All language subtitles for Three.Brothers.E22.091227.HDTV.XViD-SAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,521 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:02,546 --> 00:00:03,976 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:04,590 --> 00:00:05,720 Episode 22 4 00:00:08,920 --> 00:00:09,670 Stop right there! 5 00:00:10,740 --> 00:00:11,820 Stop right there! 6 00:00:15,470 --> 00:00:16,520 Father! 7 00:00:17,170 --> 00:00:19,340 - Dad. - Father. 8 00:00:20,850 --> 00:00:21,680 - Father. 9 00:00:21,680 --> 00:00:22,940 -Father. - Dad. 10 00:00:24,550 --> 00:00:25,630 Stop running! 11 00:00:34,950 --> 00:00:35,970 Are you all right? 12 00:00:35,970 --> 00:00:38,020 I'm all right, you go on ahead. 13 00:00:38,210 --> 00:00:38,690 Alright. 14 00:00:47,850 --> 00:00:48,790 Dad! 15 00:00:48,850 --> 00:00:49,600 Stop! 16 00:00:49,600 --> 00:00:50,830 Dad! 17 00:00:54,380 --> 00:00:55,810 Dad! 18 00:01:01,050 --> 00:01:02,090 Dad. 19 00:01:03,090 --> 00:01:04,390 Dad. 20 00:01:18,240 --> 00:01:19,400 Eo Young! 21 00:01:19,750 --> 00:01:21,410 Joo Eo Young! 22 00:01:40,090 --> 00:01:42,000 Sorry, I'm so sorry. 23 00:01:42,370 --> 00:01:43,980 I'll make up for the damage. 24 00:01:44,410 --> 00:01:45,700 How will you do that? 25 00:01:45,700 --> 00:01:48,630 I think the screen's broken. I'll give the money to buy a new one. 26 00:01:48,630 --> 00:01:50,460 Please call me. 27 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 I have to run right now. 28 00:01:53,470 --> 00:01:55,060 Wait a minute. 29 00:02:00,350 --> 00:02:03,090 Alright, go on. I'll call you. 30 00:02:03,200 --> 00:02:05,090 Thank you. 31 00:02:33,860 --> 00:02:34,880 Father. 32 00:02:34,930 --> 00:02:36,190 Father, stop it. 33 00:02:36,330 --> 00:02:37,940 Let go of me. 34 00:02:38,100 --> 00:02:40,090 I've wanted to catch him for so long. 35 00:02:40,410 --> 00:02:42,110 He's in my hands now. 36 00:02:42,110 --> 00:02:43,640 - Father, please. - He's in my hands now. 37 00:02:47,270 --> 00:02:50,490 Eo Young, take your father and go home. Quickly! 38 00:02:58,550 --> 00:03:01,240 Joo Beom In! You rotten scoundrel! 39 00:03:01,670 --> 00:03:04,060 - Let me go. - Father. 40 00:03:07,040 --> 00:03:07,850 Let me go! 41 00:03:11,370 --> 00:03:13,280 Hey! Joo Beom In! 42 00:03:13,550 --> 00:03:14,860 I'll get you! 43 00:03:15,640 --> 00:03:16,450 Let me go. 44 00:03:16,850 --> 00:03:17,820 Father. 45 00:03:19,400 --> 00:03:20,420 I won't allow it. 46 00:03:20,770 --> 00:03:23,060 I know you're shocked. So was I. 47 00:03:23,270 --> 00:03:25,850 I'm sorry things turned out like this. 48 00:03:25,880 --> 00:03:29,290 - But... - No buts. That's final. 49 00:03:29,350 --> 00:03:30,020 Father. 50 00:03:30,850 --> 00:03:33,990 I won't allow it, and this isn't for my own good. 51 00:03:33,990 --> 00:03:35,740 You know what I put that man through. 52 00:03:35,790 --> 00:03:39,420 I didn't mean it, but he had to resign because of me. 53 00:03:39,420 --> 00:03:43,860 He was innocent, but he had to go to prison. 54 00:03:44,260 --> 00:03:48,880 Imagine if you did get married. When he sees you, he'll remember. 55 00:03:48,960 --> 00:03:52,020 I can't allow this. Not for me, but for your sake. 56 00:03:54,040 --> 00:03:56,830 It's all in the past, please forgive him. 57 00:03:57,480 --> 00:04:00,650 - Pretend nothing happened. - I can't allow this marriage. 58 00:04:05,570 --> 00:04:08,710 - Dad. - I won't allow it, for your sake. 59 00:04:16,500 --> 00:04:18,030 Do you mean it? 60 00:04:19,350 --> 00:04:22,900 I told you I didn't like her. 61 00:04:23,150 --> 00:04:26,389 They must have been very nasty for you to break off the marriage. 62 00:04:26,476 --> 00:04:28,768 I knew she wasn't good for Yi Sang. 63 00:04:26,660 --> 00:04:31,170 I don't know what happened, but I'm so glad. 64 00:04:31,580 --> 00:04:33,030 I don't believe it. 65 00:04:41,760 --> 00:04:47,000 I never imagined the man who hurt my father 66 00:04:47,810 --> 00:04:50,740 would be your father. 67 00:04:51,870 --> 00:04:53,530 I feel the same way. 68 00:04:54,120 --> 00:05:00,460 To think he was the man who put my father through so much pain. 69 00:05:01,890 --> 00:05:06,720 My father was dismissed and even went to prison. 70 00:05:07,720 --> 00:05:11,400 He almost ended his own life. Can you imagine that? 71 00:05:11,990 --> 00:05:15,270 - So we're not right for each other. - No, I want us to try harder. 72 00:05:15,670 --> 00:05:19,410 Why must you think negatively? We need to work through this together. 73 00:05:19,840 --> 00:05:21,410 - I can't do that. - Eo Young. 74 00:05:21,410 --> 00:05:24,140 This is how I am. I told you what I was like. 75 00:05:24,540 --> 00:05:27,500 I grew up without a mom, and a dad who was a criminal. 76 00:05:27,900 --> 00:05:30,420 I'm twisted and all messed up. This is who I am. 77 00:05:30,590 --> 00:05:33,540 - Don't say that. - Then what should I say? 78 00:05:33,810 --> 00:05:38,270 Even now, all you think about is your father's wounds. 79 00:05:39,100 --> 00:05:40,370 My dad has wounds too. 80 00:05:40,390 --> 00:05:42,700 He's never been able to sleep in peace. 81 00:05:42,970 --> 00:05:46,120 Whenever he hears a police siren he's terrified. 82 00:05:47,250 --> 00:05:51,030 He committed a crime, but he served his duty for that. 83 00:05:51,760 --> 00:05:53,800 He may have a criminal record, but 84 00:05:53,860 --> 00:05:56,890 I don't want to judge my father like the rest of the world. 85 00:05:57,270 --> 00:06:01,300 I'm his daughter, he's my dad. 86 00:06:02,750 --> 00:06:05,330 I know, I understand. 87 00:06:05,460 --> 00:06:08,340 No one has the right to torment my dad. 88 00:06:09,360 --> 00:06:11,890 I told you from the start I didn't like police officers. 89 00:06:12,750 --> 00:06:16,160 If I knew that your father and mine were involved like this 90 00:06:16,750 --> 00:06:18,460 I wouldn't have met you. 91 00:06:20,780 --> 00:06:22,340 Let's end it here. 92 00:06:24,650 --> 00:06:27,260 No, I can't end it. 93 00:06:28,280 --> 00:06:30,350 How can you talk about breaking up so easily? 94 00:06:30,590 --> 00:06:31,690 Easily? 95 00:06:35,880 --> 00:06:38,730 I thought we were an easy couple. 96 00:06:38,840 --> 00:06:42,580 We met each other at a nightclub. 97 00:06:49,960 --> 00:06:51,760 Don't trivialize our love. 98 00:06:51,900 --> 00:06:54,960 Don't look down on it, ridicule it. Don't talk negatively about it. 99 00:06:56,380 --> 00:07:01,170 I thought we were fated for each other despite how we met. 100 00:07:02,560 --> 00:07:08,530 I've put everything on the line for this love. 101 00:07:09,230 --> 00:07:11,460 How can you talk that way about it? 102 00:07:12,610 --> 00:07:14,470 I don't even want to repeat your words. 103 00:07:15,920 --> 00:07:17,400 That's the type of woman I am. 104 00:07:18,420 --> 00:07:24,630 I think meeting someone is easy, and breaking up is even easier. 105 00:07:25,140 --> 00:07:26,080 Do you understand now? 106 00:07:28,870 --> 00:07:31,100 Why can't you just accept it? 107 00:07:31,180 --> 00:07:32,500 This isn't going to work. 108 00:07:33,090 --> 00:07:36,070 Don't waste your time and energy. 109 00:07:36,070 --> 00:07:38,790 I'm not wasting anything. Just wait until the worst is over. 110 00:07:39,110 --> 00:07:42,060 Let's say we do get married. 111 00:07:42,120 --> 00:07:46,790 Even if I'm good, your father will think of mine whenever he sees me. 112 00:07:46,900 --> 00:07:49,160 I'll always feel low and inferior. 113 00:07:49,290 --> 00:07:52,520 You'll be stuck in the middle and we'll fight all the time. 114 00:07:52,760 --> 00:07:55,260 Why close your eye to an obvious situation? 115 00:07:56,090 --> 00:08:01,330 My dad won't live in peace if I marry you. 116 00:08:02,220 --> 00:08:06,060 He'll wear himself out worrying about me. 117 00:08:06,300 --> 00:08:09,690 I don't want that. 118 00:08:09,710 --> 00:08:11,570 Let's end it now. 119 00:08:13,100 --> 00:08:19,630 I know you'll turn your back and cry when you're alone. 120 00:08:19,870 --> 00:08:22,400 I love you. 121 00:08:22,450 --> 00:08:24,330 You fool, I love you. 122 00:09:06,300 --> 00:09:08,990 - What's that? - It's nothing. 123 00:09:09,100 --> 00:09:11,810 Show me, don't hide it. 124 00:09:11,840 --> 00:09:13,810 It's best if you don't know. 125 00:09:14,340 --> 00:09:15,570 It's a female thing. 126 00:09:16,250 --> 00:09:17,910 What kind of a female thing? 127 00:09:18,100 --> 00:09:20,980 It's a secret. Anyway, you're home early. 128 00:09:21,700 --> 00:09:24,850 It doesn't feel that way to me. Each day is so long. 129 00:09:24,980 --> 00:09:26,110 Massage my shoulders for me. 130 00:09:26,560 --> 00:09:30,760 Hang on a minute. I'll give you the full course. 131 00:09:43,550 --> 00:09:46,070 Chung Nan, come out for a minute. 132 00:09:51,720 --> 00:09:52,680 What's wrong? 133 00:09:53,140 --> 00:09:54,980 I just can't let this go. 134 00:09:55,320 --> 00:09:56,310 Let what go? 135 00:09:56,450 --> 00:09:58,250 Do your own laundry. 136 00:09:58,300 --> 00:10:00,550 Don't secretly put your laundry among ours. 137 00:10:00,550 --> 00:10:02,550 What? I never did that. 138 00:10:02,550 --> 00:10:04,550 I have the evidence. 139 00:10:04,720 --> 00:10:06,580 And the dish. You smashed it on purpose. 140 00:10:06,740 --> 00:10:09,100 What? Why would I do that? 141 00:10:09,150 --> 00:10:13,960 And last time, you pretended you couldn't crack an egg. 142 00:10:13,960 --> 00:10:19,070 You may not want to do chores, but don't play dirty--we're family. 143 00:10:19,980 --> 00:10:24,630 If you don't want to work, just ask me to do it for you. 144 00:10:24,630 --> 00:10:27,130 If you keep stabbing me in the back 145 00:10:27,130 --> 00:10:29,430 I won't take it anymore. 146 00:10:29,660 --> 00:10:32,000 Listen to you. When did I stab you in the back? 147 00:10:32,000 --> 00:10:35,170 You really don't have any respect for your elders. 148 00:10:35,190 --> 00:10:37,480 You won't take it? What will you do about it? 149 00:10:37,580 --> 00:10:39,760 We'll see about that later. 150 00:10:39,980 --> 00:10:42,100 I know you work hard to earn money. 151 00:10:42,150 --> 00:10:44,440 But you're not giving me that money. 152 00:10:44,440 --> 00:10:47,740 You earn it for yourself. Why must I be your slave? 153 00:10:47,740 --> 00:10:50,890 This isn't a hotel. Why do you ask me for room-service? 154 00:10:50,990 --> 00:10:53,920 I don't ask you for free. I said I'll pay you. 155 00:10:53,920 --> 00:10:57,010 What kind of family pays each other to run errands? 156 00:10:57,230 --> 00:11:00,240 I'll do my duty to you. 157 00:11:00,340 --> 00:11:03,680 I cook for the whole family, so I'll cook for you too. 158 00:11:03,730 --> 00:11:08,030 But set your own table. Do your own laundry. 159 00:11:08,080 --> 00:11:11,150 I know you hid Gun Kang's underwear inside my husband's. 160 00:11:11,470 --> 00:11:14,990 I didn't. It must have got caught in Hyun Chal's. 161 00:11:15,040 --> 00:11:18,450 How do you know it's his? You don't know that. 162 00:11:18,480 --> 00:11:20,550 You're the one who doesn't know. 163 00:11:20,550 --> 00:11:22,510 The men in our house all wear different underwear. 164 00:11:22,590 --> 00:11:25,410 I won't go easy on you anymore. 165 00:11:25,840 --> 00:11:28,500 You're married now. How can you expect to do no chores? 166 00:11:28,560 --> 00:11:30,440 Didn't you do any when you lived on your own? 167 00:11:30,520 --> 00:11:33,450 Even if you were busy or tired surely you must've eaten. 168 00:11:35,650 --> 00:11:37,940 What is it? Does your jaw hurt again? 169 00:11:40,810 --> 00:11:43,870 Please listen to me. 170 00:11:44,010 --> 00:11:45,970 I want to get along with you. 171 00:11:46,160 --> 00:11:49,790 You're married now, do your duty 172 00:11:49,790 --> 00:11:51,530 and I'll do mine. 173 00:11:55,890 --> 00:11:57,950 What is it? 174 00:12:03,460 --> 00:12:04,830 Chung Nan! 175 00:12:11,340 --> 00:12:12,600 What's wrong? 176 00:12:13,410 --> 00:12:15,000 Chung Nan! Chung Nan! 177 00:12:15,040 --> 00:12:16,740 - Could you get some water? - Yes. 178 00:12:16,740 --> 00:12:18,300 Chung Nan, wake up! 179 00:12:18,460 --> 00:12:19,320 Chung Nan! 180 00:12:30,870 --> 00:12:34,470 How can she stand up to me like that? 181 00:12:34,850 --> 00:12:37,590 Even Mother treats me like a queen. 182 00:12:37,830 --> 00:12:40,280 She has no respect. She shouldn't live her life like that. 183 00:12:40,280 --> 00:12:42,880 Don't worry about Woo Mi. Worry about your own life. 184 00:12:43,660 --> 00:12:47,210 I can't do housework. I refuse. 185 00:12:47,320 --> 00:12:49,510 Learn to do it. 186 00:12:49,730 --> 00:12:51,810 You're the eldest daughter-in-law 187 00:12:52,660 --> 00:12:55,380 I feel so bad every time I see Woo Mi. I can't even look at her straight. 188 00:12:56,750 --> 00:13:00,780 For the last 10 years she's had the role of the eldest son's wife. 189 00:13:00,780 --> 00:13:03,120 She's looked after me too. 190 00:13:03,140 --> 00:13:05,480 You may be younger in age, but you're the highest in line. 191 00:13:05,640 --> 00:13:07,980 It's not easy to be eldest. 192 00:13:08,010 --> 00:13:10,050 If you want to be respected, treat her nicely. 193 00:13:10,260 --> 00:13:12,560 She should treat me like the eldest for me to... 194 00:13:20,690 --> 00:13:22,200 Woo Mi. 195 00:13:23,300 --> 00:13:26,440 I'm sorry. I didn't mean for that to happen. 196 00:13:26,440 --> 00:13:27,810 Don't apologize. 197 00:13:27,810 --> 00:13:30,110 I'm too ashamed to look at you. 198 00:13:31,060 --> 00:13:35,660 She grew up as an only child. She's not good at housework. 199 00:13:35,760 --> 00:13:37,270 Please understand. 200 00:13:37,750 --> 00:13:42,210 She's younger than you. See as a little sister and comfort her. 201 00:13:42,880 --> 00:13:44,200 Please. 202 00:14:21,390 --> 00:14:23,660 - It's all right. - You must be hungry, eat up. 203 00:14:41,300 --> 00:14:44,340 - Yeon Hee. - Yes? 204 00:14:44,710 --> 00:14:48,560 You keep me going these days. You give me strength. 205 00:14:49,230 --> 00:14:51,540 I can depend on you. 206 00:14:51,670 --> 00:14:53,540 I haven't done anything. 207 00:14:54,760 --> 00:14:57,670 I mean it. You're such a good friend. 208 00:15:01,270 --> 00:15:05,270 I guess being a good friend is the best compliment you can pay me. 209 00:15:28,270 --> 00:15:30,720 They're always together, mucking around. 210 00:15:33,970 --> 00:15:37,060 You never know what might happen if they're together all the time. 211 00:15:37,060 --> 00:15:39,360 Men and women can't just be friends. 212 00:15:44,450 --> 00:15:45,870 I'm full now. 213 00:15:47,110 --> 00:15:48,170 Let's go. 214 00:15:49,930 --> 00:15:52,080 Leave it, I'll pay later. 215 00:15:52,910 --> 00:15:54,010 You're not going home? 216 00:15:54,390 --> 00:15:57,450 You go ahead. I'm having a drink. 217 00:15:57,750 --> 00:15:59,450 I can't sleep. 218 00:15:59,680 --> 00:16:01,750 A bottle of rice wine, please. 219 00:16:04,980 --> 00:16:06,640 You should've told me you felt like a drink. 220 00:16:07,530 --> 00:16:09,590 It's alright, go home. 221 00:16:30,850 --> 00:16:32,730 We're here, go home. 222 00:16:33,680 --> 00:16:36,580 You're drunk. I'll see you to the elevator. 223 00:16:36,930 --> 00:16:40,500 It's late, go. I'll go upstairs soon. 224 00:16:53,450 --> 00:16:56,170 - Are you cold? - A little. 225 00:16:57,670 --> 00:16:59,100 Maybe it's because I'm drunk. 226 00:17:12,720 --> 00:17:14,360 Hyun Chal. 227 00:17:16,050 --> 00:17:20,490 I hurt when I see you sometimes. 228 00:17:22,230 --> 00:17:29,060 I don't know why, but I feel pain when I see you. 229 00:17:30,510 --> 00:17:31,880 Do you feel sorry for me? 230 00:17:32,580 --> 00:17:33,410 No, it's not like that. 231 00:17:34,590 --> 00:17:41,740 I wish Woo Mi was more understanding of you. 232 00:17:43,350 --> 00:17:45,320 She probably doesn't do it on purpose, but 233 00:17:45,820 --> 00:17:49,750 I think she makes your life hard, makes you feel lonely. 234 00:17:53,080 --> 00:17:55,720 But it's not like I can do anything about that. 235 00:17:56,950 --> 00:17:59,040 I shouldn't do anything about it. 236 00:18:01,520 --> 00:18:06,460 You work hard, you take on all the responsibility... 237 00:18:07,370 --> 00:18:10,600 I wish Woo Mi could understand. 238 00:18:13,040 --> 00:18:16,940 I feel a little sad when I see you. 239 00:18:19,730 --> 00:18:20,810 I'm going inside. 240 00:18:40,890 --> 00:18:43,630 Why are you so late? Did you drink? 241 00:18:43,660 --> 00:18:45,700 If you're going to pester me, stop. 242 00:18:53,270 --> 00:18:55,770 Where did you drink? With who? 243 00:18:56,020 --> 00:18:57,490 With Mr. Park. 244 00:18:57,760 --> 00:18:59,490 Who's he? 245 00:19:00,090 --> 00:19:01,790 Would you know if I told you? 246 00:19:02,620 --> 00:19:04,090 Why do you keep prying? 247 00:19:04,770 --> 00:19:06,390 You weren't with Yeon Hee? 248 00:19:08,110 --> 00:19:10,070 What do you want me to say? 249 00:19:10,070 --> 00:19:12,240 I'm with Chief Tae every day. You know that already. 250 00:19:12,860 --> 00:19:14,370 What are you curious about? 251 00:19:16,750 --> 00:19:17,780 We need to talk. 252 00:19:18,350 --> 00:19:20,080 Later, I'm tired. 253 00:19:20,150 --> 00:19:22,080 Speak to Gun Kang for me. 254 00:19:22,080 --> 00:19:24,250 I think I'm going to go crazy. 255 00:19:24,250 --> 00:19:28,370 She's so polite with Mother but she's so cruel to me. 256 00:19:28,520 --> 00:19:30,030 Gun Kang's no better. 257 00:19:30,030 --> 00:19:33,740 They're both exactly the same. They're perfect for each other. 258 00:19:33,740 --> 00:19:36,500 They both treat me like a slave. 259 00:19:36,500 --> 00:19:38,250 What's your point? 260 00:19:38,630 --> 00:19:40,970 - What? - What do you want me to do? 261 00:19:41,270 --> 00:19:44,190 Do you want me to punch him? Do you want me to scold Chung Nan? 262 00:19:44,642 --> 00:19:46,387 I didn't say that. What I mean is... 263 00:19:46,452 --> 00:19:47,500 Handle it yourself. 264 00:19:48,060 --> 00:19:50,670 I've had a hard day at work. Do you have to pester me with this? 265 00:20:22,000 --> 00:20:26,460 I hurt when I see you sometimes. 266 00:20:28,900 --> 00:20:35,000 I don't know why, but I feel pain when I see you. 267 00:22:15,430 --> 00:22:17,520 How could you bump into him like that? 268 00:22:17,780 --> 00:22:19,820 Talk about coincidence. 269 00:22:20,090 --> 00:22:21,310 I know. 270 00:22:22,110 --> 00:22:23,610 Does your wife know? 271 00:22:23,610 --> 00:22:24,980 I didn't tell her. 272 00:22:24,980 --> 00:22:26,980 I don't want to make a big fuss. 273 00:22:27,350 --> 00:22:28,980 I just told her I called the wedding off. 274 00:22:29,160 --> 00:22:33,210 You must've been shocked, but Yi Sang must be having a hard time too. 275 00:22:33,350 --> 00:22:36,540 He liked her so much. Do you think he can let her go so easily? 276 00:22:37,140 --> 00:22:38,840 No, but he has to. 277 00:22:42,840 --> 00:22:45,490 Dad, what happened at the meeting with Yi Sang's father? 278 00:22:45,630 --> 00:22:47,040 Is the wedding off? 279 00:22:47,470 --> 00:22:49,900 Don't worry about it, and don't talk of it with your sister. 280 00:22:49,900 --> 00:22:51,900 Tell her to take a day off and rest. 281 00:22:51,900 --> 00:22:53,740 She couldn't go to work even if she wanted to. 282 00:22:53,740 --> 00:22:57,340 Her eyes are all swollen. She cried all night. 283 00:22:59,650 --> 00:23:00,830 Sol Yi. 284 00:23:01,380 --> 00:23:03,130 What do you want? 285 00:23:03,230 --> 00:23:06,830 I feel blue with all the racket in this house--what is it? 286 00:23:07,010 --> 00:23:10,580 I bought some abalone and fish. Make something nice out of it. 287 00:23:11,510 --> 00:23:15,230 She might've been dumped but she's still a lucky girl. 288 00:23:15,770 --> 00:23:17,410 Her father cares for her so much. 289 00:23:17,620 --> 00:23:21,070 If I was Eo Young, I wouldn't marry. I'd live with my father forever. 290 00:23:26,330 --> 00:23:28,910 Really? That's such good news. 291 00:23:28,960 --> 00:23:31,300 Mother, you've got your wish. 292 00:23:31,520 --> 00:23:32,640 But what happened? 293 00:23:33,180 --> 00:23:34,940 I don't know. 294 00:23:35,840 --> 00:23:40,310 Your father broke it off, but he didn't sleep a wink last night. 295 00:23:40,810 --> 00:23:43,930 I wonder what happened. Did they get into a fight? 296 00:23:44,570 --> 00:23:49,410 Breaking things off is a little extreme... Yi Sang must be hurting. 297 00:23:49,410 --> 00:23:52,290 What for? There are plenty of women out there. 298 00:23:52,690 --> 00:23:55,890 If they were going to break up, I don't know what all the fuss was for. 299 00:23:56,290 --> 00:23:57,890 I wonder what happened. 300 00:23:58,410 --> 00:24:00,190 Maybe she lied about something. 301 00:24:01,500 --> 00:24:04,240 I bet she didn't graduate from E University. 302 00:24:04,620 --> 00:24:06,540 Maybe she lied about her age too. 303 00:24:06,610 --> 00:24:08,620 Or she might've been married before. 304 00:24:09,830 --> 00:24:11,660 Maybe she had a child hidden away somewhere. 305 00:24:12,010 --> 00:24:15,100 I doubt it--don't make up stories like that behind her back. 306 00:24:15,100 --> 00:24:18,000 Exactly, don't say things like that. 307 00:24:18,160 --> 00:24:21,310 You never know. She could be right. 308 00:24:21,550 --> 00:24:24,180 It's all over now, let's not talk of it anymore. 309 00:24:24,500 --> 00:24:28,050 Right--anyway, it's a relief the wedding's been called off. 310 00:24:29,180 --> 00:24:30,350 Yi Sang. 311 00:24:31,920 --> 00:24:33,510 Your wedding's been called off? 312 00:24:34,880 --> 00:24:38,370 I'm sorry for what happened, but get back on your feet quickly. 313 00:24:38,880 --> 00:24:40,630 I know you must be hurting now. 314 00:24:40,680 --> 00:24:42,100 Don't worry, Yi Sang. 315 00:24:42,100 --> 00:24:44,960 I'll find you a girl you can feel an instant connection with. 316 00:24:46,110 --> 00:24:47,480 Did you hear that? 317 00:24:47,480 --> 00:24:49,780 I told you to break up with her. 318 00:24:50,380 --> 00:24:51,780 I can't break up. 319 00:24:51,780 --> 00:24:52,930 What? 320 00:24:52,930 --> 00:24:55,860 This wedding is going to happen, no matter what. 321 00:24:55,860 --> 00:24:59,470 He's gone mad. He's lost his mind. 322 00:24:59,690 --> 00:25:02,610 Both parents called off the wedding and he's still talking nonsense. 323 00:25:02,800 --> 00:25:07,530 How rude must they have been for your father to call off the wedding? 324 00:25:13,870 --> 00:25:15,080 Take that back to her. 325 00:25:15,530 --> 00:25:17,380 Don't throw it. 326 00:25:21,070 --> 00:25:22,920 I've told you how I feel. 327 00:25:23,350 --> 00:25:24,920 I'm getting married. 328 00:25:25,290 --> 00:25:26,500 Don't stop me. 329 00:25:38,510 --> 00:25:41,550 Father, I'm getting married. 330 00:25:42,030 --> 00:25:43,100 You can't. 331 00:25:43,100 --> 00:25:44,020 I will. 332 00:25:44,150 --> 00:25:45,120 What? 333 00:25:45,410 --> 00:25:48,420 Father, can't you let me do as I want? Just this once? 334 00:25:48,930 --> 00:25:50,420 For your sake, no. 335 00:25:50,420 --> 00:25:51,810 For my sake? 336 00:25:52,400 --> 00:25:55,060 What I want is to marry Eo Young. 337 00:25:55,380 --> 00:25:58,420 I don't care about what happened between our fathers in the past. 338 00:25:59,090 --> 00:26:00,030 How can you be so foolish? 339 00:26:00,190 --> 00:26:04,200 Think of your future. You're a senior police official. 340 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 You can't marry into a family with a criminal record. 341 00:26:06,200 --> 00:26:08,500 It's not even a petty crime. 342 00:26:09,490 --> 00:26:12,010 Who knows what position you'll move up to in the future? 343 00:26:12,150 --> 00:26:16,660 Haven't you seen hearings being conducted? 344 00:26:16,770 --> 00:26:20,130 Hearings are conducted for the entire nation to view. 345 00:26:20,447 --> 00:26:22,210 You shouldn't have anything they can pin on you. 346 00:26:22,305 --> 00:26:25,141 Everyone will attack you about something that's not even your fault. 347 00:26:26,000 --> 00:26:27,490 I don't have any other goals. 348 00:26:27,880 --> 00:26:30,210 I just want to live proud as an honorable officer. 349 00:26:30,230 --> 00:26:33,950 Yes, honor. This will degrade the honor you deserve. 350 00:26:34,130 --> 00:26:38,540 Father, I don't want to lose her over something that hasn't even happened. 351 00:26:39,020 --> 00:26:42,490 This is what I want. Please give me your permission. 352 00:26:42,970 --> 00:26:44,930 You're still young. 353 00:26:45,250 --> 00:26:48,590 Love is blind. You're not making good judgments. 354 00:26:48,720 --> 00:26:50,900 You'll regret it if you marry her. 355 00:26:51,030 --> 00:26:53,610 You'll blame me later on, you'll ask why I didn't stop you. 356 00:26:53,930 --> 00:26:54,990 I won't. 357 00:26:56,490 --> 00:26:58,070 I can see this conversation is going nowhere. 358 00:26:58,720 --> 00:27:00,370 I won't allow this marriage. 359 00:27:03,180 --> 00:27:05,890 Is my honor what you're really worried about? 360 00:27:05,970 --> 00:27:06,970 It isn't. 361 00:27:07,130 --> 00:27:10,240 You're worried about my rise to success. That's not my goal. 362 00:27:10,970 --> 00:27:13,740 I've respected you all my life. 363 00:27:14,950 --> 00:27:17,660 You're the reason why I dreamed of becoming a police officer. 364 00:27:18,170 --> 00:27:20,400 I chose this path to follow in your footsteps. 365 00:27:21,690 --> 00:27:24,700 If I wasn't a policeman, you wouldn't be so against this. 366 00:27:26,290 --> 00:27:28,030 I've never had any doubts, but 367 00:27:28,380 --> 00:27:30,400 these days I don't have confidence in the path that I'm following. 368 00:27:41,250 --> 00:27:43,160 Has Eo Young eaten anything? 369 00:27:43,990 --> 00:27:48,290 Make something to get her eating. 370 00:28:10,080 --> 00:28:11,720 Get up now. 371 00:28:11,720 --> 00:28:13,010 Just let me be. 372 00:28:13,440 --> 00:28:15,490 Come on, get out of bed. 373 00:28:15,490 --> 00:28:19,090 Lying under your blanket like it's a cave...get up and eat. 374 00:28:19,680 --> 00:28:22,040 I don't feel like it. Just take it back out. 375 00:28:22,420 --> 00:28:25,290 Get up and have just a little. 376 00:28:25,290 --> 00:28:28,200 This is the best medicine when you've been dumped. 377 00:28:28,200 --> 00:28:29,490 Take a rib in your hands and say, 378 00:28:29,490 --> 00:28:33,570 "You think you'll live a good life without me?" 379 00:28:33,650 --> 00:28:37,280 Then tear into it like it's him. 380 00:28:37,280 --> 00:28:39,020 I didn't get dumped. 381 00:28:39,020 --> 00:28:41,020 That's what they all say. 382 00:28:41,020 --> 00:28:43,730 Who goes around telling people they got dumped? 383 00:28:43,730 --> 00:28:45,770 Women have their pride. 384 00:28:46,060 --> 00:28:50,310 Get up, you'll only make your father worry. 385 00:28:50,710 --> 00:28:53,700 You're being a bad daughter just lying around like this. 386 00:28:54,580 --> 00:28:57,160 It's not your first time. 387 00:28:57,240 --> 00:29:00,470 You should be used to it by now. 388 00:29:01,110 --> 00:29:05,060 After I got dumped 5, 6 times I realized it's nothing. 389 00:29:05,790 --> 00:29:10,920 You don't get anything out of lying around, starving yourself. 390 00:29:12,530 --> 00:29:13,800 Eo Young, aren't you going to eat? 391 00:29:14,520 --> 00:29:16,560 Call up her friends. 392 00:29:16,560 --> 00:29:19,570 She needs to put on another water show. 393 00:29:19,650 --> 00:29:23,760 Eo Young, bite into a rib and go out to a nightclub. 394 00:29:23,790 --> 00:29:27,230 Some other fool might fall for you. 395 00:29:27,230 --> 00:29:30,080 There's bound to be a man who's also been dumped. 396 00:29:30,080 --> 00:29:32,310 Did you get dumped? So did I. 397 00:29:32,310 --> 00:29:34,310 Let's have a drink together. 398 00:29:34,510 --> 00:29:36,930 That's the best remedy for getting over being dumped. 399 00:29:36,930 --> 00:29:38,840 I didn't get dumped! 400 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 Boo Young, take her outside. 401 00:29:44,210 --> 00:29:47,280 Don't make her angry. She's already mad enough. 402 00:29:47,280 --> 00:29:50,610 If she gets mad, then she'll get up. 403 00:29:51,330 --> 00:29:53,510 Look at all these wasted ribs. 404 00:29:53,640 --> 00:29:56,040 I don't have a choice. I'll need to eat it myself. 405 00:29:56,040 --> 00:29:58,040 Here, have one. 406 00:29:59,850 --> 00:30:03,510 I hate it when people call while I'm eating. 407 00:30:10,330 --> 00:30:12,100 What is it now? 408 00:30:12,100 --> 00:30:14,400 Why are you calling your mom? 409 00:30:15,300 --> 00:30:17,640 You are killing me. 410 00:30:17,670 --> 00:30:19,570 I don't have any money. 411 00:30:20,030 --> 00:30:23,820 You're going to run a business? Don't give me that, just find a job. 412 00:30:24,600 --> 00:30:27,450 I'll look into a job for you. Just stay out of trouble. 413 00:30:27,470 --> 00:30:30,050 And don't call me. 414 00:30:30,050 --> 00:30:32,350 I get worried whenever you call. 415 00:30:32,660 --> 00:30:35,510 When you call, I can feel my life span getting shorter. 416 00:30:35,510 --> 00:30:37,510 Hang up! 417 00:30:49,940 --> 00:30:53,490 They're coming to inspect the water pipes at the sauna later, right? 418 00:30:53,670 --> 00:30:56,600 I'm going to the gas station. You take care of the inspection. 419 00:30:56,600 --> 00:30:59,290 I will, boss. Don't worry. 420 00:30:59,480 --> 00:31:00,960 Wait. 421 00:31:02,280 --> 00:31:03,750 You have something. 422 00:31:04,050 --> 00:31:05,170 It's all right. 423 00:31:05,250 --> 00:31:11,410 Boss, sorry I drank a little too much last night. 424 00:31:12,210 --> 00:31:13,560 Well... 425 00:31:13,670 --> 00:31:16,140 But I meant what I said. 426 00:31:16,330 --> 00:31:20,680 It's how I feel, I needed the alcohol to help me say it. 427 00:31:21,670 --> 00:31:23,120 See you later then. 428 00:31:27,910 --> 00:31:29,250 Hyun Chal. 429 00:31:32,690 --> 00:31:33,820 Mother. 430 00:31:36,450 --> 00:31:39,490 Isn't she the woman who's always shouting at the sauna? 431 00:31:40,480 --> 00:31:41,790 Are you involved with her? 432 00:31:42,340 --> 00:31:43,630 What do you mean? 433 00:31:43,630 --> 00:31:46,770 I saw the way you gazed into each other's eyes. 434 00:31:47,040 --> 00:31:48,770 You've got it all wrong. 435 00:31:49,030 --> 00:31:50,100 What are you doing here anyway? 436 00:31:51,900 --> 00:31:55,880 I asked you last time, but you didn't bother to listen. 437 00:31:56,090 --> 00:31:58,780 You leave me with no choice. 438 00:31:59,430 --> 00:32:01,230 What's that? 439 00:32:02,600 --> 00:32:04,130 This is your handwriting, right? 440 00:32:05,120 --> 00:32:08,620 Under the condition that I marry Do Woo Mi, 441 00:32:08,620 --> 00:32:12,520 I agree to look after my in-laws for the rest of my life. 442 00:32:12,920 --> 00:32:14,520 Have you forgotten already? 443 00:32:14,690 --> 00:32:16,970 I've read this so often I've memorized it. 444 00:32:17,620 --> 00:32:19,270 What will you do about my son? 445 00:32:19,710 --> 00:32:21,570 I can't give him any more money. 446 00:32:21,780 --> 00:32:24,390 I don't have the money, and I refuse to keep doing so. 447 00:32:24,550 --> 00:32:27,800 Get rid of that woman at the sauna and give her job to him. 448 00:32:27,800 --> 00:32:29,800 That's not an easy role. 449 00:32:29,980 --> 00:32:32,100 It may look like nothing, but it's specialized. 450 00:32:32,340 --> 00:32:34,220 He's a specialist too. 451 00:32:34,300 --> 00:32:35,940 In criminal activity. 452 00:32:35,940 --> 00:32:38,240 He's a specialist in crime and in violence. 453 00:32:38,340 --> 00:32:41,430 Don't speak that way about your brother-in-law. 454 00:32:42,200 --> 00:32:45,000 You know it's illegal to go against a contract, right? 455 00:32:45,430 --> 00:32:47,340 I don't care. Do you remember why I wrote that? 456 00:32:47,390 --> 00:32:49,380 Your daughter was pregnant and you demanded I pay up or you 457 00:32:49,410 --> 00:32:54,590 would mess up the wedding ceremony. What kind of mother does that? 458 00:32:54,650 --> 00:32:57,740 You blackmailed me. I had no choice but to write that. 459 00:32:57,760 --> 00:33:00,210 You've used that for a lifetime to get what you wanted from me. 460 00:33:00,290 --> 00:33:04,940 Don't exaggerate--it's not a lifetime. It's only been 10 years. 461 00:33:04,940 --> 00:33:07,890 I've done what other men would do in a lifetime in 10 years. 462 00:33:08,670 --> 00:33:12,410 Mother, please think of Woo Mi. 463 00:33:12,680 --> 00:33:14,710 Don't you feel sorry for her? 464 00:33:15,150 --> 00:33:17,310 Don't visit me again if this is your intention. 465 00:33:18,210 --> 00:33:20,170 Do you know how much money has gone to your son? 466 00:33:21,270 --> 00:33:25,150 What you've done before doesn't count. You made him go to jail in the end. 467 00:33:25,150 --> 00:33:27,150 I didn't make him do anything. 468 00:33:30,280 --> 00:33:34,170 I could've started up a business with the money that's gone to him. 469 00:33:34,390 --> 00:33:37,540 I didn't pay his bail last time to teach him a lesson. 470 00:33:38,100 --> 00:33:40,680 I wish I'd never given him money from the beginning. 471 00:33:41,370 --> 00:33:43,280 I regret that the most. 472 00:33:44,380 --> 00:33:47,580 I'm not giving him any more money. I don't have money to spare anyway. 473 00:33:50,050 --> 00:33:52,870 You know it's Grandmother's memorial ceremony today, right? 474 00:33:52,870 --> 00:33:55,470 I was going to go shopping for groceries soon. 475 00:33:57,980 --> 00:34:01,770 I'm sure her spirit will visit today for her ceremony. 476 00:34:02,060 --> 00:34:06,770 If it were up to me, I wouldn't give her a ceremony. 477 00:34:06,770 --> 00:34:10,390 She'd win first prize for most hateful mother-in-law. 478 00:34:10,640 --> 00:34:12,650 You should consider yourself lucky. 479 00:34:12,890 --> 00:34:15,740 The way I treat you is nothing compared what she did to me. 480 00:34:15,740 --> 00:34:18,890 I could write a drama, there's enough material to last a year. 481 00:34:19,480 --> 00:34:21,680 I wanted to write a drama once. 482 00:34:21,790 --> 00:34:23,560 Times have changed. 483 00:34:23,560 --> 00:34:26,970 They say mothers-in-law attend to their sons' wives these days. 484 00:34:27,510 --> 00:34:29,270 Just look at our family. 485 00:34:34,630 --> 00:34:35,950 Chung Nan. 486 00:34:36,300 --> 00:34:37,950 What is it? I'm busy. 487 00:34:39,870 --> 00:34:42,020 It's Grandmother's memorial ceremony today. 488 00:34:42,590 --> 00:34:43,660 So? 489 00:34:43,660 --> 00:34:46,320 We need to go to the market and start preparing food. 490 00:34:46,320 --> 00:34:48,740 It's your first time after marrying. You'll need to prepare. 491 00:34:48,740 --> 00:34:52,960 I can't, you know that already. You take care of it. 492 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 You're the eldest daughter-in-law. 493 00:34:56,260 --> 00:34:57,960 You don't know how hard it is. 494 00:34:57,960 --> 00:35:01,070 How can you tell me to prepare food when I'm getting ready for work? 495 00:35:01,930 --> 00:35:02,820 Fine then. I'll go shopping. 496 00:35:02,900 --> 00:35:06,020 Come home early so we can prepare the food together. 497 00:35:06,900 --> 00:35:09,640 It'll be easier for you if I don't go into the kitchen. 498 00:35:09,640 --> 00:35:12,440 If I try to help it'll just make more work for you. 499 00:35:12,440 --> 00:35:13,650 You know that. 500 00:35:13,650 --> 00:35:15,210 Just come home early. 501 00:35:15,210 --> 00:35:17,840 At least come into the kitchen and learn. 502 00:35:17,840 --> 00:35:19,430 I'm not preparing the ceremony from next year. 503 00:35:19,430 --> 00:35:22,860 You're the eldest. If you don't know then learn. 504 00:35:23,000 --> 00:35:25,160 Babies don't know how to crawl when they're born, they learn. 505 00:35:25,420 --> 00:35:27,460 I bet you would've crawled right out. 506 00:35:27,920 --> 00:35:30,680 When I move out, you must take charge and do this. 507 00:35:32,570 --> 00:35:33,770 What will you do then? 508 00:35:33,770 --> 00:35:35,170 I'll help out. 509 00:35:35,280 --> 00:35:36,860 I've warned you. 510 00:35:36,860 --> 00:35:39,550 You'd better show up, I don't care if mother scolds you or not. 511 00:35:46,620 --> 00:35:47,420 Cheers. 512 00:35:59,190 --> 00:36:02,550 Jong Nam, go outside and play. 513 00:36:02,770 --> 00:36:04,550 It's cold out. 514 00:36:05,560 --> 00:36:08,280 Dress warm and go out then. 515 00:36:13,570 --> 00:36:15,320 Give him to her. 516 00:36:15,572 --> 00:36:17,538 How long must you live with another woman's child? 517 00:36:17,677 --> 00:36:19,022 It's uncomfortable. 518 00:36:31,272 --> 00:36:33,605 Hey! Come and take your kid. 519 00:36:33,746 --> 00:36:36,941 - Nanja. - How can you sleep at night? 520 00:36:37,020 --> 00:36:40,252 I can't sleep at night. Please, just a little longer. 521 00:36:40,305 --> 00:36:41,484 I can't take this much longer. 522 00:36:41,558 --> 00:36:45,196 I'm putting him on a bus and sending him to you right now. 523 00:36:45,276 --> 00:36:47,661 Nanja! Nanja! 524 00:36:49,271 --> 00:36:50,532 Oh no... 525 00:36:54,550 --> 00:36:57,930 Why did you meet Hyun Chal? You don't have anything to say to him. 526 00:36:57,930 --> 00:36:59,930 He's so rude. 527 00:37:00,110 --> 00:37:03,120 Don't say that. You don't have the right. 528 00:37:03,120 --> 00:37:05,420 I'm just frustrated. 529 00:37:05,700 --> 00:37:07,720 He won't even find a job for your brother. 530 00:37:07,720 --> 00:37:10,590 If he loved you, he'd do anything for your family. 531 00:37:10,910 --> 00:37:12,830 He obviously treats you like dirt. 532 00:37:12,980 --> 00:37:16,210 I don't know why you bother to live with him. 533 00:37:16,450 --> 00:37:20,020 He used to be good-looking. He's nothing much to look at now. 534 00:37:20,370 --> 00:37:23,000 Why do women still follow him? 535 00:37:23,300 --> 00:37:24,290 What do you mean? 536 00:37:24,400 --> 00:37:26,290 You're a fool. 537 00:37:26,740 --> 00:37:28,890 Haven't you noticed he's acting strange? 538 00:37:28,890 --> 00:37:30,310 Strange? 539 00:37:30,450 --> 00:37:31,980 Are you blind? 540 00:37:32,110 --> 00:37:35,260 Don't come crying to me later. Take good care of your man. 541 00:37:35,260 --> 00:37:37,110 What are you talking about? 542 00:37:37,110 --> 00:37:41,730 The chief at the sauna, your friend. They're suspicious. 543 00:37:41,730 --> 00:37:44,070 Forget it. It's nothing. 544 00:37:44,070 --> 00:37:47,620 Think about it--it's absurd your friend is working with your husband. 545 00:37:47,640 --> 00:37:52,020 I told you before: we all went to the same elementary school. 546 00:37:52,020 --> 00:37:54,020 We've been friends since then. 547 00:37:54,600 --> 00:37:56,830 She's divorced and he felt sorry for her. 548 00:37:56,830 --> 00:37:59,120 He needed someone to help out, so she's working for him. 549 00:37:59,200 --> 00:38:02,210 She went to college and works hard. Don't get any strange ideas. 550 00:38:02,210 --> 00:38:07,390 You don't know anything. It's like asking a cat to mind fish. 551 00:38:07,450 --> 00:38:10,890 It's always the people close to you who end up betraying you. 552 00:38:10,940 --> 00:38:14,030 Mom, not everyone is like you. 553 00:38:14,600 --> 00:38:17,340 They've worked together for a long time--you've misjudged her. 554 00:38:17,360 --> 00:38:19,000 I haven't misjudged her. 555 00:38:19,220 --> 00:38:22,090 Take charge before she betrays you and takes your husband. 556 00:38:22,090 --> 00:38:26,230 Put some of his money aside and find yourself a man too. 557 00:38:26,370 --> 00:38:30,210 Don't come crying to me later. "Mom, I should've listened to you. 558 00:38:30,290 --> 00:38:32,760 Why didn't you warn me?" 559 00:38:33,030 --> 00:38:36,740 Don't regret it later. Get a back-up plan, you fool. 560 00:38:36,870 --> 00:38:39,070 I've seen plenty of women end up with nothing. 561 00:38:39,400 --> 00:38:43,910 You don't trust your own mother. How can you trust a friend? 562 00:38:43,910 --> 00:38:47,030 Think about it, they're together all day. 563 00:38:47,220 --> 00:38:50,170 Even enemies make up if they see each other all the time. 564 00:38:50,170 --> 00:38:52,990 I'm a fool for sitting here discussing this with you. 565 00:38:53,130 --> 00:38:56,030 I'm scared someone will hear when you talk like this. 566 00:38:56,140 --> 00:38:57,000 Go. 567 00:39:22,180 --> 00:39:25,750 Sushi. 568 00:39:26,580 --> 00:39:30,020 Sushi, it's been a long time. 569 00:39:30,020 --> 00:39:31,880 This looks delicious. 570 00:40:07,530 --> 00:40:09,310 Say ah! 571 00:40:14,330 --> 00:40:15,190 Does it taste good? 572 00:40:28,790 --> 00:40:30,190 Is it good? 573 00:40:32,820 --> 00:40:34,700 Buy it for me from time to time. 574 00:40:34,810 --> 00:40:36,700 Alright. 575 00:40:39,400 --> 00:40:42,900 How can you eat when you've run out on your own child? 576 00:40:44,320 --> 00:40:45,640 I can't eat. 577 00:40:46,740 --> 00:40:47,640 What? 578 00:40:48,320 --> 00:40:51,340 I already had lunch, I can't eat. 579 00:40:53,240 --> 00:40:55,370 I'm putting him on a bus and sending him to you right now. 580 00:40:57,190 --> 00:40:58,510 Stop right there! 581 00:40:58,510 --> 00:41:00,510 Catch me! 582 00:41:08,260 --> 00:41:10,870 Hey, come over here. 583 00:41:12,860 --> 00:41:13,880 Sit here. 584 00:41:15,170 --> 00:41:16,050 How old are you? 585 00:41:16,050 --> 00:41:17,400 6 years old. 586 00:41:17,770 --> 00:41:19,090 6 years old? 587 00:41:19,650 --> 00:41:21,390 Isn't he cute? 588 00:41:21,940 --> 00:41:23,390 Kids are all the same. 589 00:41:23,630 --> 00:41:25,990 Should we bring home a child his age and raise him? 590 00:41:27,470 --> 00:41:28,590 You want to adopt a child? 591 00:41:29,620 --> 00:41:33,920 You don't want a baby and I don't want to give birth at my age. 592 00:41:34,190 --> 00:41:36,220 It'd be nice to have a child his age. 593 00:41:36,610 --> 00:41:39,380 Don't need to feed them milk, don't need to change their diapers. 594 00:41:39,650 --> 00:41:42,060 He can already speak. All we need to do is feed them. 595 00:41:42,200 --> 00:41:43,410 It won't be that hard to raise him. 596 00:41:43,410 --> 00:41:44,970 A kid's not a toy. 597 00:41:45,130 --> 00:41:46,440 All we need to do is feed him? 598 00:41:47,090 --> 00:41:49,960 I really wonder whether you even finished school sometimes. 599 00:41:50,100 --> 00:41:52,920 We need to feed, clothe, teach, and make sure they get married. 600 00:41:53,240 --> 00:41:54,920 I don't even want to think about it. 601 00:41:55,340 --> 00:41:57,030 Look at me. 602 00:41:57,030 --> 00:41:59,340 My future goal is to become the chief but I'm still just 603 00:41:59,530 --> 00:42:03,080 slaving at my brother's sauna. How can you ask me to adopt? 604 00:42:03,370 --> 00:42:06,010 I told you before, I don't want kids. 605 00:42:07,140 --> 00:42:08,510 Go back over there and play. 606 00:42:23,230 --> 00:42:25,140 Take it easy. 607 00:42:25,190 --> 00:42:26,720 Don't talk to me. 608 00:42:27,180 --> 00:42:33,010 I'm going to get out for good behavior this time. 609 00:42:33,070 --> 00:42:35,560 You don't have a lot left on your sentence anyway. 610 00:42:37,420 --> 00:42:39,030 I have to get out as soon as I can. 611 00:42:40,020 --> 00:42:41,990 You don't know what I'm going through. 612 00:42:43,730 --> 00:42:46,980 Chung Nan, wait for me. 613 00:42:48,700 --> 00:42:53,030 You set a man's heart on fire. You won't be safe. 614 00:42:57,840 --> 00:42:59,430 I can't keep this up. 615 00:42:59,430 --> 00:43:03,300 It's been days, I can't just sit around waiting. 616 00:43:03,590 --> 00:43:05,100 Let's just get him in the open. 617 00:43:06,040 --> 00:43:07,400 I feel the same way. 618 00:43:07,700 --> 00:43:11,060 I just heard word the 7 Princesses Gang is trading at a club. 619 00:43:11,840 --> 00:43:13,660 Why didn't you tell us? 620 00:43:14,020 --> 00:43:16,110 We should share such information. 621 00:43:16,250 --> 00:43:17,750 We're not enemies, you know. 622 00:43:17,970 --> 00:43:20,760 I just received word. 623 00:43:21,000 --> 00:43:22,290 What would you like to do? 624 00:43:22,430 --> 00:43:25,060 Isn't it obvious? We should just charge in and get them. 625 00:43:25,970 --> 00:43:27,060 On our own? 626 00:43:27,830 --> 00:43:30,620 There aren't enough of us to go on our own. 627 00:43:30,760 --> 00:43:34,010 There're a lot of exits at clubs. Our team's too small. 628 00:43:34,650 --> 00:43:37,070 We need to find a way to get close. 629 00:43:38,820 --> 00:43:40,000 Dress up as women. 630 00:43:40,830 --> 00:43:42,300 What? 631 00:43:43,250 --> 00:43:46,370 We'll dress up as women, get them to relax first. 632 00:43:46,370 --> 00:43:48,070 I think we can do it even if we don't have the numbers. 633 00:43:49,190 --> 00:43:50,160 Good idea! 634 00:43:52,330 --> 00:43:53,060 Leave me out. 635 00:43:53,730 --> 00:43:56,660 I can't dress up as a woman. Look at my body, my face. 636 00:43:56,790 --> 00:43:59,720 Who would believe I'm a woman? 637 00:43:59,910 --> 00:44:03,650 If the lights are dark, you might get away with it. 638 00:44:04,000 --> 00:44:06,630 Like a woman who's let herself go a bit. 639 00:44:07,010 --> 00:44:08,560 I think it sounds like a good idea. 640 00:44:08,560 --> 00:44:12,250 I haven't been dancing for a while. It could be fun. 641 00:44:12,650 --> 00:44:15,420 Let's do it. It's our last chance. 642 00:44:15,600 --> 00:44:18,020 Lieutenant Baek, when's club day? 643 00:44:23,800 --> 00:44:24,960 Did you call for me? 644 00:44:25,200 --> 00:44:26,540 It's an emergency. 645 00:44:26,700 --> 00:44:30,060 Why haven't you sent all the files to the new public prosecutor? 646 00:44:30,380 --> 00:44:33,040 I'm sorry, we've been caught up in the 7 Princesses Gang drug case. 647 00:44:33,580 --> 00:44:36,080 They haven't been officially assigned to our office yet, right? 648 00:44:36,080 --> 00:44:38,080 They'll be assigned officially tomorrow morning. 649 00:44:38,440 --> 00:44:42,420 They want to see the files first. They're just trying to work hard. 650 00:44:43,170 --> 00:44:46,240 I don't want us to get on their bad side. 651 00:44:46,830 --> 00:44:49,030 You should take care of such matters. Don't make me chase you. 652 00:44:49,430 --> 00:44:50,700 Make sure it's done today. 653 00:44:50,890 --> 00:44:52,010 Yes, Sir. 654 00:45:06,310 --> 00:45:08,030 This, and this. 655 00:45:10,390 --> 00:45:11,980 Captain. 656 00:45:12,950 --> 00:45:15,610 Everyone's treading on thin ice. The other teams are panicking too. 657 00:45:15,770 --> 00:45:17,060 Anything on the prosecutor? 658 00:45:17,190 --> 00:45:18,020 No. 659 00:45:18,910 --> 00:45:21,030 Look into it, use all the information sources you have. 660 00:45:21,460 --> 00:45:23,590 Yes, I don't think he'll be a push over. 661 00:45:23,670 --> 00:45:26,760 Look how tough the new prosecutor is already. 662 00:45:27,050 --> 00:45:28,480 This will take forever. 663 00:45:28,610 --> 00:45:30,060 Do as much as you can. 664 00:45:31,700 --> 00:45:33,770 Hello, it's Kim Yi Sang from Susang station. 665 00:45:33,770 --> 00:45:35,030 Hello. 666 00:45:37,000 --> 00:45:39,040 Do you remember me? The laptop. 667 00:45:39,790 --> 00:45:42,050 Yes, I remember. 668 00:45:42,400 --> 00:45:44,050 Can we meet now? 669 00:45:44,840 --> 00:45:47,050 Sorry, but I'm tied up at work today. 670 00:45:47,390 --> 00:45:49,810 I'll transfer the money if you give me your bank account details. 671 00:45:50,780 --> 00:45:54,970 I need to meet you first. I'll wait at the cafe across the road. 672 00:46:09,460 --> 00:46:11,010 I'm so sorry about that day. 673 00:46:11,850 --> 00:46:13,000 Please, sit. 674 00:46:14,050 --> 00:46:17,060 I'm sorry, but I only have 3 minutes to spare. 675 00:46:17,380 --> 00:46:20,070 If you could make it simple. How much is it? 676 00:46:21,650 --> 00:46:25,070 Do I look like I'm chasing after your money? 677 00:46:25,500 --> 00:46:27,510 The laptop itself isn't the problem. 678 00:46:27,670 --> 00:46:31,490 The hard disk's been damaged. All the files will be lost. 679 00:46:32,110 --> 00:46:33,830 Then recover as much as you can, 680 00:46:33,830 --> 00:46:36,760 inform me of the costs and I'll transfer the money to your account. 681 00:46:37,590 --> 00:46:39,520 You want to handle this with money? 682 00:46:39,710 --> 00:46:41,350 That's not my intention, but 683 00:46:41,540 --> 00:46:44,740 it seems to be the only way I can compensate the damage. 684 00:46:46,240 --> 00:46:50,620 You're ill-mannered and just trying to end the matter with money. 685 00:46:50,760 --> 00:46:55,970 You're a police officer. Would you like me to spread word on the web? 686 00:46:56,640 --> 00:46:57,970 What's this about? 687 00:46:58,470 --> 00:47:01,990 Please don't get any ideas. I'm a police officer. 688 00:47:02,980 --> 00:47:05,960 I know that. You gave me your card. 689 00:47:06,310 --> 00:47:08,490 Our cyber investigation unit has cases where the wrongdoer is 690 00:47:08,490 --> 00:47:12,010 blackmailed like this. 691 00:47:12,870 --> 00:47:16,010 If I search, I can find out about you. Should I do that? 692 00:47:17,490 --> 00:47:19,050 Are all policemen like you? 693 00:47:19,370 --> 00:47:22,970 Do you treat everyone like they're potential criminals? 694 00:47:24,160 --> 00:47:27,000 I'm offended, but I'll let this go. 695 00:47:28,080 --> 00:47:32,300 The hard-disk may be recovered. It not, the damage will be great. 696 00:47:32,780 --> 00:47:35,580 I just wanted to discuss the matter with you. 697 00:47:35,820 --> 00:47:37,000 Excuse me. 698 00:47:37,670 --> 00:47:38,800 Lieutenant Baek, speak. 699 00:47:38,880 --> 00:47:40,040 Where are you now? 700 00:47:40,550 --> 00:47:41,780 I came out for a little while. 701 00:47:42,000 --> 00:47:43,420 Did you find out about the new prosecutor? 702 00:47:43,420 --> 00:47:45,380 I looked into it, but I couldn't find any info. 703 00:47:45,460 --> 00:47:48,040 Must be a newbie--I don't know which office he was located in before. 704 00:47:48,340 --> 00:47:50,250 The chief says he's really tough. 705 00:47:50,250 --> 00:47:52,420 The new prosecutor's very smart but very fastidious. 706 00:47:52,850 --> 00:47:53,980 Fastidious? 707 00:47:54,490 --> 00:47:57,610 As long as they don't stick their nose in our work. 708 00:47:58,090 --> 00:48:00,920 If he's asking for a report before he's even been assigned, 709 00:48:01,130 --> 00:48:02,580 he must be tough. 710 00:48:03,010 --> 00:48:04,970 But I'm not going to stand back. 711 00:48:05,460 --> 00:48:08,550 What if it's like last time? I feel nervous already. 712 00:48:08,950 --> 00:48:11,690 Don't feel nervous. I'll take care of it. 713 00:48:11,910 --> 00:48:15,100 We don't need to be scared. They're not the ones catching the criminals. 714 00:48:15,640 --> 00:48:17,410 Don't worry. 715 00:48:17,490 --> 00:48:19,130 I'll take the report over tonight and set him straight. 716 00:48:19,400 --> 00:48:21,390 You'd better not make trouble. 717 00:48:21,900 --> 00:48:24,960 I'm going to play by the books. So what if he's a prosecutor? 718 00:48:25,230 --> 00:48:26,740 I'll see you in a little while. 719 00:48:29,000 --> 00:48:30,100 I'm sorry about that. 720 00:48:30,100 --> 00:48:33,510 I need to run, can we discuss this again later? 721 00:48:34,320 --> 00:48:36,470 You must be a lazy officer. 722 00:48:36,810 --> 00:48:42,590 The public pays taxes for you to laze around like this? 723 00:48:42,910 --> 00:48:44,710 You only work when you're ordered to. 724 00:48:48,210 --> 00:48:50,490 Sorry you feel that way, but 725 00:48:50,950 --> 00:48:53,660 don't speak like that unless you know what our job is like. 726 00:48:53,960 --> 00:48:55,570 Police officers' work isn't easy. 727 00:48:55,840 --> 00:48:59,090 I'm sick of people talking about police living off taxes. 728 00:48:59,680 --> 00:49:01,830 I don't have time, so I'll stop here. 729 00:49:02,150 --> 00:49:05,510 Recover your hard-disk, then call me about the costs. 730 00:49:06,000 --> 00:49:07,510 I'm the victim here. 731 00:49:07,820 --> 00:49:10,970 Is it all right for the offender to be so demanding like you? 732 00:49:11,500 --> 00:49:14,970 I'm not demanding--I asked to be excused because I'm busy. 733 00:49:15,400 --> 00:49:18,870 You must be an expert in ripping people off for money like this, 734 00:49:19,190 --> 00:49:20,870 but it won't work on me. 735 00:49:21,580 --> 00:49:23,010 I'm no fool. 736 00:49:23,760 --> 00:49:26,900 Do I look like a female con artist to you? 737 00:49:27,840 --> 00:49:28,730 Yes. 738 00:49:30,820 --> 00:49:34,000 I'll pay you the money once you have the results. 739 00:49:34,180 --> 00:49:37,010 I won't run. If you're offended, then sue me. 740 00:49:52,240 --> 00:49:53,000 Boo Young! 741 00:49:54,550 --> 00:49:55,950 Why did you ask to see me? 742 00:49:56,410 --> 00:49:59,040 How's Eo Young? Has she eaten? 743 00:49:59,680 --> 00:50:02,320 If you're so worried, why did you break off the wedding? 744 00:50:02,320 --> 00:50:03,660 What's the reason? 745 00:50:03,820 --> 00:50:05,000 There's been a misunderstanding. 746 00:50:05,190 --> 00:50:07,000 There's nothing wrong between us. 747 00:50:07,260 --> 00:50:08,870 Why did you break up then? 748 00:50:09,010 --> 00:50:11,320 She won't eat a thing. She's just lying in bed all day. 749 00:50:11,350 --> 00:50:14,060 I bought some bread, hoping she'd try some. 750 00:50:15,750 --> 00:50:18,310 Then your feelings for her haven't changed at all? 751 00:50:18,410 --> 00:50:23,060 Of course not. She won't answer my calls or meet me. 752 00:50:23,460 --> 00:50:24,750 Tell her something for me. 753 00:50:25,210 --> 00:50:28,010 I haven't changed, I never will. 754 00:50:28,190 --> 00:50:30,310 And I'll come back for her. 755 00:50:30,910 --> 00:50:33,410 Tell her to wait until then. 756 00:50:37,630 --> 00:50:39,750 Don't trivialize our love like that. 757 00:50:39,800 --> 00:50:42,380 We didn't just meet at a nightclub. 758 00:50:42,410 --> 00:50:44,800 I've never thought of us like that. 759 00:50:44,850 --> 00:50:46,390 You're the one for me. 760 00:50:46,470 --> 00:50:49,640 I can't break up with you over this. 761 00:50:49,880 --> 00:50:52,970 End it here, for both of you. 762 00:50:55,610 --> 00:50:58,850 I bought some bread. Eat a little. 763 00:50:58,850 --> 00:51:03,500 Boo Young, should I cut my hair? Or perm it? 764 00:51:03,960 --> 00:51:05,060 Don't start. 765 00:51:05,170 --> 00:51:08,040 Why do you mess with your hair every time your love life's shaky? 766 00:51:08,230 --> 00:51:09,230 He told you to wait. 767 00:51:09,230 --> 00:51:12,880 Don't get any ideas, just keep your mouth shut and wait. 768 00:51:13,340 --> 00:51:14,490 Did you meet him? 769 00:51:14,710 --> 00:51:16,490 He said your phone's off. 770 00:51:16,720 --> 00:51:19,570 I don't know what's wrong, but I think you're the problem. 771 00:51:19,570 --> 00:51:22,040 Why did you get so mad without even listening to what he has to say? 772 00:51:22,628 --> 00:51:23,952 I think my brother-in-law is... 773 00:51:24,047 --> 00:51:26,388 He's not your brother-in-law. 774 00:51:26,660 --> 00:51:28,760 See? Getting mad again. 775 00:51:28,950 --> 00:51:32,040 You must learn to compromise when you're in love. 776 00:51:32,240 --> 00:51:34,597 Hold back, be patient, wait... 777 00:51:34,799 --> 00:51:35,750 Be quiet. 778 00:51:36,230 --> 00:51:37,850 Let me speak. 779 00:51:38,410 --> 00:51:40,530 Get out! 780 00:51:40,830 --> 00:51:42,010 You're so mean. 781 00:51:42,220 --> 00:51:43,860 This is my room too. 782 00:51:43,860 --> 00:51:45,860 Why don't you just get married? 783 00:52:05,650 --> 00:52:07,860 You scared me. 784 00:52:08,020 --> 00:52:09,950 You can't just spring up on me like this! 785 00:52:10,490 --> 00:52:14,040 We have to. It's not like you'll come to us. 786 00:52:14,200 --> 00:52:16,430 I'll pay you. 787 00:52:18,790 --> 00:52:20,030 You've got a week. 788 00:52:20,700 --> 00:52:25,520 You'd better pay up or we'll pay a visit to your husband. 789 00:52:26,960 --> 00:52:27,820 Let's go. 790 00:52:50,640 --> 00:52:52,280 The dish... 791 00:53:03,960 --> 00:53:06,090 What's all this? 792 00:53:06,380 --> 00:53:08,670 I need to use it. 793 00:53:08,670 --> 00:53:11,380 Why do you need so many bowls? 794 00:53:11,510 --> 00:53:12,700 Mother. 795 00:53:14,010 --> 00:53:20,010 Sorry I'm late--I wanted to come early, but I had so many clients calling me. 796 00:53:20,140 --> 00:53:24,040 Even if you're busy, you should come home early on a day like today. 797 00:53:24,040 --> 00:53:26,270 Don't you feel bad letting Woo Mi do all the work? 798 00:53:26,370 --> 00:53:29,030 It's your first memorial ceremony, and you're the eldest daughter-in-law. 799 00:53:30,080 --> 00:53:31,670 I don't understand you. 800 00:53:32,370 --> 00:53:33,970 Hurry and get changed. 801 00:53:34,490 --> 00:53:36,270 Mother, wait. 802 00:53:41,990 --> 00:53:43,010 Here. 803 00:53:44,970 --> 00:53:46,530 What's all this? 804 00:53:46,880 --> 00:53:50,340 I'm clumsy so I haven't been a good eldest daughter-in-law. 805 00:53:50,340 --> 00:53:52,630 I'm not good at housework, I'm sorry. 806 00:53:52,760 --> 00:53:56,980 If I go into the kitchen, I'll only make a mess. 807 00:53:56,980 --> 00:53:59,580 I told you about the time I broke a Goryeo celadon. 808 00:53:59,940 --> 00:54:01,580 Yes, I remember. 809 00:54:02,490 --> 00:54:04,420 I was just pretending to make Woo Mi feel better. 810 00:54:04,660 --> 00:54:07,060 Don't take what I said to heart. 811 00:54:07,380 --> 00:54:09,960 Just tell Woo Mi you're sorry. 812 00:54:09,990 --> 00:54:11,870 Just hang around and pretend to help out. 813 00:54:11,950 --> 00:54:14,170 It's not your fault you can't do housework. 814 00:54:14,630 --> 00:54:17,370 Mother, you're the best. 815 00:54:18,400 --> 00:54:20,520 Mother, the pancakes... 816 00:54:21,590 --> 00:54:25,030 You should knock before you open the door. 817 00:54:25,190 --> 00:54:26,300 What about the pancakes? 818 00:54:26,860 --> 00:54:28,300 It's nothing. 819 00:54:43,200 --> 00:54:43,920 Mom. 820 00:54:47,310 --> 00:54:49,060 Take it easy. 821 00:54:49,060 --> 00:54:51,060 Don't hurt yourself like this. 822 00:54:51,150 --> 00:54:53,870 I rushed to make it on time for Grandma's memorial ceremony. 823 00:54:53,870 --> 00:54:57,040 She won't care, Hyun Chal won't pity you for hurting yourself at work. 824 00:54:57,490 --> 00:55:00,070 Your health is most important. Don't hurt yourself. 825 00:55:01,040 --> 00:55:01,850 I'm home. 826 00:55:01,850 --> 00:55:03,460 Your brother hurt his hand. 827 00:55:04,080 --> 00:55:05,880 How did you manage to do that? 828 00:55:05,980 --> 00:55:07,060 Is it serious? 829 00:55:08,130 --> 00:55:09,500 No, it's nothing serious. 830 00:55:11,010 --> 00:55:12,060 It hurts. 831 00:55:12,220 --> 00:55:14,360 He hurt himself at the sauna. 832 00:55:14,720 --> 00:55:17,600 Must you make him do hard labor? 833 00:55:18,100 --> 00:55:20,710 Father already spoke to you about it. 834 00:55:20,790 --> 00:55:23,640 Isn't it about time you gave him a decent role? 835 00:55:24,070 --> 00:55:26,920 Let him take care of the wedding hall or the gas station. 836 00:55:29,280 --> 00:55:30,630 Did you bring the alcohol? 837 00:55:31,990 --> 00:55:34,930 I forgot, I'll get it now. 838 00:55:44,680 --> 00:55:46,270 Did you register your marriage? 839 00:55:47,340 --> 00:55:51,050 Not yet, it's nothing urgent. 840 00:55:51,960 --> 00:55:55,000 You should register legally. Otherwise you're not married. 841 00:55:55,530 --> 00:55:58,010 I've been busy... 842 00:55:59,030 --> 00:56:03,650 What with married life, the sauna... 843 00:56:03,970 --> 00:56:06,010 You're talking nonsense. 844 00:56:06,010 --> 00:56:08,310 Everyone else manages just fine. 845 00:56:10,550 --> 00:56:11,740 I bought the alcohol. 846 00:56:12,460 --> 00:56:14,610 We're all ready. Where's Yi Sang? 847 00:56:14,720 --> 00:56:17,570 He called to say he'll be late. He's really busy today. 848 00:56:17,810 --> 00:56:19,770 Do we have to have the memorial ceremony every year? 849 00:56:19,910 --> 00:56:23,690 Everyone's busy with work. Gun Kang even hurt his hand. 850 00:56:23,830 --> 00:56:26,760 We'll end up killing all the living people to have the ceremony. 851 00:56:27,780 --> 00:56:29,440 What did you just say? 852 00:56:29,610 --> 00:56:32,530 Why? Am I wrong? 853 00:56:32,990 --> 00:56:36,350 To tell the truth, I don't want to hold your mother's ceremony. 854 00:56:36,570 --> 00:56:37,990 I don't have a choice. 855 00:56:37,990 --> 00:56:40,300 The kids are listening. 856 00:56:40,380 --> 00:56:42,340 Do you want them to disregard you when you're dead? 857 00:56:42,450 --> 00:56:43,820 They learn from watching you. 858 00:56:44,010 --> 00:56:46,020 What's the use when you're dead? 859 00:56:46,160 --> 00:56:48,020 Who cares if they prepare food for you? 860 00:56:48,230 --> 00:56:50,320 How do we know if the spirits visit or not? 861 00:56:51,080 --> 00:56:55,050 I get so mad when I think of the way she treated me. 862 00:56:55,670 --> 00:56:58,390 You don't need to speak like that about someone who's passed away. 863 00:56:58,810 --> 00:57:02,930 You don't know anything. Are you taking your grandmother's side? 864 00:57:03,460 --> 00:57:05,590 Mother, don't say that. 865 00:57:05,750 --> 00:57:10,070 When I think of her, I still feel hate. I hate you too. 866 00:57:10,500 --> 00:57:15,120 Even when she'd treat me like dirt, you would sit on her lap, 867 00:57:15,260 --> 00:57:17,440 looking at everyone go past. 868 00:57:17,680 --> 00:57:23,020 Even if you were young, you could say, "Grandma, be nice to Mom." 869 00:57:23,020 --> 00:57:24,820 I hate when you think of the past. 870 00:57:24,930 --> 00:57:28,160 It's all in the past, and he was too young to know. 871 00:57:28,160 --> 00:57:31,650 He wasn't. 5, 6 year olds are clever. 872 00:57:31,810 --> 00:57:35,550 I get upset when I think of how my own son treated me. 873 00:57:35,650 --> 00:57:37,990 Frankly speaking, you acted like you were your grandma's son. 874 00:57:38,260 --> 00:57:39,790 Stop it! 875 00:57:41,350 --> 00:57:44,170 Yes, I was Grandma's son. 876 00:57:44,310 --> 00:57:46,540 That's why you hate me so much. 877 00:57:46,700 --> 00:57:48,540 I don't hate you. 878 00:57:48,540 --> 00:57:52,070 Mother, I have wounds too. 879 00:57:52,420 --> 00:57:57,040 It wasn't my choice to live with Grandma. It's your fault that Grandma raised me. 880 00:57:57,180 --> 00:58:01,990 Every time Father transferred you left me and only took Gun Kang. 881 00:58:02,710 --> 00:58:05,050 I wanted to go with you too. 882 00:58:05,480 --> 00:58:08,650 When we did meet, you never even gave me a hug. 883 00:58:08,810 --> 00:58:10,650 You treated me as though I wasn't even family. 884 00:58:10,910 --> 00:58:13,760 "You've grown a lot." That was all you'd say. 885 00:58:13,760 --> 00:58:21,040 If I lay down next to you, you pushed me away and told me to go to Grandma. 886 00:58:21,500 --> 00:58:26,630 You took it out on me when Grandma scolded you. 887 00:58:27,700 --> 00:58:31,360 You said everything I do reminded you of Grandma. 888 00:58:31,600 --> 00:58:34,610 Why do I remind you of her? You're the one who gave birth to me. 889 00:58:34,720 --> 00:58:38,420 You're telling lies. I never pushed you aside. 890 00:58:38,420 --> 00:58:40,420 When did I take it out on you? 891 00:58:41,380 --> 00:58:43,340 My children are all the same to me. 892 00:58:43,640 --> 00:58:45,630 I gave birth to you, just like your brother. 893 00:58:45,710 --> 00:58:46,680 No. 894 00:58:47,510 --> 00:58:49,680 We're not all the same. 895 00:58:49,710 --> 00:58:52,400 Stop it, don't talk to her like that. 896 00:58:52,530 --> 00:58:54,040 Father's here too. 897 00:58:54,280 --> 00:58:56,040 You stay out of this. 898 00:58:57,020 --> 00:58:57,850 Come outside. 899 00:58:57,850 --> 00:58:59,650 You can talk to me here. 900 00:59:01,640 --> 00:59:07,010 We're having the ceremony! Don't fight like this! 901 00:59:07,870 --> 00:59:09,730 Why do you always fight on your grandmother's ceremony day? 902 00:59:09,780 --> 00:59:13,490 We're not having it from next year. 903 00:59:13,760 --> 00:59:16,690 Why are you saying that to Gun Kang? It's up to Hyun Chal. 904 00:59:16,740 --> 00:59:18,300 I'll do it. 905 00:59:18,890 --> 00:59:20,300 Stop it! 906 00:59:28,650 --> 00:59:30,980 The prosecutor's in a meeting. 907 00:59:31,390 --> 00:59:33,280 Then I'll wait. 908 00:59:44,560 --> 00:59:45,360 Woo Mi. 909 00:59:45,360 --> 00:59:46,630 Will you be much longer? 910 00:59:47,232 --> 00:59:49,557 It's an emergency. I'll be home as soon as I can. 911 00:59:49,360 --> 00:59:51,530 Captain. The prosecutor's here. 912 00:59:51,860 --> 00:59:53,020 I have to go. 913 00:59:56,080 --> 00:59:57,500 This way. 914 01:00:07,180 --> 01:00:08,330 Hello. 915 01:00:08,520 --> 01:00:11,700 I'm Captain Kim Yi Sang from Susang Station, Violent Crimes Unit 1. 916 01:00:18,490 --> 01:00:21,670 Hello. We've met before. 917 01:00:22,490 --> 01:00:24,860 I'm prosecutor Lee Taebaek. 918 01:00:26,770 --> 01:00:28,000 Captain Kim Yi Sang. 919 01:00:39,020 --> 01:00:41,980 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 920 01:00:41,980 --> 01:00:45,010 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 921 01:00:45,010 --> 01:00:47,050 Transcriber: Unrigged 922 01:00:47,080 --> 01:00:49,070 Timer: arcticmoonrise 923 01:00:49,100 --> 01:00:51,060 Editor/QC: minhquanguyen 924 01:00:51,110 --> 01:00:53,020 Coordinators: ay_link, mily2 925 01:00:54,310 --> 01:00:55,550 Do you have a man? 926 01:00:55,810 --> 01:00:57,350 That's ridiculous. 927 01:00:57,560 --> 01:00:59,350 Is that how you see me? 928 01:00:59,710 --> 01:01:01,300 Do you or not? 929 01:01:01,320 --> 01:01:03,230 I can't trust women. 930 01:01:03,280 --> 01:01:04,880 You know the pain I went through. 931 01:01:04,880 --> 01:01:06,880 I know you love me. 932 01:01:07,210 --> 01:01:10,840 I love you, I haven't changed. 933 01:01:11,690 --> 01:01:13,140 Why are you making me hurt so much? 934 01:01:14,570 --> 01:01:15,830 But I still don't hate you. 935 01:01:15,890 --> 01:01:19,620 Thanks for making it, but the bread's all burnt. 936 01:01:19,890 --> 01:01:21,070 Hey! 937 01:01:21,070 --> 01:01:22,520 What did you just say? 938 01:01:22,520 --> 01:01:24,820 I can't take it anymore. 939 01:01:24,990 --> 01:01:25,800 Come outside. 940 01:01:25,800 --> 01:01:28,020 Watch dramas legally at dramafever.com crunchyroll.com 71610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.