Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,415
♪ Hakuna Matata ♪
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,130
♪ What a wonderful phrase ♪
3
00:00:06,208 --> 00:00:07,708
♪ Hakuna Matata ♪
4
00:00:08,291 --> 00:00:11,171
♪ Ain't no passing craze ♪
5
00:00:11,625 --> 00:00:13,745
♪ It means no worries ♪
6
00:00:13,917 --> 00:00:16,917
♪ For the rest of your days ♪
7
00:00:17,208 --> 00:00:19,958
♪ It's our problem-free ♪
8
00:00:20,417 --> 00:00:22,287
♪ Philosophy ♪
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,630
♪ Hakuna Matata ♪
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
♪ Yeah! ♪
11
00:00:38,500 --> 00:00:39,750
♪ Hakuna Matata! ♪
12
00:00:39,834 --> 00:00:41,044
♪ Timon and Pumbaa! ♪
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,535
♪ Hakuna Matata! ♪
14
00:00:43,291 --> 00:00:45,171
♪ It means no worries ♪
15
00:00:45,417 --> 00:00:48,537
♪ For the rest of your days ♪
16
00:00:48,959 --> 00:00:51,459
♪ It's our problem-free ♪
17
00:00:51,959 --> 00:00:53,999
♪ Philosophy ♪
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,381
♪ Hakuna Matata ♪
19
00:00:56,834 --> 00:00:58,424
♪ Timon and Pumbaa ♪
20
00:01:15,250 --> 00:01:18,420
Look, Pumbaa, we're here.
We're out in the outback.
21
00:01:18,667 --> 00:01:21,247
Up to our tails in down under.
22
00:01:21,417 --> 00:01:25,247
Running wild in the land
of kangaroos and dingoes.
23
00:01:25,333 --> 00:01:28,423
Gee, Timon, I thought you said
we were going to Australia.
24
00:01:28,667 --> 00:01:31,167
This is Australia, my hog pal,
25
00:01:31,458 --> 00:01:32,788
and I'm tellin' ya, Pumbaa,
26
00:01:32,959 --> 00:01:37,379
there are bugs here no one's
ever seen before, let alone tasted.
27
00:01:37,625 --> 00:01:42,625
All we gotta do is catch 'em
and shove 'em down our glistening gullets.
28
00:01:44,041 --> 00:01:45,251
Gee, that sounds great.
29
00:01:45,667 --> 00:01:46,667
Great?
30
00:01:46,834 --> 00:01:49,084
Great isn't the half of it.
31
00:01:49,583 --> 00:01:52,633
This is a harsh wilderness environment,
32
00:01:52,709 --> 00:01:55,419
which will bring out
the best of our hunting skills,
33
00:01:55,667 --> 00:01:58,537
pushing us to the pinnacle
of our potential.
34
00:01:58,875 --> 00:02:01,825
You're right, Timon,
that is better than great.
35
00:02:02,083 --> 00:02:04,503
Yes, it's super great.
36
00:02:04,667 --> 00:02:06,807
Well, well, c'mon, c'mon, c'mon.
What you are waiting for?
37
00:02:06,834 --> 00:02:08,924
- Let's get started.
- Let's?
38
00:02:09,166 --> 00:02:10,376
As in "let us"?
39
00:02:10,875 --> 00:02:11,915
No, no, no, no.
40
00:02:12,208 --> 00:02:15,418
You don't understand...
And why should that surprise me?
41
00:02:15,709 --> 00:02:17,329
Pumbaa, Pumbaa, Pumbaa,
42
00:02:17,500 --> 00:02:21,290
reaching the pinnacle
of your potential is not a group activity.
43
00:02:21,375 --> 00:02:26,285
It must be accomplished solo, singular,
e.g., alone.
44
00:02:26,500 --> 00:02:28,210
Otherwise, it doesn't count.
45
00:02:29,375 --> 00:02:33,375
You mean, we've got to split up
and catch our own bugs,
46
00:02:33,792 --> 00:02:34,792
on our own,
47
00:02:35,208 --> 00:02:36,208
all alone,
48
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
separately?
49
00:02:38,375 --> 00:02:41,035
Ding! Ding! We have a winner.
50
00:02:41,166 --> 00:02:46,916
Gee, hunting without
my bestest pal by my side...
51
00:02:47,792 --> 00:02:48,632
well...
52
00:02:48,709 --> 00:02:50,249
Pumbaa, trust me.
53
00:02:50,667 --> 00:02:54,537
Victory is best when you don't
share the credit with anybody else.
54
00:02:54,917 --> 00:02:58,287
That's why they call it
"individual achievement".
55
00:02:58,667 --> 00:03:02,627
Well, all right, if you say so.
56
00:03:07,500 --> 00:03:09,710
It's small, but tasty.
57
00:03:12,333 --> 00:03:15,083
Ooh, but bigger is better.
58
00:03:20,041 --> 00:03:23,041
And even bigger is even better.
59
00:03:27,041 --> 00:03:28,631
Hi there, fuzzy face.
60
00:03:29,166 --> 00:03:33,206
You call that huntin'/stalkin'/
predatory behavior?
61
00:03:33,375 --> 00:03:36,785
Why, I've seen rabid wombats
what get more stealthy than you.
62
00:03:38,500 --> 00:03:40,790
And biggest is best!
63
00:03:41,083 --> 00:03:42,213
Yeah, boy!
64
00:03:42,417 --> 00:03:46,997
Okay, bug, let's go.
You and me, right here, pal, right now.
65
00:03:47,125 --> 00:03:50,125
You're about to taste
the pinnacle of my potential.
66
00:03:50,458 --> 00:03:52,458
Bug? What bug?
67
00:03:52,667 --> 00:03:55,207
I'm a land crab, mate, accent on the crab.
68
00:03:55,500 --> 00:03:57,210
Land crab, my eye.
69
00:03:57,291 --> 00:03:59,961
You've got multiple legs
and an exoskeleton,
70
00:04:00,041 --> 00:04:01,831
and that spells bug with a capital "B",
71
00:04:01,917 --> 00:04:05,037
and that rhymes with "T", and that stands
for trophy. Timon's trophy!
72
00:04:06,458 --> 00:04:10,458
Are you coming peaceably,
or do I have to get rough?
73
00:04:10,875 --> 00:04:13,575
Hey, lovely choreography, Cobber,
74
00:04:13,667 --> 00:04:16,287
but I never went anywhere
peaceably in my life.
75
00:04:17,709 --> 00:04:20,919
Ooh! Oop! Woop! Oof! Woof! Aah!
76
00:04:26,041 --> 00:04:27,041
Ta-da!
77
00:04:27,125 --> 00:04:28,625
Pretzel, pass the salt.
78
00:04:28,750 --> 00:04:29,630
Yaa!
79
00:04:29,709 --> 00:04:30,709
Yeoww!
80
00:04:35,333 --> 00:04:39,383
Hey, Timon, have you reached
the pinnacle of your potential?
81
00:04:48,875 --> 00:04:49,875
Ooh!
82
00:05:18,709 --> 00:05:20,629
You know somethin', fuzzy face?
83
00:05:20,959 --> 00:05:23,829
I think I'm beginnin' to like you.
84
00:05:24,166 --> 00:05:25,876
Heh, heh, yeah?
85
00:05:26,834 --> 00:05:28,834
Yeah.
86
00:05:29,333 --> 00:05:31,673
Aah!
87
00:05:35,333 --> 00:05:39,293
Starting to like me?
I'll show you like.
88
00:05:40,417 --> 00:05:42,207
Got a like right here, pal.
89
00:06:01,792 --> 00:06:03,212
Yah-hey.
90
00:06:03,792 --> 00:06:05,922
Boy, Timon, it sure feels great
91
00:06:06,083 --> 00:06:08,423
bringing out my best and pushing myself
92
00:06:08,500 --> 00:06:11,040
to the pinnacle of my potential.
93
00:06:12,625 --> 00:06:14,665
Timon? You all right?
94
00:06:15,917 --> 00:06:17,497
Is it gone?
95
00:06:17,834 --> 00:06:19,834
- Is what gone?
- The bug.
96
00:06:19,917 --> 00:06:21,707
Is that bug gone?
97
00:06:22,709 --> 00:06:26,169
Yeah, it's gone.
98
00:06:26,583 --> 00:06:27,923
Hallelujah.
99
00:06:28,208 --> 00:06:30,708
It was awful, Pumbaa, just awful.
100
00:06:30,792 --> 00:06:32,082
It was a nightmare.
101
00:06:32,291 --> 00:06:37,421
Timon, did you just...
get whupped by a bug?
102
00:06:37,625 --> 00:06:41,125
Bug? Not just a bug, Pumbaa,
103
00:06:41,375 --> 00:06:45,705
a monster bug, like that giant whale, Moby
Dick!
104
00:06:45,792 --> 00:06:47,632
Except it's got legs, legs,
105
00:06:47,709 --> 00:06:50,499
and it stares at you...
106
00:06:54,709 --> 00:06:55,829
I see.
107
00:06:56,250 --> 00:06:57,630
Timon,
108
00:06:57,917 --> 00:07:02,537
I'd be more than happy to...
well, if you're needing any...
109
00:07:03,041 --> 00:07:04,211
help...
110
00:07:04,625 --> 00:07:05,875
Need help?
111
00:07:06,166 --> 00:07:08,206
Me? Me?
112
00:07:08,542 --> 00:07:09,542
Yeah, you.
113
00:07:09,625 --> 00:07:10,625
Me?
114
00:07:10,750 --> 00:07:12,130
No one else here, buddy.
115
00:07:12,667 --> 00:07:14,497
Me, need help?
116
00:07:14,750 --> 00:07:18,330
Never! The day Timon needs
help catching a bug
117
00:07:18,500 --> 00:07:22,000
is the day it gets really cold
in a really hot place.
118
00:07:22,542 --> 00:07:24,542
I must ask you to leave.
119
00:07:25,291 --> 00:07:26,331
You're upsetting me.
120
00:07:26,917 --> 00:07:29,247
Well, okay, Timon.
121
00:07:29,917 --> 00:07:33,247
Yeah, now, for that bug.
122
00:07:45,458 --> 00:07:48,878
Hey there, fuzzy face! You still around?
123
00:07:49,208 --> 00:07:50,378
Crikey!
124
00:07:50,750 --> 00:07:54,040
What in the Great Barrier Reef
are you supposed to be,
125
00:07:54,375 --> 00:07:55,205
Puss in boot?
126
00:07:55,375 --> 00:07:58,955
Me? I'm your worst nightmare.
127
00:08:02,125 --> 00:08:03,375
Heh, heh, heh.
128
00:08:06,250 --> 00:08:08,460
He-hey, what gives?
129
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
Heh, heh.
130
00:08:11,417 --> 00:08:13,327
Say good day, fuzzy face.
131
00:08:13,750 --> 00:08:15,420
G'day, fuzzy face.
132
00:08:19,583 --> 00:08:22,713
I... hate... this.
133
00:08:40,291 --> 00:08:42,791
Yaa!
134
00:09:03,375 --> 00:09:08,915
Gee, Timon, you're not still tryin'
to get that one bug, are ya?
135
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Humph.
136
00:09:13,083 --> 00:09:15,963
You don't need any help, do ya?
137
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
There.
138
00:09:26,625 --> 00:09:29,785
Now, where did that kookaburra
meerkat shimmy off to?
139
00:09:30,166 --> 00:09:33,626
It better not give up.
I'm havin' too much fun.
140
00:09:34,250 --> 00:09:35,750
Hey, fuzzy face!
141
00:09:36,250 --> 00:09:37,460
Where'd you go?
142
00:09:37,917 --> 00:09:40,707
I think I found your pinnacle.
143
00:09:41,458 --> 00:09:43,918
♪ I'm over here ♪
144
00:09:44,542 --> 00:09:47,002
Bam! Smoosh! Bug stew!
145
00:09:55,959 --> 00:09:56,959
Hey.
146
00:09:57,083 --> 00:09:58,463
Hey, what gives?
147
00:09:58,709 --> 00:10:01,629
Now, why isn't he bam, smoosh, bug stew?
148
00:10:02,917 --> 00:10:04,537
Hey, you, I oughta...
149
00:10:05,834 --> 00:10:07,754
That explains it.
150
00:10:15,667 --> 00:10:17,247
Yaa!
151
00:10:19,625 --> 00:10:22,785
I am loser. Hear me groan.
152
00:10:24,125 --> 00:10:25,705
Well, Timon, are we ready to go?
153
00:10:25,917 --> 00:10:29,457
I've already pushed myself
to the pinnacle of my potential...
154
00:10:29,667 --> 00:10:30,917
Several times.
155
00:10:31,333 --> 00:10:35,003
I am Ultrahog.
156
00:10:35,291 --> 00:10:37,001
I'm happy for you, really.
157
00:10:37,291 --> 00:10:38,541
See my smile?
158
00:10:38,959 --> 00:10:40,579
Ti... mon.
159
00:10:40,875 --> 00:10:42,745
Boy, Timon.
160
00:10:43,083 --> 00:10:47,883
How humiliating it must be
to be beaten by one little bug.
161
00:10:48,750 --> 00:10:51,920
Why? Why didn't you let me help you?
162
00:10:52,709 --> 00:10:54,539
It doesn't count if you need help.
163
00:10:54,792 --> 00:10:56,582
It's a hollow victory.
164
00:10:56,709 --> 00:10:59,829
Nonsense. I had lots of help
and I feel great!
165
00:11:00,041 --> 00:11:01,641
Come on, come on, come on,
get up, get up, get up,
166
00:11:01,667 --> 00:11:02,997
I want you to meet my new friend.
167
00:11:03,250 --> 00:11:06,130
He helped me catch lots of bugs,
and I bet he'll help you, too.
168
00:11:06,208 --> 00:11:10,128
Okay, Pumbaa, fine.
I don't know what else to do.
169
00:11:10,208 --> 00:11:11,378
I'll try anything.
170
00:11:11,875 --> 00:11:15,245
Show me this master bug hunter of yours.
171
00:11:15,458 --> 00:11:18,288
Timon, meet Brrruce!
172
00:11:19,250 --> 00:11:21,210
Fuzzy face!
173
00:11:22,458 --> 00:11:24,708
Aah!
174
00:11:28,959 --> 00:11:32,079
Hey! I wonder what's buggin' him?
175
00:11:32,750 --> 00:11:34,830
Ha ha ha!
176
00:11:53,792 --> 00:11:54,832
Aaahh!
177
00:11:56,208 --> 00:11:58,668
Faster, Pumbaa! Make with the speediness!
178
00:11:58,875 --> 00:12:03,165
Being careful, of course, to avoid any
low-hanging branches... like that one!
179
00:12:05,583 --> 00:12:08,383
Notice how careful I was to
avoid that low-hanging branch, Timon?
180
00:12:10,458 --> 00:12:13,578
So you had to hit the high-hanging branch
instead.
181
00:12:15,625 --> 00:12:16,705
Hello there!
182
00:12:16,875 --> 00:12:17,875
Pumbaa!
183
00:12:18,291 --> 00:12:20,581
Don't worry, Timon.
I won't let 'em catch us.
184
00:12:20,667 --> 00:12:23,247
I'll never stop running.
Never, never, never.
185
00:12:23,625 --> 00:12:24,915
Say, you're not Timon.
186
00:12:26,667 --> 00:12:29,247
I better go back and find
my bestest best pal.
187
00:12:33,041 --> 00:12:38,081
I'm having a devilishly difficult time
locating any recipes for meerkat.
188
00:12:38,583 --> 00:12:41,213
One might check under...
189
00:12:42,333 --> 00:12:43,333
rodent.
190
00:12:46,667 --> 00:12:47,917
Perfect.
191
00:12:48,000 --> 00:12:52,040
I can't let him
cook Timon. We're a team.
192
00:12:52,291 --> 00:12:53,831
Without him, I'd just be...
193
00:12:54,333 --> 00:12:55,333
And Pumbaa.
194
00:12:55,750 --> 00:12:57,500
Forget the recipes!
195
00:12:57,709 --> 00:13:01,209
Let's use the meerkat helper.
A meaty meal in minutes.
196
00:13:01,500 --> 00:13:03,040
Quick and convenient.
197
00:13:03,709 --> 00:13:05,919
I do so love modern cooking.
198
00:13:06,041 --> 00:13:08,631
First bring the water to a boil.
199
00:13:09,083 --> 00:13:10,583
Yes, we've done that.
200
00:13:11,083 --> 00:13:15,633
Second, we must hear
the prey's last prayers.
201
00:13:15,709 --> 00:13:18,749
Must we really listen to his last words?
202
00:13:19,000 --> 00:13:21,080
Well, it's what the recipe says.
203
00:13:21,458 --> 00:13:22,628
Don't worry.
204
00:13:22,709 --> 00:13:25,419
I'll save you, bestest best buddy.
205
00:13:27,250 --> 00:13:29,210
Any last words?
206
00:13:30,583 --> 00:13:32,423
Don't eat me! Eat the hog!
207
00:13:32,500 --> 00:13:33,880
- What hog?
- What hog?
208
00:13:34,166 --> 00:13:35,166
What hog?
209
00:13:36,500 --> 00:13:37,880
Hey.
210
00:13:38,375 --> 00:13:39,955
I'm talking bacon buffet!
211
00:13:40,041 --> 00:13:41,461
I'm talking ham heaven!
212
00:13:41,542 --> 00:13:42,922
I'm talking... owwwww!
213
00:13:43,333 --> 00:13:44,503
That tape smarts.
214
00:13:44,792 --> 00:13:48,082
It'll heal. Now, please,
tell us more about this...
215
00:13:48,166 --> 00:13:49,916
um, hog.
216
00:13:50,166 --> 00:13:51,876
Yes, tell us more.
217
00:13:52,083 --> 00:13:54,253
He's big, and plump, and juicy,
218
00:13:54,458 --> 00:13:57,418
and plump, and deliciously
hunger-satisfying.
219
00:13:57,542 --> 00:14:00,212
And... did I mention he's plump?
220
00:14:00,709 --> 00:14:01,709
Plump?
221
00:14:01,959 --> 00:14:03,579
I'm just big-boned.
222
00:14:03,834 --> 00:14:07,424
Now, not to be indelicate,
but, exactly how...
223
00:14:08,792 --> 00:14:10,292
plump is he?
224
00:14:10,625 --> 00:14:11,625
Are you kidding?
225
00:14:11,709 --> 00:14:14,579
He's so plump, he can make
a hula hoop cry.
226
00:14:15,625 --> 00:14:18,825
Why, he's so plump,
he used to go to the desert
227
00:14:18,917 --> 00:14:20,417
and sell shade, whoa!
228
00:14:20,542 --> 00:14:23,632
He's so plump his pants size is unlisted!
229
00:14:23,750 --> 00:14:27,080
I've known him for years,
and I still haven't seen all of him!
230
00:14:27,750 --> 00:14:29,290
Hello, is this thing on?
231
00:14:30,583 --> 00:14:32,003
Man, am I getting dizzy.
232
00:14:32,291 --> 00:14:34,921
Gee, I'm becoming offended.
233
00:14:36,583 --> 00:14:38,633
Sounds deliciously...
234
00:14:38,709 --> 00:14:41,709
How shall I put it?
235
00:14:42,083 --> 00:14:43,083
Plump.
236
00:14:43,208 --> 00:14:47,168
There he is. If you'll just cut me down,
237
00:14:47,291 --> 00:14:50,081
I'll march right out there
and catch him for ya.
238
00:14:50,166 --> 00:14:52,456
No, no, no. That won't be necessary.
239
00:14:52,875 --> 00:14:56,075
We'll just catch him ourselves.
240
00:14:56,709 --> 00:14:59,579
Well, you could try,
but you'd never find him.
241
00:14:59,834 --> 00:15:02,504
You see, he's an expert in camouflagery.
242
00:15:02,583 --> 00:15:04,673
The undefeated hide-and-seek champion.
243
00:15:04,792 --> 00:15:08,292
This hog knows the jungle
like the back of his tusks.
244
00:15:08,375 --> 00:15:12,745
Then how do you propose we bring
home this aforementioned bacon?
245
00:15:12,917 --> 00:15:14,577
The hog trusts me.
246
00:15:14,834 --> 00:15:18,214
Therefore, I could walk
right up to him and grab him!
247
00:15:18,333 --> 00:15:22,383
You know, easy as, er crust,
with, the fruit in it.
248
00:15:23,291 --> 00:15:24,291
Pie?
249
00:15:24,458 --> 00:15:25,788
Hey, slow down!
250
00:15:25,875 --> 00:15:28,075
You haven't had the main course yet.
251
00:15:28,709 --> 00:15:31,129
Main course and pie. Ha! My sides!
252
00:15:31,625 --> 00:15:32,955
Can I get down now?
253
00:15:36,667 --> 00:15:40,917
Sold out by my so-called
bestest best buddy.
254
00:15:41,667 --> 00:15:43,997
Well, I'll show him!
255
00:15:44,834 --> 00:15:49,254
Okay! I'm going to go and catch
a plump, juicy warthog now.
256
00:15:49,333 --> 00:15:54,503
So, you two just wait right here,
and I'll be right back, of course.
257
00:15:54,792 --> 00:15:57,502
Heh-heh! What a couple of mooks!
258
00:15:57,792 --> 00:16:00,212
Now, I can find Pumbaa and get outta here.
259
00:16:00,375 --> 00:16:01,375
Before...
260
00:16:01,417 --> 00:16:05,787
you get out of here...
please give us your wallet.
261
00:16:06,083 --> 00:16:07,753
Your wallet.
262
00:16:08,083 --> 00:16:09,173
Hand it over.
263
00:16:09,375 --> 00:16:10,455
No way!
264
00:16:11,750 --> 00:16:14,670
I'm afraid we really must insist.
265
00:16:14,834 --> 00:16:16,134
Aah!
266
00:16:21,834 --> 00:16:24,924
If you have my wallet,
I'll have to come back
267
00:16:25,000 --> 00:16:26,790
and not run off like I was planning.
268
00:16:27,291 --> 00:16:28,501
Precisely!
269
00:16:29,333 --> 00:16:30,333
Good!
270
00:16:31,333 --> 00:16:33,333
Me and my big mouth!
271
00:16:33,875 --> 00:16:35,955
Now, I have to actually catch Pumbaa.
272
00:16:36,125 --> 00:16:38,165
Unfortunately, that'll be a cinch,
273
00:16:38,250 --> 00:16:40,790
'cause he doesn't know
the first thing about...
274
00:16:40,875 --> 00:16:41,745
yipe!
275
00:16:41,834 --> 00:16:42,834
Whaaaaa?
276
00:16:43,083 --> 00:16:46,543
So, I'll be easy to catch as pie?
277
00:16:46,917 --> 00:16:50,957
Well, you'll never catch this pie, Timon.
278
00:16:51,458 --> 00:16:53,628
We'll see about that.
279
00:17:05,333 --> 00:17:07,173
Free bugs, boy!
280
00:17:11,542 --> 00:17:13,462
It's bug appreciation day,
281
00:17:13,959 --> 00:17:18,749
the one day a year when nobody
or anyone should eat bugs.
282
00:17:19,250 --> 00:17:20,380
Well!
283
00:17:28,625 --> 00:17:31,745
My brain is so clever!
284
00:17:41,458 --> 00:17:44,418
Boy! Get my picture taken with Simba!
285
00:17:44,500 --> 00:17:45,630
You bet!
286
00:17:46,667 --> 00:17:47,957
All right...
287
00:17:48,417 --> 00:17:50,167
Big smile.
288
00:18:03,667 --> 00:18:06,707
These look great.
They make me look slender. Thanks!
289
00:18:26,875 --> 00:18:29,915
All I have to do
is act like I'm in danger.
290
00:18:30,542 --> 00:18:33,582
Pumbaa unties me... then I tie up him.
291
00:18:34,917 --> 00:18:36,997
Cleverness is ample in me.
292
00:18:37,500 --> 00:18:40,750
Help! Help! Help! Help.
293
00:18:41,208 --> 00:18:43,168
Timon? Timon!
294
00:18:43,625 --> 00:18:46,455
No! Don't you worry, bestest pal.
295
00:18:46,542 --> 00:18:50,082
I'll set aside our differences
and rescue you!
296
00:18:50,375 --> 00:18:54,245
Hurry! Quick! Untie me, Pumbaa,
before the train comes.
297
00:18:57,750 --> 00:19:01,210
Say, there's no train in this jungle.
298
00:19:02,500 --> 00:19:06,540
I believe this is a trap
thought up by your clever brain.
299
00:19:06,834 --> 00:19:09,964
Well, if you're so clever,
you can think of a way to untie yourself!
300
00:19:12,041 --> 00:19:13,211
Aaaah!
301
00:19:16,834 --> 00:19:20,424
I knew Timon would never
be able to catch me.
302
00:19:25,917 --> 00:19:26,917
Gotcha.
303
00:19:28,667 --> 00:19:32,127
Timon! Get away from me!
I don't want to be eaten!
304
00:19:32,417 --> 00:19:34,377
Pumbaa! I'm trying to save you!
305
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
No, you're not.
306
00:19:36,041 --> 00:19:38,751
You are trying to catch me
and feed me to the cheetahs!
307
00:19:38,959 --> 00:19:41,669
Don't be ridiculous! Why would I do that?
308
00:19:42,041 --> 00:19:45,581
Because you'd do anything
to save your own skin.
309
00:19:45,750 --> 00:19:47,040
This is true.
310
00:19:49,875 --> 00:19:52,165
But I'm still your
bestest best friend, Pumbaa,
311
00:19:52,250 --> 00:19:53,460
so you've gotta listen to me.
312
00:19:53,959 --> 00:19:57,459
No, I don't Timon.
I know how smart you are.
313
00:19:57,583 --> 00:19:59,133
You want to trick me.
314
00:19:59,291 --> 00:20:01,791
From now on, anything you tell me to do,
315
00:20:01,875 --> 00:20:03,875
I'm going to do the opposite.
316
00:20:04,291 --> 00:20:05,421
Okay, then...
317
00:20:05,917 --> 00:20:09,417
Pumbaa, run off and start talking.
318
00:20:09,625 --> 00:20:11,625
You can't trick me, Timon.
319
00:20:12,041 --> 00:20:14,961
I'm gonna sit down and listen.
320
00:20:15,333 --> 00:20:16,543
The truth is, Pumbaa,
321
00:20:16,834 --> 00:20:19,254
I told the cheetahs that cockamamie story
322
00:20:19,333 --> 00:20:21,833
that I could catch you
so they'd let me go...
323
00:20:21,917 --> 00:20:24,747
so I could find you,
and we'd run to safety.
324
00:20:25,166 --> 00:20:26,666
- Understand?
- No.
325
00:20:27,083 --> 00:20:30,633
Are you saying you don't understand
because you don't understand,
326
00:20:30,750 --> 00:20:33,000
or are you doing
that opposite thing again?
327
00:20:33,291 --> 00:20:35,881
I'm saying I don't understand
328
00:20:35,959 --> 00:20:40,039
because I don't understand how you
could do such a very not nice thing.
329
00:20:40,125 --> 00:20:41,535
They were going to eat me!
330
00:20:42,000 --> 00:20:44,420
What would you have done
under the circumstances?
331
00:20:44,917 --> 00:20:48,127
Well, I probably would've invented
some cockamamie story
332
00:20:48,208 --> 00:20:50,998
to convince the cheetahs
to let me catch you,
333
00:20:51,375 --> 00:20:54,375
when in reality, I would try to find you
334
00:20:54,458 --> 00:20:56,498
so that we could both run away to safety.
335
00:20:59,333 --> 00:21:00,333
Really?
336
00:21:02,208 --> 00:21:04,788
Well, you didn't have to call me...
337
00:21:05,834 --> 00:21:06,834
plump!
338
00:21:07,333 --> 00:21:09,423
I was joking! Can't you take a joke?
339
00:21:10,125 --> 00:21:11,035
No.
340
00:21:11,125 --> 00:21:13,625
Well, fortunately,
those chump cheetahs fell for it,
341
00:21:13,709 --> 00:21:15,289
and we're free, pal, free!
342
00:21:15,542 --> 00:21:19,002
Now, our only problem is figuring out
how to get my wallet back.
343
00:21:19,333 --> 00:21:22,753
That's not your only problem.
344
00:21:24,792 --> 00:21:27,462
My, isn't this splendid?
345
00:21:27,542 --> 00:21:30,212
Now we can have
the meerkat as an appetizer,
346
00:21:30,583 --> 00:21:33,213
and for the main course, we can have...
347
00:21:35,250 --> 00:21:36,580
the pig!
348
00:21:37,041 --> 00:21:39,331
Pig? Are you talkin' about me?
349
00:21:39,792 --> 00:21:40,792
You called him a pig.
350
00:21:40,959 --> 00:21:41,959
Are you talkin' about me?
351
00:21:42,208 --> 00:21:43,208
Shouldn't have done that.
352
00:21:43,333 --> 00:21:45,423
Are you talkin' about me?
353
00:21:45,625 --> 00:21:46,625
Now you're in for it.
354
00:21:46,709 --> 00:21:48,129
They call me...
355
00:21:48,834 --> 00:21:51,424
Mr. Pig!
356
00:21:57,333 --> 00:22:00,383
We're not really going to eat them,
are we, Timon?
357
00:22:03,583 --> 00:22:08,543
Of course not, Pumbaa...
I've just got an axe to grind!
24892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.