Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,415
♪ Hakuna Matata ♪
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,130
♪ What a wonderful phrase ♪
3
00:00:06,166 --> 00:00:07,706
♪ Hakuna Matata ♪
4
00:00:08,291 --> 00:00:11,171
♪ Ain't no passing craze ♪
5
00:00:11,625 --> 00:00:13,745
♪ It means no worries ♪
6
00:00:13,917 --> 00:00:16,917
♪ For the rest of your days ♪
7
00:00:17,208 --> 00:00:19,958
♪ It's our problem-free ♪
8
00:00:20,417 --> 00:00:22,287
♪ Philosophy ♪
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,630
♪ Hakuna Matata ♪
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
♪ Yeah! ♪
11
00:00:38,500 --> 00:00:39,750
♪ Hakuna Matata! ♪
12
00:00:39,834 --> 00:00:41,044
♪ Timon and Pumbaa! ♪
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,535
♪ Hakuna Matata! ♪
14
00:00:43,291 --> 00:00:45,171
♪ It means no worries ♪
15
00:00:45,417 --> 00:00:48,537
♪ For the rest of your days ♪
16
00:00:48,959 --> 00:00:51,459
♪ It's our problem-free ♪
17
00:00:51,959 --> 00:00:53,999
♪ Philosophy ♪
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,381
♪ Hakuna Matata ♪
19
00:00:56,834 --> 00:00:58,424
♪ Timon and Pumbaa ♪
20
00:01:22,792 --> 00:01:24,002
Hey! What was that?
21
00:01:26,458 --> 00:01:27,958
Hey! Hey!
22
00:01:30,417 --> 00:01:33,537
Gee, Timon, do you see that?
23
00:01:36,875 --> 00:01:37,915
See what?
24
00:01:38,250 --> 00:01:40,460
That wood-pecking bird up there.
25
00:01:40,667 --> 00:01:45,747
He's eating and destroying
our most favoritest napping tree.
26
00:01:48,542 --> 00:01:52,832
Hey, you up there!
Stop with the pecking on the tree!
27
00:01:53,417 --> 00:01:55,827
Wait! Wait a second!
I think I heard something.
28
00:01:55,917 --> 00:02:00,537
It sounded like some annoying animal
telling me to stop pecking on the tree.
29
00:02:01,792 --> 00:02:03,922
Well, I ain't stopping!
30
00:02:13,083 --> 00:02:15,293
Ha ha ha!
31
00:02:15,709 --> 00:02:19,829
I don't think the wood-pecking bird
is going to go away, Timon.
32
00:02:20,792 --> 00:02:25,132
Well, this tree ain't big enough
for the three of us.
33
00:02:26,375 --> 00:02:28,125
Where you going?
34
00:02:28,375 --> 00:02:29,955
I'm not going anywhere.
35
00:02:30,458 --> 00:02:33,538
It's that bird that's gonna fly the coop.
36
00:02:33,875 --> 00:02:35,915
Right!
37
00:02:36,291 --> 00:02:37,291
Sorry.
38
00:02:37,875 --> 00:02:41,785
Using one of these ladder things
to get up to a high place
39
00:02:42,000 --> 00:02:46,830
sure was a great idea, Timon.
You're a genius.
40
00:02:49,041 --> 00:02:51,381
Yeah, no doubt. Blah blah blah. Whatever.
41
00:02:54,542 --> 00:02:56,172
- Hi!
- Hello.
42
00:02:56,250 --> 00:02:57,890
Where'd that annoying friend of yours go?
43
00:02:58,291 --> 00:03:01,251
He went up to catch
the wood-pecking bird.
44
00:03:01,500 --> 00:03:02,630
Did he?
45
00:03:02,917 --> 00:03:04,287
He sure did.
46
00:03:04,500 --> 00:03:06,670
Say, this wood-pecking bird
you're talking about...
47
00:03:06,834 --> 00:03:09,504
does it have big, flappy wings like these?
48
00:03:09,667 --> 00:03:10,957
Yes, it does.
49
00:03:11,417 --> 00:03:12,417
What about its feet?
50
00:03:12,500 --> 00:03:15,920
Does it have sharp-clawed feet like these?
51
00:03:16,083 --> 00:03:16,923
Yup.
52
00:03:17,000 --> 00:03:21,130
And the beak. I bet it's got
a really sharp beak.
53
00:03:21,208 --> 00:03:23,708
Good for pecking on wood, like mine.
54
00:03:26,166 --> 00:03:27,166
Wait a minute.
55
00:03:27,709 --> 00:03:28,709
You're the...
56
00:03:35,583 --> 00:03:36,923
Whoa!
57
00:03:38,333 --> 00:03:39,333
Missed him.
58
00:03:39,625 --> 00:03:40,625
Pumbaa?
59
00:03:40,959 --> 00:03:42,129
Yes, Timon?
60
00:03:42,458 --> 00:03:43,668
If you are up here,
61
00:03:43,792 --> 00:03:47,042
then who is down there
holding the ladder steady?
62
00:03:47,208 --> 00:03:48,208
I am.
63
00:03:48,792 --> 00:03:50,752
Whoops.
64
00:03:50,875 --> 00:03:53,245
Ha ha ha!
65
00:03:53,375 --> 00:03:56,705
And just what's so funny, Snicklefrits?
66
00:03:57,208 --> 00:04:00,458
One... your face.
67
00:04:00,542 --> 00:04:02,462
Two... your ladder.
68
00:04:06,125 --> 00:04:07,285
Yipe.
69
00:04:09,542 --> 00:04:10,632
Whoa.
70
00:04:10,709 --> 00:04:11,879
Whoa.
71
00:04:11,959 --> 00:04:13,169
Whoop!
72
00:04:13,250 --> 00:04:15,500
Waah!
73
00:04:17,834 --> 00:04:22,174
I have a feeling something
very painful is about to happen.
74
00:04:23,208 --> 00:04:24,748
Yipe!
75
00:04:24,834 --> 00:04:26,334
- Yeow!
- Aah!
76
00:04:28,583 --> 00:04:30,633
This is a metal ladder.
77
00:04:30,834 --> 00:04:35,584
Now then, you keep hold of it
and keep it nice and steady.
78
00:04:35,667 --> 00:04:39,247
And don't let go of it
no matter what, okay?
79
00:04:39,542 --> 00:04:40,792
Okay.
80
00:04:40,875 --> 00:04:43,665
♪ Ya ta da ta da ta da ♪
81
00:04:43,750 --> 00:04:45,710
Leave me alone, Mr. Wood-Pecking Bird.
82
00:04:45,959 --> 00:04:49,459
You should fly back up into the tree.
So Timon can catch you.
83
00:04:49,667 --> 00:04:52,377
Why don't you catch me?
84
00:04:52,792 --> 00:04:57,712
I would, but I can't let go of this ladder
no matter what.
85
00:04:58,000 --> 00:04:59,710
No matter what?
86
00:05:00,208 --> 00:05:01,208
That's right.
87
00:05:01,667 --> 00:05:04,627
Even if I do this?
88
00:05:04,792 --> 00:05:07,172
- Yeah.
- What about this?
89
00:05:07,500 --> 00:05:09,330
Afraid so.
90
00:05:09,792 --> 00:05:11,582
And this?
91
00:05:13,166 --> 00:05:14,166
Grrr!
92
00:05:14,250 --> 00:05:15,580
Jackpot.
93
00:05:22,959 --> 00:05:23,959
Hello, Timon.
94
00:05:24,291 --> 00:05:27,881
I thought I told you to keep hold
of the ladder no matter what.
95
00:05:28,208 --> 00:05:31,918
I did but, look what the woodpecking
bird did to me.
96
00:05:32,125 --> 00:05:33,705
But if you're up here,
97
00:05:34,417 --> 00:05:36,377
then who's holding the ladder steady?
98
00:05:38,291 --> 00:05:41,921
Timber!
99
00:05:50,834 --> 00:05:55,134
Now, then, all you have to do is push that
lever back if you want me to go up.
100
00:05:55,208 --> 00:05:57,378
Push that lever forward
if you want me to go down
101
00:05:57,500 --> 00:06:00,350
and push that third lever left and right
if you want me to go right and left.
102
00:06:00,375 --> 00:06:02,165
Is that clear?
103
00:06:02,834 --> 00:06:05,504
Good. Now send me up.
104
00:06:10,709 --> 00:06:12,749
Let's see...
105
00:06:12,834 --> 00:06:17,084
Is this the knob for up-down or down-up?
106
00:06:17,500 --> 00:06:21,420
I'll get you this time
for what you did to me the last time!
107
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Aah!
108
00:06:50,250 --> 00:06:51,710
Hey, Timon.
109
00:06:52,125 --> 00:06:53,745
How did you get down here?
110
00:07:01,375 --> 00:07:05,035
The problem was we were trying
to get up there.
111
00:07:05,417 --> 00:07:06,957
And he kept coming down here.
112
00:07:07,375 --> 00:07:11,285
So all we need to do is trick him
into coming down here again
113
00:07:11,417 --> 00:07:14,247
So we, or rather I, can catch him.
114
00:07:14,417 --> 00:07:15,917
A bird bath?
115
00:07:16,250 --> 00:07:17,250
Sure.
116
00:07:17,917 --> 00:07:20,707
This one, however, is very special.
117
00:07:21,125 --> 00:07:22,125
What's it do?
118
00:07:22,375 --> 00:07:25,875
Ho ho ho. You'll see.
119
00:07:35,542 --> 00:07:36,882
Whoo!
120
00:07:39,959 --> 00:07:41,709
♪ I'm in water ♪
121
00:07:41,792 --> 00:07:42,962
♪ I'm swimmin' ♪
122
00:07:43,166 --> 00:07:44,496
♪ I'm swimmin' in water ♪
123
00:07:44,625 --> 00:07:48,535
Ooh, I think I got some water in my ears.
I'm a bird. Do birds have ears?
124
00:07:48,625 --> 00:07:49,875
I never thought of it before.
125
00:07:52,166 --> 00:07:54,376
What happened, Timon?
126
00:07:54,834 --> 00:07:57,544
I don't know. I can't figure it out.
127
00:08:00,000 --> 00:08:03,460
As soon as the bird starts splashing
gleefully around in the water,
128
00:08:03,542 --> 00:08:04,672
it's supposed to...
129
00:08:11,208 --> 00:08:12,208
Cool.
130
00:08:13,333 --> 00:08:15,043
First, he'll fly down
131
00:08:15,291 --> 00:08:17,251
and eat the solid oak dresser.
132
00:08:17,333 --> 00:08:19,923
Then he'll eat the mahogany piano case.
133
00:08:20,125 --> 00:08:22,575
Then he'll try to eat this.
134
00:08:22,834 --> 00:08:24,334
But that's not made of wood.
135
00:08:26,792 --> 00:08:27,792
There.
136
00:08:28,000 --> 00:08:31,960
I should've never questioned
your brainy brain, Timon.
137
00:08:53,417 --> 00:08:55,627
I got a headache.
138
00:08:58,000 --> 00:09:01,920
And you thought you could outsmart
Timon and Pumbaa. Ha!
139
00:09:02,417 --> 00:09:04,787
Well, think again,
you hyperactive sparrow.
140
00:09:04,875 --> 00:09:08,825
We caught you and we're not ever
letting you out of this cage
141
00:09:08,917 --> 00:09:12,247
until we're done taking our n-a-p nap!
142
00:09:12,333 --> 00:09:13,383
Wrong!
143
00:09:13,583 --> 00:09:14,673
Wrong?
144
00:09:14,834 --> 00:09:18,214
Let's see. How should I put this?
145
00:09:18,959 --> 00:09:20,289
I know.
146
00:09:20,375 --> 00:09:22,955
If you don't let me go,
147
00:09:23,208 --> 00:09:26,828
I'll have the both of you arrested!
148
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
Arrested?
149
00:09:31,041 --> 00:09:32,541
"Endangered Bird.
150
00:09:32,625 --> 00:09:37,875
If caught you must let him go
or he'll have you both arrested!"
151
00:09:38,458 --> 00:09:39,668
Yeah, that's right!
152
00:09:39,792 --> 00:09:41,212
Now open up.
153
00:09:42,125 --> 00:09:44,325
Not so fast, Pumbaa.
154
00:09:45,208 --> 00:09:47,328
But we've got to let him go, Timon.
155
00:09:47,417 --> 00:09:48,417
No worries, Pumbaa.
156
00:09:48,792 --> 00:09:50,832
The card says and I quote...
157
00:09:51,000 --> 00:09:52,790
To "Let him go."
158
00:09:52,959 --> 00:09:55,419
And that's exactly what we're going to do.
159
00:09:56,125 --> 00:09:57,165
Taxi!
160
00:10:22,542 --> 00:10:26,582
Well, I guess it's time to let him go.
161
00:10:27,041 --> 00:10:28,331
Open the cage!
162
00:10:29,959 --> 00:10:35,129
Don't worry. The intense heat of the lava
will melt, open the cage
163
00:10:35,208 --> 00:10:36,998
instantly upon contact.
164
00:10:38,709 --> 00:10:40,999
B-b-but wait!
165
00:10:41,417 --> 00:10:45,247
Now you won't be able to eat our favorite
napping tree anymore.
166
00:10:45,709 --> 00:10:47,079
Eat the tree?
167
00:10:47,667 --> 00:10:49,537
Eat the tree?
168
00:10:49,917 --> 00:10:51,877
Whoa! Hang on!
169
00:10:52,208 --> 00:10:54,128
Time-out! Stop!
170
00:10:54,542 --> 00:10:57,542
I don't eat trees!
171
00:10:58,041 --> 00:10:59,381
And why were you pecking on it?
172
00:10:59,959 --> 00:11:03,329
To get to the bugs, Einstein!
173
00:11:03,542 --> 00:11:04,752
The bugs!
174
00:11:05,041 --> 00:11:08,751
There are bugs buried in the wood.
175
00:11:08,917 --> 00:11:11,497
That's what woodpeckers eat!
176
00:11:11,834 --> 00:11:12,834
There are bugs...
177
00:11:13,458 --> 00:11:14,458
In the tree?
178
00:11:27,458 --> 00:11:28,458
My head hurts.
179
00:11:29,250 --> 00:11:31,880
Keep pecking, Pumbaa, keep pecking.
180
00:11:44,333 --> 00:11:45,673
Stowaways? Us?
181
00:11:45,834 --> 00:11:48,674
We're not stowaways. Honest.
182
00:11:48,834 --> 00:11:50,174
We're...
183
00:11:50,250 --> 00:11:52,170
Anti-stowaways?
184
00:11:52,250 --> 00:11:53,380
Exactly.
185
00:11:55,125 --> 00:11:56,415
Balderdash.
186
00:11:56,625 --> 00:12:00,375
I, Captain Quint,
the most nautical seafaring,
187
00:12:00,458 --> 00:12:02,538
maritime captain in all the seven seas
188
00:12:02,792 --> 00:12:05,712
can see straight through
your pathetic lies.
189
00:12:05,875 --> 00:12:07,705
You've got no money, no tickets,
190
00:12:07,792 --> 00:12:10,462
and no one on the entire ship
to vouch for you.
191
00:12:10,875 --> 00:12:11,705
Hey, now.
192
00:12:11,875 --> 00:12:16,285
Hold your horses, Hornblower.
I'll vouch for these vagabonds.
193
00:12:16,417 --> 00:12:17,707
In fact, they're guests of mine
194
00:12:17,792 --> 00:12:20,582
and I'd suggest you
put them down directly.
195
00:12:20,959 --> 00:12:22,709
Go on. Let 'em go.
196
00:12:22,792 --> 00:12:23,792
Fine.
197
00:12:24,458 --> 00:12:28,168
I, Captain Quint, the so on and so forth,
198
00:12:28,417 --> 00:12:32,627
hereby release you into the custody
of this snail.
199
00:12:34,208 --> 00:12:36,668
Look, Timon, it's Speedy!
200
00:12:36,917 --> 00:12:38,747
Speedy the snail.
201
00:12:39,083 --> 00:12:41,213
Well, Hippity-hi there, Pumbaa.
202
00:12:41,291 --> 00:12:43,501
And hippity-hi there to you too, Timon.
203
00:12:44,500 --> 00:12:46,880
Hey, Speedy, thanks.
204
00:12:47,083 --> 00:12:49,633
You know you're a real lifesaver.
205
00:12:53,000 --> 00:12:54,500
We gotta ditch the snail, Pumbaa,
206
00:12:54,583 --> 00:12:58,173
amscray, get outta here or we're gonna
be deader than doorknobs.
207
00:12:58,333 --> 00:12:59,503
What are you talking about?
208
00:13:00,583 --> 00:13:02,793
Look, Pumbaa, I adore Speedy, really.
209
00:13:03,417 --> 00:13:06,077
It's just that everything's
always trying to eat him
210
00:13:06,166 --> 00:13:08,326
and it's always up to us to save him.
211
00:13:08,709 --> 00:13:10,669
Look! It's a snail
212
00:13:10,750 --> 00:13:13,170
with a swirly, curly-q shell.
213
00:13:14,166 --> 00:13:16,496
Ooh, ooh, you're right, sweetie.
214
00:13:16,792 --> 00:13:19,132
It is a swirly, curly-q shell.
215
00:13:19,709 --> 00:13:20,829
This is most rare.
216
00:13:21,041 --> 00:13:23,251
There's only one other like
it in the world.
217
00:13:23,625 --> 00:13:24,625
Yeah.
218
00:13:25,125 --> 00:13:26,455
And I want that one too.
219
00:13:26,792 --> 00:13:27,922
A matching pair.
220
00:13:28,417 --> 00:13:30,457
Now, you're a jeweler.
What are you waiting for?
221
00:13:30,542 --> 00:13:31,792
Get going! Go! Go! Go!
222
00:13:31,959 --> 00:13:32,959
Yes, dear.
223
00:13:33,041 --> 00:13:34,541
Whatever you say, dear.
224
00:13:35,542 --> 00:13:37,462
Hideley-hideley-help!
225
00:13:37,959 --> 00:13:39,379
Timon, they took Speedy.
226
00:13:39,458 --> 00:13:43,668
Speedy, who just saved us
from being thrown off the ship.
227
00:13:43,834 --> 00:13:45,424
Your point being?
228
00:13:45,625 --> 00:13:48,705
We gotta save him. We owe him.
229
00:13:49,208 --> 00:13:50,498
He saved us.
230
00:13:50,875 --> 00:13:52,955
We gotta save him.
231
00:13:54,542 --> 00:13:56,212
I knew this would happen.
232
00:13:58,375 --> 00:14:01,535
I must compliment you on your shell,
Mr. Snail.
233
00:14:01,875 --> 00:14:05,325
You certainly kept it
in pristine condition.
234
00:14:05,583 --> 00:14:07,333
Quit talking and get on with it.
235
00:14:07,500 --> 00:14:10,080
Now, I don't want to get you in dutch
with the wife, buddy-blow,
236
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
but I'd kinda like to keep my shell.
237
00:14:12,959 --> 00:14:16,039
Well, It doesn't matter to me if you stay
in the shell or not.
238
00:14:18,166 --> 00:14:21,166
For you see, I'm still going to...
239
00:14:22,291 --> 00:14:23,501
operate.
240
00:14:23,834 --> 00:14:25,254
Heh heh.
241
00:14:26,125 --> 00:14:27,995
Yes, I love...
242
00:14:28,625 --> 00:14:29,785
my favorite!
243
00:14:35,500 --> 00:14:40,080
Boy, Timon, you sure are smart
and clever and resourceful and smart.
244
00:14:40,333 --> 00:14:41,833
You got that right, pal.
245
00:14:42,000 --> 00:14:45,380
Hook, line and sinker. Hee hee. Man.
246
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
Now, shush.
247
00:14:59,959 --> 00:15:01,539
I got him. I got him.
248
00:15:11,083 --> 00:15:12,083
Aah!
249
00:15:13,125 --> 00:15:16,165
Whap! Whap!
250
00:15:26,834 --> 00:15:29,544
Heh heh heh. Yeah, boss.
251
00:15:34,000 --> 00:15:37,750
Arrrr! We be pirates!
252
00:15:37,917 --> 00:15:40,037
Of the Caribbean, no less.
253
00:15:40,125 --> 00:15:43,625
Quiver in fear before
our fearsome countenances
254
00:15:43,750 --> 00:15:45,330
and our faces too.
255
00:15:45,500 --> 00:15:50,080
Arrrr, then hand over your booty, swabbie.
256
00:15:50,333 --> 00:15:52,833
Boy! Boy! Pirates!
257
00:15:53,000 --> 00:15:55,630
I love pirates.
258
00:15:56,333 --> 00:16:00,043
Take me with you
and make me your pirate queen.
259
00:16:01,125 --> 00:16:03,875
U-we just want the snail.
260
00:16:04,041 --> 00:16:06,171
What do you mean you just want the snail?
261
00:16:06,291 --> 00:16:09,211
I'm not good enough to be your pirate
queen? Is that it?
262
00:16:11,542 --> 00:16:15,382
No. It's not that at all.
It's just that... it's just...
263
00:16:15,458 --> 00:16:16,998
It's just what?
264
00:16:20,041 --> 00:16:23,041
We're not really pirates.
Please don't hurt us.
265
00:16:23,542 --> 00:16:25,332
Not really pirates?
266
00:16:25,834 --> 00:16:26,964
Eeeahh!
267
00:17:25,667 --> 00:17:28,577
Hello, I'm Captain, Hook
268
00:17:28,750 --> 00:17:31,580
and you are invited
to the, ship's lounge
269
00:17:31,709 --> 00:17:33,629
for free things to eat and stuff.
270
00:17:33,959 --> 00:17:38,709
So, walk out your door and
go straight down the hallway.
271
00:17:41,208 --> 00:17:43,918
Gee, I wish I had a big, fat,
272
00:17:44,000 --> 00:17:46,710
super intelligent brain like yours, Timon.
273
00:17:47,000 --> 00:17:48,580
Quiet, Pumbaa. Here they come.
274
00:17:49,000 --> 00:17:51,710
Hurry up already. I don't want
to keep the captain waiting.
275
00:17:51,792 --> 00:17:54,922
Yes, dear. You're right as always, dear.
I'm right behind you.
276
00:18:08,208 --> 00:18:10,878
No! Look!
277
00:18:13,458 --> 00:18:15,578
Fellas, help me.
278
00:18:15,917 --> 00:18:17,757
I don't want to be hanging
around here all day.
279
00:18:18,250 --> 00:18:23,630
We're too late, Timon.
Speedy's been jewelry-fied.
280
00:18:26,500 --> 00:18:28,040
What are we going to do, Timon?
281
00:18:28,208 --> 00:18:32,248
We can't just walk in there and grab
Speedy with everyone looking.
282
00:18:32,458 --> 00:18:33,578
That's right, Pumbaa,
283
00:18:33,667 --> 00:18:36,417
but there are, of course, other options.
284
00:18:36,500 --> 00:18:39,960
For example, we can be sneaky.
285
00:19:25,250 --> 00:19:26,880
I've gotta hand it to you fellas.
286
00:19:26,959 --> 00:19:29,879
You sure are a fearless duo,
if ever I saw one.
287
00:19:30,125 --> 00:19:31,125
Thanks.
288
00:19:31,625 --> 00:19:32,785
Heh heh.
289
00:19:36,166 --> 00:19:37,576
Tsk, tsk, tsk.
290
00:19:37,667 --> 00:19:40,377
You shouldn't have taken
my sweetie's earring.
291
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
That wasn't nice
292
00:19:42,583 --> 00:19:45,043
and now I think she's a little...
293
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
upset.
294
00:19:47,542 --> 00:19:49,502
Run, Pumbaa, run.
295
00:19:57,208 --> 00:19:58,828
Excuse me. Pardon me. Coming through.
296
00:20:01,667 --> 00:20:03,537
Aah, Timon, What do we do?
297
00:20:04,250 --> 00:20:06,710
Attention! This is your Timon...
298
00:20:06,792 --> 00:20:08,632
I mean, your Captain.
299
00:20:08,792 --> 00:20:11,292
An entire shipment of gold bricks
300
00:20:11,375 --> 00:20:13,785
has just fallen overboard. Go figure.
301
00:20:14,041 --> 00:20:14,881
- Gold?
- Gold?
302
00:20:14,959 --> 00:20:15,959
Gold?
303
00:20:16,041 --> 00:20:17,421
- Gold?
- Gold?
304
00:20:17,667 --> 00:20:18,667
Gold?
305
00:20:22,125 --> 00:20:23,325
Voila.
306
00:20:23,500 --> 00:20:24,670
But, Timon,
307
00:20:24,875 --> 00:20:27,825
won't everyone simply get back on the ship
308
00:20:28,000 --> 00:20:29,960
when they discover there's no gold?
309
00:20:30,125 --> 00:20:33,375
Not if there's no ship to
get back on... to.
310
00:20:37,166 --> 00:20:41,206
I am sure glad you know how to drive
a great, big, enormous cruise ship, Timon.
311
00:20:41,458 --> 00:20:43,748
Yeah. Me too.
312
00:20:49,583 --> 00:20:50,673
Aah!
313
00:20:55,291 --> 00:20:56,381
Moo!
314
00:21:08,083 --> 00:21:11,213
Hey. I think I recognize this place.
315
00:21:11,583 --> 00:21:13,213
I think I'm home.
316
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
There was no gold.
317
00:21:17,166 --> 00:21:18,626
You fibbed.
318
00:21:19,250 --> 00:21:21,920
It is a sin to tell a fib.
319
00:21:22,000 --> 00:21:23,540
Let's get him.
320
00:21:24,208 --> 00:21:25,208
Reverse.
321
00:21:31,333 --> 00:21:33,423
Well, now, that wasn't so bad.
322
00:21:33,500 --> 00:21:36,750
And I managed to get myself
a bright, beautiful shell too.
323
00:21:37,291 --> 00:21:38,791
What do you think, Pumbaa?
324
00:21:39,166 --> 00:21:40,166
Cool.
325
00:21:40,208 --> 00:21:42,418
Well, Junior, thanks for the ride home
326
00:21:42,500 --> 00:21:44,630
and I'll be seeing you by and by.
327
00:21:45,375 --> 00:21:46,625
Don't make a habit of it.
328
00:21:47,125 --> 00:21:48,995
Bye, Speedy.
329
00:21:49,417 --> 00:21:51,537
Hoo Ha. There he goes.
330
00:21:51,625 --> 00:21:56,455
Now we can relax, knowing Speedy
is safe and sound from all dangers.
331
00:22:00,166 --> 00:22:01,876
Do you want to say it or shall I?
332
00:22:02,166 --> 00:22:03,326
I'll do it.
333
00:22:04,375 --> 00:22:05,705
Here we go again.
22525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.