Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,521
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:02,546 --> 00:00:03,976
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:04,590 --> 00:00:05,720
Episode 22
4
00:00:08,920 --> 00:00:09,670
Stop right there!
5
00:00:10,740 --> 00:00:11,820
Stop right there!
6
00:00:15,470 --> 00:00:16,520
Father!
7
00:00:17,170 --> 00:00:19,340
- Dad. - Father.
8
00:00:20,850 --> 00:00:21,680
- Father.
9
00:00:21,680 --> 00:00:22,940
-Father. - Dad.
10
00:00:24,550 --> 00:00:25,630
Stop running!
11
00:00:34,950 --> 00:00:35,970
Are you all right?
12
00:00:35,970 --> 00:00:38,020
I'm all right, you go on ahead.
13
00:00:38,210 --> 00:00:38,690
Alright.
14
00:00:47,850 --> 00:00:48,790
Dad!
15
00:00:48,850 --> 00:00:49,600
Stop!
16
00:00:49,600 --> 00:00:50,830
Dad!
17
00:00:54,380 --> 00:00:55,810
Dad!
18
00:01:01,050 --> 00:01:02,090
Dad.
19
00:01:03,090 --> 00:01:04,390
Dad.
20
00:01:18,240 --> 00:01:19,400
Eo Young!
21
00:01:19,750 --> 00:01:21,410
Joo Eo Young!
22
00:01:40,090 --> 00:01:42,000
Sorry, I'm so sorry.
23
00:01:42,370 --> 00:01:43,980
I'll make up for the damage.
24
00:01:44,410 --> 00:01:45,700
How will you do that?
25
00:01:45,700 --> 00:01:48,630
I think the screen's broken.
I'll give the money to buy a new one.
26
00:01:48,630 --> 00:01:50,460
Please call me.
27
00:01:50,680 --> 00:01:52,760
I have to run right now.
28
00:01:53,470 --> 00:01:55,060
Wait a minute.
29
00:02:00,350 --> 00:02:03,090
Alright, go on.
I'll call you.
30
00:02:03,200 --> 00:02:05,090
Thank you.
31
00:02:33,860 --> 00:02:34,880
Father.
32
00:02:34,930 --> 00:02:36,190
Father, stop it.
33
00:02:36,330 --> 00:02:37,940
Let go of me.
34
00:02:38,100 --> 00:02:40,090
I've wanted to catch him for so long.
35
00:02:40,410 --> 00:02:42,110
He's in my hands now.
36
00:02:42,110 --> 00:02:43,640
- Father, please.
- He's in my hands now.
37
00:02:47,270 --> 00:02:50,490
Eo Young, take your father and go home.
Quickly!
38
00:02:58,550 --> 00:03:01,240
Joo Beom In!
You rotten scoundrel!
39
00:03:01,670 --> 00:03:04,060
- Let me go.
- Father.
40
00:03:07,040 --> 00:03:07,850
Let me go!
41
00:03:11,370 --> 00:03:13,280
Hey! Joo Beom In!
42
00:03:13,550 --> 00:03:14,860
I'll get you!
43
00:03:15,640 --> 00:03:16,450
Let me go.
44
00:03:16,850 --> 00:03:17,820
Father.
45
00:03:19,400 --> 00:03:20,420
I won't allow it.
46
00:03:20,770 --> 00:03:23,060
I know you're shocked.
So was I.
47
00:03:23,270 --> 00:03:25,850
I'm sorry things turned out like this.
48
00:03:25,880 --> 00:03:29,290
- But...
- No buts. That's final.
49
00:03:29,350 --> 00:03:30,020
Father.
50
00:03:30,850 --> 00:03:33,990
I won't allow it,
and this isn't for my own good.
51
00:03:33,990 --> 00:03:35,740
You know what I
put that man through.
52
00:03:35,790 --> 00:03:39,420
I didn't mean it,
but he had to resign because of me.
53
00:03:39,420 --> 00:03:43,860
He was innocent,
but he had to go to prison.
54
00:03:44,260 --> 00:03:48,880
Imagine if you did get married.
When he sees you, he'll remember.
55
00:03:48,960 --> 00:03:52,020
I can't allow this.
Not for me, but for your sake.
56
00:03:54,040 --> 00:03:56,830
It's all in the past,
please forgive him.
57
00:03:57,480 --> 00:04:00,650
- Pretend nothing happened.
- I can't allow this marriage.
58
00:04:05,570 --> 00:04:08,710
- Dad.
- I won't allow it, for your sake.
59
00:04:16,500 --> 00:04:18,030
Do you mean it?
60
00:04:19,350 --> 00:04:22,900
I told you I didn't like her.
61
00:04:23,150 --> 00:04:26,389
They must have been very nasty
for you to break off the marriage.
62
00:04:26,476 --> 00:04:28,768
I knew she wasn't good for Yi Sang.
63
00:04:26,660 --> 00:04:31,170
I don't know what happened,
but I'm so glad.
64
00:04:31,580 --> 00:04:33,030
I don't believe it.
65
00:04:41,760 --> 00:04:47,000
I never imagined the man
who hurt my father
66
00:04:47,810 --> 00:04:50,740
would be your father.
67
00:04:51,870 --> 00:04:53,530
I feel the same way.
68
00:04:54,120 --> 00:05:00,460
To think he was the man who put
my father through so much pain.
69
00:05:01,890 --> 00:05:06,720
My father was dismissed
and even went to prison.
70
00:05:07,720 --> 00:05:11,400
He almost ended his own life.
Can you imagine that?
71
00:05:11,990 --> 00:05:15,270
- So we're not right for each other.
- No, I want us to try harder.
72
00:05:15,670 --> 00:05:19,410
Why must you think negatively?
We need to work through this together.
73
00:05:19,840 --> 00:05:21,410
- I can't do that.
- Eo Young.
74
00:05:21,410 --> 00:05:24,140
This is how I am.
I told you what I was like.
75
00:05:24,540 --> 00:05:27,500
I grew up without a mom,
and a dad who was a criminal.
76
00:05:27,900 --> 00:05:30,420
I'm twisted and all messed up.
This is who I am.
77
00:05:30,590 --> 00:05:33,540
- Don't say that.
- Then what should I say?
78
00:05:33,810 --> 00:05:38,270
Even now, all you think about
is your father's wounds.
79
00:05:39,100 --> 00:05:40,370
My dad has wounds too.
80
00:05:40,390 --> 00:05:42,700
He's never been able to sleep in peace.
81
00:05:42,970 --> 00:05:46,120
Whenever he hears a
police siren he's terrified.
82
00:05:47,250 --> 00:05:51,030
He committed a crime,
but he served his duty for that.
83
00:05:51,760 --> 00:05:53,800
He may have a criminal record, but
84
00:05:53,860 --> 00:05:56,890
I don't want to judge my father
like the rest of the world.
85
00:05:57,270 --> 00:06:01,300
I'm his daughter, he's my dad.
86
00:06:02,750 --> 00:06:05,330
I know, I understand.
87
00:06:05,460 --> 00:06:08,340
No one has the right to torment my dad.
88
00:06:09,360 --> 00:06:11,890
I told you from the start
I didn't like police officers.
89
00:06:12,750 --> 00:06:16,160
If I knew that your father and
mine were involved like this
90
00:06:16,750 --> 00:06:18,460
I wouldn't have met you.
91
00:06:20,780 --> 00:06:22,340
Let's end it here.
92
00:06:24,650 --> 00:06:27,260
No, I can't end it.
93
00:06:28,280 --> 00:06:30,350
How can you talk about
breaking up so easily?
94
00:06:30,590 --> 00:06:31,690
Easily?
95
00:06:35,880 --> 00:06:38,730
I thought we were an easy couple.
96
00:06:38,840 --> 00:06:42,580
We met each other at a nightclub.
97
00:06:49,960 --> 00:06:51,760
Don't trivialize our love.
98
00:06:51,900 --> 00:06:54,960
Don't look down on it, ridicule it.
Don't talk negatively about it.
99
00:06:56,380 --> 00:07:01,170
I thought we were fated for
each other despite how we met.
100
00:07:02,560 --> 00:07:08,530
I've put everything
on the line for this love.
101
00:07:09,230 --> 00:07:11,460
How can you talk that way about it?
102
00:07:12,610 --> 00:07:14,470
I don't even want to repeat your words.
103
00:07:15,920 --> 00:07:17,400
That's the type of woman I am.
104
00:07:18,420 --> 00:07:24,630
I think meeting someone is easy,
and breaking up is even easier.
105
00:07:25,140 --> 00:07:26,080
Do you understand now?
106
00:07:28,870 --> 00:07:31,100
Why can't you just accept it?
107
00:07:31,180 --> 00:07:32,500
This isn't going to work.
108
00:07:33,090 --> 00:07:36,070
Don't waste your time and energy.
109
00:07:36,070 --> 00:07:38,790
I'm not wasting anything.
Just wait until the worst is over.
110
00:07:39,110 --> 00:07:42,060
Let's say we do get married.
111
00:07:42,120 --> 00:07:46,790
Even if I'm good, your father will
think of mine whenever he sees me.
112
00:07:46,900 --> 00:07:49,160
I'll always feel low and inferior.
113
00:07:49,290 --> 00:07:52,520
You'll be stuck in the middle
and we'll fight all the time.
114
00:07:52,760 --> 00:07:55,260
Why close your eye
to an obvious situation?
115
00:07:56,090 --> 00:08:01,330
My dad won't live
in peace if I marry you.
116
00:08:02,220 --> 00:08:06,060
He'll wear himself out
worrying about me.
117
00:08:06,300 --> 00:08:09,690
I don't want that.
118
00:08:09,710 --> 00:08:11,570
Let's end it now.
119
00:08:13,100 --> 00:08:19,630
I know you'll turn your back
and cry when you're alone.
120
00:08:19,870 --> 00:08:22,400
I love you.
121
00:08:22,450 --> 00:08:24,330
You fool, I love you.
122
00:09:06,300 --> 00:09:08,990
- What's that?
- It's nothing.
123
00:09:09,100 --> 00:09:11,810
Show me, don't hide it.
124
00:09:11,840 --> 00:09:13,810
It's best if you don't know.
125
00:09:14,340 --> 00:09:15,570
It's a female thing.
126
00:09:16,250 --> 00:09:17,910
What kind of a female thing?
127
00:09:18,100 --> 00:09:20,980
It's a secret.
Anyway, you're home early.
128
00:09:21,700 --> 00:09:24,850
It doesn't feel that way to me.
Each day is so long.
129
00:09:24,980 --> 00:09:26,110
Massage my shoulders for me.
130
00:09:26,560 --> 00:09:30,760
Hang on a minute.
I'll give you the full course.
131
00:09:43,550 --> 00:09:46,070
Chung Nan, come out for a minute.
132
00:09:51,720 --> 00:09:52,680
What's wrong?
133
00:09:53,140 --> 00:09:54,980
I just can't let this go.
134
00:09:55,320 --> 00:09:56,310
Let what go?
135
00:09:56,450 --> 00:09:58,250
Do your own laundry.
136
00:09:58,300 --> 00:10:00,550
Don't secretly put your
laundry among ours.
137
00:10:00,550 --> 00:10:02,550
What?
I never did that.
138
00:10:02,550 --> 00:10:04,550
I have the evidence.
139
00:10:04,720 --> 00:10:06,580
And the dish.
You smashed it on purpose.
140
00:10:06,740 --> 00:10:09,100
What?
Why would I do that?
141
00:10:09,150 --> 00:10:13,960
And last time, you pretended
you couldn't crack an egg.
142
00:10:13,960 --> 00:10:19,070
You may not want to do chores,
but don't play dirty--we're family.
143
00:10:19,980 --> 00:10:24,630
If you don't want to work,
just ask me to do it for you.
144
00:10:24,630 --> 00:10:27,130
If you keep stabbing me in the back
145
00:10:27,130 --> 00:10:29,430
I won't take it anymore.
146
00:10:29,660 --> 00:10:32,000
Listen to you.
When did I stab you in the back?
147
00:10:32,000 --> 00:10:35,170
You really don't have any
respect for your elders.
148
00:10:35,190 --> 00:10:37,480
You won't take it?
What will you do about it?
149
00:10:37,580 --> 00:10:39,760
We'll see about that later.
150
00:10:39,980 --> 00:10:42,100
I know you work hard to earn money.
151
00:10:42,150 --> 00:10:44,440
But you're not giving me that money.
152
00:10:44,440 --> 00:10:47,740
You earn it for yourself.
Why must I be your slave?
153
00:10:47,740 --> 00:10:50,890
This isn't a hotel.
Why do you ask me for room-service?
154
00:10:50,990 --> 00:10:53,920
I don't ask you for free.
I said I'll pay you.
155
00:10:53,920 --> 00:10:57,010
What kind of family pays
each other to run errands?
156
00:10:57,230 --> 00:11:00,240
I'll do my duty to you.
157
00:11:00,340 --> 00:11:03,680
I cook for the whole family,
so I'll cook for you too.
158
00:11:03,730 --> 00:11:08,030
But set your own table.
Do your own laundry.
159
00:11:08,080 --> 00:11:11,150
I know you hid Gun Kang's
underwear inside my husband's.
160
00:11:11,470 --> 00:11:14,990
I didn't.
It must have got caught in Hyun Chal's.
161
00:11:15,040 --> 00:11:18,450
How do you know it's his?
You don't know that.
162
00:11:18,480 --> 00:11:20,550
You're the one who doesn't know.
163
00:11:20,550 --> 00:11:22,510
The men in our house
all wear different underwear.
164
00:11:22,590 --> 00:11:25,410
I won't go easy on you anymore.
165
00:11:25,840 --> 00:11:28,500
You're married now.
How can you expect to do no chores?
166
00:11:28,560 --> 00:11:30,440
Didn't you do any when
you lived on your own?
167
00:11:30,520 --> 00:11:33,450
Even if you were busy or tired
surely you must've eaten.
168
00:11:35,650 --> 00:11:37,940
What is it?
Does your jaw hurt again?
169
00:11:40,810 --> 00:11:43,870
Please listen to me.
170
00:11:44,010 --> 00:11:45,970
I want to get along with you.
171
00:11:46,160 --> 00:11:49,790
You're married now, do your duty
172
00:11:49,790 --> 00:11:51,530
and I'll do mine.
173
00:11:55,890 --> 00:11:57,950
What is it?
174
00:12:03,460 --> 00:12:04,830
Chung Nan!
175
00:12:11,340 --> 00:12:12,600
What's wrong?
176
00:12:13,410 --> 00:12:15,000
Chung Nan! Chung Nan!
177
00:12:15,040 --> 00:12:16,740
- Could you get some water?
- Yes.
178
00:12:16,740 --> 00:12:18,300
Chung Nan, wake up!
179
00:12:18,460 --> 00:12:19,320
Chung Nan!
180
00:12:30,870 --> 00:12:34,470
How can she stand up to me like that?
181
00:12:34,850 --> 00:12:37,590
Even Mother treats me like a queen.
182
00:12:37,830 --> 00:12:40,280
She has no respect.
She shouldn't live her life like that.
183
00:12:40,280 --> 00:12:42,880
Don't worry about Woo Mi.
Worry about your own life.
184
00:12:43,660 --> 00:12:47,210
I can't do housework.
I refuse.
185
00:12:47,320 --> 00:12:49,510
Learn to do it.
186
00:12:49,730 --> 00:12:51,810
You're the eldest daughter-in-law
187
00:12:52,660 --> 00:12:55,380
I feel so bad every time I see Woo Mi.
I can't even look at her straight.
188
00:12:56,750 --> 00:13:00,780
For the last 10 years she's had
the role of the eldest son's wife.
189
00:13:00,780 --> 00:13:03,120
She's looked after me too.
190
00:13:03,140 --> 00:13:05,480
You may be younger in age,
but you're the highest in line.
191
00:13:05,640 --> 00:13:07,980
It's not easy to be eldest.
192
00:13:08,010 --> 00:13:10,050
If you want to be respected,
treat her nicely.
193
00:13:10,260 --> 00:13:12,560
She should treat me
like the eldest for me to...
194
00:13:20,690 --> 00:13:22,200
Woo Mi.
195
00:13:23,300 --> 00:13:26,440
I'm sorry.
I didn't mean for that to happen.
196
00:13:26,440 --> 00:13:27,810
Don't apologize.
197
00:13:27,810 --> 00:13:30,110
I'm too ashamed to look at you.
198
00:13:31,060 --> 00:13:35,660
She grew up as an only child.
She's not good at housework.
199
00:13:35,760 --> 00:13:37,270
Please understand.
200
00:13:37,750 --> 00:13:42,210
She's younger than you.
See as a little sister and comfort her.
201
00:13:42,880 --> 00:13:44,200
Please.
202
00:14:21,390 --> 00:14:23,660
- It's all right.
- You must be hungry, eat up.
203
00:14:41,300 --> 00:14:44,340
- Yeon Hee.
- Yes?
204
00:14:44,710 --> 00:14:48,560
You keep me going these days.
You give me strength.
205
00:14:49,230 --> 00:14:51,540
I can depend on you.
206
00:14:51,670 --> 00:14:53,540
I haven't done anything.
207
00:14:54,760 --> 00:14:57,670
I mean it.
You're such a good friend.
208
00:15:01,270 --> 00:15:05,270
I guess being a good friend is the
best compliment you can pay me.
209
00:15:28,270 --> 00:15:30,720
They're always together,
mucking around.
210
00:15:33,970 --> 00:15:37,060
You never know what might happen
if they're together all the time.
211
00:15:37,060 --> 00:15:39,360
Men and women can't just be friends.
212
00:15:44,450 --> 00:15:45,870
I'm full now.
213
00:15:47,110 --> 00:15:48,170
Let's go.
214
00:15:49,930 --> 00:15:52,080
Leave it, I'll pay later.
215
00:15:52,910 --> 00:15:54,010
You're not going home?
216
00:15:54,390 --> 00:15:57,450
You go ahead.
I'm having a drink.
217
00:15:57,750 --> 00:15:59,450
I can't sleep.
218
00:15:59,680 --> 00:16:01,750
A bottle of rice wine, please.
219
00:16:04,980 --> 00:16:06,640
You should've told me
you felt like a drink.
220
00:16:07,530 --> 00:16:09,590
It's alright, go home.
221
00:16:30,850 --> 00:16:32,730
We're here, go home.
222
00:16:33,680 --> 00:16:36,580
You're drunk.
I'll see you to the elevator.
223
00:16:36,930 --> 00:16:40,500
It's late, go.
I'll go upstairs soon.
224
00:16:53,450 --> 00:16:56,170
- Are you cold?
- A little.
225
00:16:57,670 --> 00:16:59,100
Maybe it's because I'm drunk.
226
00:17:12,720 --> 00:17:14,360
Hyun Chal.
227
00:17:16,050 --> 00:17:20,490
I hurt when I see you sometimes.
228
00:17:22,230 --> 00:17:29,060
I don't know why,
but I feel pain when I see you.
229
00:17:30,510 --> 00:17:31,880
Do you feel sorry for me?
230
00:17:32,580 --> 00:17:33,410
No, it's not like that.
231
00:17:34,590 --> 00:17:41,740
I wish Woo Mi was more
understanding of you.
232
00:17:43,350 --> 00:17:45,320
She probably doesn't do it on purpose, but
233
00:17:45,820 --> 00:17:49,750
I think she makes your life hard,
makes you feel lonely.
234
00:17:53,080 --> 00:17:55,720
But it's not like I can
do anything about that.
235
00:17:56,950 --> 00:17:59,040
I shouldn't do anything about it.
236
00:18:01,520 --> 00:18:06,460
You work hard,
you take on all the responsibility...
237
00:18:07,370 --> 00:18:10,600
I wish Woo Mi could understand.
238
00:18:13,040 --> 00:18:16,940
I feel a little sad when I see you.
239
00:18:19,730 --> 00:18:20,810
I'm going inside.
240
00:18:40,890 --> 00:18:43,630
Why are you so late?
Did you drink?
241
00:18:43,660 --> 00:18:45,700
If you're going to pester me, stop.
242
00:18:53,270 --> 00:18:55,770
Where did you drink?
With who?
243
00:18:56,020 --> 00:18:57,490
With Mr. Park.
244
00:18:57,760 --> 00:18:59,490
Who's he?
245
00:19:00,090 --> 00:19:01,790
Would you know if I told you?
246
00:19:02,620 --> 00:19:04,090
Why do you keep prying?
247
00:19:04,770 --> 00:19:06,390
You weren't with Yeon Hee?
248
00:19:08,110 --> 00:19:10,070
What do you want me to say?
249
00:19:10,070 --> 00:19:12,240
I'm with Chief Tae every day.
You know that already.
250
00:19:12,860 --> 00:19:14,370
What are you curious about?
251
00:19:16,750 --> 00:19:17,780
We need to talk.
252
00:19:18,350 --> 00:19:20,080
Later, I'm tired.
253
00:19:20,150 --> 00:19:22,080
Speak to Gun Kang for me.
254
00:19:22,080 --> 00:19:24,250
I think I'm going to go crazy.
255
00:19:24,250 --> 00:19:28,370
She's so polite with Mother
but she's so cruel to me.
256
00:19:28,520 --> 00:19:30,030
Gun Kang's no better.
257
00:19:30,030 --> 00:19:33,740
They're both exactly the same.
They're perfect for each other.
258
00:19:33,740 --> 00:19:36,500
They both treat me like a slave.
259
00:19:36,500 --> 00:19:38,250
What's your point?
260
00:19:38,630 --> 00:19:40,970
- What?
- What do you want me to do?
261
00:19:41,270 --> 00:19:44,190
Do you want me to punch him?
Do you want me to scold Chung Nan?
262
00:19:44,642 --> 00:19:46,387
I didn't say that.
What I mean is...
263
00:19:46,452 --> 00:19:47,500
Handle it yourself.
264
00:19:48,060 --> 00:19:50,670
I've had a hard day at work.
Do you have to pester me with this?
265
00:20:22,000 --> 00:20:26,460
I hurt when I see you sometimes.
266
00:20:28,900 --> 00:20:35,000
I don't know why,
but I feel pain when I see you.
267
00:22:15,430 --> 00:22:17,520
How could you bump into him like that?
268
00:22:17,780 --> 00:22:19,820
Talk about coincidence.
269
00:22:20,090 --> 00:22:21,310
I know.
270
00:22:22,110 --> 00:22:23,610
Does your wife know?
271
00:22:23,610 --> 00:22:24,980
I didn't tell her.
272
00:22:24,980 --> 00:22:26,980
I don't want to make a big fuss.
273
00:22:27,350 --> 00:22:28,980
I just told her I called the wedding off.
274
00:22:29,160 --> 00:22:33,210
You must've been shocked,
but Yi Sang must be having a hard time too.
275
00:22:33,350 --> 00:22:36,540
He liked her so much.
Do you think he can let her go so easily?
276
00:22:37,140 --> 00:22:38,840
No, but he has to.
277
00:22:42,840 --> 00:22:45,490
Dad, what happened at the
meeting with Yi Sang's father?
278
00:22:45,630 --> 00:22:47,040
Is the wedding off?
279
00:22:47,470 --> 00:22:49,900
Don't worry about it,
and don't talk of it with your sister.
280
00:22:49,900 --> 00:22:51,900
Tell her to take a day off and rest.
281
00:22:51,900 --> 00:22:53,740
She couldn't go to work
even if she wanted to.
282
00:22:53,740 --> 00:22:57,340
Her eyes are all swollen.
She cried all night.
283
00:22:59,650 --> 00:23:00,830
Sol Yi.
284
00:23:01,380 --> 00:23:03,130
What do you want?
285
00:23:03,230 --> 00:23:06,830
I feel blue with all the
racket in this house--what is it?
286
00:23:07,010 --> 00:23:10,580
I bought some abalone and fish.
Make something nice out of it.
287
00:23:11,510 --> 00:23:15,230
She might've been dumped
but she's still a lucky girl.
288
00:23:15,770 --> 00:23:17,410
Her father cares for her so much.
289
00:23:17,620 --> 00:23:21,070
If I was Eo Young, I wouldn't marry.
I'd live with my father forever.
290
00:23:26,330 --> 00:23:28,910
Really?
That's such good news.
291
00:23:28,960 --> 00:23:31,300
Mother, you've got your wish.
292
00:23:31,520 --> 00:23:32,640
But what happened?
293
00:23:33,180 --> 00:23:34,940
I don't know.
294
00:23:35,840 --> 00:23:40,310
Your father broke it off,
but he didn't sleep a wink last night.
295
00:23:40,810 --> 00:23:43,930
I wonder what happened.
Did they get into a fight?
296
00:23:44,570 --> 00:23:49,410
Breaking things off is a little extreme...
Yi Sang must be hurting.
297
00:23:49,410 --> 00:23:52,290
What for?
There are plenty of women out there.
298
00:23:52,690 --> 00:23:55,890
If they were going to break up,
I don't know what all the fuss was for.
299
00:23:56,290 --> 00:23:57,890
I wonder what happened.
300
00:23:58,410 --> 00:24:00,190
Maybe she lied about something.
301
00:24:01,500 --> 00:24:04,240
I bet she didn't graduate
from E University.
302
00:24:04,620 --> 00:24:06,540
Maybe she lied about her age too.
303
00:24:06,610 --> 00:24:08,620
Or she might've been married before.
304
00:24:09,830 --> 00:24:11,660
Maybe she had a child
hidden away somewhere.
305
00:24:12,010 --> 00:24:15,100
I doubt it--don't make up
stories like that behind her back.
306
00:24:15,100 --> 00:24:18,000
Exactly, don't say things like that.
307
00:24:18,160 --> 00:24:21,310
You never know.
She could be right.
308
00:24:21,550 --> 00:24:24,180
It's all over now,
let's not talk of it anymore.
309
00:24:24,500 --> 00:24:28,050
Right--anyway, it's a relief
the wedding's been called off.
310
00:24:29,180 --> 00:24:30,350
Yi Sang.
311
00:24:31,920 --> 00:24:33,510
Your wedding's been called off?
312
00:24:34,880 --> 00:24:38,370
I'm sorry for what happened,
but get back on your feet quickly.
313
00:24:38,880 --> 00:24:40,630
I know you must be hurting now.
314
00:24:40,680 --> 00:24:42,100
Don't worry, Yi Sang.
315
00:24:42,100 --> 00:24:44,960
I'll find you a girl you can
feel an instant connection with.
316
00:24:46,110 --> 00:24:47,480
Did you hear that?
317
00:24:47,480 --> 00:24:49,780
I told you to break up with her.
318
00:24:50,380 --> 00:24:51,780
I can't break up.
319
00:24:51,780 --> 00:24:52,930
What?
320
00:24:52,930 --> 00:24:55,860
This wedding is going to happen,
no matter what.
321
00:24:55,860 --> 00:24:59,470
He's gone mad.
He's lost his mind.
322
00:24:59,690 --> 00:25:02,610
Both parents called off the wedding
and he's still talking nonsense.
323
00:25:02,800 --> 00:25:07,530
How rude must they have been for
your father to call off the wedding?
324
00:25:13,870 --> 00:25:15,080
Take that back to her.
325
00:25:15,530 --> 00:25:17,380
Don't throw it.
326
00:25:21,070 --> 00:25:22,920
I've told you how I feel.
327
00:25:23,350 --> 00:25:24,920
I'm getting married.
328
00:25:25,290 --> 00:25:26,500
Don't stop me.
329
00:25:38,510 --> 00:25:41,550
Father, I'm getting married.
330
00:25:42,030 --> 00:25:43,100
You can't.
331
00:25:43,100 --> 00:25:44,020
I will.
332
00:25:44,150 --> 00:25:45,120
What?
333
00:25:45,410 --> 00:25:48,420
Father, can't you let me do as I want?
Just this once?
334
00:25:48,930 --> 00:25:50,420
For your sake, no.
335
00:25:50,420 --> 00:25:51,810
For my sake?
336
00:25:52,400 --> 00:25:55,060
What I want is to marry Eo Young.
337
00:25:55,380 --> 00:25:58,420
I don't care about what happened
between our fathers in the past.
338
00:25:59,090 --> 00:26:00,030
How can you be so foolish?
339
00:26:00,190 --> 00:26:04,200
Think of your future.
You're a senior police official.
340
00:26:04,200 --> 00:26:06,200
You can't marry into a
family with a criminal record.
341
00:26:06,200 --> 00:26:08,500
It's not even a petty crime.
342
00:26:09,490 --> 00:26:12,010
Who knows what position
you'll move up to in the future?
343
00:26:12,150 --> 00:26:16,660
Haven't you seen
hearings being conducted?
344
00:26:16,770 --> 00:26:20,130
Hearings are conducted for
the entire nation to view.
345
00:26:20,447 --> 00:26:22,210
You shouldn't have anything
they can pin on you.
346
00:26:22,305 --> 00:26:25,141
Everyone will attack you about
something that's not even your fault.
347
00:26:26,000 --> 00:26:27,490
I don't have any other goals.
348
00:26:27,880 --> 00:26:30,210
I just want to live proud
as an honorable officer.
349
00:26:30,230 --> 00:26:33,950
Yes, honor.
This will degrade the honor you deserve.
350
00:26:34,130 --> 00:26:38,540
Father, I don't want to lose her over
something that hasn't even happened.
351
00:26:39,020 --> 00:26:42,490
This is what I want.
Please give me your permission.
352
00:26:42,970 --> 00:26:44,930
You're still young.
353
00:26:45,250 --> 00:26:48,590
Love is blind.
You're not making good judgments.
354
00:26:48,720 --> 00:26:50,900
You'll regret it if you marry her.
355
00:26:51,030 --> 00:26:53,610
You'll blame me later on,
you'll ask why I didn't stop you.
356
00:26:53,930 --> 00:26:54,990
I won't.
357
00:26:56,490 --> 00:26:58,070
I can see this conversation
is going nowhere.
358
00:26:58,720 --> 00:27:00,370
I won't allow this marriage.
359
00:27:03,180 --> 00:27:05,890
Is my honor what
you're really worried about?
360
00:27:05,970 --> 00:27:06,970
It isn't.
361
00:27:07,130 --> 00:27:10,240
You're worried about my rise to success.
That's not my goal.
362
00:27:10,970 --> 00:27:13,740
I've respected you all my life.
363
00:27:14,950 --> 00:27:17,660
You're the reason why I dreamed
of becoming a police officer.
364
00:27:18,170 --> 00:27:20,400
I chose this path to
follow in your footsteps.
365
00:27:21,690 --> 00:27:24,700
If I wasn't a policeman,
you wouldn't be so against this.
366
00:27:26,290 --> 00:27:28,030
I've never had any doubts, but
367
00:27:28,380 --> 00:27:30,400
these days I don't have confidence
in the path that I'm following.
368
00:27:41,250 --> 00:27:43,160
Has Eo Young eaten anything?
369
00:27:43,990 --> 00:27:48,290
Make something to get her eating.
370
00:28:10,080 --> 00:28:11,720
Get up now.
371
00:28:11,720 --> 00:28:13,010
Just let me be.
372
00:28:13,440 --> 00:28:15,490
Come on, get out of bed.
373
00:28:15,490 --> 00:28:19,090
Lying under your blanket like
it's a cave...get up and eat.
374
00:28:19,680 --> 00:28:22,040
I don't feel like it.
Just take it back out.
375
00:28:22,420 --> 00:28:25,290
Get up and have just a little.
376
00:28:25,290 --> 00:28:28,200
This is the best medicine
when you've been dumped.
377
00:28:28,200 --> 00:28:29,490
Take a rib in your hands and say,
378
00:28:29,490 --> 00:28:33,570
"You think you'll live
a good life without me?"
379
00:28:33,650 --> 00:28:37,280
Then tear into it like it's him.
380
00:28:37,280 --> 00:28:39,020
I didn't get dumped.
381
00:28:39,020 --> 00:28:41,020
That's what they all say.
382
00:28:41,020 --> 00:28:43,730
Who goes around telling
people they got dumped?
383
00:28:43,730 --> 00:28:45,770
Women have their pride.
384
00:28:46,060 --> 00:28:50,310
Get up, you'll only
make your father worry.
385
00:28:50,710 --> 00:28:53,700
You're being a bad daughter
just lying around like this.
386
00:28:54,580 --> 00:28:57,160
It's not your first time.
387
00:28:57,240 --> 00:29:00,470
You should be used to it by now.
388
00:29:01,110 --> 00:29:05,060
After I got dumped 5, 6
times I realized it's nothing.
389
00:29:05,790 --> 00:29:10,920
You don't get anything out
of lying around, starving yourself.
390
00:29:12,530 --> 00:29:13,800
Eo Young, aren't you going to eat?
391
00:29:14,520 --> 00:29:16,560
Call up her friends.
392
00:29:16,560 --> 00:29:19,570
She needs to put on another water show.
393
00:29:19,650 --> 00:29:23,760
Eo Young, bite into a rib
and go out to a nightclub.
394
00:29:23,790 --> 00:29:27,230
Some other fool might fall for you.
395
00:29:27,230 --> 00:29:30,080
There's bound to be a man
who's also been dumped.
396
00:29:30,080 --> 00:29:32,310
Did you get dumped?
So did I.
397
00:29:32,310 --> 00:29:34,310
Let's have a drink together.
398
00:29:34,510 --> 00:29:36,930
That's the best remedy for
getting over being dumped.
399
00:29:36,930 --> 00:29:38,840
I didn't get dumped!
400
00:29:38,840 --> 00:29:40,840
Boo Young, take her outside.
401
00:29:44,210 --> 00:29:47,280
Don't make her angry.
She's already mad enough.
402
00:29:47,280 --> 00:29:50,610
If she gets mad, then she'll get up.
403
00:29:51,330 --> 00:29:53,510
Look at all these wasted ribs.
404
00:29:53,640 --> 00:29:56,040
I don't have a choice.
I'll need to eat it myself.
405
00:29:56,040 --> 00:29:58,040
Here, have one.
406
00:29:59,850 --> 00:30:03,510
I hate it when people
call while I'm eating.
407
00:30:10,330 --> 00:30:12,100
What is it now?
408
00:30:12,100 --> 00:30:14,400
Why are you calling your mom?
409
00:30:15,300 --> 00:30:17,640
You are killing me.
410
00:30:17,670 --> 00:30:19,570
I don't have any money.
411
00:30:20,030 --> 00:30:23,820
You're going to run a business?
Don't give me that, just find a job.
412
00:30:24,600 --> 00:30:27,450
I'll look into a job for you.
Just stay out of trouble.
413
00:30:27,470 --> 00:30:30,050
And don't call me.
414
00:30:30,050 --> 00:30:32,350
I get worried whenever you call.
415
00:30:32,660 --> 00:30:35,510
When you call, I can feel my
life span getting shorter.
416
00:30:35,510 --> 00:30:37,510
Hang up!
417
00:30:49,940 --> 00:30:53,490
They're coming to inspect the
water pipes at the sauna later, right?
418
00:30:53,670 --> 00:30:56,600
I'm going to the gas station.
You take care of the inspection.
419
00:30:56,600 --> 00:30:59,290
I will, boss.
Don't worry.
420
00:30:59,480 --> 00:31:00,960
Wait.
421
00:31:02,280 --> 00:31:03,750
You have something.
422
00:31:04,050 --> 00:31:05,170
It's all right.
423
00:31:05,250 --> 00:31:11,410
Boss, sorry I drank a
little too much last night.
424
00:31:12,210 --> 00:31:13,560
Well...
425
00:31:13,670 --> 00:31:16,140
But I meant what I said.
426
00:31:16,330 --> 00:31:20,680
It's how I feel, I needed
the alcohol to help me say it.
427
00:31:21,670 --> 00:31:23,120
See you later then.
428
00:31:27,910 --> 00:31:29,250
Hyun Chal.
429
00:31:32,690 --> 00:31:33,820
Mother.
430
00:31:36,450 --> 00:31:39,490
Isn't she the woman who's
always shouting at the sauna?
431
00:31:40,480 --> 00:31:41,790
Are you involved with her?
432
00:31:42,340 --> 00:31:43,630
What do you mean?
433
00:31:43,630 --> 00:31:46,770
I saw the way you gazed
into each other's eyes.
434
00:31:47,040 --> 00:31:48,770
You've got it all wrong.
435
00:31:49,030 --> 00:31:50,100
What are you doing here anyway?
436
00:31:51,900 --> 00:31:55,880
I asked you last time,
but you didn't bother to listen.
437
00:31:56,090 --> 00:31:58,780
You leave me with no choice.
438
00:31:59,430 --> 00:32:01,230
What's that?
439
00:32:02,600 --> 00:32:04,130
This is your handwriting, right?
440
00:32:05,120 --> 00:32:08,620
Under the condition that I marry Do Woo Mi,
441
00:32:08,620 --> 00:32:12,520
I agree to look after my in-laws
for the rest of my life.
442
00:32:12,920 --> 00:32:14,520
Have you forgotten already?
443
00:32:14,690 --> 00:32:16,970
I've read this so often
I've memorized it.
444
00:32:17,620 --> 00:32:19,270
What will you do about my son?
445
00:32:19,710 --> 00:32:21,570
I can't give him any more money.
446
00:32:21,780 --> 00:32:24,390
I don't have the money,
and I refuse to keep doing so.
447
00:32:24,550 --> 00:32:27,800
Get rid of that woman at the
sauna and give her job to him.
448
00:32:27,800 --> 00:32:29,800
That's not an easy role.
449
00:32:29,980 --> 00:32:32,100
It may look like nothing,
but it's specialized.
450
00:32:32,340 --> 00:32:34,220
He's a specialist too.
451
00:32:34,300 --> 00:32:35,940
In criminal activity.
452
00:32:35,940 --> 00:32:38,240
He's a specialist
in crime and in violence.
453
00:32:38,340 --> 00:32:41,430
Don't speak that way
about your brother-in-law.
454
00:32:42,200 --> 00:32:45,000
You know it's illegal to go
against a contract, right?
455
00:32:45,430 --> 00:32:47,340
I don't care.
Do you remember why I wrote that?
456
00:32:47,390 --> 00:32:49,380
Your daughter was pregnant and
you demanded I pay up or you
457
00:32:49,410 --> 00:32:54,590
would mess up the wedding ceremony.
What kind of mother does that?
458
00:32:54,650 --> 00:32:57,740
You blackmailed me.
I had no choice but to write that.
459
00:32:57,760 --> 00:33:00,210
You've used that for a lifetime
to get what you wanted from me.
460
00:33:00,290 --> 00:33:04,940
Don't exaggerate--it's not a lifetime.
It's only been 10 years.
461
00:33:04,940 --> 00:33:07,890
I've done what other men
would do in a lifetime in 10 years.
462
00:33:08,670 --> 00:33:12,410
Mother, please think of Woo Mi.
463
00:33:12,680 --> 00:33:14,710
Don't you feel sorry for her?
464
00:33:15,150 --> 00:33:17,310
Don't visit me again
if this is your intention.
465
00:33:18,210 --> 00:33:20,170
Do you know how much
money has gone to your son?
466
00:33:21,270 --> 00:33:25,150
What you've done before doesn't count.
You made him go to jail in the end.
467
00:33:25,150 --> 00:33:27,150
I didn't make him do anything.
468
00:33:30,280 --> 00:33:34,170
I could've started up a business
with the money that's gone to him.
469
00:33:34,390 --> 00:33:37,540
I didn't pay his bail last time
to teach him a lesson.
470
00:33:38,100 --> 00:33:40,680
I wish I'd never given him
money from the beginning.
471
00:33:41,370 --> 00:33:43,280
I regret that the most.
472
00:33:44,380 --> 00:33:47,580
I'm not giving him any more money.
I don't have money to spare anyway.
473
00:33:50,050 --> 00:33:52,870
You know it's Grandmother's
memorial ceremony today, right?
474
00:33:52,870 --> 00:33:55,470
I was going to go
shopping for groceries soon.
475
00:33:57,980 --> 00:34:01,770
I'm sure her spirit will visit
today for her ceremony.
476
00:34:02,060 --> 00:34:06,770
If it were up to me,
I wouldn't give her a ceremony.
477
00:34:06,770 --> 00:34:10,390
She'd win first prize for
most hateful mother-in-law.
478
00:34:10,640 --> 00:34:12,650
You should consider yourself lucky.
479
00:34:12,890 --> 00:34:15,740
The way I treat you is nothing
compared what she did to me.
480
00:34:15,740 --> 00:34:18,890
I could write a drama,
there's enough material to last a year.
481
00:34:19,480 --> 00:34:21,680
I wanted to write a drama once.
482
00:34:21,790 --> 00:34:23,560
Times have changed.
483
00:34:23,560 --> 00:34:26,970
They say mothers-in-law attend
to their sons' wives these days.
484
00:34:27,510 --> 00:34:29,270
Just look at our family.
485
00:34:34,630 --> 00:34:35,950
Chung Nan.
486
00:34:36,300 --> 00:34:37,950
What is it?
I'm busy.
487
00:34:39,870 --> 00:34:42,020
It's Grandmother's
memorial ceremony today.
488
00:34:42,590 --> 00:34:43,660
So?
489
00:34:43,660 --> 00:34:46,320
We need to go to the market
and start preparing food.
490
00:34:46,320 --> 00:34:48,740
It's your first time after marrying.
You'll need to prepare.
491
00:34:48,740 --> 00:34:52,960
I can't, you know that already.
You take care of it.
492
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
You're the eldest daughter-in-law.
493
00:34:56,260 --> 00:34:57,960
You don't know how hard it is.
494
00:34:57,960 --> 00:35:01,070
How can you tell me to prepare food
when I'm getting ready for work?
495
00:35:01,930 --> 00:35:02,820
Fine then.
I'll go shopping.
496
00:35:02,900 --> 00:35:06,020
Come home early so we can
prepare the food together.
497
00:35:06,900 --> 00:35:09,640
It'll be easier for you if
I don't go into the kitchen.
498
00:35:09,640 --> 00:35:12,440
If I try to help it'll just
make more work for you.
499
00:35:12,440 --> 00:35:13,650
You know that.
500
00:35:13,650 --> 00:35:15,210
Just come home early.
501
00:35:15,210 --> 00:35:17,840
At least come into
the kitchen and learn.
502
00:35:17,840 --> 00:35:19,430
I'm not preparing the
ceremony from next year.
503
00:35:19,430 --> 00:35:22,860
You're the eldest.
If you don't know then learn.
504
00:35:23,000 --> 00:35:25,160
Babies don't know how to crawl
when they're born, they learn.
505
00:35:25,420 --> 00:35:27,460
I bet you would've
crawled right out.
506
00:35:27,920 --> 00:35:30,680
When I move out,
you must take charge and do this.
507
00:35:32,570 --> 00:35:33,770
What will you do then?
508
00:35:33,770 --> 00:35:35,170
I'll help out.
509
00:35:35,280 --> 00:35:36,860
I've warned you.
510
00:35:36,860 --> 00:35:39,550
You'd better show up,
I don't care if mother scolds you or not.
511
00:35:46,620 --> 00:35:47,420
Cheers.
512
00:35:59,190 --> 00:36:02,550
Jong Nam, go outside and play.
513
00:36:02,770 --> 00:36:04,550
It's cold out.
514
00:36:05,560 --> 00:36:08,280
Dress warm and go out then.
515
00:36:13,570 --> 00:36:15,320
Give him to her.
516
00:36:15,572 --> 00:36:17,538
How long must you live
with another woman's child?
517
00:36:17,677 --> 00:36:19,022
It's uncomfortable.
518
00:36:31,272 --> 00:36:33,605
Hey! Come and take your kid.
519
00:36:33,746 --> 00:36:36,941
- Nanja.
- How can you sleep at night?
520
00:36:37,020 --> 00:36:40,252
I can't sleep at night.
Please, just a little longer.
521
00:36:40,305 --> 00:36:41,484
I can't take this much longer.
522
00:36:41,558 --> 00:36:45,196
I'm putting him on a bus and
sending him to you right now.
523
00:36:45,276 --> 00:36:47,661
Nanja! Nanja!
524
00:36:49,271 --> 00:36:50,532
Oh no...
525
00:36:54,550 --> 00:36:57,930
Why did you meet Hyun Chal?
You don't have anything to say to him.
526
00:36:57,930 --> 00:36:59,930
He's so rude.
527
00:37:00,110 --> 00:37:03,120
Don't say that.
You don't have the right.
528
00:37:03,120 --> 00:37:05,420
I'm just frustrated.
529
00:37:05,700 --> 00:37:07,720
He won't even find
a job for your brother.
530
00:37:07,720 --> 00:37:10,590
If he loved you,
he'd do anything for your family.
531
00:37:10,910 --> 00:37:12,830
He obviously treats you like dirt.
532
00:37:12,980 --> 00:37:16,210
I don't know why you
bother to live with him.
533
00:37:16,450 --> 00:37:20,020
He used to be good-looking.
He's nothing much to look at now.
534
00:37:20,370 --> 00:37:23,000
Why do women still follow him?
535
00:37:23,300 --> 00:37:24,290
What do you mean?
536
00:37:24,400 --> 00:37:26,290
You're a fool.
537
00:37:26,740 --> 00:37:28,890
Haven't you noticed
he's acting strange?
538
00:37:28,890 --> 00:37:30,310
Strange?
539
00:37:30,450 --> 00:37:31,980
Are you blind?
540
00:37:32,110 --> 00:37:35,260
Don't come crying to me later.
Take good care of your man.
541
00:37:35,260 --> 00:37:37,110
What are you talking about?
542
00:37:37,110 --> 00:37:41,730
The chief at the sauna, your friend.
They're suspicious.
543
00:37:41,730 --> 00:37:44,070
Forget it.
It's nothing.
544
00:37:44,070 --> 00:37:47,620
Think about it--it's absurd your friend
is working with your husband.
545
00:37:47,640 --> 00:37:52,020
I told you before: we all went
to the same elementary school.
546
00:37:52,020 --> 00:37:54,020
We've been friends since then.
547
00:37:54,600 --> 00:37:56,830
She's divorced and
he felt sorry for her.
548
00:37:56,830 --> 00:37:59,120
He needed someone to help out,
so she's working for him.
549
00:37:59,200 --> 00:38:02,210
She went to college and works hard.
Don't get any strange ideas.
550
00:38:02,210 --> 00:38:07,390
You don't know anything.
It's like asking a cat to mind fish.
551
00:38:07,450 --> 00:38:10,890
It's always the people close
to you who end up betraying you.
552
00:38:10,940 --> 00:38:14,030
Mom, not everyone is like you.
553
00:38:14,600 --> 00:38:17,340
They've worked together for a
long time--you've misjudged her.
554
00:38:17,360 --> 00:38:19,000
I haven't misjudged her.
555
00:38:19,220 --> 00:38:22,090
Take charge before she betrays
you and takes your husband.
556
00:38:22,090 --> 00:38:26,230
Put some of his money aside
and find yourself a man too.
557
00:38:26,370 --> 00:38:30,210
Don't come crying to me later.
"Mom, I should've listened to you.
558
00:38:30,290 --> 00:38:32,760
Why didn't you warn me?"
559
00:38:33,030 --> 00:38:36,740
Don't regret it later.
Get a back-up plan, you fool.
560
00:38:36,870 --> 00:38:39,070
I've seen plenty of women
end up with nothing.
561
00:38:39,400 --> 00:38:43,910
You don't trust your own mother.
How can you trust a friend?
562
00:38:43,910 --> 00:38:47,030
Think about it,
they're together all day.
563
00:38:47,220 --> 00:38:50,170
Even enemies make up if they
see each other all the time.
564
00:38:50,170 --> 00:38:52,990
I'm a fool for sitting here
discussing this with you.
565
00:38:53,130 --> 00:38:56,030
I'm scared someone will hear
when you talk like this.
566
00:38:56,140 --> 00:38:57,000
Go.
567
00:39:22,180 --> 00:39:25,750
Sushi.
568
00:39:26,580 --> 00:39:30,020
Sushi, it's been a long time.
569
00:39:30,020 --> 00:39:31,880
This looks delicious.
570
00:40:07,530 --> 00:40:09,310
Say ah!
571
00:40:14,330 --> 00:40:15,190
Does it taste good?
572
00:40:28,790 --> 00:40:30,190
Is it good?
573
00:40:32,820 --> 00:40:34,700
Buy it for me from time to time.
574
00:40:34,810 --> 00:40:36,700
Alright.
575
00:40:39,400 --> 00:40:42,900
How can you eat when you've
run out on your own child?
576
00:40:44,320 --> 00:40:45,640
I can't eat.
577
00:40:46,740 --> 00:40:47,640
What?
578
00:40:48,320 --> 00:40:51,340
I already had lunch, I can't eat.
579
00:40:53,240 --> 00:40:55,370
I'm putting him on a bus and
sending him to you right now.
580
00:40:57,190 --> 00:40:58,510
Stop right there!
581
00:40:58,510 --> 00:41:00,510
Catch me!
582
00:41:08,260 --> 00:41:10,870
Hey, come over here.
583
00:41:12,860 --> 00:41:13,880
Sit here.
584
00:41:15,170 --> 00:41:16,050
How old are you?
585
00:41:16,050 --> 00:41:17,400
6 years old.
586
00:41:17,770 --> 00:41:19,090
6 years old?
587
00:41:19,650 --> 00:41:21,390
Isn't he cute?
588
00:41:21,940 --> 00:41:23,390
Kids are all the same.
589
00:41:23,630 --> 00:41:25,990
Should we bring home
a child his age and raise him?
590
00:41:27,470 --> 00:41:28,590
You want to adopt a child?
591
00:41:29,620 --> 00:41:33,920
You don't want a baby and I
don't want to give birth at my age.
592
00:41:34,190 --> 00:41:36,220
It'd be nice to have a child his age.
593
00:41:36,610 --> 00:41:39,380
Don't need to feed them milk,
don't need to change their diapers.
594
00:41:39,650 --> 00:41:42,060
He can already speak.
All we need to do is feed them.
595
00:41:42,200 --> 00:41:43,410
It won't be that hard to raise him.
596
00:41:43,410 --> 00:41:44,970
A kid's not a toy.
597
00:41:45,130 --> 00:41:46,440
All we need to do is feed him?
598
00:41:47,090 --> 00:41:49,960
I really wonder whether you
even finished school sometimes.
599
00:41:50,100 --> 00:41:52,920
We need to feed, clothe, teach,
and make sure they get married.
600
00:41:53,240 --> 00:41:54,920
I don't even want to think about it.
601
00:41:55,340 --> 00:41:57,030
Look at me.
602
00:41:57,030 --> 00:41:59,340
My future goal is to become
the chief but I'm still just
603
00:41:59,530 --> 00:42:03,080
slaving at my brother's sauna.
How can you ask me to adopt?
604
00:42:03,370 --> 00:42:06,010
I told you before, I don't want kids.
605
00:42:07,140 --> 00:42:08,510
Go back over there and play.
606
00:42:23,230 --> 00:42:25,140
Take it easy.
607
00:42:25,190 --> 00:42:26,720
Don't talk to me.
608
00:42:27,180 --> 00:42:33,010
I'm going to get out for
good behavior this time.
609
00:42:33,070 --> 00:42:35,560
You don't have a lot left
on your sentence anyway.
610
00:42:37,420 --> 00:42:39,030
I have to get out as soon as I can.
611
00:42:40,020 --> 00:42:41,990
You don't know what I'm going through.
612
00:42:43,730 --> 00:42:46,980
Chung Nan, wait for me.
613
00:42:48,700 --> 00:42:53,030
You set a man's heart on fire.
You won't be safe.
614
00:42:57,840 --> 00:42:59,430
I can't keep this up.
615
00:42:59,430 --> 00:43:03,300
It's been days,
I can't just sit around waiting.
616
00:43:03,590 --> 00:43:05,100
Let's just get him in the open.
617
00:43:06,040 --> 00:43:07,400
I feel the same way.
618
00:43:07,700 --> 00:43:11,060
I just heard word the 7 Princesses
Gang is trading at a club.
619
00:43:11,840 --> 00:43:13,660
Why didn't you tell us?
620
00:43:14,020 --> 00:43:16,110
We should share such information.
621
00:43:16,250 --> 00:43:17,750
We're not enemies, you know.
622
00:43:17,970 --> 00:43:20,760
I just received word.
623
00:43:21,000 --> 00:43:22,290
What would you like to do?
624
00:43:22,430 --> 00:43:25,060
Isn't it obvious?
We should just charge in and get them.
625
00:43:25,970 --> 00:43:27,060
On our own?
626
00:43:27,830 --> 00:43:30,620
There aren't enough
of us to go on our own.
627
00:43:30,760 --> 00:43:34,010
There're a lot of exits at clubs.
Our team's too small.
628
00:43:34,650 --> 00:43:37,070
We need to find a way to get close.
629
00:43:38,820 --> 00:43:40,000
Dress up as women.
630
00:43:40,830 --> 00:43:42,300
What?
631
00:43:43,250 --> 00:43:46,370
We'll dress up as women,
get them to relax first.
632
00:43:46,370 --> 00:43:48,070
I think we can do it even
if we don't have the numbers.
633
00:43:49,190 --> 00:43:50,160
Good idea!
634
00:43:52,330 --> 00:43:53,060
Leave me out.
635
00:43:53,730 --> 00:43:56,660
I can't dress up as a woman.
Look at my body, my face.
636
00:43:56,790 --> 00:43:59,720
Who would believe I'm a woman?
637
00:43:59,910 --> 00:44:03,650
If the lights are dark,
you might get away with it.
638
00:44:04,000 --> 00:44:06,630
Like a woman who's
let herself go a bit.
639
00:44:07,010 --> 00:44:08,560
I think it sounds like a good idea.
640
00:44:08,560 --> 00:44:12,250
I haven't been dancing for a while.
It could be fun.
641
00:44:12,650 --> 00:44:15,420
Let's do it.
It's our last chance.
642
00:44:15,600 --> 00:44:18,020
Lieutenant Baek, when's club day?
643
00:44:23,800 --> 00:44:24,960
Did you call for me?
644
00:44:25,200 --> 00:44:26,540
It's an emergency.
645
00:44:26,700 --> 00:44:30,060
Why haven't you sent all the
files to the new public prosecutor?
646
00:44:30,380 --> 00:44:33,040
I'm sorry, we've been caught up
in the 7 Princesses Gang drug case.
647
00:44:33,580 --> 00:44:36,080
They haven't been officially
assigned to our office yet, right?
648
00:44:36,080 --> 00:44:38,080
They'll be assigned
officially tomorrow morning.
649
00:44:38,440 --> 00:44:42,420
They want to see the files first.
They're just trying to work hard.
650
00:44:43,170 --> 00:44:46,240
I don't want us to get on their bad side.
651
00:44:46,830 --> 00:44:49,030
You should take care of such matters.
Don't make me chase you.
652
00:44:49,430 --> 00:44:50,700
Make sure it's done today.
653
00:44:50,890 --> 00:44:52,010
Yes, Sir.
654
00:45:06,310 --> 00:45:08,030
This, and this.
655
00:45:10,390 --> 00:45:11,980
Captain.
656
00:45:12,950 --> 00:45:15,610
Everyone's treading on thin ice.
The other teams are panicking too.
657
00:45:15,770 --> 00:45:17,060
Anything on the prosecutor?
658
00:45:17,190 --> 00:45:18,020
No.
659
00:45:18,910 --> 00:45:21,030
Look into it, use all the
information sources you have.
660
00:45:21,460 --> 00:45:23,590
Yes, I don't think he'll be a push over.
661
00:45:23,670 --> 00:45:26,760
Look how tough the
new prosecutor is already.
662
00:45:27,050 --> 00:45:28,480
This will take forever.
663
00:45:28,610 --> 00:45:30,060
Do as much as you can.
664
00:45:31,700 --> 00:45:33,770
Hello, it's Kim Yi Sang
from Susang station.
665
00:45:33,770 --> 00:45:35,030
Hello.
666
00:45:37,000 --> 00:45:39,040
Do you remember me?
The laptop.
667
00:45:39,790 --> 00:45:42,050
Yes, I remember.
668
00:45:42,400 --> 00:45:44,050
Can we meet now?
669
00:45:44,840 --> 00:45:47,050
Sorry, but I'm tied up at work today.
670
00:45:47,390 --> 00:45:49,810
I'll transfer the money if you
give me your bank account details.
671
00:45:50,780 --> 00:45:54,970
I need to meet you first.
I'll wait at the cafe across the road.
672
00:46:09,460 --> 00:46:11,010
I'm so sorry about that day.
673
00:46:11,850 --> 00:46:13,000
Please, sit.
674
00:46:14,050 --> 00:46:17,060
I'm sorry, but I only
have 3 minutes to spare.
675
00:46:17,380 --> 00:46:20,070
If you could make it simple.
How much is it?
676
00:46:21,650 --> 00:46:25,070
Do I look like I'm chasing
after your money?
677
00:46:25,500 --> 00:46:27,510
The laptop itself isn't the problem.
678
00:46:27,670 --> 00:46:31,490
The hard disk's been damaged.
All the files will be lost.
679
00:46:32,110 --> 00:46:33,830
Then recover as much as you can,
680
00:46:33,830 --> 00:46:36,760
inform me of the costs and I'll
transfer the money to your account.
681
00:46:37,590 --> 00:46:39,520
You want to handle this with money?
682
00:46:39,710 --> 00:46:41,350
That's not my intention, but
683
00:46:41,540 --> 00:46:44,740
it seems to be the only way
I can compensate the damage.
684
00:46:46,240 --> 00:46:50,620
You're ill-mannered and just trying
to end the matter with money.
685
00:46:50,760 --> 00:46:55,970
You're a police officer.
Would you like me to spread word on the web?
686
00:46:56,640 --> 00:46:57,970
What's this about?
687
00:46:58,470 --> 00:47:01,990
Please don't get any ideas.
I'm a police officer.
688
00:47:02,980 --> 00:47:05,960
I know that.
You gave me your card.
689
00:47:06,310 --> 00:47:08,490
Our cyber investigation unit
has cases where the wrongdoer is
690
00:47:08,490 --> 00:47:12,010
blackmailed like this.
691
00:47:12,870 --> 00:47:16,010
If I search, I can find out about you.
Should I do that?
692
00:47:17,490 --> 00:47:19,050
Are all policemen like you?
693
00:47:19,370 --> 00:47:22,970
Do you treat everyone like
they're potential criminals?
694
00:47:24,160 --> 00:47:27,000
I'm offended, but I'll let this go.
695
00:47:28,080 --> 00:47:32,300
The hard-disk may be recovered.
It not, the damage will be great.
696
00:47:32,780 --> 00:47:35,580
I just wanted to discuss
the matter with you.
697
00:47:35,820 --> 00:47:37,000
Excuse me.
698
00:47:37,670 --> 00:47:38,800
Lieutenant Baek, speak.
699
00:47:38,880 --> 00:47:40,040
Where are you now?
700
00:47:40,550 --> 00:47:41,780
I came out for a little while.
701
00:47:42,000 --> 00:47:43,420
Did you find out about
the new prosecutor?
702
00:47:43,420 --> 00:47:45,380
I looked into it,
but I couldn't find any info.
703
00:47:45,460 --> 00:47:48,040
Must be a newbie--I don't know
which office he was located in before.
704
00:47:48,340 --> 00:47:50,250
The chief says he's really tough.
705
00:47:50,250 --> 00:47:52,420
The new prosecutor's
very smart but very fastidious.
706
00:47:52,850 --> 00:47:53,980
Fastidious?
707
00:47:54,490 --> 00:47:57,610
As long as they don't stick
their nose in our work.
708
00:47:58,090 --> 00:48:00,920
If he's asking for a report
before he's even been assigned,
709
00:48:01,130 --> 00:48:02,580
he must be tough.
710
00:48:03,010 --> 00:48:04,970
But I'm not going to stand back.
711
00:48:05,460 --> 00:48:08,550
What if it's like last time?
I feel nervous already.
712
00:48:08,950 --> 00:48:11,690
Don't feel nervous.
I'll take care of it.
713
00:48:11,910 --> 00:48:15,100
We don't need to be scared.
They're not the ones catching the criminals.
714
00:48:15,640 --> 00:48:17,410
Don't worry.
715
00:48:17,490 --> 00:48:19,130
I'll take the report over
tonight and set him straight.
716
00:48:19,400 --> 00:48:21,390
You'd better not make trouble.
717
00:48:21,900 --> 00:48:24,960
I'm going to play by the books.
So what if he's a prosecutor?
718
00:48:25,230 --> 00:48:26,740
I'll see you in a little while.
719
00:48:29,000 --> 00:48:30,100
I'm sorry about that.
720
00:48:30,100 --> 00:48:33,510
I need to run, can we
discuss this again later?
721
00:48:34,320 --> 00:48:36,470
You must be a lazy officer.
722
00:48:36,810 --> 00:48:42,590
The public pays taxes for you
to laze around like this?
723
00:48:42,910 --> 00:48:44,710
You only work when you're ordered to.
724
00:48:48,210 --> 00:48:50,490
Sorry you feel that way, but
725
00:48:50,950 --> 00:48:53,660
don't speak like that unless
you know what our job is like.
726
00:48:53,960 --> 00:48:55,570
Police officers' work isn't easy.
727
00:48:55,840 --> 00:48:59,090
I'm sick of people talking
about police living off taxes.
728
00:48:59,680 --> 00:49:01,830
I don't have time, so I'll stop here.
729
00:49:02,150 --> 00:49:05,510
Recover your hard-disk,
then call me about the costs.
730
00:49:06,000 --> 00:49:07,510
I'm the victim here.
731
00:49:07,820 --> 00:49:10,970
Is it all right for the offender
to be so demanding like you?
732
00:49:11,500 --> 00:49:14,970
I'm not demanding--I asked
to be excused because I'm busy.
733
00:49:15,400 --> 00:49:18,870
You must be an expert in ripping
people off for money like this,
734
00:49:19,190 --> 00:49:20,870
but it won't work on me.
735
00:49:21,580 --> 00:49:23,010
I'm no fool.
736
00:49:23,760 --> 00:49:26,900
Do I look like a female
con artist to you?
737
00:49:27,840 --> 00:49:28,730
Yes.
738
00:49:30,820 --> 00:49:34,000
I'll pay you the money
once you have the results.
739
00:49:34,180 --> 00:49:37,010
I won't run.
If you're offended, then sue me.
740
00:49:52,240 --> 00:49:53,000
Boo Young!
741
00:49:54,550 --> 00:49:55,950
Why did you ask to see me?
742
00:49:56,410 --> 00:49:59,040
How's Eo Young?
Has she eaten?
743
00:49:59,680 --> 00:50:02,320
If you're so worried,
why did you break off the wedding?
744
00:50:02,320 --> 00:50:03,660
What's the reason?
745
00:50:03,820 --> 00:50:05,000
There's been a misunderstanding.
746
00:50:05,190 --> 00:50:07,000
There's nothing wrong between us.
747
00:50:07,260 --> 00:50:08,870
Why did you break up then?
748
00:50:09,010 --> 00:50:11,320
She won't eat a thing.
She's just lying in bed all day.
749
00:50:11,350 --> 00:50:14,060
I bought some bread,
hoping she'd try some.
750
00:50:15,750 --> 00:50:18,310
Then your feelings for her
haven't changed at all?
751
00:50:18,410 --> 00:50:23,060
Of course not.
She won't answer my calls or meet me.
752
00:50:23,460 --> 00:50:24,750
Tell her something for me.
753
00:50:25,210 --> 00:50:28,010
I haven't changed, I never will.
754
00:50:28,190 --> 00:50:30,310
And I'll come back for her.
755
00:50:30,910 --> 00:50:33,410
Tell her to wait until then.
756
00:50:37,630 --> 00:50:39,750
Don't trivialize our love like that.
757
00:50:39,800 --> 00:50:42,380
We didn't just meet at a nightclub.
758
00:50:42,410 --> 00:50:44,800
I've never thought of us like that.
759
00:50:44,850 --> 00:50:46,390
You're the one for me.
760
00:50:46,470 --> 00:50:49,640
I can't break up with you over this.
761
00:50:49,880 --> 00:50:52,970
End it here, for both of you.
762
00:50:55,610 --> 00:50:58,850
I bought some bread.
Eat a little.
763
00:50:58,850 --> 00:51:03,500
Boo Young, should I cut my hair?
Or perm it?
764
00:51:03,960 --> 00:51:05,060
Don't start.
765
00:51:05,170 --> 00:51:08,040
Why do you mess with your hair
every time your love life's shaky?
766
00:51:08,230 --> 00:51:09,230
He told you to wait.
767
00:51:09,230 --> 00:51:12,880
Don't get any ideas, just keep
your mouth shut and wait.
768
00:51:13,340 --> 00:51:14,490
Did you meet him?
769
00:51:14,710 --> 00:51:16,490
He said your phone's off.
770
00:51:16,720 --> 00:51:19,570
I don't know what's wrong,
but I think you're the problem.
771
00:51:19,570 --> 00:51:22,040
Why did you get so mad without
even listening to what he has to say?
772
00:51:22,628 --> 00:51:23,952
I think my brother-in-law is...
773
00:51:24,047 --> 00:51:26,388
He's not your brother-in-law.
774
00:51:26,660 --> 00:51:28,760
See?
Getting mad again.
775
00:51:28,950 --> 00:51:32,040
You must learn to compromise
when you're in love.
776
00:51:32,240 --> 00:51:34,597
Hold back, be patient, wait...
777
00:51:34,799 --> 00:51:35,750
Be quiet.
778
00:51:36,230 --> 00:51:37,850
Let me speak.
779
00:51:38,410 --> 00:51:40,530
Get out!
780
00:51:40,830 --> 00:51:42,010
You're so mean.
781
00:51:42,220 --> 00:51:43,860
This is my room too.
782
00:51:43,860 --> 00:51:45,860
Why don't you just get married?
783
00:52:05,650 --> 00:52:07,860
You scared me.
784
00:52:08,020 --> 00:52:09,950
You can't just spring up on me like this!
785
00:52:10,490 --> 00:52:14,040
We have to.
It's not like you'll come to us.
786
00:52:14,200 --> 00:52:16,430
I'll pay you.
787
00:52:18,790 --> 00:52:20,030
You've got a week.
788
00:52:20,700 --> 00:52:25,520
You'd better pay up or we'll
pay a visit to your husband.
789
00:52:26,960 --> 00:52:27,820
Let's go.
790
00:52:50,640 --> 00:52:52,280
The dish...
791
00:53:03,960 --> 00:53:06,090
What's all this?
792
00:53:06,380 --> 00:53:08,670
I need to use it.
793
00:53:08,670 --> 00:53:11,380
Why do you need so many bowls?
794
00:53:11,510 --> 00:53:12,700
Mother.
795
00:53:14,010 --> 00:53:20,010
Sorry I'm late--I wanted to come early,
but I had so many clients calling me.
796
00:53:20,140 --> 00:53:24,040
Even if you're busy, you should
come home early on a day like today.
797
00:53:24,040 --> 00:53:26,270
Don't you feel bad
letting Woo Mi do all the work?
798
00:53:26,370 --> 00:53:29,030
It's your first memorial ceremony,
and you're the eldest daughter-in-law.
799
00:53:30,080 --> 00:53:31,670
I don't understand you.
800
00:53:32,370 --> 00:53:33,970
Hurry and get changed.
801
00:53:34,490 --> 00:53:36,270
Mother, wait.
802
00:53:41,990 --> 00:53:43,010
Here.
803
00:53:44,970 --> 00:53:46,530
What's all this?
804
00:53:46,880 --> 00:53:50,340
I'm clumsy so I haven't been
a good eldest daughter-in-law.
805
00:53:50,340 --> 00:53:52,630
I'm not good at housework, I'm sorry.
806
00:53:52,760 --> 00:53:56,980
If I go into the kitchen,
I'll only make a mess.
807
00:53:56,980 --> 00:53:59,580
I told you about the time
I broke a Goryeo celadon.
808
00:53:59,940 --> 00:54:01,580
Yes, I remember.
809
00:54:02,490 --> 00:54:04,420
I was just pretending
to make Woo Mi feel better.
810
00:54:04,660 --> 00:54:07,060
Don't take what I said to heart.
811
00:54:07,380 --> 00:54:09,960
Just tell Woo Mi you're sorry.
812
00:54:09,990 --> 00:54:11,870
Just hang around and
pretend to help out.
813
00:54:11,950 --> 00:54:14,170
It's not your fault
you can't do housework.
814
00:54:14,630 --> 00:54:17,370
Mother, you're the best.
815
00:54:18,400 --> 00:54:20,520
Mother, the pancakes...
816
00:54:21,590 --> 00:54:25,030
You should knock
before you open the door.
817
00:54:25,190 --> 00:54:26,300
What about the pancakes?
818
00:54:26,860 --> 00:54:28,300
It's nothing.
819
00:54:43,200 --> 00:54:43,920
Mom.
820
00:54:47,310 --> 00:54:49,060
Take it easy.
821
00:54:49,060 --> 00:54:51,060
Don't hurt yourself like this.
822
00:54:51,150 --> 00:54:53,870
I rushed to make it on time for
Grandma's memorial ceremony.
823
00:54:53,870 --> 00:54:57,040
She won't care, Hyun Chal won't
pity you for hurting yourself at work.
824
00:54:57,490 --> 00:55:00,070
Your health is most important.
Don't hurt yourself.
825
00:55:01,040 --> 00:55:01,850
I'm home.
826
00:55:01,850 --> 00:55:03,460
Your brother hurt his hand.
827
00:55:04,080 --> 00:55:05,880
How did you manage to do that?
828
00:55:05,980 --> 00:55:07,060
Is it serious?
829
00:55:08,130 --> 00:55:09,500
No, it's nothing serious.
830
00:55:11,010 --> 00:55:12,060
It hurts.
831
00:55:12,220 --> 00:55:14,360
He hurt himself at the sauna.
832
00:55:14,720 --> 00:55:17,600
Must you make him do hard labor?
833
00:55:18,100 --> 00:55:20,710
Father already spoke to you about it.
834
00:55:20,790 --> 00:55:23,640
Isn't it about time you
gave him a decent role?
835
00:55:24,070 --> 00:55:26,920
Let him take care of the
wedding hall or the gas station.
836
00:55:29,280 --> 00:55:30,630
Did you bring the alcohol?
837
00:55:31,990 --> 00:55:34,930
I forgot, I'll get it now.
838
00:55:44,680 --> 00:55:46,270
Did you register your marriage?
839
00:55:47,340 --> 00:55:51,050
Not yet, it's nothing urgent.
840
00:55:51,960 --> 00:55:55,000
You should register legally.
Otherwise you're not married.
841
00:55:55,530 --> 00:55:58,010
I've been busy...
842
00:55:59,030 --> 00:56:03,650
What with married life, the sauna...
843
00:56:03,970 --> 00:56:06,010
You're talking nonsense.
844
00:56:06,010 --> 00:56:08,310
Everyone else manages just fine.
845
00:56:10,550 --> 00:56:11,740
I bought the alcohol.
846
00:56:12,460 --> 00:56:14,610
We're all ready.
Where's Yi Sang?
847
00:56:14,720 --> 00:56:17,570
He called to say he'll be late.
He's really busy today.
848
00:56:17,810 --> 00:56:19,770
Do we have to have the
memorial ceremony every year?
849
00:56:19,910 --> 00:56:23,690
Everyone's busy with work.
Gun Kang even hurt his hand.
850
00:56:23,830 --> 00:56:26,760
We'll end up killing all the
living people to have the ceremony.
851
00:56:27,780 --> 00:56:29,440
What did you just say?
852
00:56:29,610 --> 00:56:32,530
Why? Am I wrong?
853
00:56:32,990 --> 00:56:36,350
To tell the truth, I don't want
to hold your mother's ceremony.
854
00:56:36,570 --> 00:56:37,990
I don't have a choice.
855
00:56:37,990 --> 00:56:40,300
The kids are listening.
856
00:56:40,380 --> 00:56:42,340
Do you want them to disregard
you when you're dead?
857
00:56:42,450 --> 00:56:43,820
They learn from watching you.
858
00:56:44,010 --> 00:56:46,020
What's the use when you're dead?
859
00:56:46,160 --> 00:56:48,020
Who cares if they prepare food for you?
860
00:56:48,230 --> 00:56:50,320
How do we know if
the spirits visit or not?
861
00:56:51,080 --> 00:56:55,050
I get so mad when I think of
the way she treated me.
862
00:56:55,670 --> 00:56:58,390
You don't need to speak like that
about someone who's passed away.
863
00:56:58,810 --> 00:57:02,930
You don't know anything.
Are you taking your grandmother's side?
864
00:57:03,460 --> 00:57:05,590
Mother, don't say that.
865
00:57:05,750 --> 00:57:10,070
When I think of her, I still feel hate.
I hate you too.
866
00:57:10,500 --> 00:57:15,120
Even when she'd treat me like dirt,
you would sit on her lap,
867
00:57:15,260 --> 00:57:17,440
looking at everyone go past.
868
00:57:17,680 --> 00:57:23,020
Even if you were young, you could
say, "Grandma, be nice to Mom."
869
00:57:23,020 --> 00:57:24,820
I hate when you think of the past.
870
00:57:24,930 --> 00:57:28,160
It's all in the past,
and he was too young to know.
871
00:57:28,160 --> 00:57:31,650
He wasn't.
5, 6 year olds are clever.
872
00:57:31,810 --> 00:57:35,550
I get upset when I think of
how my own son treated me.
873
00:57:35,650 --> 00:57:37,990
Frankly speaking, you acted like
you were your grandma's son.
874
00:57:38,260 --> 00:57:39,790
Stop it!
875
00:57:41,350 --> 00:57:44,170
Yes, I was Grandma's son.
876
00:57:44,310 --> 00:57:46,540
That's why you hate me so much.
877
00:57:46,700 --> 00:57:48,540
I don't hate you.
878
00:57:48,540 --> 00:57:52,070
Mother, I have wounds too.
879
00:57:52,420 --> 00:57:57,040
It wasn't my choice to live with Grandma.
It's your fault that Grandma raised me.
880
00:57:57,180 --> 00:58:01,990
Every time Father transferred you
left me and only took Gun Kang.
881
00:58:02,710 --> 00:58:05,050
I wanted to go with you too.
882
00:58:05,480 --> 00:58:08,650
When we did meet,
you never even gave me a hug.
883
00:58:08,810 --> 00:58:10,650
You treated me as though
I wasn't even family.
884
00:58:10,910 --> 00:58:13,760
"You've grown a lot."
That was all you'd say.
885
00:58:13,760 --> 00:58:21,040
If I lay down next to you, you pushed
me away and told me to go to Grandma.
886
00:58:21,500 --> 00:58:26,630
You took it out on me
when Grandma scolded you.
887
00:58:27,700 --> 00:58:31,360
You said everything I do
reminded you of Grandma.
888
00:58:31,600 --> 00:58:34,610
Why do I remind you of her?
You're the one who gave birth to me.
889
00:58:34,720 --> 00:58:38,420
You're telling lies.
I never pushed you aside.
890
00:58:38,420 --> 00:58:40,420
When did I take it out on you?
891
00:58:41,380 --> 00:58:43,340
My children are all the same to me.
892
00:58:43,640 --> 00:58:45,630
I gave birth to you,
just like your brother.
893
00:58:45,710 --> 00:58:46,680
No.
894
00:58:47,510 --> 00:58:49,680
We're not all the same.
895
00:58:49,710 --> 00:58:52,400
Stop it, don't talk to her like that.
896
00:58:52,530 --> 00:58:54,040
Father's here too.
897
00:58:54,280 --> 00:58:56,040
You stay out of this.
898
00:58:57,020 --> 00:58:57,850
Come outside.
899
00:58:57,850 --> 00:58:59,650
You can talk to me here.
900
00:59:01,640 --> 00:59:07,010
We're having the ceremony!
Don't fight like this!
901
00:59:07,870 --> 00:59:09,730
Why do you always fight on
your grandmother's ceremony day?
902
00:59:09,780 --> 00:59:13,490
We're not having it from next year.
903
00:59:13,760 --> 00:59:16,690
Why are you saying that to Gun Kang?
It's up to Hyun Chal.
904
00:59:16,740 --> 00:59:18,300
I'll do it.
905
00:59:18,890 --> 00:59:20,300
Stop it!
906
00:59:28,650 --> 00:59:30,980
The prosecutor's in a meeting.
907
00:59:31,390 --> 00:59:33,280
Then I'll wait.
908
00:59:44,560 --> 00:59:45,360
Woo Mi.
909
00:59:45,360 --> 00:59:46,630
Will you be much longer?
910
00:59:47,232 --> 00:59:49,557
It's an emergency.
I'll be home as soon as I can.
911
00:59:49,360 --> 00:59:51,530
Captain. The prosecutor's here.
912
00:59:51,860 --> 00:59:53,020
I have to go.
913
00:59:56,080 --> 00:59:57,500
This way.
914
01:00:07,180 --> 01:00:08,330
Hello.
915
01:00:08,520 --> 01:00:11,700
I'm Captain Kim Yi Sang from
Susang Station, Violent Crimes Unit 1.
916
01:00:18,490 --> 01:00:21,670
Hello.
We've met before.
917
01:00:22,490 --> 01:00:24,860
I'm prosecutor Lee Taebaek.
918
01:00:26,770 --> 01:00:28,000
Captain Kim Yi Sang.
919
01:00:39,020 --> 01:00:41,980
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
920
01:00:41,980 --> 01:00:45,010
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
921
01:00:45,010 --> 01:00:47,050
Transcriber: Unrigged
922
01:00:47,080 --> 01:00:49,070
Timer: arcticmoonrise
923
01:00:49,100 --> 01:00:51,060
Editor/QC: minhquanguyen
924
01:00:51,110 --> 01:00:53,020
Coordinators: ay_link, mily2
925
01:00:54,310 --> 01:00:55,550
Do you have a man?
926
01:00:55,810 --> 01:00:57,350
That's ridiculous.
927
01:00:57,560 --> 01:00:59,350
Is that how you see me?
928
01:00:59,710 --> 01:01:01,300
Do you or not?
929
01:01:01,320 --> 01:01:03,230
I can't trust women.
930
01:01:03,280 --> 01:01:04,880
You know the pain I went through.
931
01:01:04,880 --> 01:01:06,880
I know you love me.
932
01:01:07,210 --> 01:01:10,840
I love you, I haven't changed.
933
01:01:11,690 --> 01:01:13,140
Why are you making me hurt so much?
934
01:01:14,570 --> 01:01:15,830
But I still don't hate you.
935
01:01:15,890 --> 01:01:19,620
Thanks for making it, but the bread's all burnt.
936
01:01:19,890 --> 01:01:21,070
Hey!
937
01:01:21,070 --> 01:01:22,520
What did you just say?
938
01:01:22,520 --> 01:01:24,820
I can't take it anymore.
939
01:01:24,990 --> 01:01:25,800
Come outside.
940
01:01:25,800 --> 01:01:28,020
Watch dramas legally at
dramafever.com
crunchyroll.com
71610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.