad tamb�m � meu inimigo.
463
00:33:53,863 --> 00:33:56,396
Eu o atraio para fora do
clube para destru�-lo
464
00:33:56,691 --> 00:33:58,068
Ent�o est� do nosso lado � isso
465
00:33:58,811 --> 00:34:00,175
Quem quer enganar
466
00:34:01,251 --> 00:34:03,809
J� viu a concentra��o que
temos no quartel general
467
00:34:04,362 --> 00:34:07,485
Guardamos para esp�cies que n�o querem cooperar
468
00:34:07,964 --> 00:34:10,110
Um palpite esta � dura
469
00:34:10,797 --> 00:34:12,052
Vai ser uma boa merda
470
00:34:15,150 --> 00:34:16,367
Porque n�o vai para frente
471
00:34:17,044 --> 00:34:19,995
Eu quero interrogar a nossa
amiga em particular
472
00:35:34,348 --> 00:35:35,319
Vlad
473
00:35:42,070 --> 00:35:43,890
Seu maldito Van Helsing
474
00:35:44,259 --> 00:35:46,300
Eu n�o sou maluco
475
00:35:46,705 --> 00:35:49,317
S� um maluco deixava voc� aqui vivo
476
00:35:50,434 --> 00:35:51,467
E ent�o
477
00:35:51,811 --> 00:35:54,904
Como o meu amigo William Sheakspeare uma vez disse
478
00:35:55,955 --> 00:35:58,832
Boa noite querido pr�ncipe
479
00:36:01,562 --> 00:36:02,165
Vlad
480
00:36:03,333 --> 00:36:04,525
Vampirella
481
00:36:05,091 --> 00:36:06,406
Junte-se a mim para uma festa
482
00:36:08,679 --> 00:36:10,412
Eu a julguei mal cabelo de corvo
483
00:36:11,445 --> 00:36:13,031
Eu pensei que trabalhava para ...
484
00:36:14,298 --> 00:36:15,097
Este
485
00:36:15,613 --> 00:36:16,794
Nunca o vi antes
486
00:36:20,763 --> 00:36:22,546
Permita-me o prazer
487
00:36:26,333 --> 00:36:27,882
� muito mais forte que eu
488
00:36:28,361 --> 00:36:30,304
� uma caracter�stica �nica
489
00:36:30,867 --> 00:36:32,662
Eu sou mais forte
do que qualquer um
490
00:36:34,863 --> 00:36:35,183
Agora
491
00:36:36,166 --> 00:36:36,867
Aonde eu ia
492
00:36:42,465 --> 00:36:45,146
Este � o caminho mais triste
493
00:36:46,129 --> 00:36:47,433
Noutra realidade
494
00:36:47,553 --> 00:36:49,670
Eu podia te chamar de amigo
495
00:36:50,347 --> 00:36:51,515
Noutra realidade
496
00:36:51,907 --> 00:36:53,321
eu te chamaria esc�ria
497
00:36:53,604 --> 00:36:56,444
Isto vai mesmo doer
498
00:36:59,358 --> 00:37:01,312
Eu vim de muito longe para isto Vlad
499
00:37:01,432 --> 00:37:02,911
Esta noite vai pagar
500
00:37:07,968 --> 00:37:10,833
Mas com quem pensa que est� falando?
501
00:37:11,522 --> 00:37:13,058
Puta de Drakulon
502
00:37:13,366 --> 00:37:15,050
Eu sou Vlad
503
00:37:15,862 --> 00:37:17,534
O maior de Drakulon
504
00:37:17,755 --> 00:37:20,367
O vampiro mais poderoso deste
505
00:37:20,884 --> 00:37:22,937
Ou outro planeta
506
00:37:23,316 --> 00:37:26,611
N�o vai me destruir cabelo de Corvo
507
00:37:27,312 --> 00:37:28,812
Eu vou destruir
508
00:37:30,054 --> 00:37:31,628
o seu corpo e alma
509
00:37:33,349 --> 00:37:34,247
em meu tempo
510
00:37:34,525 --> 00:37:35,214
Tempo
511
00:37:38,804 --> 00:37:39,591
Vampirella
512
00:37:40,402 --> 00:37:41,165
Me Ajuda
513
00:37:50,479 --> 00:37:50,836
Bem
514
00:37:52,422 --> 00:37:53,565
Nada s�rio
515
00:37:54,807 --> 00:37:56,036
Perdemos uns bons homens esta noite
516
00:37:57,507 --> 00:37:58,417
Sim eu sei
517
00:38:00,458 --> 00:38:01,466
N�o, n�o concordo
518
00:38:02,893 --> 00:38:04,823
Apesar de tudo ganhamos alguma coisa
519
00:38:05,929 --> 00:38:06,950
significante
520
00:38:08,073 --> 00:38:08,589
sim
521
00:38:09,069 --> 00:38:10,335
eu te digo de manh�
522
00:38:11,085 --> 00:38:11,663
sim
523
00:38:12,057 --> 00:38:13,274
vou tentar dormir
524
00:38:14,454 --> 00:38:14,970
Est� bem
525
00:38:15,720 --> 00:38:16,434
Boa noite Walsh
526
00:38:18,158 --> 00:38:19,092
O seu superior
527
00:38:20,137 --> 00:38:20,764
O meu parceiro
528
00:38:21,883 --> 00:38:22,953
Parceiro do crime
529
00:38:23,887 --> 00:38:25,769
Fale-Me da opera��o Purge
530
00:38:25,889 --> 00:38:26,592
Van Helsing
531
00:38:28,400 --> 00:38:31,684
PURGE � o nome de c�digo para uma
brigada paramilitar feita pelo meu pai.
532
00:38:32,864 --> 00:38:36,516
Protegemos a nossa ra�a de uma ra�a de
sedentos de sangue capazes de umas coisas...
533
00:38:37,253 --> 00:38:38,569
bastante malucas
534
00:38:39,639 --> 00:38:41,568
Acreditamos que as pessoas t�m direitos
535
00:38:41,912 --> 00:38:43,178
E os meus direitos
536
00:38:43,744 --> 00:38:45,588
O meu direito como ser racional
537
00:38:46,363 --> 00:38:47,285
� o que �
538
00:38:52,705 --> 00:38:54,205
Isto � o que sou
539
00:38:59,553 --> 00:39:00,106
E isto
540
00:39:00,481 --> 00:39:01,415
� quem eu sou
541
00:39:02,497 --> 00:39:03,640
Tudo no mesmo
542
00:39:05,362 --> 00:39:06,038
Vampira
543
00:39:06,481 --> 00:39:07,145
Sim
544
00:39:07,907 --> 00:39:09,690
E claro com sede de sangue
545
00:39:10,378 --> 00:39:11,534
� disso que vivemos
546
00:39:12,315 --> 00:39:14,074
Vivem de outras pessoas
547
00:39:14,430 --> 00:39:14,922
N�o
548
00:39:15,943 --> 00:39:19,041
S� neste planeta o vampirismo mata
549
00:39:20,430 --> 00:39:21,340
� o caso do Vlad
550
00:39:23,054 --> 00:39:24,210
Eu ajudo as pessoas
551
00:39:24,664 --> 00:39:25,414
Voc� sabe
552
00:39:26,361 --> 00:39:27,505
Em breve vai morrer
553
00:39:27,625 --> 00:39:28,968
Com o seu sangue
554
00:39:29,681 --> 00:39:30,443
E voc�?
555
00:39:32,029 --> 00:39:32,791
O que te mant�m viva
556
00:39:34,119 --> 00:39:35,238
Vingan�a
557
00:39:36,615 --> 00:39:38,927
E alguma coisa que eu disse
558
00:39:41,090 --> 00:39:42,861
O nosso sonho realizou-se filha
559
00:39:46,440 --> 00:39:47,706
Um soro substituto
560
00:39:49,132 --> 00:39:49,661
De sangue
561
00:39:51,161 --> 00:39:53,325
Um nutriente sint�tico de alta qualidade
562
00:39:54,388 --> 00:39:56,036
Os nossos cientistas desenvolveram
563
00:39:56,306 --> 00:39:58,778
A droga foi dividida em sete provis�es
564
00:39:59,798 --> 00:40:02,847
Eu diminu� os suplementos de vida
565
00:40:03,573 --> 00:40:05,085
para este evento
566
00:40:07,045 --> 00:40:08,078
Obrigado m�e
567
00:40:09,049 --> 00:40:10,303
Eu sei que n�o aprova
568
00:40:11,397 --> 00:40:12,184
Mas esta viagem
569
00:40:12,516 --> 00:40:13,906
� algo que tenho de fazer
570
00:40:14,400 --> 00:40:15,028
Eu sei
571
00:40:16,724 --> 00:40:19,085
S� que � dif�cil perder os dois
572
00:40:20,634 --> 00:40:21,814
Eu concordo coma sua decis�o
573
00:40:22,798 --> 00:40:23,880
� assim que eu te conhe�o
574
00:40:25,060 --> 00:40:29,384
N�o uma menina maluca da escola
que segue os ideais do pai.
575
00:40:31,388 --> 00:40:32,482
Uma mulher de a��o
576
00:40:33,786 --> 00:40:34,302
Vai ver
577
00:40:39,142 --> 00:40:42,745
Eu segui o Vlad pela a gal�xia
at� ao seu sistema
578
00:40:43,310 --> 00:40:46,999
Mas a minha nave foi atingida por uma
nuvem de �ons antes que atingisse a Terra
579
00:41:03,018 --> 00:41:05,600
Fui obrigada a aterrissar numa orbita chamada Marte
580
00:41:06,325 --> 00:41:08,526
Que iria ser a minha casa nos pr�ximos trinta s�culos
581
00:41:10,033 --> 00:41:10,660
Finalmente
582
00:41:10,906 --> 00:41:12,160
H� uma semana atr�s
583
00:41:12,455 --> 00:41:14,041
Exploradores do terceiro planeta
584
00:41:14,311 --> 00:41:15,529
O seu planeta
585
00:41:15,649 --> 00:41:16,709
chegaram
586
00:41:24,999 --> 00:41:26,733
Procurando sinais de vida
587
00:41:27,064 --> 00:41:29,733
Entraram numa gruta onde
eu estava em sono profundo
588
00:41:36,369 --> 00:41:38,766
Levaram o meu sistema de
suporte de vida para a sua nave
589
00:41:39,074 --> 00:41:40,801
E come�aram a grande viagem para casa
590
00:41:41,417 --> 00:41:41,823
Aten��o
591
00:41:42,191 --> 00:41:43,741
4.4 de radia��o
592
00:41:44,441 --> 00:41:44,970
Trajet�ria
593
00:41:46,482 --> 00:41:46,999
Certo
594
00:41:47,958 --> 00:41:49,636
Os sensores me acordaram
595
00:41:50,171 --> 00:41:51,828
do meu descanso
596
00:41:59,783 --> 00:42:00,336
Ouviu aquilo
597
00:42:01,570 --> 00:42:01,988
N�o
598
00:42:02,480 --> 00:42:03,316
N�o ouviu nada
599
00:42:03,734 --> 00:42:04,152
N�o
600
00:42:12,589 --> 00:42:15,159
Nunca viu o Hit o terror do espa�o
601
00:42:15,909 --> 00:42:16,253
N�o
602
00:42:17,446 --> 00:42:17,790
Por que
603
00:42:19,487 --> 00:42:20,298
Pode ser o nosso passageiro
604
00:42:22,724 --> 00:42:23,585
Esperemos que sim
605
00:42:41,410 --> 00:42:42,615
Eu hipnotizei a tripula��o
606
00:42:42,894 --> 00:42:45,304
Obrigando-os a esquecer
a descoberta
607
00:42:49,128 --> 00:42:50,148
Quando a nave aterrissou
608
00:42:50,800 --> 00:42:51,907
Transformei-me em um morcego
609
00:42:52,251 --> 00:42:53,455
E enganei-os
610
00:42:54,144 --> 00:42:55,005
O resto
611
00:42:55,275 --> 00:42:55,804
Voc� sabe
612
00:43:02,242 --> 00:43:02,746
Vlad
613
00:43:03,582 --> 00:43:04,566
Drakulon
614
00:43:05,193 --> 00:43:06,791
Est� dizendo que o extraterrestre
615
00:43:08,033 --> 00:43:10,025
Ele tomou o seu nome do seu mundo nativo
616
00:43:10,529 --> 00:43:12,952
Quando ele vivia como um conde na sua montanha
617
00:43:13,567 --> 00:43:14,765
Vampirismo
618
00:43:14,885 --> 00:43:16,093
V�m das estrelas
619
00:43:16,849 --> 00:43:18,583
Vlad matou o meu padrasto
620
00:43:19,800 --> 00:43:21,681
Ele discordou e profanou
621
00:43:21,801 --> 00:43:23,493
Tudo o que Alta Entidade lutou
622
00:43:24,526 --> 00:43:25,165
Tudo
623
00:43:27,279 --> 00:43:27,943
Desculpa
624
00:43:29,786 --> 00:43:31,766
Eu entendo os seus sentimentos, acredite
625
00:43:33,303 --> 00:43:36,106
Quaisquer que sejam os seus
sentimentos t�m de admitir uma coisa
626
00:43:37,102 --> 00:43:39,881
Estou empenhado para
destruir o Vlad tanto como voc�
627
00:43:41,348 --> 00:43:43,290
Est� sugerindo que trabalhemos juntos
628
00:43:45,528 --> 00:43:46,782
Talvez esteja
629
00:43:47,741 --> 00:43:48,971
Considerando as vantagens
630
00:43:50,188 --> 00:43:52,460
Podemos arranjar alguma
coisa para apanh�-lo
631
00:43:53,395 --> 00:43:54,846
Toda a humanidade est� amea�ada
632
00:43:55,399 --> 00:43:55,989
Voc� est� esquecendo
633
00:43:56,714 --> 00:43:58,682
Eu nasci vampira
634
00:43:59,739 --> 00:44:01,755
Eu n�o traio o meu povo
635
00:44:02,583 --> 00:44:04,312
s�o os seus disc�pulos
636
00:44:04,821 --> 00:44:05,915
N�o pode ser o seu povo
637
00:44:41,296 --> 00:44:42,636
J� tivemos noticias do Vlad
638
00:44:42,756 --> 00:44:43,515
Negativo
639
00:44:43,635 --> 00:44:46,959
O senhor Russ e o Yice confirmaram
a sua chegada para amanh� � noite.
640
00:44:47,340 --> 00:44:48,889
O grande Conselho dos Doze
641
00:44:49,207 --> 00:44:50,043
Vlad vai ficar contente
642
00:44:51,396 --> 00:44:53,019
Eu chamo quando precisar de voc�
643
00:45:41,321 --> 00:45:42,206
Vlad
644
00:45:44,183 --> 00:45:44,564
N�o
645
00:45:45,376 --> 00:45:46,089
O que est� acontecendo
646
00:45:47,663 --> 00:45:48,745
Vamos s� dizer
647
00:45:49,396 --> 00:45:50,847
Foi uma noite dif�cil
648
00:45:50,967 --> 00:45:52,040
Diga-me
649
00:45:54,236 --> 00:45:55,158
Para come�ar
650
00:45:56,031 --> 00:45:57,199
O meu disfarce foi descoberto
651
00:45:58,613 --> 00:46:00,027
Jamie Blood n�o canta mais
652
00:46:00,974 --> 00:46:02,560
Quem o traiu?
653
00:46:03,559 --> 00:46:04,383
Demos
654
00:46:05,133 --> 00:46:05,784
Quem mais?
655
00:46:06,559 --> 00:46:09,043
O Van Helsing deve t�-lo obrigado
656
00:46:11,121 --> 00:46:14,440
Dev�amos adiar os nossos
planos da noite do Ju�zo
657
00:46:15,140 --> 00:46:16,136
N�o
658
00:46:16,604 --> 00:46:18,620
Esperamos muito tempo por isto
659
00:46:21,485 --> 00:46:23,280
S� temos de ir busc�-lo
660
00:46:23,575 --> 00:46:24,263
� s�
661
00:46:29,803 --> 00:46:32,201
Um ataque ao Purge
662
00:46:33,516 --> 00:46:34,057
Sim
663
00:46:34,980 --> 00:46:35,865
Seria bom
664
00:46:36,548 --> 00:46:38,245
Estava pensando numa coisa
665
00:46:38,724 --> 00:46:39,745
Mas como...
666
00:46:40,765 --> 00:46:41,613
Extin��o
667
00:47:12,152 --> 00:47:13,898
Eu tenho uma coisa simp�tica para voc�
668
00:47:14,636 --> 00:47:15,386
� s� um boneco
669
00:47:16,419 --> 00:47:16,726
Por aqui
670
00:47:25,104 --> 00:47:25,928
Vampirella
671
00:47:26,407 --> 00:47:28,251
Eu quero apresentar o Tenente Walsh
672
00:47:28,371 --> 00:47:30,215
O diretor das opera��es PURGE
673
00:47:35,650 --> 00:47:36,941
O Van Helsing aqui � ...
674
00:47:37,061 --> 00:47:38,134
muito importante para n�s
675
00:47:39,722 --> 00:47:40,767
tem salvado vidas
676
00:47:42,931 --> 00:47:43,386
Ent�o
677
00:47:53,591 --> 00:47:55,030
Ele disse que � um extraterrestre
678
00:47:55,657 --> 00:47:56,198
Est� certo
679
00:47:56,911 --> 00:47:58,128
Vlad � um alien�gena tamb�m
680
00:47:58,731 --> 00:47:59,603
E o Demos
681
00:48:00,542 --> 00:48:03,297
Eles entraram na sua atmosfera h� Trinta s�culos
682
00:48:03,739 --> 00:48:05,411
As condi��es no espa�o eram muito dif�ceis
683
00:48:05,965 --> 00:48:07,883
Verificamos isso esta manh�
684
00:48:08,669 --> 00:48:09,960
Existe algo na sua atmosfera
685
00:48:10,321 --> 00:48:12,288
Que muda o seu metabolismo
686
00:48:12,928 --> 00:48:13,837
Eles se transformaram
687
00:48:14,378 --> 00:48:16,296
no o que eu chamo de sub-vampiros
688
00:48:17,071 --> 00:48:19,112
S�o dentadas infectadas pelas suas mortes
689
00:48:19,505 --> 00:48:21,522
transformando as vitimas num deles
690
00:48:22,669 --> 00:48:25,534
Com isso vem a impossibilidade
de ver a luz do dia
691
00:48:26,481 --> 00:48:28,116
Eles n�o s�o malucos com truques
692
00:48:29,727 --> 00:48:30,993
E a rela��o a isto
693
00:48:31,571 --> 00:48:32,825
Eu chamo defeito
694
00:48:32,945 --> 00:48:35,103
N�o t�m efeito em vampiros normais
695
00:48:35,964 --> 00:48:36,788
Como pode ver
696
00:48:41,927 --> 00:48:42,382
Bem
697
00:48:42,698 --> 00:48:44,763
N�o perdia nada em
698
00:48:45,833 --> 00:48:46,608
perguntar
699
00:48:46,728 --> 00:48:48,304
... Desculpe
700
00:48:48,649 --> 00:48:49,054
Tenente
701
00:48:50,468 --> 00:48:53,296
Quer testar isto antes de come�ar os testes premi lares
702
00:48:53,581 --> 00:48:54,946
Tentamos mais tarde professor
703
00:48:55,684 --> 00:48:56,250
Certo
704
00:48:56,370 --> 00:48:56,741
Espere um minuto
705
00:48:58,045 --> 00:48:59,225
N�o � a arma dos raios solares
706
00:49:01,217 --> 00:49:01,905
� sim
707
00:49:05,323 --> 00:49:06,663
Quero que a Vampirella
veja isso
708
00:49:06,909 --> 00:49:08,421
� uma arma de raios solar
709
00:49:08,743 --> 00:49:09,382
que desenvolveram
710
00:49:10,587 --> 00:49:12,087
� o seu beb� professor apresente voc�
711
00:49:13,231 --> 00:49:14,091
Certo
712
00:49:14,743 --> 00:49:15,345
bem
713
00:49:15,604 --> 00:49:17,890
Falando moderadamente � uma arama que aplica
714
00:49:18,393 --> 00:49:21,442
raios solares artificiais
715
00:49:21,922 --> 00:49:22,967
Que se carrega sozinha
716
00:49:23,434 --> 00:49:24,332
automaticamente
717
00:49:24,725 --> 00:49:25,635
� essa a id�ia
718
00:49:25,967 --> 00:49:27,061
Uma arma carregadora
719
00:49:35,061 --> 00:49:35,639
Posso
720
00:49:39,635 --> 00:49:40,434
Claro
721
00:49:40,420 --> 00:49:41,539
� um
722
00:49:41,809 --> 00:49:42,301
Prot�tipo
723
00:49:42,571 --> 00:49:44,785
Claro que vai ser mais simples
724
00:49:45,362 --> 00:49:46,420
e mais funcional
725
00:49:48,166 --> 00:49:48,793
�
726
00:49:49,420 --> 00:49:50,772
essa � a id�ia
727
00:49:51,651 --> 00:49:52,733
Diga-me Steinman
728
00:49:53,175 --> 00:49:56,114
O que faz esta coisa
exatamente as suas vitimas
729
00:49:57,976 --> 00:49:59,488
Ele imita
730
00:49:59,608 --> 00:50:01,807
Ele manda um raio solar
731
00:50:01,927 --> 00:50:03,282
Que queima a sua pele
732
00:50:03,749 --> 00:50:06,061
e transforma-os em cinza
733
00:50:12,596 --> 00:50:14,218
Sem danos para os humanos
734
00:50:14,981 --> 00:50:15,669
Claro
735
00:50:16,050 --> 00:50:16,690
Eu...
736
00:50:17,636 --> 00:50:19,702
Prometi ao nosso hospede uma visita guiada
737
00:50:21,841 --> 00:50:23,292
At� logo parceiro
738
00:50:29,597 --> 00:50:30,826
O que se passa?
739
00:50:31,552 --> 00:50:32,228
Problemas
740
00:50:37,656 --> 00:50:38,086
PURGE
741
00:50:38,363 --> 00:50:39,974
� a ultima defesa
742
00:50:40,589 --> 00:50:42,777
Recrutamos de todo o lado
especialmente tropa especial
743
00:50:43,318 --> 00:50:46,023
Pessoas como Walsh � tudo que esperamos
744
00:50:47,019 --> 00:50:48,199
Ele � muito desconfiado
745
00:50:48,860 --> 00:50:49,942
Ele tem que ser
746
00:50:51,159 --> 00:50:51,798
Stick
747
00:50:52,315 --> 00:50:53,618
A melhor amiga de um operador da PURGE
748
00:50:54,073 --> 00:50:56,606
Com balas de 9 mm de prata
749
00:51:09,429 --> 00:51:10,265
Demos
750
00:51:11,839 --> 00:51:13,179
preciso entrar ali agora
751
00:51:13,299 --> 00:51:15,134
N�o pode e o vidro � a prova de som
752
00:51:16,216 --> 00:51:17,347
Pode bater o que quiser
753
00:51:18,311 --> 00:51:19,524
� duro que nem a�o
754
00:51:21,573 --> 00:51:22,556
Desculpe-me
755
00:51:30,579 --> 00:51:32,780
Acho que est� maluco em mand�-la passear
756
00:51:33,690 --> 00:51:35,399
Anda l� nunca nos chateamos antes
757
00:51:36,221 --> 00:51:37,414
Eu acredito nela voc� n�o
758
00:51:37,534 --> 00:51:38,483
Eu n�o
759
00:51:39,344 --> 00:51:41,028
Um v�rus de outra gal�xia
760
00:51:41,582 --> 00:51:42,578
� pouco prov�vel
761
00:51:43,463 --> 00:51:46,364
Ela foi feita pelo o Vlad para nos espiar
762
00:51:47,289 --> 00:51:47,941
N�o, n�o �
763
00:51:50,731 --> 00:51:51,973
Para te seduzir
764
00:51:53,412 --> 00:51:54,002
N�o
765
00:51:56,407 --> 00:51:56,850
Est� bem
766
00:51:59,530 --> 00:52:00,440
Analise isto
767
00:52:01,632 --> 00:52:04,313
Ela diz que existe sangue artificial suficiente
768
00:52:04,805 --> 00:52:06,637
para alimentar uma cidade de vampiros
769
00:52:07,524 --> 00:52:08,323
Quem pensaria
770
00:52:12,553 --> 00:52:13,082
Filho
771
00:52:14,717 --> 00:52:15,528
Vai devagar
772
00:52:17,369 --> 00:52:20,923
Sem o seu pai n�o podemos perder os Van Helsing
773
00:52:24,611 --> 00:52:25,263
Vampirella
774
00:52:26,714 --> 00:52:29,941
Se j� viu tudo da opera��o PURGE
posso te levar de volta ao hotel
775
00:52:30,875 --> 00:52:31,453
Obrigada
776
00:52:33,273 --> 00:52:34,711
Claro que n�o confiou em voc�
777
00:52:35,117 --> 00:52:36,396
Ele � o Walsh se ele o fizesse
778
00:52:44,818 --> 00:52:45,838
Muito bonito
779
00:52:49,790 --> 00:52:51,019
Desenhei o esta manh�
780
00:52:51,855 --> 00:52:52,532
� Drakulon
781
00:52:55,876 --> 00:52:57,068
O para�so perdido
782
00:53:01,862 --> 00:53:02,993
N�o exatamente
783
00:53:07,923 --> 00:53:08,366
Adam
784
00:53:09,604 --> 00:53:10,785
A noite passada disse
785
00:53:11,289 --> 00:53:12,481
Que entendia os meus sentimentos
786
00:53:14,301 --> 00:53:15,162
O que queria dizer com isso
787
00:53:18,100 --> 00:53:19,195
Como o seu pai
788
00:53:20,899 --> 00:53:22,645
O meu pai foi Vitima do Vlad
789
00:53:24,649 --> 00:53:25,621
Tenho muita pena
790
00:53:27,121 --> 00:53:27,846
Como � que o Vlad
791
00:53:27,966 --> 00:53:28,510
Ele n�o o fez
792
00:53:31,024 --> 00:53:34,134
Sabe, a minha fam�lia luta
contra os vampiros a gera��es
793
00:53:35,868 --> 00:53:37,319
Vlad pensava que iria ser
794
00:53:37,540 --> 00:53:39,409
o maior se transformasse o meu pai
795
00:53:40,620 --> 00:53:41,677
em um deles
796
00:53:42,821 --> 00:53:43,374
E fez
797
00:53:44,911 --> 00:53:47,223
E com os olhos do meu pai olhando para os meus
798
00:53:47,343 --> 00:53:48,391
Fa�a filho
799
00:53:48,932 --> 00:53:50,690
Com as m�os segurando as minhas
800
00:53:51,028 --> 00:53:51,434
Fa�a
801
00:53:51,554 --> 00:53:53,192
Eu espetei a estaca no seu cora��o
802
00:53:56,512 --> 00:53:57,372
O que fiz
803
00:53:57,913 --> 00:53:59,044
Foi um ato de amor
804
00:54:00,422 --> 00:54:01,344
E coragem
805
00:54:07,878 --> 00:54:08,997
Eu posso ser maluco
806
00:54:09,464 --> 00:54:10,497
Insano mas
807
00:54:12,368 --> 00:54:14,027
As coisas est�o andando depressa demais
808
00:54:15,970 --> 00:54:16,548
Como...
809
00:54:18,995 --> 00:54:20,753
Eu quero estar contigo
810
00:54:25,093 --> 00:54:26,224
� melhor ir andando
811
00:55:10,741 --> 00:55:11,872
Ol� Adam
812
00:55:15,880 --> 00:55:16,617
Est� calor
813
00:55:27,212 --> 00:55:27,962
Raptado
814
00:55:31,116 --> 00:55:32,480
Pessoal do Vlad
815
00:55:32,600 --> 00:55:33,482
Querem uma troca
816
00:55:33,888 --> 00:55:34,933
Por Demos
817
00:55:35,302 --> 00:55:36,532
Voc� vai fazer
818
00:55:37,004 --> 00:55:38,308
N�o voc� vai fazer
819
00:55:38,885 --> 00:55:40,385
S�o instru��es deles
820
00:55:40,505 --> 00:55:42,134
Eles querem a Vampirellla
821
00:55:42,564 --> 00:55:43,892
que fa�a a troca pessoalmente
822
00:55:45,896 --> 00:55:46,708
Eu desconfiei de voc�
823
00:55:47,286 --> 00:55:48,060
Voc� � do Vlad
824
00:55:49,929 --> 00:55:51,109
N�o tem hip�tese
825
00:55:52,186 --> 00:55:52,862
Est� errado
826
00:55:52,982 --> 00:55:53,600
Estou
827
00:55:54,337 --> 00:55:56,132
Estou farto das suas mentiras
828
00:55:56,673 --> 00:55:59,255
Pode levar isto e isto
829
00:55:59,514 --> 00:56:00,546
E desaparecer
830
00:56:02,441 --> 00:56:03,031
Walsh
831
00:56:03,732 --> 00:56:04,457
N�o seja idiota
832
00:56:06,867 --> 00:56:08,748
Vou colocar o Demos em sua cust�dia
833
00:56:09,338 --> 00:56:11,121
Vamos fazer isto pelos os n�meros
834
00:56:12,055 --> 00:56:13,764
Eu juro por Deus
835
00:56:14,428 --> 00:56:15,080
Se alguma coisa
836
00:56:15,633 --> 00:56:17,207
acontecer alguma coisa que seja
837
00:56:18,068 --> 00:56:20,748
N�o existe lugar no mundo que possa te esconder
838
00:56:28,286 --> 00:56:29,257
Espere por n�s aqui
839
00:56:31,482 --> 00:56:32,380
Que mo�a de coragem
840
00:56:35,570 --> 00:56:37,083
Vem de muito longe querida
841
00:56:37,492 --> 00:56:38,894
Diga-me, est� pensando em matar todos
842
00:56:39,014 --> 00:56:39,226
Eu
843
00:56:39,520 --> 00:56:40,037
Vlad
844
00:56:40,307 --> 00:56:40,950
Sallah
845
00:56:41,070 --> 00:56:41,549
Traxx
846
00:56:42,434 --> 00:56:43,922
Pode riscar o Traxx da lista
847
00:56:45,016 --> 00:56:45,434
O qu�
848
00:56:45,975 --> 00:56:46,590
Cale-se
849
00:56:49,897 --> 00:56:50,475
Boa noite
850
00:56:51,200 --> 00:56:51,692
Adam
851
00:56:52,577 --> 00:56:52,983
Sou eu
852
00:56:53,819 --> 00:56:54,974
Estou bem n�o estou ferido
853
00:56:55,675 --> 00:56:56,856
Deve ser a Vampirella
854
00:56:57,723 --> 00:56:59,026
Tenho uma mensagem para voc� do Vlad
855
00:56:59,800 --> 00:57:00,759
Ele gostaria de te ver outra vez
856
00:57:01,442 --> 00:57:03,341
Ele quer que eu a convide
para voltar conosco
857
00:57:03,993 --> 00:57:06,588
Deu a sua palavra que n�o faremos mal nenhum
858
00:57:07,436 --> 00:57:07,977
Caso voc� queira
859
00:57:08,973 --> 00:57:10,080
porque iria
860
00:57:11,026 --> 00:57:11,715
Obrigado
861
00:57:12,256 --> 00:57:14,555
Professor cumprimentou o Vlad quando o viu
862
00:57:16,326 --> 00:57:17,691
Vamos tratar de neg�cios
863
00:57:18,342 --> 00:57:18,785
Van Helsing
864
00:57:25,848 --> 00:57:26,647
At� a pr�xima
865
00:57:34,838 --> 00:57:36,080
At� a pr�xima professor
866
00:57:41,591 --> 00:57:42,537
Porque demorou tanto tempo
867
00:57:43,128 --> 00:57:45,894
Tem alguma id�ia do que me
fizeram passar nos �ltimos dias
868
00:57:47,259 --> 00:57:47,640
Adam
869
00:57:48,304 --> 00:57:49,041
Est� bem
870
00:57:49,312 --> 00:57:52,078
N�o � nada s�rio
n�o me fizeram mal
871
00:57:53,474 --> 00:57:54,998
Pensava que nunca mais o viria
872
00:57:58,354 --> 00:57:59,916
Ela bateu no Van Helsing
873
00:58:02,301 --> 00:58:03,125
Espera
espera
874
00:58:05,762 --> 00:58:07,594
Onde est� o verdadeiro Adam Van Helsing
875
00:58:07,714 --> 00:58:09,337
Est� seguro e trancado
876
00:58:09,457 --> 00:58:11,316
N�o fique t�o chateada conosco
877
00:58:12,058 --> 00:58:14,675
De acordo com este
equipamento tem um detector
878
00:58:15,450 --> 00:58:16,446
No seu bra�o
879
00:58:19,723 --> 00:58:20,706
Walsh
880
00:58:21,308 --> 00:58:22,599
Para merda com isto
881
00:58:23,920 --> 00:58:25,310
Est�o ali os atiradores
882
00:58:25,430 --> 00:58:27,332
M�os ao ar
Todos
883
00:58:38,497 --> 00:58:39,345
Senhor, os perdemos
884
00:58:40,128 --> 00:58:42,440
Fugiram incluindo a Vampirella
885
00:58:42,698 --> 00:58:43,583
Ele pode ir atr�s deles
886
00:58:44,345 --> 00:58:45,378
Eles v�o diretamente para o Vlad
887
00:58:47,419 --> 00:58:48,341
Vamos esperar que sim
888
00:58:48,956 --> 00:58:50,309
Adam acreditava nela
889
00:58:50,999 --> 00:58:51,970
Acha que fiz mal, n�o acha?
890
00:58:52,893 --> 00:58:54,257
Acho que devia ter-lhe dito
891
00:58:54,767 --> 00:58:55,782
Viu o meu ponto de vista
892
00:58:56,409 --> 00:58:57,964
O que mais devo pensar
893
00:58:58,671 --> 00:58:59,962
Estamos sem tempo
894
00:59:00,639 --> 00:59:02,274
Podemos ter um pesadelo global
895
00:59:02,394 --> 00:59:04,011
em nossas m�os se n�o localizarmos
896
00:59:04,516 --> 00:59:06,200
e neutralizar o Vlad
897
00:59:10,442 --> 00:59:11,720
Ela veio atr�s de mim at� aqui
898
00:59:12,596 --> 00:59:14,502
Ela est� escondida no complexo eu sei
899
00:59:14,622 --> 00:59:15,473
Est� tudo bem
900
00:59:16,051 --> 00:59:18,191
Mas se ela sabe a nossa
localiza��o vai dizer ao PURGE
901
00:59:19,605 --> 00:59:23,096
Ela n�o vai cometer o erro
de confiar neles duas vezes
902
00:59:24,532 --> 00:59:26,241
Ela vem por mim
903
00:59:27,348 --> 00:59:28,479
� a sua natureza
904
00:59:29,376 --> 00:59:30,139
Agora
905
00:59:31,122 --> 00:59:33,741
Vai certificar-se que general
Demos est� confort�vel
906
00:59:35,534 --> 00:59:36,628
Sim senhor
907
01:00:02,128 --> 01:00:03,013
Demos
908
01:00:03,554 --> 01:00:04,746
O meu forte bra�o direito
909
01:00:05,623 --> 01:00:06,558
At� que enfim
910
01:00:09,681 --> 01:00:11,304
Todo inteiro
911
01:00:12,091 --> 01:00:13,664
Nenhuma estaca no cora��o
912
01:00:17,797 --> 01:00:18,743
Eles me torturaram
913
01:00:19,001 --> 01:00:19,456
V�o ver
914
01:00:20,206 --> 01:00:22,432
PURGE protege os inocentes
915
01:00:22,727 --> 01:00:24,362
utilizam maneiras terr�veis
916
01:00:25,001 --> 01:00:25,678
Costumava gostar
917
01:00:28,416 --> 01:00:29,904
N�o se entregou, n�o foi?
918
01:00:31,797 --> 01:00:34,047
N�o o forte bra�o direito do Vlad
919
01:00:35,369 --> 01:00:35,652
N�o �?
920
01:00:35,772 --> 01:00:36,432
N�o
921
01:00:37,010 --> 01:00:37,625
Claro que n�o
922
01:00:38,670 --> 01:00:40,539
Tentaram me dobrar como eu j� disse
923
01:00:41,582 --> 01:00:42,308
Mas n�o conseguiram
924
01:00:43,549 --> 01:00:44,263
Sallah
925
01:00:50,422 --> 01:00:52,813
Desculpe Vlad, eles pediram isso, tive que lhes dar
926
01:00:53,581 --> 01:00:56,187
Chega de suas desculpas
927
01:00:56,470 --> 01:00:59,765
Esta � a malvada guerra General Demos
928
01:01:00,712 --> 01:01:02,433
O grande final est� � espera
929
01:01:02,679 --> 01:01:03,490
O nosso grande final
930
01:01:05,372 --> 01:01:05,949
Sim
931
01:01:07,351 --> 01:01:08,089
Claro
932
01:01:08,654 --> 01:01:09,503
Como queira
933
01:01:22,735 --> 01:01:24,137
Meus estimados convidados
934
01:01:25,565 --> 01:01:26,241
Homens
935
01:01:26,819 --> 01:01:28,602
de um poder extraordin�rio
936
01:01:29,438 --> 01:01:29,991
de vis�o
937
01:01:31,762 --> 01:01:32,659
Homens que eu gosto
938
01:01:33,926 --> 01:01:36,138
Como o um pai ama o seu filho
939
01:01:37,011 --> 01:01:38,609
Dou-lhes as boas vindas a esta mesa
940
01:01:39,310 --> 01:01:40,023
General Vlad
941
01:01:40,748 --> 01:01:41,548
Falando
942
01:01:42,101 --> 01:01:42,765
De n�s todos
943
01:01:43,257 --> 01:01:45,568
� a maior honra estar
aqui com voc� esta noite
944
01:01:46,402 --> 01:01:48,135
Ao nascer de uma nova era
945
01:01:49,439 --> 01:01:51,172
A noite do ju�zo final senhores
946
01:02:05,736 --> 01:02:06,966
Agora os neg�cios
947
01:02:09,314 --> 01:02:10,310
Esta guerra
948
01:02:11,023 --> 01:02:12,093
que voc�s suportam
949
01:02:12,696 --> 01:02:14,245
e n�o sabem nada
950
01:02:15,241 --> 01:02:16,261
vai come�ar
951
01:02:16,912 --> 01:02:18,596
em menos de 24 horas
952
01:02:19,948 --> 01:02:21,018
General Demos
953
01:02:22,260 --> 01:02:25,616
� o nosso elo com as col�nias de
vampiros pelo todo o mundo
954
01:02:26,920 --> 01:02:27,989
Enquanto Sallah
955
01:02:29,838 --> 01:02:30,760
A querida Salllah
956
01:02:32,481 --> 01:02:34,190
Est� encarregada das opera��es na base
957
01:02:35,789 --> 01:02:36,268
E eu
958
01:02:37,989 --> 01:02:39,277
Eu carrego
959
01:02:39,708 --> 01:02:41,220
um papel muito especial
960
01:02:42,622 --> 01:02:43,175
Amanh�
961
01:02:44,232 --> 01:02:45,179
Um �pico drama
962
01:02:46,876 --> 01:02:47,663
Senhores
963
01:02:51,520 --> 01:02:52,319
Existem dez
964
01:02:52,774 --> 01:02:55,430
sat�lites Drakulon espalhados pelo planeta
965
01:02:56,241 --> 01:02:59,045
Cada um com um espelho para refletir
966
01:03:00,487 --> 01:03:01,717
Muitos anos
967
01:03:02,098 --> 01:03:04,778
Usamos para examinar eventos planet�rios
968
01:03:05,713 --> 01:03:06,696
e avan�ar
969
01:03:06,816 --> 01:03:08,381
os nossos interesses
970
01:03:09,340 --> 01:03:10,606
Mas amanh� a noite senhores
971
01:03:11,572 --> 01:03:14,203
Os sat�lites v�o servir para um enorme fim
972
01:03:15,863 --> 01:03:17,129
Ao meu comando
973
01:03:17,904 --> 01:03:19,035
Cada sat�lite
974
01:03:19,515 --> 01:03:21,678
Focado em uma diferente por��o neste planeta
975
01:03:22,687 --> 01:03:23,978
Vai irradiar essa por��o
976
01:03:25,183 --> 01:03:26,793
E cobrir tudo com part�culas
977
01:03:29,154 --> 01:03:30,015
Estes raios
978
01:03:30,924 --> 01:03:33,392
V�o ter o mesmo efeito na atmosfera da terra
979
01:03:34,204 --> 01:03:36,356
e v�o criar um Inverno nuclear
980
01:03:37,548 --> 01:03:39,774
Bloqueando toda a luz solar
981
01:03:40,733 --> 01:03:42,331
Por um per�odo significativo
982
01:03:43,884 --> 01:03:45,999
Durante esse tempo senhores
983
01:03:46,355 --> 01:03:48,815
Vamos ter a vantagem sobre o nosso inimigo
984
01:03:49,097 --> 01:03:51,384
pela a primeira vez na hist�ria deste planeta
985
01:04:05,467 --> 01:04:06,844
Faz algum tempo que n�o falo com Deus
986
01:04:07,287 --> 01:04:08,418
Faz 4 anos
987
01:04:09,463 --> 01:04:09,943
Engra�ado
988
01:04:11,344 --> 01:04:12,930
Considerando quantas vezes
989
01:04:13,537 --> 01:04:15,849
que a cruz salvou-me a vida em servi�o
990
01:04:22,845 --> 01:04:24,160
Senhor �
991
01:04:25,123 --> 01:04:27,054
Dif�cil para eu pedir ajuda
992
01:04:29,156 --> 01:04:29,734
Mas
993
01:04:30,177 --> 01:04:31,947
Estamos com um grande problema aqui
994
01:04:34,413 --> 01:04:36,048
E � tudo por culpa minha
995
01:04:38,200 --> 01:04:41,163
Eu n�o sei se devo confiar nesta Vampirella
996
01:04:43,782 --> 01:04:44,950
Mas eu sei
997
01:04:45,070 --> 01:04:47,043
Que o Vlad est� tramando
uma coisa grande
998
01:04:53,264 --> 01:04:54,420
Por favor Deus
999
01:04:55,219 --> 01:04:56,387
D�-nos uma M�o
1000
01:04:58,667 --> 01:05:00,315
para lutar contra o diabo
1001
01:05:05,429 --> 01:05:06,671
Esta gripe � estranha
1002
01:05:07,231 --> 01:05:09,112
Acordado a noite, dormindo o dia inteiro
1003
01:05:09,616 --> 01:05:10,452
Isso passa
1004
01:05:10,698 --> 01:05:11,534
� um v�rus
1005
01:05:11,654 --> 01:05:13,010
Apanha-se no supermercado
1006
01:05:13,612 --> 01:05:14,387
� tudo que eu sei
1007
01:05:29,883 --> 01:05:30,952
Jos�, Jos�
1008
01:05:54,422 --> 01:05:56,561
Desculpa desapont�-la minha querida
1009
01:05:57,862 --> 01:05:59,325
Eu sei o quanto voc� o queria
1010
01:06:00,579 --> 01:06:02,731
O que fiz com o Adam Van Helsing
1011
01:06:09,081 --> 01:06:10,397
Eu convidei-a at� aqui
1012
01:06:10,864 --> 01:06:12,229
Para discutir o nosso futuro
1013
01:06:13,311 --> 01:06:13,827
E n�s
1014
01:06:15,586 --> 01:06:17,258
� um dos �ltimos Drakulon
1015
01:06:18,390 --> 01:06:19,902
Pertence ao novo mundo
1016
01:06:21,722 --> 01:06:23,062
Voc� n�o tem futuro
1017
01:06:24,980 --> 01:06:27,439
Ele � perigosa demais Vlad mate-a
1018
01:06:28,090 --> 01:06:28,876
N�o
1019
01:06:31,397 --> 01:06:33,180
Leve a ao jovem Doutor
1020
01:06:35,024 --> 01:06:36,819
Talvez ele saiba uma maneira
1021
01:06:37,458 --> 01:06:39,106
de faz�-la mudar de id�ia
1022
01:06:46,666 --> 01:06:47,244
Adam, Adam
1023
01:06:54,278 --> 01:06:55,114
N�o se preocupe
1024
01:06:56,565 --> 01:06:57,229
Ele est� vivo
1025
01:06:57,942 --> 01:06:59,491
N�o est� nas melhores condi��es
1026
01:07:01,400 --> 01:07:02,322
Malandros
1027
01:07:02,961 --> 01:07:04,486
Falando de maneiras
1028
01:07:04,892 --> 01:07:06,760
Fale-nos sobre voc�
1029
01:07:07,142 --> 01:07:08,224
Vampirella
1030
01:07:08,875 --> 01:07:09,453
Ou ser�
1031
01:07:09,779 --> 01:07:10,480
Ella
1032
01:07:10,824 --> 01:07:12,914
A filha da Alta Entidade
1033
01:07:13,861 --> 01:07:15,053
Acho que n�o
1034
01:07:16,210 --> 01:07:17,501
Ela � uma influ�ncia Barbaria
1035
01:07:18,411 --> 01:07:19,850
Dos meus antepassados
1036
01:07:20,427 --> 01:07:22,948
Uma regi�o n�o muito longe
1037
01:07:24,042 --> 01:07:25,186
O que est� dizendo
1038
01:07:25,792 --> 01:07:26,923
Somos parentes de alguma maneira
1039
01:07:27,612 --> 01:07:28,952
Mais do que isso
1040
01:07:31,608 --> 01:07:34,140
As nossas almas mortais s�o a mesma
1041
01:07:35,468 --> 01:07:36,206
Eu sinto isso
1042
01:07:36,897 --> 01:07:38,471
Na primeira vez que nos conhecemos
1043
01:07:39,375 --> 01:07:41,041
Voc� tamb�m
1044
01:07:42,184 --> 01:07:42,984
N�o
1045
01:07:43,104 --> 01:07:45,480
Se mexer outra vez eu arrebento a cara do doutor
1046
01:07:47,175 --> 01:07:49,720
Nas pr�ximas horas vai ficar com sede
1047
01:07:50,827 --> 01:07:51,749
Sem isto
1048
01:07:52,671 --> 01:07:53,569
Sangue fresco
1049
01:07:54,718 --> 01:07:56,403
Morre antes da meia noite
1050
01:07:57,119 --> 01:07:58,263
Sangue fresco Vampirella
1051
01:07:59,185 --> 01:08:00,304
Nada artificial
1052
01:08:00,869 --> 01:08:02,812
Direto da fonte
1053
01:08:03,451 --> 01:08:05,185
Vlad n�o fa�a isso
1054
01:08:05,812 --> 01:08:06,894
Perdoe-me Vampirella
1055
01:08:08,014 --> 01:08:10,080
S� assim posso ter a certeza
1056
01:08:10,731 --> 01:08:11,899
Que � uma de n�s
1057
01:08:12,502 --> 01:08:14,383
Eu venho falar com voc� quando estiver na hora
1058
01:08:22,249 --> 01:08:22,975
Vlad
1059
01:08:23,319 --> 01:08:24,536
Volte
1060
01:08:24,794 --> 01:08:25,544
Vlad
1061
01:08:37,189 --> 01:08:38,849
tempestade el�trica chegando
1062
01:08:39,451 --> 01:08:40,140
Culpa nossa
1063
01:08:40,963 --> 01:08:41,701
O feedback da transmiss�o
1064
01:08:41,821 --> 01:08:44,172
est� chegando � atmosfera
1065
01:08:45,070 --> 01:08:47,123
chegando na atmosfera � melhor
1066
01:08:48,537 --> 01:08:49,791
Perfeito para esta noite
1067
01:08:51,607 --> 01:08:52,086
Agora
1068
01:08:53,389 --> 01:08:54,471
Come�a a contagem
1069
01:08:55,000 --> 01:08:56,131
N�o
1070
01:08:58,123 --> 01:08:58,861
Eu fa�o
1071
01:09:04,077 --> 01:09:06,142
Assim o mundo muda de m�os
1072
01:09:07,691 --> 01:09:10,372
As pessoas nem saber�o o que se passou
1073
01:09:11,183 --> 01:09:11,847
Continuem
1074
01:09:13,779 --> 01:09:14,308
Agora
1075
01:09:15,931 --> 01:09:16,792
Um bom sabor
1076
01:09:17,910 --> 01:09:19,767
para a hora de triunfo
1077
01:09:28,874 --> 01:09:29,440
Tenente
1078
01:09:29,661 --> 01:09:30,497
Recebemos uma mensagem
1079
01:09:32,895 --> 01:09:33,350
leia para mim
1080
01:09:35,821 --> 01:09:39,178
quando ler isto
estou atr�s do Vlad
1081
01:09:40,727 --> 01:09:41,723
Se conseguir
1082
01:09:41,843 --> 01:09:43,825
Ele ser� destru�do para nossa alegria
1083
01:09:44,613 --> 01:09:45,265
Se falhar
1084
01:09:45,646 --> 01:09:47,626
S� o PURGE em seu comando pode parar
1085
01:09:48,695 --> 01:09:50,011
Vai ser o seu espet�culo
1086
01:09:50,804 --> 01:09:51,283
Boa sorte
1087
01:09:52,759 --> 01:09:54,197
Assinado Extraterrestre
1088
01:09:54,952 --> 01:09:56,047
Est� sem lar
1089
01:09:56,342 --> 01:09:57,756
Raios me partam
1090
01:09:58,543 --> 01:10:00,584
Coloque o Fisher no telefone volte ao meu gabinete
1091
01:10:00,704 --> 01:10:02,944
- Desta vez vai comigo Bob
- O qu�?
1092
01:10:03,608 --> 01:10:04,838
Estou te devendo uma
1093
01:10:06,587 --> 01:10:07,238
Sim
1094
01:10:10,447 --> 01:10:11,357
Vampirella
1095
01:10:12,562 --> 01:10:12,980
Adam
1096
01:10:13,324 --> 01:10:14,013
Fique calma
1097
01:10:15,082 --> 01:10:15,832
Foi ferido
1098
01:10:16,902 --> 01:10:18,427
O que aconteceu
1099
01:10:19,423 --> 01:10:20,394
Onde estamos
1100
01:10:21,255 --> 01:10:21,919
Estamos presos
1101
01:10:23,050 --> 01:10:24,058
Numa das celas do Vlad
1102
01:10:25,300 --> 01:10:26,775
e � a noite do ju�zo final
1103
01:10:28,183 --> 01:10:29,671
O que est� planejando fazer com a gente
1104
01:10:31,183 --> 01:10:31,466
Bem
1105
01:10:32,105 --> 01:10:32,966
Para come�ar
1106
01:10:33,630 --> 01:10:34,417
Ele quer que voc�
1107
01:10:34,736 --> 01:10:35,277
seja drenado
1108
01:10:35,720 --> 01:10:37,072
at� a ultima gota de sangue
1109
01:10:38,053 --> 01:10:40,167
N�o h� nada de surpreendente a�
1110
01:10:40,598 --> 01:10:41,065
N�o
1111
01:10:41,680 --> 01:10:43,438
Mas quer que eu fa�a as honras
1112
01:10:45,504 --> 01:10:46,598
Levou o meu soro
1113
01:10:48,578 --> 01:10:49,193
O seu soro
1114
01:10:49,697 --> 01:10:51,148
Depois de 24 horas
1115
01:10:51,664 --> 01:10:52,574
Eu mordo
1116
01:10:53,349 --> 01:10:55,021
Eu perco o controle completamente
1117
01:10:56,828 --> 01:10:57,492
Agora
1118
01:10:58,070 --> 01:11:00,123
Eu ou�o o sangue correndo pelas suas veias
1119
01:11:01,647 --> 01:11:02,459
Consigo cheir�-lo
1120
01:11:04,389 --> 01:11:04,844
Senti-lo
1121
01:11:11,268 --> 01:11:11,772
Olha
1122
01:11:12,743 --> 01:11:14,022
� forte suficiente para agarrar-me
1123
01:11:15,177 --> 01:11:19,247
Vampirella vai morrer passadas 24 horas
se n�o levar uma recarga de sangue
1124
01:11:19,742 --> 01:11:22,054
Ao menos morro fiel
1125
01:11:23,406 --> 01:11:23,861
Fa�a
1126
01:11:32,167 --> 01:11:32,856
Adam
1127
01:11:33,335 --> 01:11:34,024
Por favor n�o
1128
01:11:35,118 --> 01:11:36,065
� muito perigoso
1129
01:11:36,372 --> 01:11:37,294
Vale � pena
1130
01:11:38,007 --> 01:11:38,450
Qualquer coisa
1131
01:12:01,366 --> 01:12:03,161
Nos �ltimos s�culos
1132
01:12:04,083 --> 01:12:05,165
a ra�a humana
1133
01:12:05,509 --> 01:12:07,476
dominou este planeta
1134
01:12:08,657 --> 01:12:10,058
eu digo
1135
01:12:10,808 --> 01:12:12,837
tempo para uma mudan�a
1136
01:12:14,797 --> 01:12:16,444
N�o vai ser f�cil no principio
1137
01:12:17,600 --> 01:12:19,641
Muitos de n�s n�o vamos sobreviver a esta guerra
1138
01:12:20,588 --> 01:12:24,236
Converter o planeta terra num ambiente
in�spito para pessoas
1139
01:12:24,888 --> 01:12:25,884
Vai levar tempo
1140
01:12:26,597 --> 01:12:27,691
e sacrif�cio
1141
01:12:28,736 --> 01:12:30,507
Eu acredito em voc�s
1142
01:12:31,367 --> 01:12:32,732
Do seu potencial
1143
01:12:33,015 --> 01:12:34,392
Cada um de voc�s
1144
01:12:35,580 --> 01:12:36,748
Acreditem em mim
1145
01:12:37,031 --> 01:12:39,109
O nosso pai e protetor
1146
01:12:40,068 --> 01:12:42,871
E todas as equipes poss�veis
1147
01:12:43,462 --> 01:12:44,593
Acreditamos em voc� mestre
1148
01:12:44,819 --> 01:12:45,913
E na noite do Ju�zo final
1149
01:12:46,380 --> 01:12:47,327
Noite do ju�zo final
1150
01:12:47,733 --> 01:12:49,085
Noite do ju�zo final
1151
01:12:49,205 --> 01:12:50,376
Noite do ju�zo final
1152
01:12:50,757 --> 01:12:52,097
Noite do ju�zo final
1153
01:13:22,019 --> 01:13:23,507
Senhores, est� na hora
1154
01:13:34,929 --> 01:13:36,638
O nosso centro de controle
1155
01:13:41,025 --> 01:13:42,187
Senhor Callback
1156
01:13:42,519 --> 01:13:44,406
Makumito aqui � o general Demos
1157
01:13:45,008 --> 01:13:45,844
Est� tudo pronto
1158
01:13:46,607 --> 01:13:47,627
Afirmativo General
1159
01:13:48,525 --> 01:13:51,577
Por favor diga ao Vlad que esperamos as instru��es finais
1160
01:13:52,413 --> 01:13:53,459
Excelente
1161
01:13:53,729 --> 01:13:55,155
Demos desligando
1162
01:13:57,540 --> 01:13:58,426
V�em senhores
1163
01:13:58,942 --> 01:14:00,085
� o mesmo
1164
01:14:00,415 --> 01:14:01,522
Por toda parte do mundo
1165
01:14:01,964 --> 01:14:03,243
Est�o no comando de Vlad
1166
01:14:03,833 --> 01:14:04,190
Depois
1167
01:14:05,456 --> 01:14:07,079
Adeus humanidade
1168
01:14:29,827 --> 01:14:30,638
N�o posso
1169
01:14:31,179 --> 01:14:31,806
N�o posso
1170
01:14:32,247 --> 01:14:33,378
N�o sou igual ao Vlad
1171
01:14:33,498 --> 01:14:34,337
Escute
1172
01:14:34,866 --> 01:14:37,264
Tem de beber sangue ou morre
1173
01:14:38,395 --> 01:14:39,046
Beba
1174
01:14:39,526 --> 01:14:40,755
S� o suficiente para ficar viva
1175
01:15:01,769 --> 01:15:02,740
N�o vai faltar muito
1176
01:15:10,178 --> 01:15:10,769
V�m conosco
1177
01:15:11,137 --> 01:15:12,478
O mestre deseja te ver
1178
01:15:24,460 --> 01:15:25,124
Perdi alguma coisa
1179
01:15:26,661 --> 01:15:28,308
Vai durar por muito tempo,
Anda
1180
01:15:34,778 --> 01:15:36,388
Os PURGE est�o vindo do noroeste
1181
01:15:36,508 --> 01:15:37,200
Eu sabia
1182
01:15:37,827 --> 01:15:39,057
Vai preparar o seu pessoal
1183
01:15:40,102 --> 01:15:40,729
Sallah
1184
01:15:41,257 --> 01:15:41,897
� o Queen
1185
01:15:42,536 --> 01:15:43,569
Temos dist�rbios
1186
01:15:43,803 --> 01:15:45,376
Temos um problema
1187
01:15:45,782 --> 01:15:46,618
Resolva
1188
01:15:46,738 --> 01:15:49,791
Manda as tropas se tiver que
ser, n�o me chateie
1189
01:15:51,722 --> 01:15:52,041
Sim
1190
01:16:02,031 --> 01:16:03,015
Vampirella
1191
01:16:09,633 --> 01:16:13,186
Estou t�o contente por ter se
juntado a nossa fam�lia
1192
01:16:15,990 --> 01:16:17,404
Aqui est� voc�
1193
01:16:51,319 --> 01:16:53,631
� mesmo uma de n�s
1194
01:16:55,487 --> 01:16:56,532
Adivinha
1195
01:16:58,991 --> 01:16:59,581
Vamp
1196
01:17:21,300 --> 01:17:22,259
Ningu�m se mexe
1197
01:17:45,752 --> 01:17:46,871
�rea segura
1198
01:17:49,102 --> 01:17:49,926
P�ra querida
1199
01:17:51,549 --> 01:17:52,699
Adeus minha linda
1200
01:17:56,848 --> 01:17:57,168
Vai
1201
01:18:02,112 --> 01:18:03,599
De que lado voc� est�
1202
01:18:04,927 --> 01:18:05,542
Vampirella
1203
01:18:06,661 --> 01:18:08,271
Foi fazer o que veio fazer
1204
01:18:09,181 --> 01:18:10,632
Por trinta s�culos
1205
01:18:11,148 --> 01:18:12,894
Vai finalmente vingar-se do Vlad
1206
01:18:25,001 --> 01:18:25,825
Porra
1207
01:18:37,442 --> 01:18:37,983
Vlad
1208
01:19:39,084 --> 01:19:40,449
N�o pode pass...
1209
01:20:27,805 --> 01:20:28,555
Vlad
1210
01:21:58,190 --> 01:21:59,346
Tinha raz�o pai
1211
01:22:00,120 --> 01:22:02,137
A vingan�a me trouxe a este planeta distante
1212
01:22:03,133 --> 01:22:05,100
Alguma coisa forte me prende aqui
1213
01:22:06,215 --> 01:22:07,395
Embora o Vlad esteja morto
1214
01:22:08,059 --> 01:22:09,928
Os filhos da noite vivem
1215
01:22:10,887 --> 01:22:11,944
Talvez com tempo
1216
01:22:12,485 --> 01:22:14,280
Consiga uma mudan�a
1217
01:22:14,957 --> 01:22:17,589
e d� para viver em harmonia
com os humanos deste mundo
1218
01:22:19,175 --> 01:22:22,630
Talvez seja o meu destino
mostrar-lhes o caminho
1219
01:22:29,631 --> 01:22:32,631
FIM
1220
01:22:32,632 --> 01:22:33,632
L
1221
01:22:33,633 --> 01:22:34,633
LE
1222
01:22:34,634 --> 01:22:35,634
LEG
1223
01:22:35,635 --> 01:22:36,635
LEGE
1224
01:22:36,636 --> 01:22:37,636
LEGEN
1225
01:22:37,637 --> 01:22:38,637
LEGEND
1226
01:22:38,638 --> 01:22:39,638
LEGENDA
1227
01:22:39,639 --> 01:22:40,639
LEGENDAS
1228
01:22:40,640 --> 01:22:41,640
LEGENDAS L
1229
01:22:41,641 --> 01:22:42,641
LEGENDAS LA
1230
01:22:42,642 --> 01:22:43,642
LEGENDAS LAC
1231
01:22:43,643 --> 01:22:44,643
LEGENDAS LACR
1232
01:22:44,644 --> 01:22:45,644
LEGENDAS LACRI
1233
01:22:45,645 --> 01:22:46,645
LEGENDAS LACRIM
1234
01:22:46,646 --> 01:22:47,646
LEGENDAS LACRIMA
1235
01:22:47,647 --> 01:22:53,947
LEGENDAS LACRIMAL
1236
01:23:47,947 --> 01:22:53,947
Convers�o para portugu�s BR: Asromualdo
77359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.