Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,415
♪ Hakuna Matata ♪
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,130
♪ What a wonderful phrase ♪
3
00:00:06,208 --> 00:00:07,708
♪ Hakuna Matata ♪
4
00:00:08,291 --> 00:00:11,171
♪ Ain't no passing craze ♪
5
00:00:11,625 --> 00:00:13,745
♪ It means no worries ♪
6
00:00:13,917 --> 00:00:16,917
♪ For the rest of your days ♪
7
00:00:17,208 --> 00:00:19,958
♪ It's our problem-free ♪
8
00:00:20,417 --> 00:00:22,287
♪ Philosophy ♪
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,630
♪ Hakuna Matata ♪
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
♪ Yeah! ♪
11
00:00:38,500 --> 00:00:39,750
♪ Hakuna Matata! ♪
12
00:00:39,834 --> 00:00:41,044
♪ Timon and Pumbaa! ♪
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,535
♪ Hakuna Matata! ♪
14
00:00:43,291 --> 00:00:45,171
♪ It means no worries ♪
15
00:00:45,417 --> 00:00:48,537
♪ For the rest of your days ♪
16
00:00:48,959 --> 00:00:51,459
♪ It's our problem-free ♪
17
00:00:51,959 --> 00:00:53,999
♪ Philosophy ♪
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,381
♪ Hakuna Matata ♪
19
00:00:56,834 --> 00:00:58,424
♪ Timon and Pumbaa ♪
20
00:01:11,250 --> 00:01:14,670
You know, for once I wish
that hog would bring home the bacon.
21
00:01:25,500 --> 00:01:29,830
Knowing Pumbaa, he's probably asleep
under a tree, snoring up a storm and...
22
00:01:30,125 --> 00:01:31,455
getting his neck measured?
23
00:01:31,750 --> 00:01:33,790
Two possibilities here.
24
00:01:33,959 --> 00:01:38,079
Possibility one, Pumbaa's getting fitted
for a bow-tie 'cause he's getting married
25
00:01:38,333 --> 00:01:41,923
or two, Pumbaa's getting fitted for a
noose 'cause he's getting hanged!
26
00:01:44,917 --> 00:01:46,667
- Pumbaa!
- Wait! What? Wait! Who?
27
00:01:47,000 --> 00:01:48,880
Your criminal past has caught up with you!
28
00:01:48,959 --> 00:01:50,749
You gotta run or they'll hang your hide.
29
00:01:57,333 --> 00:02:00,173
Pumbaa, next time try running away!
30
00:02:00,917 --> 00:02:05,207
Do you mind? My name is Mr. Buttons.
31
00:02:05,375 --> 00:02:08,955
I have no intentions of hanging
anyone's hide.
32
00:02:09,083 --> 00:02:12,883
And quite frankly,
I resent the accusation.
33
00:02:13,667 --> 00:02:16,497
Yeah? Well, Buttons, riddle me this.
34
00:02:16,667 --> 00:02:19,917
What were you doing sizing this here hog
neck for a noose?
35
00:02:20,250 --> 00:02:26,130
Well, I was taking measurements
for his tuxedo and bow tie.
36
00:02:26,709 --> 00:02:32,249
Mr. Pumbaa is not getting executed,
he's getting married.
37
00:02:32,417 --> 00:02:33,627
There's a difference?
38
00:02:34,291 --> 00:02:38,211
No offense, but I don't wanna
marry you.
39
00:02:38,375 --> 00:02:40,535
Not me!
40
00:02:40,667 --> 00:02:42,627
I am only here to make certain this
41
00:02:42,709 --> 00:02:46,209
wedding is carried out
in strict accordance
42
00:02:46,375 --> 00:02:50,075
with the revered warthog
traditions and bylaws
43
00:02:50,166 --> 00:02:53,036
as stipulated in this book.
44
00:02:53,208 --> 00:02:54,958
So you're getting married?
45
00:02:55,041 --> 00:02:57,211
And when were you planning to tell me?
46
00:02:57,333 --> 00:02:58,933
But I didn't know I was getting married.
47
00:02:59,125 --> 00:03:04,125
It is a prearranged marriage,
decided and set in stone
48
00:03:04,208 --> 00:03:08,168
years before Mr. Pumbaa was even born.
49
00:03:08,375 --> 00:03:11,955
And now, it is my duty
and distinct pleasure
50
00:03:12,041 --> 00:03:15,131
to present Mr. Pumbaa's bride to be...
51
00:03:18,250 --> 00:03:23,170
Come out now, Miss Rosebud. It's alright.
52
00:03:27,458 --> 00:03:30,668
Rosebud, this is Mr. Pumbaa,
53
00:03:31,125 --> 00:03:33,665
the warthog you're going to marry.
54
00:03:34,083 --> 00:03:36,963
And that's Mr. Pumbaa's friend.
55
00:03:38,417 --> 00:03:42,127
It's it's a...
pleasure to meet...
56
00:03:42,208 --> 00:03:46,748
Alright now, you can get
to know Mr. Pumbaa later.
57
00:03:47,542 --> 00:03:51,582
It's been a long day and you need to rest.
58
00:03:53,041 --> 00:03:58,381
The ceremony is at at
12:00 noon tomorrow.
59
00:03:58,458 --> 00:04:01,918
Don't you dare be one second late!
60
00:04:02,667 --> 00:04:05,037
We'll be there! Yeah, bye-bye.
61
00:04:06,166 --> 00:04:09,626
Let's get out of here.
We can be miles away by noon tomorrow.
62
00:04:10,041 --> 00:04:15,001
Gee, Timon, I don't if I should defy
warthog traditions.
63
00:04:15,083 --> 00:04:17,383
They're important for the cultural
identity that connects
64
00:04:17,458 --> 00:04:19,578
one generation of warthogs to the next.
65
00:04:19,709 --> 00:04:22,459
Stop it, Pumbaa!
You're creeping me out.
66
00:04:22,583 --> 00:04:24,713
Well, getting married is a tradition.
67
00:04:24,917 --> 00:04:26,877
Pumbaa, forget the lousy tradition.
68
00:04:27,166 --> 00:04:31,206
If you get married, you will never hunt
bugs, sing songs or go on wacky,
69
00:04:31,291 --> 00:04:35,131
high jinks-filled adventures with your
loyal and devoted pal, Timon, ever again!
70
00:04:35,750 --> 00:04:37,130
Gee, I wouldn't like that.
71
00:04:37,250 --> 00:04:40,130
Don't worry, Pumbaa.
I'll find you a way out of this wedding.
72
00:04:40,417 --> 00:04:43,327
For you benefit and for the benefit
of all freedom-loving,
73
00:04:43,417 --> 00:04:45,957
armpit-scratching, bug-eating
brothers everywhere!
74
00:04:46,333 --> 00:04:47,773
How are you going to do that, Timon?
75
00:04:47,959 --> 00:04:53,459
There's always a loophole, Pumbaa.
The challenge is knowing where to find it.
76
00:04:53,750 --> 00:04:57,290
Maybe it's in Mr. Button's Big Book
of Warthog Traditions and Bylaws.
77
00:04:57,667 --> 00:05:00,627
Save your strength, Pumbaa
and leave the challenges to me.
78
00:05:00,750 --> 00:05:05,170
I mean it takes a superior intellect
like myself to know there's only one place
79
00:05:05,333 --> 00:05:07,423
we'll find the aforementioned loophole.
80
00:05:09,375 --> 00:05:13,415
There, in Mr. Button's Big Book of Warthog
Traditions and Bylaws.
81
00:05:14,166 --> 00:05:15,786
I'll ask if we can borrow it.
82
00:05:16,333 --> 00:05:18,463
Pumbaa, when you go
looking for a loophole,
83
00:05:18,542 --> 00:05:22,292
you have to be deceitful and underhanded,
or else it doesn't count.
84
00:05:52,709 --> 00:05:56,169
How are we going to get that book without
waking up Mr. Buttons?
85
00:05:56,250 --> 00:05:59,880
We'll have to replace it with a similar
type object, of equal or same size.
86
00:06:00,542 --> 00:06:01,542
I know!
87
00:06:02,834 --> 00:06:05,924
We'll use your copy of the Warthog
Traditions and Bylaws.
88
00:06:10,000 --> 00:06:13,290
"Holiday hog traditions,
summer swine socials...
89
00:06:13,375 --> 00:06:15,375
jungle tea parties, hoof clapping."
90
00:06:15,750 --> 00:06:17,830
Here we go! "Warthog weddings!"
91
00:06:18,125 --> 00:06:21,785
"Tradition allows the groom absolutely no
say in who he marries, when he marries
92
00:06:21,875 --> 00:06:23,745
or whether he even wants to marry."
93
00:06:24,125 --> 00:06:29,625
"It is the bride's special day and there
is no way you can get out of it, buddy."
94
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Whoa!
95
00:06:31,291 --> 00:06:33,461
Pumbaa, I found it! I found the loophole!
96
00:06:34,041 --> 00:06:36,461
"If the bride decides,
with justifiable cause,
97
00:06:36,625 --> 00:06:39,035
that she cannot love
her designated husband
98
00:06:39,166 --> 00:06:41,036
due to ill-mannered behavior,
99
00:06:41,125 --> 00:06:44,325
unacceptable personal appearance
or foul body odor,
100
00:06:44,417 --> 00:06:46,667
she can call the wedding off!"
101
00:06:47,166 --> 00:06:49,126
Well, that settles it.
102
00:06:49,417 --> 00:06:50,417
It does?
103
00:06:51,208 --> 00:06:53,878
Okay, Pumbaa,
your motivation is a compulsive
104
00:06:53,959 --> 00:06:56,039
desire to be absolutely disgusting.
105
00:06:56,291 --> 00:07:00,421
I want rude, I want crude,
I want bad manners... go!
106
00:07:13,542 --> 00:07:15,422
No, no, no, sorry, Pumbaa.
107
00:07:15,500 --> 00:07:18,040
I'm not feeling the wretchedness,
the squalor.
108
00:07:18,333 --> 00:07:19,793
From the top again, please!
109
00:07:19,875 --> 00:07:23,415
But Timon, those are
the worst manners I've got!
110
00:07:23,500 --> 00:07:24,790
They're awful!
111
00:07:25,041 --> 00:07:29,081
Awful is not good enough.
We're going for atrocious!
112
00:07:30,458 --> 00:07:33,958
Timon, can I come out now?
113
00:07:34,291 --> 00:07:36,421
Alright, come on out!
114
00:07:40,500 --> 00:07:41,420
Keep soaking.
115
00:07:41,500 --> 00:07:44,580
But Timon, I've been soaking
in this smelly mud hole
116
00:07:44,667 --> 00:07:47,327
eating stinkbug burritos for an hour!
117
00:07:47,417 --> 00:07:49,207
I smell terrible!
118
00:07:49,583 --> 00:07:51,383
Terrible won't cut it, Pumbaa.
119
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
We're going for horrendous!
120
00:07:53,625 --> 00:07:57,875
But it's almost noon and Mr. Buttons
warned us not to be one second late!
121
00:08:01,291 --> 00:08:04,631
You are two hours late!
122
00:08:05,041 --> 00:08:06,041
Go on.
123
00:08:06,500 --> 00:08:12,080
Yeah! Well, that's the kind of pig I am!
124
00:08:12,500 --> 00:08:14,460
He don't play by the rules.
125
00:08:14,625 --> 00:08:16,625
I'm my own hog
126
00:08:16,709 --> 00:08:21,539
and nothing's going to cramp my style.
127
00:08:21,959 --> 00:08:23,459
What do you think of that, sister?
128
00:08:24,417 --> 00:08:26,997
What is that smell?
129
00:08:29,834 --> 00:08:31,584
Why, that'd be me!
130
00:08:31,917 --> 00:08:35,877
Well, now then, shall we begin?
131
00:08:37,041 --> 00:08:41,331
"Dearly beloved, we are gathered here
to witness
132
00:08:41,500 --> 00:08:47,460
the sacred union of these two warthogs
in wedded matrimony.
133
00:08:49,709 --> 00:08:54,709
If anyone has reason to believe they
should not be married,
134
00:08:54,792 --> 00:08:58,632
speak now or forever hold your..."
135
00:09:01,709 --> 00:09:03,539
Excuse me.
136
00:09:04,083 --> 00:09:07,503
No! There is no excuse!
137
00:09:07,917 --> 00:09:11,787
The warthog wedding
is a time-honored tradition
138
00:09:11,875 --> 00:09:14,705
and you've made a mockery of it.
139
00:09:15,208 --> 00:09:17,998
Your manners are atrocious
140
00:09:18,083 --> 00:09:20,173
- and...
- And his personal appearance?
141
00:09:20,625 --> 00:09:22,415
Repulsive!
142
00:09:22,625 --> 00:09:23,995
Attaboy, Pumbaa!
143
00:09:24,333 --> 00:09:26,383
This is an outrage!
144
00:09:26,542 --> 00:09:27,422
What can you do?
145
00:09:27,542 --> 00:09:30,252
This prearranged wedding is
part of a respected warthog
146
00:09:30,375 --> 00:09:32,655
tradition. I mean, it's not like there's
some big loophole
147
00:09:32,709 --> 00:09:35,129
on page 346 of that big book of yours.
148
00:09:35,709 --> 00:09:37,879
But there is!
149
00:09:38,041 --> 00:09:39,171
There is?
150
00:09:39,667 --> 00:09:45,707
The wedding can be called off entirely if
the bride doesn't love the groom.
151
00:09:46,041 --> 00:09:48,791
And how on Earth could Rosebud love
152
00:09:48,875 --> 00:09:52,165
that sloppy, smelly, ill-mannered pig?
153
00:09:52,625 --> 00:09:54,415
With all my heart.
154
00:09:55,333 --> 00:09:57,713
- Who said that?
- I did!
155
00:09:57,917 --> 00:09:59,327
I am the bride.
156
00:09:59,417 --> 00:10:03,707
Shouldn't I decide if I'm in love with
Mr. Pumbaa or not?
157
00:10:04,041 --> 00:10:06,291
Well, technically.
158
00:10:06,375 --> 00:10:08,205
But there must be a way around that!
159
00:10:08,375 --> 00:10:11,415
Well, there's always a loophole...
160
00:10:12,250 --> 00:10:16,080
But I'm crazy in love with Pumbaa.
161
00:10:17,542 --> 00:10:18,712
You are?
162
00:10:18,792 --> 00:10:21,542
Pumbaa does everything
I've never been able to do.
163
00:10:21,959 --> 00:10:27,879
Dress weird, talk back,
smell bad and live wild!
164
00:10:28,333 --> 00:10:32,213
But that's not me!
Except for the smelling bad part.
165
00:10:32,542 --> 00:10:34,082
I'm nothing but a fraud!
166
00:10:34,250 --> 00:10:36,080
He put the phony in baloney!
167
00:10:36,208 --> 00:10:41,328
I'm not a wild biker hog!
I'm kind, sincere and down-to-earth!
168
00:10:41,583 --> 00:10:44,333
He's sensitive and caring
and not afraid to cry.
169
00:10:44,417 --> 00:10:49,167
I like smelling the flowers,
catching raindrops on my tongue.
170
00:10:50,208 --> 00:10:52,168
Wedding's off.
171
00:10:52,291 --> 00:10:53,631
It is?
172
00:10:54,041 --> 00:10:59,081
I need me a hog who lives on the edge.
The wilder, the better!
173
00:10:59,250 --> 00:11:01,880
So now he's not good enough
for ya?
174
00:11:02,083 --> 00:11:05,963
Well, you'll never find a husband that's
half the hog that Pumbaa is!
175
00:11:06,417 --> 00:11:08,877
Look no further, Rosebud!
176
00:11:09,125 --> 00:11:14,245
I'm your man! Rugged and untamed!
177
00:11:14,333 --> 00:11:18,213
I beg your pardon. I'm an animal!
178
00:11:18,542 --> 00:11:19,792
I stink!
179
00:11:20,250 --> 00:11:21,710
I love...
180
00:11:37,959 --> 00:11:41,169
Run, Pumbaa! We may be cowards,
but we're fast cowards.
181
00:11:46,959 --> 00:11:52,749
Retention, retreat, these actions are
futile against I, Congo Quint.
182
00:11:52,959 --> 00:11:57,879
The bravest, strongest, most adventurous
adventurer west of the Great Rift Valley.
183
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Psst, Timon, I think I'm wearing diapers.
184
00:12:15,291 --> 00:12:16,381
Shush.
185
00:12:16,458 --> 00:12:20,578
But I haven't worn diapers since I was
a wee, little, tiny baby.
186
00:12:20,667 --> 00:12:22,327
Will you shush?
187
00:12:22,458 --> 00:12:24,918
Hey and I'm wearing a dress too!
188
00:12:25,333 --> 00:12:27,633
- Shush!
- But I look like a little girl!
189
00:12:27,875 --> 00:12:30,745
Pumbaa, be quiet!
You want to get us caught?
190
00:12:31,875 --> 00:12:32,875
Hi, there.
191
00:12:34,000 --> 00:12:36,710
Attainment, trophy, worthy achievement!
192
00:12:44,542 --> 00:12:47,212
Pumbaa, there's a gorilla in our midst.
193
00:12:47,500 --> 00:12:51,540
What precious little babykins!
194
00:12:51,834 --> 00:12:55,794
I have always wanted my own little sugar
plum dumplings and now I've got you,
195
00:12:55,875 --> 00:12:56,915
I could die!
196
00:12:57,333 --> 00:13:00,463
Big hug! Big hug! Loving you!
197
00:13:00,750 --> 00:13:04,960
You little buttercup, sweetie pies!
Look at you. Look at you!
198
00:13:05,083 --> 00:13:08,003
You must be so tired and hungry and cold.
Forget about it.
199
00:13:08,125 --> 00:13:10,915
You just lie down.
I'll forage some bananas
200
00:13:11,000 --> 00:13:14,170
that'll put hair on your little chests and
your arms and your legs
201
00:13:14,250 --> 00:13:15,600
and your little tootsies, look at you!
202
00:13:15,625 --> 00:13:18,075
I can't stand it! You'll be just
like mommy!
203
00:13:18,166 --> 00:13:20,126
Timon...
204
00:13:20,208 --> 00:13:23,998
Quiet Pumbaa! I'm trying to figure out why
this gorilla is treating us like babies?
205
00:13:24,709 --> 00:13:25,919
Hey...
206
00:13:31,875 --> 00:13:32,915
Pumbaa!
207
00:13:33,083 --> 00:13:35,673
The reason this gorilla
is treating us like babies
208
00:13:35,917 --> 00:13:37,917
is because she thinks we're babies!
209
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
No!
210
00:13:39,291 --> 00:13:42,041
Yes! And this gives me a great idea.
211
00:13:42,166 --> 00:13:45,626
Don't you see? Don't you get it?
Don't you realize what we've got here?
212
00:13:45,750 --> 00:13:48,130
Yeah! We've got me in a dress!
213
00:13:48,208 --> 00:13:49,828
Pumbaa, Pumbaa, Pumbaa!
214
00:13:50,083 --> 00:13:53,883
We have got ourselves an
800 pound gorilla bodyguard,
215
00:13:54,000 --> 00:13:59,170
who is going to keep us,
her little buttercup, sweetie pies,
216
00:13:59,250 --> 00:14:01,920
safe from trigger-happy Bungalow
Bill out there!
217
00:14:02,000 --> 00:14:03,330
Timon!
218
00:14:03,583 --> 00:14:06,333
Don't give me
the shocked warthog look.
219
00:14:06,542 --> 00:14:09,292
This is perfect! We make like baby apes
220
00:14:09,375 --> 00:14:10,825
and we're safe as houses!
221
00:14:10,959 --> 00:14:15,249
It'll be a piece of, you know, layers...
with frosting...
222
00:14:15,667 --> 00:14:17,667
- Cake?
- No thanks, I already ate.
223
00:14:17,875 --> 00:14:20,575
I already ate!
224
00:14:23,333 --> 00:14:27,713
This is a tough room.
Just relax. This is foolproof.
225
00:14:27,792 --> 00:14:29,252
What could possibly go wrong?
226
00:14:32,375 --> 00:14:35,245
Clutch the purse, my gracious, for me?
227
00:14:35,458 --> 00:14:36,788
Correctimo.
228
00:14:37,041 --> 00:14:39,881
I, an absolutely normal ape,
229
00:14:40,083 --> 00:14:43,253
have adored you from afar for countless
years and now I have come
230
00:14:43,333 --> 00:14:46,083
to ask for your hand, in marriage!
231
00:14:47,041 --> 00:14:51,421
My! This is all so sudden,
I couldn't possibly...
232
00:14:51,875 --> 00:14:53,595
let me fix my face,
we'll leave immediately!
233
00:14:53,959 --> 00:14:57,289
Would you keep an eye on my
little bambino infant-tots
234
00:14:57,375 --> 00:14:59,205
for a teenie-tiny moment?
235
00:14:59,375 --> 00:15:02,375
A rival for mom's affections.
236
00:15:02,542 --> 00:15:03,542
Make like a baby.
237
00:15:08,709 --> 00:15:13,129
At last! Congo Quint has you!
238
00:15:13,500 --> 00:15:16,330
Mr. Lucky, ta-da!
239
00:15:16,417 --> 00:15:20,377
I can't stand it!
This is so sweet!
240
00:15:20,834 --> 00:15:24,254
Look at their little punums.
They like you too.
241
00:15:24,500 --> 00:15:26,750
And I like them.
242
00:15:26,959 --> 00:15:31,129
Brainstorm! How about I take the babies
for a long walk?
243
00:15:31,208 --> 00:15:34,038
Just me and them, we'll get to know
each other better.
244
00:15:34,208 --> 00:15:36,878
Big ape to little ape and ape-ette.
245
00:15:45,792 --> 00:15:50,422
So... that big mister man thinks he can
mess with my little buttons,
246
00:15:50,500 --> 00:15:51,670
sweetums, does hims? Ho! Ho!
247
00:15:51,750 --> 00:15:56,960
Well, I won't let anything get
my little baby spots. No, no, no.
248
00:15:57,417 --> 00:16:01,377
You'll be safe and sound right here,
where I can protect you.
249
00:16:03,792 --> 00:16:04,962
See, what'd I tell 'ya?
250
00:16:05,125 --> 00:16:06,575
I don't know, Timon.
251
00:16:06,667 --> 00:16:10,377
I feel like the biggest
liar in the whole world.
252
00:16:10,792 --> 00:16:14,002
- It's not nice to lie.
- Nice?
253
00:16:14,291 --> 00:16:17,881
Excuse me, Pumbaa of Sunnybrook Farm.
254
00:16:18,291 --> 00:16:21,211
You think that hunter
is concerned with "nice"?
255
00:16:21,333 --> 00:16:24,883
The only "nice" thing he's thinking is how
"nice" we'll taste
256
00:16:25,000 --> 00:16:27,040
with a side of coleslaw and a root beer.
257
00:16:27,250 --> 00:16:29,790
Besides, nice guys finish last.
258
00:16:31,959 --> 00:16:36,169
Ooh and there's big smile.
259
00:16:36,291 --> 00:16:38,041
Perfect!
260
00:16:38,291 --> 00:16:40,171
And just in time!
261
00:16:40,583 --> 00:16:43,833
I've got a surprise for my precious little
babies who love me!
262
00:16:44,041 --> 00:16:46,421
And mama loves them, too, yes I do!
263
00:16:46,500 --> 00:16:48,210
Timon...
264
00:16:48,375 --> 00:16:51,245
I don't the looks of this.
265
00:16:51,333 --> 00:16:55,253
Pumbaa, obviously this is
some type of special occasion.
266
00:16:55,709 --> 00:17:01,669
Look at those little angels!
They're so cute!
267
00:17:02,000 --> 00:17:05,750
You look up "cute" in the dictionary,
there are these children.
268
00:17:05,959 --> 00:17:08,829
They're the cutest babies in the
entire cartoon.
269
00:17:09,166 --> 00:17:10,536
What'd I tell 'ya?
270
00:17:11,250 --> 00:17:13,960
Now for the surprise.
Are you ready? Are you ready?
271
00:17:14,208 --> 00:17:15,208
Come play...
272
00:17:16,250 --> 00:17:18,000
With your new friends!
273
00:17:23,458 --> 00:17:25,708
Go ahead, go ahead. You should play nice.
274
00:17:25,875 --> 00:17:28,825
Excuse me, I don't want to sound
inhospitable,
275
00:17:29,166 --> 00:17:31,076
but I've got something to confess.
276
00:17:31,291 --> 00:17:33,041
Excuse me a moment, mom.
277
00:17:33,250 --> 00:17:35,790
Just a few private words
with my sibling here.
278
00:17:36,083 --> 00:17:37,713
Pumbaa, what do you think you're doing?
279
00:17:37,834 --> 00:17:40,884
I can't go through with it, Timon.
We're not her babies!
280
00:17:41,208 --> 00:17:44,208
What we're doing is dishonest and it's
going to get us killed!
281
00:17:44,375 --> 00:17:45,665
I've got to tell her the truth.
282
00:17:45,959 --> 00:17:50,709
Pumbaa, old buddy, no! The truth is a
dangerous, deadly thing.
283
00:17:50,834 --> 00:17:53,834
Believe me, sometimes
it's better to tell a lie.
284
00:17:53,959 --> 00:17:55,789
In fact, most times it's better to lie.
285
00:17:56,000 --> 00:18:00,790
Well that's for me to decide!
And I've decided to tell the truth.
286
00:18:01,333 --> 00:18:04,173
Fine, go tell.
287
00:18:04,542 --> 00:18:06,132
Missus Gorilla lady...
288
00:18:06,917 --> 00:18:09,127
I...
289
00:18:09,959 --> 00:18:14,629
You see, the thing is, we're not babies.
290
00:18:14,959 --> 00:18:17,629
We were just acting like babies.
291
00:18:17,875 --> 00:18:20,325
That way we could take advantage
of your maternal instincts
292
00:18:20,417 --> 00:18:22,537
for our own personal safety and comfort.
293
00:18:23,709 --> 00:18:28,289
You see, Timon, honesty
is the best policy.
294
00:18:50,917 --> 00:18:56,497
Ha! Jubilation!
Congo Quint has done it!
295
00:18:56,583 --> 00:18:58,753
There's no one to stop me this time.
296
00:19:01,709 --> 00:19:03,079
Happy, Pumbaa?
297
00:19:03,166 --> 00:19:05,786
This is what you get
for telling the truth.
298
00:19:10,458 --> 00:19:12,538
Congo Quint has done it!
299
00:19:12,750 --> 00:19:17,040
The world's first and only picture of a
warthog and a meerkat together.
300
00:19:17,125 --> 00:19:19,075
Celebrational!
301
00:19:19,417 --> 00:19:22,707
This photo in my name, "Congo Quint,"
302
00:19:22,792 --> 00:19:26,082
will grace the cover of
every newspaper in the world.
303
00:19:26,166 --> 00:19:29,916
Congo Quint is the bravest,
strongest, most resourceful
304
00:19:30,000 --> 00:19:32,790
photographer on this, or any other,
continental plate.
305
00:19:36,500 --> 00:19:39,920
Pumbaa, I've just had
the most remarkable idea.
306
00:19:40,583 --> 00:19:43,583
Smile! Great! Work with me!
307
00:19:52,250 --> 00:19:55,330
♪ Yummy, yummy, yummy,
I've got bugs in my tummy ♪
308
00:19:55,417 --> 00:19:57,957
♪ And I feel like munching you ♪
309
00:19:59,500 --> 00:20:02,670
♪ Bugs are such a sweet thing
Good enough to eat thing ♪
310
00:20:02,750 --> 00:20:05,080
♪ That's just what I'm gonna do ♪
311
00:20:06,417 --> 00:20:08,247
♪ Ooh, I love to hold ya ♪
312
00:20:08,375 --> 00:20:10,035
♪ Ooh, I love to kiss ya ♪
313
00:20:10,250 --> 00:20:12,380
♪ Ooh, love, I love 'em so ♪
314
00:20:16,917 --> 00:20:19,247
♪ Sweeter, sweeter than sugar ♪
315
00:20:19,458 --> 00:20:21,628
♪ Bugs, I won't let them go ♪
316
00:20:32,583 --> 00:20:35,673
♪ Yummy, yummy, yummy,
I've got bugs in my tummy ♪
317
00:20:35,750 --> 00:20:38,170
♪ And as sickening as it may seem ♪
318
00:20:39,667 --> 00:20:43,037
♪ Nutrition's what their givin'
It's what keeps me livin' ♪
319
00:20:43,125 --> 00:20:45,875
♪ And they taste just
Like peaches and cream ♪
320
00:20:46,959 --> 00:20:48,829
♪ Kinda like sugar ♪
321
00:20:48,917 --> 00:20:50,827
♪ Kinda like spices ♪
322
00:20:50,917 --> 00:20:51,917
♪ Kinda like... ♪
323
00:20:52,250 --> 00:20:54,750
♪ But they do ♪
324
00:20:56,291 --> 00:20:57,921
♪ Kinda sounds funny ♪
325
00:20:58,000 --> 00:20:59,670
♪ But love, honey ♪
326
00:20:59,750 --> 00:21:03,670
♪ Honey, I love you ♪
327
00:21:12,834 --> 00:21:15,884
♪ Yummy, yummy, yummy,
I've got bugs in my tummy ♪
328
00:21:16,000 --> 00:21:18,790
♪ And one more will satisfy ♪
329
00:21:20,000 --> 00:21:21,790
♪ Love, you're such a sweet thing ♪
330
00:21:21,959 --> 00:21:23,709
♪ Good enough to eat thing ♪
331
00:21:23,834 --> 00:21:25,964
♪ Sweet thing that ain't no lie ♪
332
00:21:27,208 --> 00:21:30,998
♪ I love to hold ya, love to kiss ya ♪
333
00:21:31,083 --> 00:21:33,043
♪ I love you so ♪
334
00:21:33,125 --> 00:21:35,995
♪ No ♪
335
00:21:36,500 --> 00:21:40,080
♪ Love is sweeter,
Sweeter than sugar ♪
336
00:21:40,166 --> 00:21:41,956
♪ Love, I won't let... ♪
337
00:21:42,792 --> 00:21:44,922
Stink bug!
26214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.