Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,415
♪ Hakuna Matata ♪
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,130
♪ What a wonderful phrase ♪
3
00:00:06,208 --> 00:00:07,708
♪ Hakuna Matata ♪
4
00:00:08,291 --> 00:00:11,171
♪ Ain't no passing craze ♪
5
00:00:11,625 --> 00:00:13,745
♪ It means no worries ♪
6
00:00:13,917 --> 00:00:16,917
♪ For the rest of your days ♪
7
00:00:17,208 --> 00:00:19,958
♪ It's our problem-free ♪
8
00:00:20,417 --> 00:00:22,287
♪ Philosophy ♪
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,630
♪ Hakuna Matata ♪
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
♪ Yeah! ♪
11
00:00:38,500 --> 00:00:39,750
♪ Hakuna Matata! ♪
12
00:00:39,834 --> 00:00:41,044
♪ Timon and Pumbaa! ♪
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,535
♪ Hakuna Matata! ♪
14
00:00:43,291 --> 00:00:45,171
♪ It means no worries ♪
15
00:00:45,417 --> 00:00:48,537
♪ For the rest of your days ♪
16
00:00:48,959 --> 00:00:51,459
♪ It's our problem-free ♪
17
00:00:51,959 --> 00:00:53,999
♪ Philosophy ♪
18
00:00:54,291 --> 00:00:56,381
♪ Hakuna Matata ♪
19
00:00:56,834 --> 00:00:58,424
♪ Timon & Pumbaa ♪
20
00:01:10,667 --> 00:01:12,167
Pumbaa, can we pick up the pace?
21
00:01:12,250 --> 00:01:14,420
I'm working without a protective
layer of fat here.
22
00:01:14,750 --> 00:01:17,830
Timon... before we visit
my uncle Boaris...
23
00:01:18,291 --> 00:01:21,001
No! There's something wrong with
your uncle, isn't there?
24
00:01:21,083 --> 00:01:23,043
Don't tell me! He works out too much.
25
00:01:23,166 --> 00:01:26,286
Thinks he's a mouse.
He's addicted to Elvis memorabilia.
26
00:01:28,166 --> 00:01:31,956
No, there's nothing wrong with him.
27
00:01:32,041 --> 00:01:37,001
But it's just that the last time we
visited one of my relatives...
28
00:01:37,125 --> 00:01:40,035
Not the cousin Mildred thing again!
29
00:01:40,500 --> 00:01:43,880
After all, she is a warthog.
30
00:01:44,083 --> 00:01:45,423
I was just pointing them out.
31
00:01:45,750 --> 00:01:48,130
Just promise me you'll be nice.
32
00:01:48,500 --> 00:01:52,170
Pumbaa, it's me! I exude niceness.
33
00:01:52,917 --> 00:01:55,667
It's just that I want to make a good
impression, Timon.
34
00:01:55,834 --> 00:01:58,544
Uncle Boaris is a big deal here in Russia.
35
00:01:58,625 --> 00:02:02,455
He's the principal dancer
at the Royal Boarshoi Ballet.
36
00:02:05,542 --> 00:02:06,422
Oops!
37
00:02:06,500 --> 00:02:11,040
He just might be the bestest ballet
dancer in the whole world!
38
00:02:11,417 --> 00:02:14,497
Well, Pumbaa, if you wanna
make a good impression on your uncle,
39
00:02:14,583 --> 00:02:16,003
you're in good company!
40
00:02:16,250 --> 00:02:19,000
- I am?
- Pumbaa, have you forgotten?
41
00:02:19,500 --> 00:02:23,250
I am a musician and a true musician,
such as I,
42
00:02:23,375 --> 00:02:26,535
always keeps his cherished
instruments nearby.
43
00:02:28,083 --> 00:02:29,333
Now where did I put it?
44
00:02:30,875 --> 00:02:32,535
It's somewhere here under your barbells
45
00:02:32,875 --> 00:02:35,495
and my lawn mower
and your ball of barbed wire,
46
00:02:35,583 --> 00:02:38,133
my banana peel collection,
your melting stick of butter...
47
00:02:38,208 --> 00:02:39,828
my snow disc, my tricycle...
48
00:02:43,917 --> 00:02:45,417
Your roller skates.
49
00:02:46,792 --> 00:02:50,332
Timon, even if you don't
play a single note,
50
00:02:50,667 --> 00:02:53,327
my uncle's going to be
the kindest, sweetest,
51
00:02:53,667 --> 00:02:56,827
most gentlest warthog you've ever met!
52
00:02:57,417 --> 00:02:59,207
Pumbaa-la!
53
00:02:59,792 --> 00:03:01,792
I thought I heard you out here.
54
00:03:02,625 --> 00:03:03,995
Enter, please.
55
00:03:05,583 --> 00:03:09,463
Nephew Pumbaa, you should
not have brought me gift.
56
00:03:12,500 --> 00:03:14,670
But, a new muffler I can use.
57
00:03:15,500 --> 00:03:18,250
I very much like to tighten it
around my hoof.
58
00:03:19,166 --> 00:03:21,416
So very, very tight like this, you see.
59
00:03:21,625 --> 00:03:24,745
In order to keep my dancing hoofs
from getting chipped.
60
00:03:24,834 --> 00:03:30,044
That's not a muffler,
Uncle Boaris. That's my friend, Timon!
61
00:03:34,333 --> 00:03:38,423
Friend Timon, it is my pleasure
to be meeting you.
62
00:03:39,375 --> 00:03:42,665
Ho, no. The pleasure is all mine.
63
00:03:43,250 --> 00:03:48,380
How good it is to see family.
Come, give your uncle a hug!
64
00:03:50,458 --> 00:03:52,708
You, too, friend Timon!
65
00:03:53,250 --> 00:03:56,000
You know, hugs really aren't my thing.
66
00:03:56,333 --> 00:03:59,213
Don't be so shy, friend Timon!
67
00:03:59,709 --> 00:04:03,959
Who can resist
a double hug clincher?
68
00:04:06,875 --> 00:04:08,915
Yeeai!
69
00:04:13,083 --> 00:04:15,713
Ca-vi-ar.
70
00:04:15,959 --> 00:04:18,499
Must be Russian for bug larvae.
71
00:04:37,083 --> 00:04:40,173
My hooves are not what they
used to be, Pumbaa.
72
00:04:40,750 --> 00:04:42,000
You're retiring?
73
00:04:42,458 --> 00:04:45,998
But one final and glorious ballet shall I
dance tomorrow night!
74
00:04:46,542 --> 00:04:50,712
Royal dignitaries and devoted fans of
far away countries will come,
75
00:04:50,959 --> 00:04:55,629
as my country has declared
it national holiday for my honor.
76
00:04:56,917 --> 00:05:00,877
All of Russia will be watching me...
Pay-Per-View, of course.
77
00:05:01,417 --> 00:05:04,327
And after my encore, we celebrate!
78
00:05:05,000 --> 00:05:09,750
I maybe open one precious jar from my
prized collection of caviar?
79
00:05:11,083 --> 00:05:15,003
Wow! Do you actually
taste those delicately salted
80
00:05:15,083 --> 00:05:17,423
and seasoned taffety fish eggs?
81
00:05:17,917 --> 00:05:19,917
Fish eggs? Yuck!
82
00:05:28,959 --> 00:05:34,379
Yes, nephew Pumbaa!
Tomorrow night is so much that special!
83
00:05:35,917 --> 00:05:38,167
How graceful will I dance?
84
00:05:38,291 --> 00:05:40,461
I will be known throughout the world
85
00:05:41,000 --> 00:05:45,330
as finest ballet dancer in history!
86
00:05:45,458 --> 00:05:46,498
Uncle Boaris!
87
00:06:08,333 --> 00:06:11,133
Looks like his English isn't the only
thing that's broken.
88
00:06:15,583 --> 00:06:20,383
Everything is broken... including
my dreams.
89
00:06:20,917 --> 00:06:24,627
My final performance will never be.
90
00:06:24,917 --> 00:06:27,577
Boy! You must really feel rotten
91
00:06:27,667 --> 00:06:30,707
knowing you're going to let down
all those dignitaries
92
00:06:30,792 --> 00:06:32,082
and czars and presidents
93
00:06:32,166 --> 00:06:33,916
- and kings and ambassadors and...
- Timon!
94
00:06:34,375 --> 00:06:35,705
But think about it!
95
00:06:35,834 --> 00:06:39,754
All the rubles those big muckety-mucks
shelled out to see this guy...
96
00:06:39,875 --> 00:06:42,745
I mean, he put the "boar" in Boarishnikov.
97
00:06:42,917 --> 00:06:44,957
But... what to do?
98
00:06:45,375 --> 00:06:50,165
I know exactly what to do.
Put my star quality, undeniable talent
99
00:06:50,291 --> 00:06:53,131
and crowd-pleasing stage act to good use.
100
00:06:53,583 --> 00:06:54,583
Free of charge!
101
00:06:55,041 --> 00:06:57,171
- You?
- Of course!
102
00:06:58,041 --> 00:07:00,171
I studied at Julian!
103
00:07:00,750 --> 00:07:02,250
You mean Juilliard?
104
00:07:02,625 --> 00:07:04,455
No, Julian. Juilliard's cousin.
105
00:07:04,834 --> 00:07:09,214
We must find
someone else to perform in my place!
106
00:07:09,625 --> 00:07:12,415
But nobody can replace you.
107
00:07:14,875 --> 00:07:18,625
Pumbaa-la, you could dance for me!
108
00:07:19,250 --> 00:07:20,290
Me?
109
00:07:20,375 --> 00:07:24,285
Wait! One minute, Uncle Boaris, I got it!
110
00:07:24,834 --> 00:07:26,544
Pumbaa could dance for you!
111
00:07:26,875 --> 00:07:30,785
You look like him and he looks like you.
No one will know the difference!
112
00:07:31,250 --> 00:07:32,540
But I can't dance!
113
00:07:32,834 --> 00:07:38,504
You are warthog!
Ballet is in your blood!
114
00:07:38,917 --> 00:07:43,247
Don't you worry, Uncle Boaris.
This pig's been in worse pokes than this.
115
00:07:43,375 --> 00:07:46,125
I'll have him on his toes
by tomorrow night.
116
00:07:49,291 --> 00:07:52,751
I'm not so sure about this, Timon!
117
00:07:53,250 --> 00:07:58,710
Pipe down, Pumbaa, I'm reading!
Let's see. First position, second...
118
00:07:58,792 --> 00:08:01,212
We don't need this!
119
00:08:01,417 --> 00:08:03,207
How hard can ballet be?
120
00:08:03,834 --> 00:08:06,464
Just do a lot of fancy hopping
and prancing around.
121
00:08:08,166 --> 00:08:12,496
Go on, try it! That's it!
Express yourself with a lot of...
122
00:08:13,000 --> 00:08:15,710
twirly, swirly, spinney things.
123
00:08:16,208 --> 00:08:19,038
Ooh! Feel the music.
124
00:08:23,375 --> 00:08:25,955
Try to feel the music a little less.
125
00:08:29,875 --> 00:08:34,995
1, 2, 3, 4... now fly, Pumbaa, fly!
126
00:08:35,542 --> 00:08:37,502
5, 6, 7...
127
00:08:45,875 --> 00:08:47,915
Keep dancing, Pumbaa! Double-time!
128
00:08:57,709 --> 00:09:01,289
This is it, Pumbaa!
And thanks to my hard work, dedication
129
00:09:01,375 --> 00:09:02,705
and expert instruction,
130
00:09:02,917 --> 00:09:05,377
you are laced up and ready to perform!
131
00:09:05,917 --> 00:09:09,537
How about one last
practice pirouette for good luck?
132
00:09:12,417 --> 00:09:14,577
Yeow!
133
00:09:20,667 --> 00:09:22,457
Pumbaa, pal? Speak to me!
134
00:09:23,500 --> 00:09:27,960
I think my legs feel kind of... broken.
135
00:09:28,083 --> 00:09:30,673
What? But Pumbaa, the stage is set.
136
00:09:30,792 --> 00:09:34,332
Celebrities are posing, root beer is
chilling, cameras are rolling.
137
00:09:34,458 --> 00:09:37,078
The world is waiting to make you a star!
138
00:09:37,458 --> 00:09:38,538
What are we gonna do?
139
00:09:47,667 --> 00:09:49,417
Boaris, where's Boaris?
140
00:09:57,709 --> 00:10:00,579
Come on everyone,
put your hands together now!
141
00:10:06,542 --> 00:10:09,062
You know a funny thing happened to me
on the way to the Kremlin.
142
00:10:11,125 --> 00:10:13,495
Hey! Quit "Russian" me!
143
00:10:17,417 --> 00:10:20,247
I can't blame ya!
I'm just "Stalin" for time.
144
00:10:21,166 --> 00:10:23,456
"Stalin" for time!
145
00:10:23,542 --> 00:10:27,502
Well, heh, don't be a bunch of
red squares now.
146
00:10:35,959 --> 00:10:37,829
Hey, that's more like it!
147
00:10:43,917 --> 00:10:46,537
Looks like you're not the only one back
on your feet, Pumbaa.
148
00:10:51,125 --> 00:10:53,035
Wow!
149
00:11:01,083 --> 00:11:02,583
Thanks, friend.
150
00:11:03,208 --> 00:11:04,538
Don't mention it.
151
00:11:11,208 --> 00:11:15,168
That was Incredible. And those quack
doctors said it would take months
152
00:11:15,333 --> 00:11:19,133
to heal your fractured bones,
torn ligaments and ripped tendons.
153
00:11:19,917 --> 00:11:23,457
Say, how did your injuries
heal so quickly, uncle?
154
00:11:23,667 --> 00:11:28,327
They didn't. Get me back to hospital.
155
00:11:43,667 --> 00:11:47,417
Pumbaa, this is perfection!
156
00:11:47,792 --> 00:11:50,332
The most perfect spot to relax.
157
00:11:50,750 --> 00:11:54,960
And do you know why this is the most
perfect spot to relax?
158
00:11:55,333 --> 00:11:59,833
Could it be the cooling shade
of the shady tree?
159
00:12:00,000 --> 00:12:03,040
The hair-tickling pleasantness
of the songbirds
160
00:12:03,250 --> 00:12:06,830
and the refreshingly
coolified, sky blue pond?
161
00:12:07,041 --> 00:12:09,751
Exactly, my porcine pal.
162
00:12:10,250 --> 00:12:13,750
Yes, this is the most
perfect spot to relax
163
00:12:13,834 --> 00:12:18,584
and nobody, no way, no how, is ever going
to make us leave.
164
00:12:19,208 --> 00:12:20,208
Yikes!
165
00:12:20,750 --> 00:12:21,790
Hello, I'm Ted.
166
00:12:21,875 --> 00:12:22,955
- And I'm Ted.
- I'm Ted.
167
00:12:23,041 --> 00:12:24,251
- I'm Ted.
- And I'm Ted.
168
00:12:24,792 --> 00:12:28,172
Well, my name's "taking"
and this is my pal "a nap"
169
00:12:28,250 --> 00:12:32,080
and together we're "taking a nap",
so leave us alone!
170
00:12:32,417 --> 00:12:34,827
That's quite all right.
You won't disturb us, right, Ted?
171
00:12:35,125 --> 00:12:37,325
That's right. Won't disturb us at all.
172
00:13:15,083 --> 00:13:17,833
That was very rude and not nice.
173
00:13:17,917 --> 00:13:19,497
That it was, Pumbaa.
174
00:13:19,625 --> 00:13:24,245
But don't you worry, pal, I'll have a word
with those ground squirrels.
175
00:13:24,875 --> 00:13:28,455
Them and their highly developed social
unit make me sick!
176
00:13:28,792 --> 00:13:33,462
Think they can just come in here and kick
us out. Why you... I oughta...
177
00:13:56,041 --> 00:13:58,791
This, the most perfect
spot in all the jungle, is now Club Ted.
178
00:13:58,917 --> 00:14:01,997
A private club and you can't enjoy
the tree, the pond or the birds
179
00:14:02,083 --> 00:14:03,483
unless your name is Ted. Right, Ted?
180
00:14:03,500 --> 00:14:04,710
That's right, Ted.
181
00:14:08,500 --> 00:14:13,580
Shucks! Now we're never ever
going to get to relax in our perfect spot.
182
00:14:13,667 --> 00:14:15,167
Never ever again!
183
00:14:15,667 --> 00:14:21,627
Don't worry, Pumbaa. We'll be taking
a dip in that refreshing pond in no time.
184
00:14:22,083 --> 00:14:25,753
Just do exactly as I say.
185
00:14:27,917 --> 00:14:31,827
When I give ya the big wink,
you say, "Hello, my name is Ted."
186
00:14:33,750 --> 00:14:34,790
What do you want?
187
00:14:34,875 --> 00:14:36,455
Yeah, what do you want?
188
00:14:37,667 --> 00:14:42,827
Hi, my name is Ted, not Timon and
this is my pal, Pumbaa... or, Ted.
189
00:14:43,000 --> 00:14:44,170
Say hello, Ted.
190
00:14:48,333 --> 00:14:51,173
Hello, my name is Ted.
191
00:14:52,250 --> 00:14:55,460
Well, hello there, you two guys named Ted.
192
00:14:55,792 --> 00:14:58,292
Yeah, hello... Teds.
193
00:14:59,250 --> 00:15:00,330
It's working.
194
00:15:01,125 --> 00:15:02,375
Welcome to Club Ted!
195
00:15:02,667 --> 00:15:05,627
Does this mean we're now official,
qualified, card carrying members?
196
00:15:05,834 --> 00:15:07,504
- Of course!
- That's right!
197
00:15:08,750 --> 00:15:11,830
Just as soon as you perform
the initiation task.
198
00:15:12,750 --> 00:15:14,080
Initiation task?
199
00:15:14,542 --> 00:15:17,382
- It's very simple.
- Quite simple.
200
00:15:18,917 --> 00:15:20,577
All you must do is, um...
201
00:15:28,917 --> 00:15:32,377
Hang these jingly bells
around the neck of a lion.
202
00:15:35,750 --> 00:15:40,540
You mean, the big meat-eating
lion that lives at Savage Rock?
203
00:15:40,834 --> 00:15:41,834
Yeah, that's the one.
204
00:15:47,291 --> 00:15:51,081
Gee, Timon, how precisely are we going to
get the jingly bells on the lion, exactly?
205
00:15:51,667 --> 00:15:52,997
I'll think of something.
206
00:16:20,750 --> 00:16:22,380
Who are you?
207
00:16:22,458 --> 00:16:26,998
And what are you planning on doing
with those jingly bells?
208
00:16:27,208 --> 00:16:29,748
We're we're the Jingle Bell Squad
209
00:16:29,834 --> 00:16:32,584
and we're here to protect
all Serengeti citizens
210
00:16:32,667 --> 00:16:35,207
by giving them these jingly bells.
211
00:16:35,291 --> 00:16:38,081
- He's not buying it, Timon.
- Okay. Okay, I got another one.
212
00:16:38,417 --> 00:16:41,497
We're government surplus
jingle bell distributors
213
00:16:41,583 --> 00:16:44,833
here to give you your alloted quantity
of free jingly bells.
214
00:16:46,291 --> 00:16:49,711
Okay, well, we're Santa's helper elves
215
00:16:49,834 --> 00:16:52,334
and we're here to give you
a special present.
216
00:16:56,500 --> 00:16:58,880
Santa? A special present for me?
217
00:16:59,750 --> 00:17:05,170
Yes! Santa himself wants you to
have these special Santa jingly bells
218
00:17:05,333 --> 00:17:08,963
and, you must never ever take them off,
no matter what anyone tells you.
219
00:17:09,375 --> 00:17:12,535
This is grand!
My own Santa jingly bells!
220
00:17:12,625 --> 00:17:14,665
I won't ever, ever, ever,
never, ever take them off!
221
00:17:18,792 --> 00:17:21,542
Ted! Ted!
222
00:17:21,667 --> 00:17:23,957
The task is complete!
223
00:17:24,458 --> 00:17:26,998
What are you bellowing about?
224
00:17:27,166 --> 00:17:30,826
We did the initiation thing, so now we're
members, so let us in, come on! Come on!
225
00:17:31,125 --> 00:17:34,125
Ted, putting jingly bells on the lion
is impossible!
226
00:17:34,458 --> 00:17:36,168
But they did it! What do we do?
227
00:17:36,542 --> 00:17:37,542
Leave it to me.
228
00:17:39,333 --> 00:17:41,673
My future club-mates,
229
00:17:41,750 --> 00:17:45,710
we must have proof
that the lion is wearing the jingly bells.
230
00:17:46,041 --> 00:17:47,331
What kind of proof?
231
00:17:47,709 --> 00:17:50,749
You're gonna have to remove
the bells and return with them here.
232
00:17:51,208 --> 00:17:54,378
We gotta bring the jingly bells back?
233
00:17:54,542 --> 00:17:55,752
Yes!
234
00:18:00,125 --> 00:18:03,575
But Timon, you told the lion
never ever to take the jingly bells off!
235
00:18:03,709 --> 00:18:07,669
Quiet, Pumbaa. I'm in the midst
of being ingenious.
236
00:18:40,208 --> 00:18:41,288
Yes!
237
00:18:46,834 --> 00:18:52,634
Ted, we have returned victorious
with the jingly bells.
238
00:18:52,792 --> 00:18:54,712
Not to mention, a new watch.
239
00:19:00,083 --> 00:19:03,963
There is another task to perform
before you may be admitted.
240
00:19:04,375 --> 00:19:06,575
Now what?
241
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
We gotta put the bells back on the lion?
242
00:19:10,208 --> 00:19:14,918
No, no, no, no! That would be silly!
You gotta put this suit on him!
243
00:19:17,250 --> 00:19:18,250
Quiet!
244
00:19:26,208 --> 00:19:28,128
Yes?
245
00:19:28,291 --> 00:19:30,211
♪ Telegram for Mr. Lion ♪
246
00:19:30,458 --> 00:19:32,378
♪ Doo-dah, doo-dah ♪
247
00:19:32,583 --> 00:19:34,423
♪ Telegram for Mr. Lion ♪
248
00:19:34,583 --> 00:19:36,883
- ♪ Dah-do-dah-day ♪
- ♪ Hey! ♪
249
00:19:37,709 --> 00:19:39,539
Thanks!
250
00:19:45,166 --> 00:19:46,326
"Dear, Mr. Lion,
251
00:19:46,500 --> 00:19:49,500
You are hereby officially
invited to Buckingham Palace
252
00:19:49,583 --> 00:19:52,583
for a gala celebration
to be held in your honor."
253
00:19:53,458 --> 00:19:54,458
Wow!
254
00:19:54,792 --> 00:19:59,382
"This is a formal event,
which means you must wear a suit!
255
00:19:59,542 --> 00:20:02,082
Signed, the President of United States."
256
00:20:02,417 --> 00:20:06,287
A suit? Where am I going to get
a suit on such short notice?
257
00:20:06,834 --> 00:20:08,214
Somebody asked for a suit?
258
00:20:10,875 --> 00:20:14,205
No, no, no, no! This mane
and fur combo has got to go!
259
00:20:14,375 --> 00:20:17,325
What are we trying to say?
Mangy scavenger?
260
00:20:17,542 --> 00:20:18,422
No.
261
00:20:18,500 --> 00:20:20,920
Work with me Leo here,
work with me a little bit.
262
00:20:21,000 --> 00:20:23,210
A little nip and tuck
in the heinie quarters
263
00:20:23,291 --> 00:20:26,461
and yes... I think we've got it.
264
00:20:28,625 --> 00:20:33,035
Wow! Hey... I'm a stud!
265
00:20:33,166 --> 00:20:36,206
Well, our work here is done
and we really gotta be going, so...
266
00:20:36,875 --> 00:20:40,495
Hey, that's my watch!
267
00:20:41,583 --> 00:20:47,043
And you bear a striking resemblance
to those telegram guys.
268
00:20:47,125 --> 00:20:50,245
It wasn't us! I mean, what telegram guys?
269
00:20:50,375 --> 00:20:51,825
We're in trouble.
270
00:20:52,083 --> 00:20:56,173
Come to think of it, you were Santa's
helpers, too!
271
00:20:56,375 --> 00:20:58,495
What's going on around here?
272
00:21:04,709 --> 00:21:09,539
Ted, we have put the suit
on the lion as you requested.
273
00:21:10,083 --> 00:21:13,213
And he wasn't none too
happy about it neither!
274
00:21:13,625 --> 00:21:14,665
Now open up!
275
00:21:14,750 --> 00:21:18,130
Gee, guys.
I'd really like to let you in but
276
00:21:18,750 --> 00:21:21,380
we need to have proof that
the suit is on the lion.
277
00:21:21,500 --> 00:21:23,060
Yeah, proof. Yeah, that's what we need.
278
00:21:23,083 --> 00:21:24,713
Yeah, yeah, proof, proof.
279
00:21:25,750 --> 00:21:27,380
So you go back to the lion and...
280
00:21:27,458 --> 00:21:32,288
No, Ted. No, no, no, no.
I don't think we'll be going anywhere.
281
00:21:32,667 --> 00:21:37,627
You see, the lion kind of wanted to
meet all of you Teds.
282
00:21:38,333 --> 00:21:44,253
Thus, we led him here
and he's not very happy.
283
00:21:44,792 --> 00:21:48,382
So... you're the annoying little Teds
284
00:21:48,458 --> 00:21:51,458
who kept making these guys bother me!
285
00:21:51,834 --> 00:21:53,214
Hello!
286
00:21:59,834 --> 00:22:00,964
You know what, Pumbaa?
287
00:22:01,375 --> 00:22:02,665
No. What?
288
00:22:03,166 --> 00:22:07,076
I don't want to be in any club which
won't accept me as a member.
22344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.