All language subtitles for Timon.And.Pumbaa.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,415 ♪ Hakuna Matata ♪ 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,130 ♪ What a wonderful phrase ♪ 3 00:00:06,166 --> 00:00:07,706 ♪ Hakuna Matata ♪ 4 00:00:08,291 --> 00:00:11,171 ♪ Ain't no passing craze ♪ 5 00:00:11,625 --> 00:00:13,745 ♪ It means no worries ♪ 6 00:00:13,917 --> 00:00:16,917 ♪ For the rest of your days ♪ 7 00:00:17,208 --> 00:00:19,958 ♪ It's our problem-free ♪ 8 00:00:20,417 --> 00:00:22,287 ♪ Philosophy ♪ 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,630 ♪ Hakuna Matata ♪ 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 ♪ Yeah! ♪ 11 00:00:38,500 --> 00:00:39,750 ♪ Hakuna Matata! ♪ 12 00:00:39,834 --> 00:00:41,044 ♪ Timon and Pumbaa! ♪ 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,535 ♪ Hakuna Matata! ♪ 14 00:00:43,291 --> 00:00:45,171 ♪ It means no worries ♪ 15 00:00:45,417 --> 00:00:48,537 ♪ For the rest of your days ♪ 16 00:00:48,959 --> 00:00:51,459 ♪ It's our problem-free ♪ 17 00:00:51,959 --> 00:00:53,999 ♪ Philosophy ♪ 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,381 ♪ Hakuna Matata ♪ 19 00:00:56,834 --> 00:00:58,424 ♪ Timon and Pumbaa ♪ 20 00:01:14,000 --> 00:01:17,380 Timon, I know I said I wanted to go out for dinner, 21 00:01:17,500 --> 00:01:19,920 but why did we have to go all the way to China? 22 00:01:20,083 --> 00:01:22,713 Why, Chinese food, of course. 23 00:01:23,041 --> 00:01:25,501 For starters, an egg roly poly. 24 00:01:26,583 --> 00:01:29,543 Then onto our main course, kung pao caterpillars, 25 00:01:29,625 --> 00:01:33,915 ginger sesame slugs, mu shu maggots, dumlock leeches and chicken chow mein. 26 00:01:37,417 --> 00:01:42,327 Mu shu maggots! Satisfactifying! What's for dessert? 27 00:01:42,709 --> 00:01:44,579 A fortune cockroach. 28 00:01:44,667 --> 00:01:45,707 Boy! 29 00:01:48,000 --> 00:01:49,380 What's it say? 30 00:01:49,500 --> 00:01:51,230 What's our fortune? Come on, come on, come on. 31 00:01:51,250 --> 00:01:54,830 Confu... 32 00:01:54,917 --> 00:01:57,917 - I think It's pronounced... - I know how It's pronounced, Pumbaa. 33 00:01:58,000 --> 00:02:00,040 I was just sounding it out. 34 00:02:00,333 --> 00:02:05,583 "Confusion says you will soon bear a great reward." 35 00:02:05,667 --> 00:02:08,327 What a bunch of baloney! 36 00:02:08,709 --> 00:02:10,789 These things never come true. 37 00:02:23,667 --> 00:02:26,457 Aww, I think the little fella's sad. 38 00:02:26,625 --> 00:02:30,205 Pumbs, you're a genius. That warthog intuition strikes again. 39 00:02:30,500 --> 00:02:32,080 We should cheer the kid up. 40 00:02:32,166 --> 00:02:34,876 A panda cheering-up joke. There's a million of them. 41 00:02:34,959 --> 00:02:36,539 Hey, where ya from? 42 00:02:38,083 --> 00:02:39,083 Did you know last week, 43 00:02:39,125 --> 00:02:41,915 I actually lifted up a giant panda with only one finger? 44 00:02:42,333 --> 00:02:46,003 The lifting was easy. The hard part was finding a panda with only one finger. 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,673 Ooh! 46 00:02:47,917 --> 00:02:49,577 Stop. My sides. 47 00:02:51,834 --> 00:02:56,134 Psst. you know, I'd take your picture, but I've only got color film. 48 00:02:57,333 --> 00:02:59,883 Color film! 49 00:03:01,542 --> 00:03:03,002 Hey, cheer up, kid. 50 00:03:03,083 --> 00:03:04,923 It's not like you're lost and cold 51 00:03:05,000 --> 00:03:07,920 and alone and afraid you may never see your parents again. 52 00:03:09,875 --> 00:03:11,455 He's lost his mom and pop. 53 00:03:11,542 --> 00:03:12,962 Maybe we should help him find them. 54 00:03:13,166 --> 00:03:15,746 Give me one good reason why we should help this bear. 55 00:03:17,333 --> 00:03:19,213 - That's it. - What's what? 56 00:03:19,291 --> 00:03:20,541 Mwah! 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,040 Our fortune! 58 00:03:22,333 --> 00:03:24,793 "Bear a great reward." 59 00:03:25,000 --> 00:03:26,290 But you said... 60 00:03:26,375 --> 00:03:30,955 Forget what I said. This is a bear, right? And according to our fortune, 61 00:03:31,041 --> 00:03:34,961 if we return this bear to his parents... 62 00:03:38,166 --> 00:03:40,166 We'll get a big reward. 63 00:03:43,583 --> 00:03:46,833 One little, two little, three little dollars! 64 00:03:47,041 --> 00:03:49,081 Four little, five little, six little dollars! 65 00:03:49,291 --> 00:03:51,501 Seven little, eight little, nine little dollars! 66 00:03:51,750 --> 00:03:54,790 ♪ Looks like our fortunes are wrong ♪ 67 00:03:55,709 --> 00:03:57,289 That's not how it goes. 68 00:03:59,417 --> 00:04:00,457 What do you think, kid? 69 00:04:03,208 --> 00:04:06,628 Don't tell me. You're afraid of heights. 70 00:04:07,792 --> 00:04:11,962 It doesn't look safe anyhow, Timon. We'd never make it across. 71 00:04:12,125 --> 00:04:16,205 Don't talk nonsense. It's perfectly safe. 72 00:04:16,250 --> 00:04:19,040 They send people out to inspect these things, ya know? 73 00:04:23,208 --> 00:04:25,378 You first. 74 00:04:31,834 --> 00:04:33,834 Wow! What a view! 75 00:04:47,417 --> 00:04:48,417 We're in trouble. 76 00:04:52,208 --> 00:04:53,578 Smile. 77 00:04:54,333 --> 00:04:56,963 Stop the insanity! 78 00:05:05,834 --> 00:05:10,254 Timon? Where's Timon? 79 00:05:17,542 --> 00:05:19,792 Let's go. And bring the plush toy with you. 80 00:05:20,500 --> 00:05:24,500 Great. A wall. 81 00:05:24,625 --> 00:05:29,455 Why would anyone in their right minds build a wall here? 82 00:05:30,375 --> 00:05:33,785 Maybe it was built by the great Emperor Shug Huandi 83 00:05:34,000 --> 00:05:37,040 of the Chin Dynasty over 2,000 years ago 84 00:05:37,208 --> 00:05:40,208 to protect against the invasion of barbaric nomads. 85 00:05:40,333 --> 00:05:43,083 Stop that mindless prattle, Pumbaa. I'm thinking. 86 00:05:43,333 --> 00:05:44,833 We'll never get over. 87 00:05:45,000 --> 00:05:48,500 Not over, Pumbaa, under. 88 00:05:48,583 --> 00:05:49,883 Ooh, under. 89 00:05:53,166 --> 00:05:56,126 Before we continue, may I ask you a few personal questions? 90 00:05:57,083 --> 00:05:59,923 Any fear of tunnels? Fear of the dark? 91 00:06:00,000 --> 00:06:01,380 Any soil allergies? 92 00:06:01,458 --> 00:06:04,538 Any aversion to worms, spiders, gophers, moles, groundhogs, 93 00:06:04,625 --> 00:06:06,995 rabbits, snakes, insurance salesman, beetles, balloons 94 00:06:07,083 --> 00:06:10,793 or any variety of earth-burrowing animal or subterranean insect? 95 00:06:11,166 --> 00:06:13,206 Alright, everybody, into the pool. 96 00:06:13,500 --> 00:06:14,710 But, Timon. 97 00:06:15,291 --> 00:06:16,421 What now? 98 00:06:16,750 --> 00:06:19,210 I'm not gonna fit. 99 00:06:22,250 --> 00:06:24,380 You're right. 100 00:06:25,208 --> 00:06:26,748 We'll send the bear in first. 101 00:06:30,041 --> 00:06:32,041 Pumbaa, I'm gonna need some help here. 102 00:06:32,208 --> 00:06:33,208 Pumbaa? 103 00:06:33,959 --> 00:06:35,749 Pumbaa, where'd you go? 104 00:06:35,959 --> 00:06:39,919 Hakuna Matata! 105 00:06:53,917 --> 00:06:57,327 No reward is worth this. 106 00:06:58,959 --> 00:07:02,829 Hey, look! Somebody left a suitcase out here in the middle of nowhere. 107 00:07:02,917 --> 00:07:04,707 - But isn't that... - Say, 108 00:07:05,875 --> 00:07:07,495 this is our suitcase. 109 00:07:08,458 --> 00:07:09,628 You know what this means? 110 00:07:09,875 --> 00:07:12,455 - We're back where we started? - We're back where we started. 111 00:07:12,667 --> 00:07:15,747 Poor little fella. We'll never find his folks now. 112 00:07:16,458 --> 00:07:18,878 Well, maybe It's better that way. 113 00:07:19,250 --> 00:07:22,500 I mean, what kind of parents would lose their kid in the first place? 114 00:07:22,583 --> 00:07:25,213 - Timon... - I'll tell you what kind, Pumbaa. 115 00:07:25,625 --> 00:07:27,035 Careless parents. 116 00:07:27,375 --> 00:07:29,285 Careless and quartzy, 117 00:07:29,458 --> 00:07:33,578 half-baked, reckless, mutton-topped, hair-brained... 118 00:07:43,709 --> 00:07:45,919 Hey, how much do you think our reward's gonna be? 119 00:07:46,083 --> 00:07:49,003 Five hundred, a thousand, ten thousand? 120 00:07:49,208 --> 00:07:52,128 I think we already got it. 121 00:07:54,542 --> 00:07:55,752 You're right, Pumbaa. 122 00:07:56,417 --> 00:08:00,997 Virtue is its own reward. 123 00:08:01,291 --> 00:08:04,131 Come on, let's leave the happy family alone. 124 00:08:04,208 --> 00:08:06,418 Look, Timon, 125 00:08:06,583 --> 00:08:09,793 rhino triplets. They look so sad. 126 00:08:10,125 --> 00:08:11,205 I'll bet they're lost. 127 00:08:11,291 --> 00:08:13,731 Maybe we should help them find their parents. What do you say? 128 00:08:13,917 --> 00:08:16,627 Pumbaa, I say... 129 00:08:16,709 --> 00:08:19,999 we're gonna be rich! 130 00:09:02,333 --> 00:09:04,043 Hey! 131 00:09:04,250 --> 00:09:06,130 What was that? 132 00:09:06,208 --> 00:09:08,418 That was your alarm clonk. 133 00:09:18,917 --> 00:09:22,327 Yeah! 134 00:09:25,750 --> 00:09:27,500 Sorry there, Eddy. 135 00:09:27,583 --> 00:09:29,963 Finders keepers, sleepers weepers. 136 00:09:34,250 --> 00:09:38,130 Now, now, Banzai. It's not nice to steal. 137 00:09:38,375 --> 00:09:41,785 That kind of behavior is just plain shameless. 138 00:09:41,875 --> 00:09:44,625 Why, I'd even say it's... breakfast! 139 00:09:45,834 --> 00:09:46,884 Breakfast? 140 00:09:47,333 --> 00:09:49,923 Yeah. And I think you'll find we have 141 00:09:50,041 --> 00:09:53,171 a lovely selection to choose from this morning. 142 00:09:53,250 --> 00:09:57,130 ♪ La la la la la la la la la ♪ 143 00:09:57,208 --> 00:09:59,288 Aw, there you go. 144 00:10:03,250 --> 00:10:05,710 Do you see what I see? 145 00:10:10,083 --> 00:10:11,583 Yeah. 146 00:10:12,041 --> 00:10:13,711 No! 147 00:10:13,917 --> 00:10:15,637 Come on! What are you, some kind of birdbrain? 148 00:10:15,667 --> 00:10:16,887 We ain't never gonna get our paws on 149 00:10:16,917 --> 00:10:19,787 a mother ostrich who's got, like, 300 pounds on us. 150 00:10:20,542 --> 00:10:24,172 Well, first of all, you should never mention a woman's weight. 151 00:10:24,250 --> 00:10:28,500 And second of all, it ain't the ostrich we're going after. 152 00:10:28,959 --> 00:10:30,379 It's the omelet. 153 00:10:30,792 --> 00:10:33,082 Ooh, the egg. 154 00:10:33,417 --> 00:10:34,827 You gonna try for the egg? 155 00:10:35,166 --> 00:10:37,626 Ooh, man, you oughta have your head eggs-amined. 156 00:10:37,834 --> 00:10:41,634 Fried eggs... poached eggs. 157 00:10:41,709 --> 00:10:45,209 - Forget it. - Eggs Benedict... egg foo yong. 158 00:10:45,375 --> 00:10:46,995 Absolutely not. 159 00:10:47,417 --> 00:10:50,577 Egg salad and eggplant on egg bread with egg custard. 160 00:10:50,667 --> 00:10:51,917 And eggnog? 161 00:10:52,083 --> 00:10:53,583 Eggs-actly. 162 00:10:53,667 --> 00:10:56,207 Okay. 163 00:10:56,291 --> 00:10:58,001 Okay, I'll do it, man, I'll do it. 164 00:10:58,291 --> 00:11:00,831 Just please stop egging me on. 165 00:11:01,500 --> 00:11:04,460 Okay, boys, 166 00:11:04,542 --> 00:11:06,792 it's time to scramble. 167 00:11:13,458 --> 00:11:18,038 ♪ La la la la la La la la la ♪ 168 00:11:18,125 --> 00:11:21,165 ♪ La la la la la La la la la ♪ 169 00:11:22,041 --> 00:11:23,421 Shh. 170 00:12:05,208 --> 00:12:07,578 It's not nice to steal, ya know? 171 00:12:08,041 --> 00:12:12,331 ♪ La la la la la La la la la ♪ 172 00:12:12,458 --> 00:12:15,998 ♪ La la la la la La la la la ♪ 173 00:12:16,083 --> 00:12:18,543 ♪ La la la la... ♪ 174 00:12:18,709 --> 00:12:20,919 The perfect ostrich eliminator. 175 00:12:21,000 --> 00:12:23,420 And now... what time is it? 176 00:12:23,500 --> 00:12:26,250 Breakfast time. 177 00:12:46,083 --> 00:12:48,173 It's not nice to steal, ya know? 178 00:12:56,875 --> 00:12:58,205 That wasn't so bad. 179 00:13:09,667 --> 00:13:14,037 ♪ La la la la la La la la la ♪ 180 00:13:14,125 --> 00:13:16,285 ♪ La la la la... ♪ 181 00:13:16,375 --> 00:13:17,375 That was my foot. 182 00:13:19,458 --> 00:13:23,038 I'm telling you, Banzai, I do not dig this idea. 183 00:13:23,208 --> 00:13:25,498 Yeah, well, if you would, we'd be there by now. 184 00:13:25,625 --> 00:13:28,125 So keep tunneling. We're almost under the egg. 185 00:13:28,333 --> 00:13:29,853 Well, how do you know which way to go? 186 00:13:29,959 --> 00:13:31,249 Easy, make a right. 187 00:13:31,959 --> 00:13:34,289 No, make a straight. 188 00:13:37,208 --> 00:13:38,828 Well, I think you should go left. 189 00:13:38,917 --> 00:13:40,707 Left? Right! 190 00:13:45,041 --> 00:13:46,671 It's not nice to steal, ya know? 191 00:13:51,667 --> 00:13:54,627 Shenzi, I don't think we're in Kenya anymore, babe. 192 00:13:59,417 --> 00:14:03,747 ♪ La la la la la La la la la ♪ 193 00:14:03,834 --> 00:14:08,964 Man, if we steer him just right, he's gonna flatten her like a pancake. 194 00:14:09,333 --> 00:14:11,333 With a side of eggs for us. 195 00:14:19,375 --> 00:14:21,625 Okay, can it. Here he comes. 196 00:14:23,917 --> 00:14:25,327 Road work. Detour. 197 00:14:25,667 --> 00:14:27,077 Yeah, follow the signs. 198 00:14:35,250 --> 00:14:39,290 Hello. Anybody home? We got a job to do here, Dumbo. 199 00:14:39,375 --> 00:14:41,455 So, get packin', ya pachyderm. 200 00:14:48,500 --> 00:14:50,380 ♪ La la la la la... ♪ 201 00:14:56,208 --> 00:14:57,878 There you go. Straight ahead. 202 00:15:06,500 --> 00:15:09,000 Alright, that's it. Cool. Come on, brother. 203 00:15:31,667 --> 00:15:32,707 Bless you. 204 00:15:33,000 --> 00:15:34,750 Thank you, ma'am. 205 00:15:42,125 --> 00:15:44,325 It's not nice to steal, ya know? 206 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 Now, come on, Shenzi. 207 00:15:49,166 --> 00:15:51,326 You don't gotta walk circles over this thing now. 208 00:15:51,750 --> 00:15:53,790 But I want that egg! 209 00:15:54,041 --> 00:15:56,671 There's gotta be some way of egging her off that egg. 210 00:16:15,875 --> 00:16:18,325 Ed, you're a genius! 211 00:16:18,417 --> 00:16:19,417 What do you mean? 212 00:16:19,583 --> 00:16:24,793 I mean, birds of a feather gotta stick together. 213 00:16:35,208 --> 00:16:37,828 ♪ And down will come baby ♪ 214 00:16:37,917 --> 00:16:40,537 ♪ Egg shell and all ♪ 215 00:16:41,041 --> 00:16:44,881 My goodness, a lovely day for egg sitting, wouldn't you agree? 216 00:16:45,291 --> 00:16:46,921 My, yes. 217 00:16:47,125 --> 00:16:50,875 And an even lovelier day to put one's head in the sand. 218 00:16:50,959 --> 00:16:52,539 Wouldn't you say? 219 00:16:53,041 --> 00:16:55,001 Ooh, what a lovely idea. 220 00:16:55,583 --> 00:16:57,923 Yes. Isn't it, though? 221 00:17:02,083 --> 00:17:04,543 Hello? Hello? 222 00:17:08,208 --> 00:17:09,628 Well, I just don't know. 223 00:17:17,875 --> 00:17:21,165 Well, boys, persistence pays off. 224 00:17:21,375 --> 00:17:24,325 And now, this egg belongs to me. 225 00:17:25,291 --> 00:17:28,921 Whoa-ho-ho! Wait a minute now. You don't do that. This egg is mine. 226 00:17:42,375 --> 00:17:44,415 Egg? Egg? 227 00:17:44,834 --> 00:17:48,174 That's funny. I don't see no stinkin' egg. 228 00:17:49,709 --> 00:17:51,329 But hold the phone, jerky. 229 00:17:51,667 --> 00:17:54,577 I do see three helpless little babies. 230 00:17:54,667 --> 00:17:57,497 Aww, what's the matter? You lose your mother? 231 00:17:57,792 --> 00:18:03,582 Well, since ya lost your mother, maybe youse can find her down there. 232 00:18:08,500 --> 00:18:09,750 High, ain't it? 233 00:18:10,333 --> 00:18:11,793 Bye! Ain't it? 234 00:18:12,208 --> 00:18:13,748 Why, junior! 235 00:18:15,417 --> 00:18:16,957 Yes, ma'am. 236 00:18:17,333 --> 00:18:19,213 Remember what I always say. 237 00:18:19,375 --> 00:18:21,745 It's not nice to steal now. 238 00:18:22,959 --> 00:18:28,419 And speaking of which, I believe this belongs to you. 239 00:18:48,041 --> 00:18:50,131 Anyone for an egg roll? 240 00:18:59,875 --> 00:19:01,915 ♪ Rum dum dum dum ♪ 241 00:19:02,125 --> 00:19:03,995 ♪ Dum dum dum dum ♪ 242 00:19:04,166 --> 00:19:06,076 ♪ Dom dom dom dom ♪ 243 00:19:06,166 --> 00:19:07,956 ♪ Dum dum dum dum ♪ 244 00:19:08,125 --> 00:19:10,075 ♪ Dum dum dum dum ♪ 245 00:19:10,166 --> 00:19:11,876 ♪ Dum dum dum dum ♪ 246 00:19:12,041 --> 00:19:13,961 ♪ Dum dum dum dum ♪ 247 00:19:14,125 --> 00:19:15,705 ♪ Dum dum dum dum ♪ 248 00:19:16,000 --> 00:19:19,710 ♪ When the night has come ♪ 249 00:19:21,417 --> 00:19:23,787 ♪ And the land is dark ♪ 250 00:19:23,959 --> 00:19:27,789 ♪ And the moon is the only ♪ 251 00:19:27,875 --> 00:19:29,995 ♪ Light we'll see ♪ 252 00:19:31,959 --> 00:19:35,789 ♪ I won't be afraid ♪ 253 00:19:35,959 --> 00:19:39,829 ♪ No, I won't be afraid ♪ 254 00:19:39,959 --> 00:19:43,709 ♪ Just as long as you stand ♪ 255 00:19:43,917 --> 00:19:46,037 ♪ Stand by me ♪ 256 00:19:46,375 --> 00:19:48,625 ♪ So, Pumbaa, Pumbaa ♪ 257 00:19:48,709 --> 00:19:51,329 ♪ Stand by me ♪ 258 00:19:51,458 --> 00:19:55,498 ♪ Whoa, stand by me ♪ 259 00:19:55,583 --> 00:19:58,543 ♪ Whoa, stand ♪ 260 00:19:59,041 --> 00:20:00,881 ♪ Stand by me ♪ 261 00:20:01,208 --> 00:20:03,288 ♪ Stand by me ♪ 262 00:20:08,000 --> 00:20:12,080 ♪ If the sky that we look upon ♪ 263 00:20:13,417 --> 00:20:15,957 ♪ Should tumble and fall ♪ 264 00:20:16,041 --> 00:20:18,081 ♪ Or the mountains ♪ 265 00:20:18,166 --> 00:20:21,916 ♪ They should crumble to the sea ♪ 266 00:20:23,917 --> 00:20:25,877 ♪ I won't cry ♪ 267 00:20:26,000 --> 00:20:27,460 You won't cry? 268 00:20:27,542 --> 00:20:31,172 ♪ No, I won't shed a tear ♪ 269 00:20:31,250 --> 00:20:33,880 - Won't shed a tear? - ♪ Just as long ♪ 270 00:20:34,000 --> 00:20:35,960 ♪ As you stand ♪ 271 00:20:36,041 --> 00:20:38,331 ♪ Stand by me ♪ 272 00:20:38,417 --> 00:20:40,787 ♪ So, Pumbaa, Pumbaa ♪ 273 00:20:40,875 --> 00:20:43,455 ♪ Stand by me ♪ 274 00:20:43,542 --> 00:20:47,502 ♪ Whoa, won't you stand by me ♪ 275 00:20:47,583 --> 00:20:51,133 ♪ Whoa, stand ♪ 276 00:20:51,208 --> 00:20:53,248 ♪ Stand by me ♪ 277 00:20:53,333 --> 00:20:55,293 ♪ Stand by me ♪ 278 00:20:56,959 --> 00:21:00,329 I don't think I like this song! 279 00:21:22,500 --> 00:21:24,750 ♪ So, Pumbaa, Pumbaa ♪ 280 00:21:24,834 --> 00:21:27,504 ♪ Stand by me ♪ 281 00:21:27,583 --> 00:21:31,503 ♪ Won't you stand by me ♪ 282 00:21:31,583 --> 00:21:33,793 ♪ Stand ♪ 283 00:21:33,875 --> 00:21:35,075 Come on! 284 00:21:35,166 --> 00:21:36,496 ♪ Stand by me ♪ 285 00:21:36,583 --> 00:21:39,463 - ♪ Stand by me ♪ - Timon! 286 00:21:39,583 --> 00:21:43,003 - Yes? - Can I sing the next song? 287 00:21:43,125 --> 00:21:46,375 - Sure, as long as you stand by me. - Fair enough. 288 00:21:46,583 --> 00:21:48,423 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 289 00:21:48,500 --> 00:21:51,580 ♪ Won't you stand by me ♪ 290 00:21:51,667 --> 00:21:55,497 ♪ Won't you stand by me ♪ 291 00:21:55,583 --> 00:21:59,383 ♪ I know you need me ♪ 292 00:21:59,625 --> 00:22:01,745 ♪ Stand by me ♪ 293 00:22:04,583 --> 00:22:07,213 ♪ Stand by me ♪ 20510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.