Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,415
♪ Hakuna Matata ♪
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,130
♪ What a wonderful phrase ♪
3
00:00:06,166 --> 00:00:07,706
♪ Hakuna Matata ♪
4
00:00:08,291 --> 00:00:11,171
♪ Ain't no passing craze ♪
5
00:00:11,625 --> 00:00:13,745
♪ It means no worries ♪
6
00:00:13,917 --> 00:00:16,917
♪ For the rest of your days ♪
7
00:00:17,208 --> 00:00:19,958
♪ It's our problem-free ♪
8
00:00:20,417 --> 00:00:22,287
♪ Philosophy ♪
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,630
♪ Hakuna Matata ♪
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
♪ Yeah! ♪
11
00:00:38,500 --> 00:00:39,750
♪ Hakuna Matata! ♪
12
00:00:39,834 --> 00:00:41,044
♪ Timon and Pumbaa! ♪
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,535
♪ Hakuna Matata! ♪
14
00:00:43,291 --> 00:00:45,171
♪ It means no worries ♪
15
00:00:45,417 --> 00:00:48,537
♪ For the rest of your days ♪
16
00:00:48,959 --> 00:00:51,459
♪ It's our problem-free ♪
17
00:00:51,959 --> 00:00:53,999
♪ Philosophy ♪
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,381
♪ Hakuna Matata ♪
19
00:00:56,834 --> 00:00:58,424
♪ Timon and Pumbaa ♪
20
00:01:14,500 --> 00:01:17,670
Captain, there's something
stinky in the main cargo bay.
21
00:01:17,959 --> 00:01:20,999
Well, Jim, you know
what to do with stinky cargo.
22
00:01:21,291 --> 00:01:22,381
Yes, sir!
23
00:01:23,417 --> 00:01:25,747
Come on, Bob. We have another stinky one.
24
00:01:25,959 --> 00:01:27,329
Ooh, boy!
25
00:01:32,000 --> 00:01:34,830
Take it nice and slow, Bob.
26
00:01:35,000 --> 00:01:36,540
You can never be too careful.
27
00:01:36,917 --> 00:01:39,537
- Right, Jim!
- We should be able to spot...
28
00:01:39,792 --> 00:01:43,132
I mean, smell that crate a mile away.
29
00:01:44,500 --> 00:01:46,460
Wait a minute. There it is!
30
00:02:11,375 --> 00:02:13,875
New York City! The Big Apple.
31
00:02:13,959 --> 00:02:16,879
My kind of town.
The Empire State Building.
32
00:02:16,959 --> 00:02:19,329
42nd Street, Times Square!
33
00:02:19,834 --> 00:02:25,384
Not to mention the very tall palm trees,
the coconuts and lots and lots of sand!
34
00:02:25,917 --> 00:02:29,077
Wow, Manhattan Island sure is great!
35
00:02:29,500 --> 00:02:32,330
Wait a minute, my cherubic chum.
36
00:02:32,417 --> 00:02:35,827
I think perhaps maybe we're not
on Manhattan Island after all.
37
00:02:36,166 --> 00:02:37,956
Boy.
38
00:02:51,542 --> 00:02:53,832
Here it is.
39
00:02:54,000 --> 00:02:57,250
"How to Cook Meerkat and Warthog."
40
00:02:58,208 --> 00:03:00,788
I will now present my theory
to you, Pumbaa.
41
00:03:01,166 --> 00:03:02,536
- Ready?
- Ready!
42
00:03:03,458 --> 00:03:06,538
What came first, the chicken or the egg?
43
00:03:06,875 --> 00:03:11,875
Wrong slide. New York City,
population seven million persons.
44
00:03:12,291 --> 00:03:14,421
Desert island, population zero.
45
00:03:14,750 --> 00:03:18,330
New York City,
very high skyscraper buildings.
46
00:03:18,750 --> 00:03:20,790
Desert island, palm trees.
47
00:03:21,250 --> 00:03:24,460
New York City,
the center of art and culture.
48
00:03:24,709 --> 00:03:26,459
Desert island, sand.
49
00:03:26,625 --> 00:03:29,955
This has led me
to a simple conclusion.
50
00:03:30,125 --> 00:03:32,705
Ooh, ooh, ooh! I know, I know, I know!
51
00:03:33,125 --> 00:03:37,205
We're not in New York City.
We're stranded on a desert island, right?
52
00:03:37,458 --> 00:03:41,168
No. We're lost. Lost in time.
53
00:03:41,583 --> 00:03:45,583
You see, somewhere along our way,
across the ocean or sea,
54
00:03:45,750 --> 00:03:49,210
we must've passed through
a time warp, my porcine pal,
55
00:03:49,500 --> 00:03:53,290
which sent us whooshing back through
history to Manhattan Island
56
00:03:53,375 --> 00:03:55,245
before it was all fixed up.
57
00:03:55,792 --> 00:03:58,752
Gee, Timon, that sounds complicated.
58
00:03:58,959 --> 00:04:02,879
Maybe we should ask him what he thinks.
59
00:04:03,166 --> 00:04:06,746
Might I be able to eat ya,
I mean, help you two?
60
00:04:07,166 --> 00:04:09,246
Yes. As a matter of fact,
61
00:04:09,333 --> 00:04:13,633
my bestest, best friend
and I are looking for Manhattan Island.
62
00:04:13,959 --> 00:04:16,829
This is Manhattan Island
63
00:04:17,041 --> 00:04:20,291
and I'm,
one of those tour guide fellas.
64
00:04:20,625 --> 00:04:23,285
Hey, I'm no not-smart person,
65
00:04:23,458 --> 00:04:25,498
but you sure don't look
like a tour guide to me.
66
00:04:26,041 --> 00:04:28,961
What do I look like?
67
00:04:29,041 --> 00:04:31,381
You look like some starving,
stranded shipwrecked guy
68
00:04:31,458 --> 00:04:33,288
that could use a bath and a good tailor.
69
00:04:33,667 --> 00:04:35,417
I'll be right back.
70
00:04:37,125 --> 00:04:39,165
- How's this?
- Now, that's better.
71
00:04:39,625 --> 00:04:42,245
Good. You had a point. Now, any tour guide
72
00:04:42,333 --> 00:04:45,543
worth his saltwater knows
to see Manhattan Island,
73
00:04:45,750 --> 00:04:48,710
you begin with a ride
through Central Park.
74
00:04:49,083 --> 00:04:53,253
So, everybody into the pot...
sorry. I mean, carriage.
75
00:04:53,667 --> 00:04:56,327
Yeah, boy! Let's go, Pumbaa. Come on.
76
00:04:56,834 --> 00:05:00,674
But, Timon, Central Park?
We live in a jungle.
77
00:05:00,875 --> 00:05:05,955
We see trees and birds
and wildlife and muggers every day.
78
00:05:06,166 --> 00:05:10,076
I wanna see the landmarks. I wanna wake
up in the city that never sleeps.
79
00:05:10,542 --> 00:05:14,632
I wanna see a Broadway show.
Guys and Dolls.
80
00:05:15,208 --> 00:05:20,168
Hey, you think you can score us some
tickets to a hot Broadway show, fruitcake?
81
00:05:23,750 --> 00:05:27,830
This must be a hot show,
Timon, because I'm sure hot.
82
00:05:28,208 --> 00:05:32,288
You've gotta expect some of these
outdoor seats to be a little warm, Pumbaa.
83
00:05:32,375 --> 00:05:34,915
After all, it's "Shakespeare in the Park."
84
00:05:35,291 --> 00:05:36,921
Well, I don't mean to complain,
85
00:05:37,000 --> 00:05:40,830
but our seats sure seem
to be pretty far from the stage.
86
00:05:40,917 --> 00:05:44,877
As a matter of fact,
I can't even see the stage.
87
00:05:45,208 --> 00:05:48,208
Don't worry about that.
The show comes later.
88
00:05:48,291 --> 00:05:51,791
Didn't I mention
this here's a dinner theater?
89
00:05:52,417 --> 00:05:54,577
- Dinner?
- Boy, boy!
90
00:05:54,667 --> 00:05:57,537
- When is dinner served?
- Soon. Very soon.
91
00:05:57,625 --> 00:06:01,325
But first we'll start
with some appetizers.
92
00:06:06,083 --> 00:06:09,213
And some salt,
just a pinch of pepper here.
93
00:06:09,291 --> 00:06:10,711
Boy!
94
00:06:17,125 --> 00:06:22,245
Gee, Timon, it's getting
awfully very hot in here.
95
00:06:22,333 --> 00:06:23,883
Try not to complain, Pumbaa.
96
00:06:24,083 --> 00:06:26,883
These are the best seats he could get on
such short notice.
97
00:06:27,208 --> 00:06:29,328
But dinner sure smells good.
98
00:06:29,417 --> 00:06:33,747
Yeah! It sure does, pal.
99
00:06:33,834 --> 00:06:37,134
It kind of smells like...
100
00:06:37,208 --> 00:06:40,458
like...
101
00:06:40,625 --> 00:06:43,625
like...
102
00:06:43,792 --> 00:06:45,962
Us!
103
00:06:48,458 --> 00:06:53,828
Timon, if I didn't know better,
I'd say he's trying to eat us.
104
00:06:55,208 --> 00:06:57,418
Wow. I heard New York was rough,
105
00:06:57,709 --> 00:07:00,209
but when the tour guides wanna eat you...
106
00:07:04,917 --> 00:07:07,577
I love barbecue.
107
00:07:11,291 --> 00:07:13,501
But sometimes I eat healthy.
108
00:07:15,667 --> 00:07:18,667
Hey, now I hate croutons!
109
00:07:20,291 --> 00:07:23,041
Boy! Double boy!
110
00:07:24,667 --> 00:07:27,287
Now, now, now...
wait a minute, my hungry man.
111
00:07:27,458 --> 00:07:28,998
You don't wanna eat us.
112
00:07:29,250 --> 00:07:30,920
- I don't?
- He don't?
113
00:07:31,083 --> 00:07:33,383
- No, you don't.
- Why not?
114
00:07:33,625 --> 00:07:34,745
Yeah, Timon, why not?
115
00:07:35,041 --> 00:07:37,501
Well, just look at him. He's a warthog.
116
00:07:37,583 --> 00:07:39,333
I mean, come on.
117
00:07:39,417 --> 00:07:42,747
Who wants to eat anything
with the word "wart" in it?
118
00:07:43,083 --> 00:07:46,673
I just the thought of Pumbaa should turn
your stomach upside down,
119
00:07:46,750 --> 00:07:48,330
inside out, give you the willies.
120
00:07:48,917 --> 00:07:50,077
Thanks, Timon.
121
00:07:50,166 --> 00:07:54,286
Well, then, If I can't eat him,
I'll eat you!
122
00:07:54,959 --> 00:07:56,709
You don't want Timon either.
123
00:07:57,041 --> 00:07:59,041
And what's wrong with him?
124
00:07:59,125 --> 00:08:02,165
Well, look at him.
He's all scrawny and skinny
125
00:08:02,250 --> 00:08:04,500
and bony and thinny.
126
00:08:05,000 --> 00:08:07,080
Yeah. Skin and bones. See?
127
00:08:07,542 --> 00:08:10,792
I know the feeling.
Well, you may not be Grade A,
128
00:08:11,041 --> 00:08:13,791
but starvers can't be choosers.
129
00:08:14,250 --> 00:08:19,210
What I wouldn't do for a big, old,
well-done New York steak!
130
00:08:19,709 --> 00:08:22,749
If you don't eat us,
we'll help you get off this island
131
00:08:22,834 --> 00:08:25,884
and back to the mainland
with all the main courses.
132
00:08:26,333 --> 00:08:28,833
The mainland? Alright. It's a deal.
133
00:08:30,291 --> 00:08:33,631
But if it doesn't work,
I think you know this part.
134
00:08:39,625 --> 00:08:40,625
Ready, Pumbaa?
135
00:08:40,834 --> 00:08:41,834
I...
136
00:08:41,875 --> 00:08:42,995
can't...
137
00:08:43,083 --> 00:08:44,213
hold it...
138
00:08:44,291 --> 00:08:46,211
much longer...
139
00:08:46,291 --> 00:08:48,251
Timon!
140
00:08:48,583 --> 00:08:50,893
Please put your tray table
and seat in their upright positions.
141
00:08:50,917 --> 00:08:53,457
In case the cabin loses oxygen, use this.
142
00:08:53,542 --> 00:08:55,182
And if there's
an accidental water landing,
143
00:08:55,208 --> 00:08:57,578
this flotation device can be used
as a flotation device.
144
00:08:57,834 --> 00:08:59,584
Here's a peanut. Bon voyage-y.
145
00:09:02,667 --> 00:09:05,037
Pumbaa, I didn't say "go!"
146
00:09:06,792 --> 00:09:11,132
Geronimo-ho-ho!
147
00:09:11,834 --> 00:09:14,134
I feel like Cary Grant.
148
00:09:26,667 --> 00:09:29,327
Pumbaa, the plane! The plane!
149
00:09:33,041 --> 00:09:36,631
It better work this time, kitty cat.
150
00:09:37,166 --> 00:09:38,786
Tell me when, Timon.
151
00:09:38,875 --> 00:09:40,875
No, you don't. Give me those!
152
00:09:41,333 --> 00:09:43,133
You stand on the other side.
153
00:09:43,458 --> 00:09:47,878
Hey, Timon, I'm getting the feeling
you don't trust me at all anymore.
154
00:09:47,959 --> 00:09:49,539
You're right.
155
00:09:49,834 --> 00:09:52,714
Bon voyage-y. Again.
156
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
Hey, Timon, I don't think
it worked so very well.
157
00:10:05,709 --> 00:10:08,709
Get the plane off me.
158
00:10:09,375 --> 00:10:13,245
Hurry, Pumbaa! He hasn't quite
had the time to regain consciousness.
159
00:10:13,875 --> 00:10:18,825
This time it's gonna work,
or my name ain't Timon Berkowitz!
160
00:10:19,542 --> 00:10:21,502
Contract!
161
00:10:30,125 --> 00:10:32,285
So long, fellas.
162
00:10:32,375 --> 00:10:34,665
Boy!
163
00:10:36,625 --> 00:10:40,825
You did it! You got the hungry guy
off the island! Yay!
164
00:10:41,250 --> 00:10:45,380
It must be nice to be
truly a smart genius, Timon.
165
00:10:46,458 --> 00:10:49,208
Yes, it is, Pumbaa. It really is.
166
00:10:49,834 --> 00:10:51,964
But, Timon, I was just thinking.
167
00:10:52,125 --> 00:10:55,535
Now that you've gone and made
the hungry man very happy and gone,
168
00:10:56,041 --> 00:10:58,251
how are we gonna get off the island?
169
00:10:59,625 --> 00:11:03,705
Your genius didn't
figure that out, did it?
170
00:11:04,291 --> 00:11:06,131
Now we're going to starve!
171
00:11:06,709 --> 00:11:11,209
We're going to be hungry
and wishing for food and there isn't any.
172
00:11:11,875 --> 00:11:16,245
We're gonna starve!
173
00:11:16,333 --> 00:11:18,333
Snap out of it, Pumbaa.
174
00:11:18,417 --> 00:11:19,877
We'll be fine, good and okay.
175
00:11:20,125 --> 00:11:22,285
We've got survival instincts, you know?
176
00:11:22,375 --> 00:11:26,995
We can build a shelter out of shells
and we can make sandwiches out of sand.
177
00:11:27,083 --> 00:11:32,213
And even if we're here for 50 years,
we will survive.
178
00:12:22,041 --> 00:12:24,831
Pumbaa, it worked! It worked!
We caught it! We caught it!
179
00:12:24,917 --> 00:12:30,917
Behold, the gourmetess salivati,
the most delicious bug in the world.
180
00:12:41,333 --> 00:12:43,253
Hey!
181
00:12:43,709 --> 00:12:45,039
What's the big idea?
182
00:12:48,333 --> 00:12:51,133
Just a slip of the tongue.
183
00:12:51,208 --> 00:12:56,708
Sorry, man. That delicious bug of yours
just looked too darn delicious to resist.
184
00:12:57,875 --> 00:12:59,535
And I thought you were bad.
185
00:12:59,625 --> 00:13:01,665
What kind of animal is he, Timon?
186
00:13:01,792 --> 00:13:04,082
He's an anteater.
And from the looks of it,
187
00:13:04,166 --> 00:13:05,876
I'd say he ate the uncles too.
188
00:13:06,250 --> 00:13:09,130
Say, you guys got anything else to eat?
189
00:13:09,208 --> 00:13:11,378
I'm famished, man
190
00:13:11,625 --> 00:13:14,785
and I just don't got the energy, you know,
to get up, and...
191
00:13:15,083 --> 00:13:17,633
Hey, Forrest Lump. You.
192
00:13:18,000 --> 00:13:21,540
That delicious bug you just ate
was a rare delicacy,
193
00:13:21,667 --> 00:13:23,997
hard to find and even harder to catch.
194
00:13:24,500 --> 00:13:28,130
They can't be that hard to catch.
195
00:13:28,500 --> 00:13:32,710
For your information, darling, just to
catch a glimpse of one takes agility,
196
00:13:32,875 --> 00:13:35,285
cunning and split-second timing.
197
00:13:35,375 --> 00:13:39,705
I'm sorry.
I didn't mean for you to take offense.
198
00:13:39,792 --> 00:13:43,002
What I meant to say is that they can't be
199
00:13:43,208 --> 00:13:46,168
that hard to catch for a fella like you.
200
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
Moi?
201
00:13:48,291 --> 00:13:52,081
I mean, you must catch them by the dozen,
202
00:13:52,166 --> 00:13:56,456
seeing as how you yourself possess all
those rare qualities...
203
00:13:56,875 --> 00:13:59,955
cunning, agility, split-second...
204
00:14:00,250 --> 00:14:02,460
timing.
205
00:14:04,208 --> 00:14:05,998
Well, yes, thank you, but...
206
00:14:06,291 --> 00:14:10,751
Why, you must be the best bug catcher
in the whole universe.
207
00:14:11,208 --> 00:14:13,538
Pumbaa, am I blushing?
208
00:14:13,750 --> 00:14:16,750
Well, I don't know if I'd go
so far as to say universe.
209
00:14:17,166 --> 00:14:20,326
Maybe the tristate area. The world, maybe.
210
00:14:20,500 --> 00:14:24,080
The solar system I'd consider.
But the universe?
211
00:14:24,166 --> 00:14:27,166
The best bug catcher
in the whole universe,
212
00:14:27,250 --> 00:14:29,500
that is, next to him.
213
00:14:29,875 --> 00:14:32,245
You talking about me?
214
00:14:32,500 --> 00:14:34,710
Why, sure. Look at you.
215
00:14:34,792 --> 00:14:38,752
A regular bug-hunting machine,
with a powerful snout,
216
00:14:39,917 --> 00:14:44,537
hooves like shovels,
razor-sharp vision.
217
00:14:44,625 --> 00:14:48,745
He must catch a heapful of more bugs
than that little guy.
218
00:14:48,959 --> 00:14:51,039
Whoa, whoa, whoa. Are you kidding?
219
00:14:51,125 --> 00:14:53,745
Pumbaa catch more bugs than me?
220
00:14:54,000 --> 00:14:58,210
How do you think he got this gut?
Digesting, not catching.
221
00:14:58,291 --> 00:15:01,751
In case you've forgotten, the phrase isn't
"eat like a meerkat."
222
00:15:01,834 --> 00:15:03,044
It's "eat like a pig."
223
00:15:03,250 --> 00:15:08,080
Say, you gonna just sit there
and let him talk to you that way?
224
00:15:08,834 --> 00:15:11,834
He's right, Timon.
You shouldn't talk to me that way.
225
00:15:12,041 --> 00:15:16,541
Some thanks he's showing
after you went to all that trouble
226
00:15:16,667 --> 00:15:19,207
to catch that rare bug.
227
00:15:19,500 --> 00:15:21,080
Yeah, some thanks you're showing
228
00:15:21,166 --> 00:15:23,996
after I went to all that trouble
to catch that rare bug.
229
00:15:24,208 --> 00:15:25,918
But we caught it together, Timon.
230
00:15:26,000 --> 00:15:27,630
But I did most of the work.
231
00:15:27,834 --> 00:15:30,834
You know I always do my share
of the bug gathering.
232
00:15:30,917 --> 00:15:33,377
And more than your share
of the bug eating.
233
00:15:34,417 --> 00:15:37,827
I could catch just as many bugs
as you if I wanted to.
234
00:15:38,166 --> 00:15:41,996
Sure! In your little picky dreams!
235
00:15:45,375 --> 00:15:48,205
Now, now, now. Settle down, boys.
236
00:15:48,291 --> 00:15:50,921
No need for all these fighting words.
237
00:15:51,000 --> 00:15:53,880
I know of a much better way
we can figure out
238
00:15:54,041 --> 00:15:56,961
which one of you is the best bug catcher.
239
00:15:57,834 --> 00:16:00,754
Now... the rules are simple, man.
240
00:16:00,834 --> 00:16:03,004
Whichever one of you brings me back
241
00:16:03,083 --> 00:16:06,383
the most bugs in one hour is the winner.
242
00:16:07,000 --> 00:16:09,670
- Any questions?
- What do we win?
243
00:16:09,917 --> 00:16:14,127
What do we win? We win the self-serving,
ego-boosting satisfaction
244
00:16:14,208 --> 00:16:16,458
of knowing one of us
is better than the other.
245
00:16:16,542 --> 00:16:19,792
Mainly me better than you, Pumbaa.
Now just get ready.
246
00:16:20,291 --> 00:16:21,461
On your mark.
247
00:16:23,291 --> 00:16:26,461
Get set.
248
00:16:27,166 --> 00:16:28,956
Hunt.
249
00:16:34,000 --> 00:16:35,130
It's a big log.
250
00:16:45,375 --> 00:16:46,955
You need some help, Timon?
251
00:16:47,333 --> 00:16:49,753
Help, Pumbaa? Don't you get it?
252
00:16:49,834 --> 00:16:51,544
This is a contest,
253
00:16:51,625 --> 00:16:55,785
a thing wherein one of us seeks
to outdo the other.
254
00:16:56,375 --> 00:16:58,375
But don't you wanna work together?
255
00:16:58,458 --> 00:17:01,498
After all, we're still friends.
256
00:17:01,959 --> 00:17:05,329
Yet that friendship is temporarily null
and voidified.
257
00:17:05,458 --> 00:17:07,248
Hang up your Hakuna Matata hat.
258
00:17:07,333 --> 00:17:10,293
It's me against you now.
Friend against friend.
259
00:17:10,375 --> 00:17:12,535
But what about cooperation?
260
00:17:14,375 --> 00:17:16,325
Pumbaa, don't start with me.
261
00:17:16,500 --> 00:17:20,380
Do you really think I need your help to
catch bugs? Be serious.
262
00:17:20,709 --> 00:17:23,209
So, you don't wanna cooperate?
263
00:17:23,291 --> 00:17:26,131
No, I don't wanna cooperate.
264
00:17:26,208 --> 00:17:27,998
Are you sure?
265
00:17:28,291 --> 00:17:33,331
This is competition, Pumbaa,
the exact opposite of cooperation.
266
00:17:35,750 --> 00:17:39,960
Well, if that's what you want, Timon,
then that's what you'll get.
267
00:17:40,041 --> 00:17:41,961
No help from me.
268
00:19:47,125 --> 00:19:50,875
Man, it looks like
it's gonna be close.
269
00:19:51,125 --> 00:19:53,075
I guess it's time to eat.
270
00:19:53,208 --> 00:19:55,958
I mean, count.
271
00:19:56,667 --> 00:19:59,037
We'll calculate yours first.
272
00:20:07,458 --> 00:20:10,828
443.
273
00:20:11,417 --> 00:20:13,787
Now for yours.
274
00:20:21,333 --> 00:20:22,383
You had...
275
00:20:22,542 --> 00:20:25,672
443 also.
276
00:20:26,291 --> 00:20:28,131
How about that?
277
00:20:28,291 --> 00:20:31,081
Looks like it's aqual-pasqual.
278
00:20:31,166 --> 00:20:33,246
Even Steven.
279
00:20:33,333 --> 00:20:37,673
- Even Steven?
- Yeah. Looks that way.
280
00:20:38,375 --> 00:20:41,325
Guess we're gonna have to have
ourselves a little...
281
00:20:41,417 --> 00:20:43,207
tie-breaker.
282
00:20:43,667 --> 00:20:45,037
Tie-breaker?
283
00:20:45,333 --> 00:20:49,713
Maybe you two should try again
for another hour or so.
284
00:20:49,959 --> 00:20:52,209
You know, gather up some more bugs.
285
00:20:52,291 --> 00:20:54,291
More bugs?
286
00:21:11,250 --> 00:21:13,880
Now, now, fellas.
287
00:21:14,542 --> 00:21:16,082
What are you gonna do now?
288
00:21:16,875 --> 00:21:19,665
Nobody said I couldn't eat the bugs.
289
00:21:19,750 --> 00:21:22,960
We're gonna help you
un-count those calories.
290
00:21:23,166 --> 00:21:25,206
Get our bugs back!
291
00:21:36,291 --> 00:21:38,251
Say, look, Timon.
292
00:21:38,375 --> 00:21:42,705
It's the gourmetess salivati.
The one you caught.
293
00:21:43,250 --> 00:21:46,330
And that means you caught
one more bug than me.
294
00:21:46,959 --> 00:21:48,999
You're the winner.
295
00:21:49,250 --> 00:21:52,460
Now I'm really hungry.
296
00:21:58,000 --> 00:22:00,080
What do you say we call it even?
297
00:22:00,709 --> 00:22:01,709
It's a deal.
22344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.