All language subtitles for Timon.And.Pumbaa.S01E18_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,415 ♪ Hakuna Matata ♪ 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,130 ♪ What a wonderful phrase ♪ 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,708 ♪ Hakuna Matata ♪ 4 00:00:08,291 --> 00:00:11,171 ♪ Ain't no passing craze ♪ 5 00:00:11,625 --> 00:00:13,745 ♪ It means no worries ♪ 6 00:00:13,917 --> 00:00:16,917 ♪ For the rest of your days ♪ 7 00:00:17,208 --> 00:00:19,958 ♪ It's our problem-free ♪ 8 00:00:20,417 --> 00:00:22,287 ♪ Philosophy ♪ 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,630 ♪ Hakuna Matata ♪ 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 ♪ Yeah! ♪ 11 00:00:38,500 --> 00:00:39,750 ♪ Hakuna Matata! ♪ 12 00:00:39,834 --> 00:00:41,044 ♪ Timon and Pumbaa! ♪ 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,535 ♪ Hakuna Matata! ♪ 14 00:00:43,291 --> 00:00:45,171 ♪ It means no worries ♪ 15 00:00:45,417 --> 00:00:48,537 ♪ For the rest of your days ♪ 16 00:00:48,959 --> 00:00:51,459 ♪ It's our problem-free ♪ 17 00:00:51,959 --> 00:00:53,999 ♪ Philosophy ♪ 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,381 ♪ Hakuna Matata ♪ 19 00:00:56,834 --> 00:00:58,424 ♪ Timon and Pumbaa ♪ 20 00:01:15,250 --> 00:01:18,420 Look, Pumbaa, we're here. We're out in the outback. 21 00:01:18,667 --> 00:01:21,247 Up to our tails in down under. 22 00:01:21,417 --> 00:01:25,247 Running wild in the land of kangaroos and dingoes. 23 00:01:25,333 --> 00:01:28,423 Gee, Timon, I thought you said we were going to Australia. 24 00:01:28,667 --> 00:01:31,167 This is Australia, my hog pal, 25 00:01:31,458 --> 00:01:32,788 and I'm tellin' ya, Pumbaa, 26 00:01:32,959 --> 00:01:37,379 there are bugs here no one's ever seen before, let alone tasted. 27 00:01:37,625 --> 00:01:42,625 All we gotta do is catch 'em and shove 'em down our glistening gullets. 28 00:01:44,041 --> 00:01:45,251 Gee, that sounds great. 29 00:01:45,667 --> 00:01:46,667 Great? 30 00:01:46,834 --> 00:01:49,084 Great isn't the half of it. 31 00:01:49,583 --> 00:01:52,633 This is a harsh wilderness environment, 32 00:01:52,709 --> 00:01:55,419 which will bring out the best of our hunting skills, 33 00:01:55,667 --> 00:01:58,537 pushing us to the pinnacle of our potential. 34 00:01:58,875 --> 00:02:01,825 You're right, Timon, that is better than great. 35 00:02:02,083 --> 00:02:04,503 Yes, it's super great. 36 00:02:04,667 --> 00:02:06,807 Well, well, c'mon, c'mon, c'mon. What you are waiting for? 37 00:02:06,834 --> 00:02:08,924 - Let's get started. - Let's? 38 00:02:09,166 --> 00:02:10,376 As in "let us"? 39 00:02:10,875 --> 00:02:11,915 No, no, no, no. 40 00:02:12,208 --> 00:02:15,418 You don't understand... And why should that surprise me? 41 00:02:15,709 --> 00:02:17,329 Pumbaa, Pumbaa, Pumbaa, 42 00:02:17,500 --> 00:02:21,290 reaching the pinnacle of your potential is not a group activity. 43 00:02:21,375 --> 00:02:26,285 It must be accomplished solo, singular, e.g., alone. 44 00:02:26,500 --> 00:02:28,210 Otherwise, it doesn't count. 45 00:02:29,375 --> 00:02:33,375 You mean, we've got to split up and catch our own bugs, 46 00:02:33,792 --> 00:02:34,792 on our own, 47 00:02:35,208 --> 00:02:36,208 all alone, 48 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 separately? 49 00:02:38,375 --> 00:02:41,035 Ding! Ding! We have a winner. 50 00:02:41,166 --> 00:02:46,916 Gee, hunting without my bestest pal by my side... 51 00:02:47,792 --> 00:02:48,632 well... 52 00:02:48,709 --> 00:02:50,249 Pumbaa, trust me. 53 00:02:50,667 --> 00:02:54,537 Victory is best when you don't share the credit with anybody else. 54 00:02:54,917 --> 00:02:58,287 That's why they call it "individual achievement". 55 00:02:58,667 --> 00:03:02,627 Well, all right, if you say so. 56 00:03:07,500 --> 00:03:09,710 It's small, but tasty. 57 00:03:12,333 --> 00:03:15,083 Ooh, but bigger is better. 58 00:03:20,041 --> 00:03:23,041 And even bigger is even better. 59 00:03:27,041 --> 00:03:28,631 Hi there, fuzzy face. 60 00:03:29,166 --> 00:03:33,206 You call that huntin'/stalkin'/ predatory behavior? 61 00:03:33,375 --> 00:03:36,785 Why, I've seen rabid wombats what get more stealthy than you. 62 00:03:38,500 --> 00:03:40,790 And biggest is best! 63 00:03:41,083 --> 00:03:42,213 Yeah, boy! 64 00:03:42,417 --> 00:03:46,997 Okay, bug, let's go. You and me, right here, pal, right now. 65 00:03:47,125 --> 00:03:50,125 You're about to taste the pinnacle of my potential. 66 00:03:50,458 --> 00:03:52,458 Bug? What bug? 67 00:03:52,667 --> 00:03:55,207 I'm a land crab, mate, accent on the crab. 68 00:03:55,500 --> 00:03:57,210 Land crab, my eye. 69 00:03:57,291 --> 00:03:59,961 You've got multiple legs and an exoskeleton, 70 00:04:00,041 --> 00:04:01,831 and that spells bug with a capital "B", 71 00:04:01,917 --> 00:04:05,037 and that rhymes with "T", and that stands for trophy. Timon's trophy! 72 00:04:06,458 --> 00:04:10,458 Are you coming peaceably, or do I have to get rough? 73 00:04:10,875 --> 00:04:13,575 Hey, lovely choreography, Cobber, 74 00:04:13,667 --> 00:04:16,287 but I never went anywhere peaceably in my life. 75 00:04:17,709 --> 00:04:20,919 Ooh! Oop! Woop! Oof! Woof! Aah! 76 00:04:26,041 --> 00:04:27,041 Ta-da! 77 00:04:27,125 --> 00:04:28,625 Pretzel, pass the salt. 78 00:04:28,750 --> 00:04:29,630 Yaa! 79 00:04:29,709 --> 00:04:30,709 Yeoww! 80 00:04:35,333 --> 00:04:39,383 Hey, Timon, have you reached the pinnacle of your potential? 81 00:04:48,875 --> 00:04:49,875 Ooh! 82 00:05:18,709 --> 00:05:20,629 You know somethin', fuzzy face? 83 00:05:20,959 --> 00:05:23,829 I think I'm beginnin' to like you. 84 00:05:24,166 --> 00:05:25,876 Heh, heh, yeah? 85 00:05:26,834 --> 00:05:28,834 Yeah. 86 00:05:29,333 --> 00:05:31,673 Aah! 87 00:05:35,333 --> 00:05:39,293 Starting to like me? I'll show you like. 88 00:05:40,417 --> 00:05:42,207 Got a like right here, pal. 89 00:06:01,792 --> 00:06:03,212 Yah-hey. 90 00:06:03,792 --> 00:06:05,922 Boy, Timon, it sure feels great 91 00:06:06,083 --> 00:06:08,423 bringing out my best and pushing myself 92 00:06:08,500 --> 00:06:11,040 to the pinnacle of my potential. 93 00:06:12,625 --> 00:06:14,665 Timon? You all right? 94 00:06:15,917 --> 00:06:17,497 Is it gone? 95 00:06:17,834 --> 00:06:19,834 - Is what gone? - The bug. 96 00:06:19,917 --> 00:06:21,707 Is that bug gone? 97 00:06:22,709 --> 00:06:26,169 Yeah, it's gone. 98 00:06:26,583 --> 00:06:27,923 Hallelujah. 99 00:06:28,208 --> 00:06:30,708 It was awful, Pumbaa, just awful. 100 00:06:30,792 --> 00:06:32,082 It was a nightmare. 101 00:06:32,291 --> 00:06:37,421 Timon, did you just... get whupped by a bug? 102 00:06:37,625 --> 00:06:41,125 Bug? Not just a bug, Pumbaa, 103 00:06:41,375 --> 00:06:45,705 a monster bug, like that giant whale, Moby Dick! 104 00:06:45,792 --> 00:06:47,632 Except it's got legs, legs, 105 00:06:47,709 --> 00:06:50,499 and it stares at you... 106 00:06:54,709 --> 00:06:55,829 I see. 107 00:06:56,250 --> 00:06:57,630 Timon, 108 00:06:57,917 --> 00:07:02,537 I'd be more than happy to... well, if you're needing any... 109 00:07:03,041 --> 00:07:04,211 help... 110 00:07:04,625 --> 00:07:05,875 Need help? 111 00:07:06,166 --> 00:07:08,206 Me? Me? 112 00:07:08,542 --> 00:07:09,542 Yeah, you. 113 00:07:09,625 --> 00:07:10,625 Me? 114 00:07:10,750 --> 00:07:12,130 No one else here, buddy. 115 00:07:12,667 --> 00:07:14,497 Me, need help? 116 00:07:14,750 --> 00:07:18,330 Never! The day Timon needs help catching a bug 117 00:07:18,500 --> 00:07:22,000 is the day it gets really cold in a really hot place. 118 00:07:22,542 --> 00:07:24,542 I must ask you to leave. 119 00:07:25,291 --> 00:07:26,331 You're upsetting me. 120 00:07:26,917 --> 00:07:29,247 Well, okay, Timon. 121 00:07:29,917 --> 00:07:33,247 Yeah, now, for that bug. 122 00:07:45,458 --> 00:07:48,878 Hey there, fuzzy face! You still around? 123 00:07:49,208 --> 00:07:50,378 Crikey! 124 00:07:50,750 --> 00:07:54,040 What in the Great Barrier Reef are you supposed to be, 125 00:07:54,375 --> 00:07:55,205 Puss in boot? 126 00:07:55,375 --> 00:07:58,955 Me? I'm your worst nightmare. 127 00:08:02,125 --> 00:08:03,375 Heh, heh, heh. 128 00:08:06,250 --> 00:08:08,460 He-hey, what gives? 129 00:08:09,875 --> 00:08:10,875 Heh, heh. 130 00:08:11,417 --> 00:08:13,327 Say good day, fuzzy face. 131 00:08:13,750 --> 00:08:15,420 G'day, fuzzy face. 132 00:08:19,583 --> 00:08:22,713 I... hate... this. 133 00:08:40,291 --> 00:08:42,791 Yaa! 134 00:09:03,375 --> 00:09:08,915 Gee, Timon, you're not still tryin' to get that one bug, are ya? 135 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Humph. 136 00:09:13,083 --> 00:09:15,963 You don't need any help, do ya? 137 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 There. 138 00:09:26,625 --> 00:09:29,785 Now, where did that kookaburra meerkat shimmy off to? 139 00:09:30,166 --> 00:09:33,626 It better not give up. I'm havin' too much fun. 140 00:09:34,250 --> 00:09:35,750 Hey, fuzzy face! 141 00:09:36,250 --> 00:09:37,460 Where'd you go? 142 00:09:37,917 --> 00:09:40,707 I think I found your pinnacle. 143 00:09:41,458 --> 00:09:43,918 ♪ I'm over here ♪ 144 00:09:44,542 --> 00:09:47,002 Bam! Smoosh! Bug stew! 145 00:09:55,959 --> 00:09:56,959 Hey. 146 00:09:57,083 --> 00:09:58,463 Hey, what gives? 147 00:09:58,709 --> 00:10:01,629 Now, why isn't he bam, smoosh, bug stew? 148 00:10:02,917 --> 00:10:04,537 Hey, you, I oughta... 149 00:10:05,834 --> 00:10:07,754 That explains it. 150 00:10:15,667 --> 00:10:17,247 Yaa! 151 00:10:19,625 --> 00:10:22,785 I am loser. Hear me groan. 152 00:10:24,125 --> 00:10:25,705 Well, Timon, are we ready to go? 153 00:10:25,917 --> 00:10:29,457 I've already pushed myself to the pinnacle of my potential... 154 00:10:29,667 --> 00:10:30,917 Several times. 155 00:10:31,333 --> 00:10:35,003 I am Ultrahog. 156 00:10:35,291 --> 00:10:37,001 I'm happy for you, really. 157 00:10:37,291 --> 00:10:38,541 See my smile? 158 00:10:38,959 --> 00:10:40,579 Ti... mon. 159 00:10:40,875 --> 00:10:42,745 Boy, Timon. 160 00:10:43,083 --> 00:10:47,883 How humiliating it must be to be beaten by one little bug. 161 00:10:48,750 --> 00:10:51,920 Why? Why didn't you let me help you? 162 00:10:52,709 --> 00:10:54,539 It doesn't count if you need help. 163 00:10:54,792 --> 00:10:56,582 It's a hollow victory. 164 00:10:56,709 --> 00:10:59,829 Nonsense. I had lots of help and I feel great! 165 00:11:00,041 --> 00:11:01,641 Come on, come on, come on, get up, get up, get up, 166 00:11:01,667 --> 00:11:02,997 I want you to meet my new friend. 167 00:11:03,250 --> 00:11:06,130 He helped me catch lots of bugs, and I bet he'll help you, too. 168 00:11:06,208 --> 00:11:10,128 Okay, Pumbaa, fine. I don't know what else to do. 169 00:11:10,208 --> 00:11:11,378 I'll try anything. 170 00:11:11,875 --> 00:11:15,245 Show me this master bug hunter of yours. 171 00:11:15,458 --> 00:11:18,288 Timon, meet Brrruce! 172 00:11:19,250 --> 00:11:21,210 Fuzzy face! 173 00:11:22,458 --> 00:11:24,708 Aah! 174 00:11:28,959 --> 00:11:32,079 Hey! I wonder what's buggin' him? 175 00:11:32,750 --> 00:11:34,830 Ha ha ha! 176 00:11:53,792 --> 00:11:54,832 Aaahh! 177 00:11:56,208 --> 00:11:58,668 Faster, Pumbaa! Make with the speediness! 178 00:11:58,875 --> 00:12:03,165 Being careful, of course, to avoid any low-hanging branches... like that one! 179 00:12:05,583 --> 00:12:08,383 Notice how careful I was to avoid that low-hanging branch, Timon? 180 00:12:10,458 --> 00:12:13,578 So you had to hit the high-hanging branch instead. 181 00:12:15,625 --> 00:12:16,705 Hello there! 182 00:12:16,875 --> 00:12:17,875 Pumbaa! 183 00:12:18,291 --> 00:12:20,581 Don't worry, Timon. I won't let 'em catch us. 184 00:12:20,667 --> 00:12:23,247 I'll never stop running. Never, never, never. 185 00:12:23,625 --> 00:12:24,915 Say, you're not Timon. 186 00:12:26,667 --> 00:12:29,247 I better go back and find my bestest best pal. 187 00:12:33,041 --> 00:12:38,081 I'm having a devilishly difficult time locating any recipes for meerkat. 188 00:12:38,583 --> 00:12:41,213 One might check under... 189 00:12:42,333 --> 00:12:43,333 rodent. 190 00:12:46,667 --> 00:12:47,917 Perfect. 191 00:12:48,000 --> 00:12:52,040 I can't let him cook Timon. We're a team. 192 00:12:52,291 --> 00:12:53,831 Without him, I'd just be... 193 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 And Pumbaa. 194 00:12:55,750 --> 00:12:57,500 Forget the recipes! 195 00:12:57,709 --> 00:13:01,209 Let's use the meerkat helper. A meaty meal in minutes. 196 00:13:01,500 --> 00:13:03,040 Quick and convenient. 197 00:13:03,709 --> 00:13:05,919 I do so love modern cooking. 198 00:13:06,041 --> 00:13:08,631 First bring the water to a boil. 199 00:13:09,083 --> 00:13:10,583 Yes, we've done that. 200 00:13:11,083 --> 00:13:15,633 Second, we must hear the prey's last prayers. 201 00:13:15,709 --> 00:13:18,749 Must we really listen to his last words? 202 00:13:19,000 --> 00:13:21,080 Well, it's what the recipe says. 203 00:13:21,458 --> 00:13:22,628 Don't worry. 204 00:13:22,709 --> 00:13:25,419 I'll save you, bestest best buddy. 205 00:13:27,250 --> 00:13:29,210 Any last words? 206 00:13:30,583 --> 00:13:32,423 Don't eat me! Eat the hog! 207 00:13:32,500 --> 00:13:33,880 - What hog? - What hog? 208 00:13:34,166 --> 00:13:35,166 What hog? 209 00:13:36,500 --> 00:13:37,880 Hey. 210 00:13:38,375 --> 00:13:39,955 I'm talking bacon buffet! 211 00:13:40,041 --> 00:13:41,461 I'm talking ham heaven! 212 00:13:41,542 --> 00:13:42,922 I'm talking... owwwww! 213 00:13:43,333 --> 00:13:44,503 That tape smarts. 214 00:13:44,792 --> 00:13:48,082 It'll heal. Now, please, tell us more about this... 215 00:13:48,166 --> 00:13:49,916 um, hog. 216 00:13:50,166 --> 00:13:51,876 Yes, tell us more. 217 00:13:52,083 --> 00:13:54,253 He's big, and plump, and juicy, 218 00:13:54,458 --> 00:13:57,418 and plump, and deliciously hunger-satisfying. 219 00:13:57,542 --> 00:14:00,212 And... did I mention he's plump? 220 00:14:00,709 --> 00:14:01,709 Plump? 221 00:14:01,959 --> 00:14:03,579 I'm just big-boned. 222 00:14:03,834 --> 00:14:07,424 Now, not to be indelicate, but, exactly how... 223 00:14:08,792 --> 00:14:10,292 plump is he? 224 00:14:10,625 --> 00:14:11,625 Are you kidding? 225 00:14:11,709 --> 00:14:14,579 He's so plump, he can make a hula hoop cry. 226 00:14:15,625 --> 00:14:18,825 Why, he's so plump, he used to go to the desert 227 00:14:18,917 --> 00:14:20,417 and sell shade, whoa! 228 00:14:20,542 --> 00:14:23,632 He's so plump his pants size is unlisted! 229 00:14:23,750 --> 00:14:27,080 I've known him for years, and I still haven't seen all of him! 230 00:14:27,750 --> 00:14:29,290 Hello, is this thing on? 231 00:14:30,583 --> 00:14:32,003 Man, am I getting dizzy. 232 00:14:32,291 --> 00:14:34,921 Gee, I'm becoming offended. 233 00:14:36,583 --> 00:14:38,633 Sounds deliciously... 234 00:14:38,709 --> 00:14:41,709 How shall I put it? 235 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 Plump. 236 00:14:43,208 --> 00:14:47,168 There he is. If you'll just cut me down, 237 00:14:47,291 --> 00:14:50,081 I'll march right out there and catch him for ya. 238 00:14:50,166 --> 00:14:52,456 No, no, no. That won't be necessary. 239 00:14:52,875 --> 00:14:56,075 We'll just catch him ourselves. 240 00:14:56,709 --> 00:14:59,579 Well, you could try, but you'd never find him. 241 00:14:59,834 --> 00:15:02,504 You see, he's an expert in camouflagery. 242 00:15:02,583 --> 00:15:04,673 The undefeated hide-and-seek champion. 243 00:15:04,792 --> 00:15:08,292 This hog knows the jungle like the back of his tusks. 244 00:15:08,375 --> 00:15:12,745 Then how do you propose we bring home this aforementioned bacon? 245 00:15:12,917 --> 00:15:14,577 The hog trusts me. 246 00:15:14,834 --> 00:15:18,214 Therefore, I could walk right up to him and grab him! 247 00:15:18,333 --> 00:15:22,383 You know, easy as, er crust, with, the fruit in it. 248 00:15:23,291 --> 00:15:24,291 Pie? 249 00:15:24,458 --> 00:15:25,788 Hey, slow down! 250 00:15:25,875 --> 00:15:28,075 You haven't had the main course yet. 251 00:15:28,709 --> 00:15:31,129 Main course and pie. Ha! My sides! 252 00:15:31,625 --> 00:15:32,955 Can I get down now? 253 00:15:36,667 --> 00:15:40,917 Sold out by my so-called bestest best buddy. 254 00:15:41,667 --> 00:15:43,997 Well, I'll show him! 255 00:15:44,834 --> 00:15:49,254 Okay! I'm going to go and catch a plump, juicy warthog now. 256 00:15:49,333 --> 00:15:54,503 So, you two just wait right here, and I'll be right back, of course. 257 00:15:54,792 --> 00:15:57,502 Heh-heh! What a couple of mooks! 258 00:15:57,792 --> 00:16:00,212 Now, I can find Pumbaa and get outta here. 259 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 Before... 260 00:16:01,417 --> 00:16:05,787 you get out of here... please give us your wallet. 261 00:16:06,083 --> 00:16:07,753 Your wallet. 262 00:16:08,083 --> 00:16:09,173 Hand it over. 263 00:16:09,375 --> 00:16:10,455 No way! 264 00:16:11,750 --> 00:16:14,670 I'm afraid we really must insist. 265 00:16:14,834 --> 00:16:16,134 Aah! 266 00:16:21,834 --> 00:16:24,924 If you have my wallet, I'll have to come back 267 00:16:25,000 --> 00:16:26,790 and not run off like I was planning. 268 00:16:27,291 --> 00:16:28,501 Precisely! 269 00:16:29,333 --> 00:16:30,333 Good! 270 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Me and my big mouth! 271 00:16:33,875 --> 00:16:35,955 Now, I have to actually catch Pumbaa. 272 00:16:36,125 --> 00:16:38,165 Unfortunately, that'll be a cinch, 273 00:16:38,250 --> 00:16:40,790 'cause he doesn't know the first thing about... 274 00:16:40,875 --> 00:16:41,745 yipe! 275 00:16:41,834 --> 00:16:42,834 Whaaaaa? 276 00:16:43,083 --> 00:16:46,543 So, I'll be easy to catch as pie? 277 00:16:46,917 --> 00:16:50,957 Well, you'll never catch this pie, Timon. 278 00:16:51,458 --> 00:16:53,628 We'll see about that. 279 00:17:05,333 --> 00:17:07,173 Free bugs, boy! 280 00:17:11,542 --> 00:17:13,462 It's bug appreciation day, 281 00:17:13,959 --> 00:17:18,749 the one day a year when nobody or anyone should eat bugs. 282 00:17:19,250 --> 00:17:20,380 Well! 283 00:17:28,625 --> 00:17:31,745 My brain is so clever! 284 00:17:41,458 --> 00:17:44,418 Boy! Get my picture taken with Simba! 285 00:17:44,500 --> 00:17:45,630 You bet! 286 00:17:46,667 --> 00:17:47,957 All right... 287 00:17:48,417 --> 00:17:50,167 Big smile. 288 00:18:03,667 --> 00:18:06,707 These look great. They make me look slender. Thanks! 289 00:18:26,875 --> 00:18:29,915 All I have to do is act like I'm in danger. 290 00:18:30,542 --> 00:18:33,582 Pumbaa unties me... then I tie up him. 291 00:18:34,917 --> 00:18:36,997 Cleverness is ample in me. 292 00:18:37,500 --> 00:18:40,750 Help! Help! Help! Help. 293 00:18:41,208 --> 00:18:43,168 Timon? Timon! 294 00:18:43,625 --> 00:18:46,455 No! Don't you worry, bestest pal. 295 00:18:46,542 --> 00:18:50,082 I'll set aside our differences and rescue you! 296 00:18:50,375 --> 00:18:54,245 Hurry! Quick! Untie me, Pumbaa, before the train comes. 297 00:18:57,750 --> 00:19:01,210 Say, there's no train in this jungle. 298 00:19:02,500 --> 00:19:06,540 I believe this is a trap thought up by your clever brain. 299 00:19:06,834 --> 00:19:09,964 Well, if you're so clever, you can think of a way to untie yourself! 300 00:19:12,041 --> 00:19:13,211 Aaaah! 301 00:19:16,834 --> 00:19:20,424 I knew Timon would never be able to catch me. 302 00:19:25,917 --> 00:19:26,917 Gotcha. 303 00:19:28,667 --> 00:19:32,127 Timon! Get away from me! I don't want to be eaten! 304 00:19:32,417 --> 00:19:34,377 Pumbaa! I'm trying to save you! 305 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 No, you're not. 306 00:19:36,041 --> 00:19:38,751 You are trying to catch me and feed me to the cheetahs! 307 00:19:38,959 --> 00:19:41,669 Don't be ridiculous! Why would I do that? 308 00:19:42,041 --> 00:19:45,581 Because you'd do anything to save your own skin. 309 00:19:45,750 --> 00:19:47,040 This is true. 310 00:19:49,875 --> 00:19:52,165 But I'm still your bestest best friend, Pumbaa, 311 00:19:52,250 --> 00:19:53,460 so you've gotta listen to me. 312 00:19:53,959 --> 00:19:57,459 No, I don't Timon. I know how smart you are. 313 00:19:57,583 --> 00:19:59,133 You want to trick me. 314 00:19:59,291 --> 00:20:01,791 From now on, anything you tell me to do, 315 00:20:01,875 --> 00:20:03,875 I'm going to do the opposite. 316 00:20:04,291 --> 00:20:05,421 Okay, then... 317 00:20:05,917 --> 00:20:09,417 Pumbaa, run off and start talking. 318 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 You can't trick me, Timon. 319 00:20:12,041 --> 00:20:14,961 I'm gonna sit down and listen. 320 00:20:15,333 --> 00:20:16,543 The truth is, Pumbaa, 321 00:20:16,834 --> 00:20:19,254 I told the cheetahs that cockamamie story 322 00:20:19,333 --> 00:20:21,833 that I could catch you so they'd let me go... 323 00:20:21,917 --> 00:20:24,747 so I could find you, and we'd run to safety. 324 00:20:25,166 --> 00:20:26,666 - Understand? - No. 325 00:20:27,083 --> 00:20:30,633 Are you saying you don't understand because you don't understand, 326 00:20:30,750 --> 00:20:33,000 or are you doing that opposite thing again? 327 00:20:33,291 --> 00:20:35,881 I'm saying I don't understand 328 00:20:35,959 --> 00:20:40,039 because I don't understand how you could do such a very not nice thing. 329 00:20:40,125 --> 00:20:41,535 They were going to eat me! 330 00:20:42,000 --> 00:20:44,420 What would you have done under the circumstances? 331 00:20:44,917 --> 00:20:48,127 Well, I probably would've invented some cockamamie story 332 00:20:48,208 --> 00:20:50,998 to convince the cheetahs to let me catch you, 333 00:20:51,375 --> 00:20:54,375 when in reality, I would try to find you 334 00:20:54,458 --> 00:20:56,498 so that we could both run away to safety. 335 00:20:59,333 --> 00:21:00,333 Really? 336 00:21:02,208 --> 00:21:04,788 Well, you didn't have to call me... 337 00:21:05,834 --> 00:21:06,834 plump! 338 00:21:07,333 --> 00:21:09,423 I was joking! Can't you take a joke? 339 00:21:10,125 --> 00:21:11,035 No. 340 00:21:11,125 --> 00:21:13,625 Well, fortunately, those chump cheetahs fell for it, 341 00:21:13,709 --> 00:21:15,289 and we're free, pal, free! 342 00:21:15,542 --> 00:21:19,002 Now, our only problem is figuring out how to get my wallet back. 343 00:21:19,333 --> 00:21:22,753 That's not your only problem. 344 00:21:24,792 --> 00:21:27,462 My, isn't this splendid? 345 00:21:27,542 --> 00:21:30,212 Now we can have the meerkat as an appetizer, 346 00:21:30,583 --> 00:21:33,213 and for the main course, we can have... 347 00:21:35,250 --> 00:21:36,580 the pig! 348 00:21:37,041 --> 00:21:39,331 Pig? Are you talkin' about me? 349 00:21:39,792 --> 00:21:40,792 You called him a pig. 350 00:21:40,959 --> 00:21:41,959 Are you talkin' about me? 351 00:21:42,208 --> 00:21:43,208 Shouldn't have done that. 352 00:21:43,333 --> 00:21:45,423 Are you talkin' about me? 353 00:21:45,625 --> 00:21:46,625 Now you're in for it. 354 00:21:46,709 --> 00:21:48,129 They call me... 355 00:21:48,834 --> 00:21:51,424 Mr. Pig! 356 00:21:57,333 --> 00:22:00,383 We're not really going to eat them, are we, Timon? 357 00:22:03,583 --> 00:22:08,543 Of course not, Pumbaa... I've just got an axe to grind! 24892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.