Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,479 --> 00:00:25,777
1998/2/14
2
00:00:31,699 --> 00:00:32,492
Huh?
3
00:01:16,703 --> 00:01:21,833
20 YEARS LATER
4
00:01:35,346 --> 00:01:38,975
A first breeze of spring had blown...
5
00:01:39,225 --> 00:01:41,811
...in my insatiablequest for pleasure...
6
00:01:42,020 --> 00:01:44,355
...I was too weak to stopbefore it was too late...
7
00:01:44,606 --> 00:01:46,274
...since I...
8
00:01:56,492 --> 00:01:58,077
Damn.
9
00:02:04,626 --> 00:02:05,752
Yes?
10
00:02:07,337 --> 00:02:09,714
I'm Ms. I'm from next door.
11
00:02:12,967 --> 00:02:15,178
It seems my laundry got
blown away...
12
00:02:15,178 --> 00:02:17,388
and landed on your balcony.
13
00:02:18,681 --> 00:02:20,433
- May I go...
- I'll get it.
14
00:02:20,516 --> 00:02:21,434
Wait.
15
00:02:34,947 --> 00:02:36,532
Here.
16
00:02:44,123 --> 00:02:45,917
It's not mine.
17
00:02:46,042 --> 00:02:47,794
It's my roommate's.
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,129
Yes, of course.
19
00:02:57,470 --> 00:02:59,514
- I'm sorry.
- It's fine.
20
00:02:59,555 --> 00:03:01,140
I should apologize.
21
00:03:01,224 --> 00:03:02,225
It's OK.
22
00:03:06,771 --> 00:03:09,273
Well...
23
00:03:09,440 --> 00:03:11,025
Is there anything else?
24
00:03:12,110 --> 00:03:14,404
I hope you didn't think...
25
00:03:15,113 --> 00:03:18,116
You are Professor Fuyuki Tashima, right?
26
00:03:19,951 --> 00:03:22,954
You know who I am?
27
00:03:23,079 --> 00:03:25,748
I read all your books, sir.
28
00:03:25,873 --> 00:03:27,625
They're not that great.
29
00:03:27,792 --> 00:03:30,253
But there's one I couldn't find...
30
00:03:30,294 --> 00:03:31,504
My debut?
31
00:03:32,463 --> 00:03:34,340
It was quickly removed from the shelves.
32
00:03:34,465 --> 00:03:37,009
I looked for it everywhere.
33
00:03:37,969 --> 00:03:39,721
Well, you see...
34
00:03:40,388 --> 00:03:41,973
I have a copy somewhere.
35
00:03:42,807 --> 00:03:43,641
Huh?
36
00:03:45,810 --> 00:03:46,769
I'm sure.
37
00:03:50,022 --> 00:03:51,816
Would it be too much to ask...
38
00:03:52,275 --> 00:03:55,570
If you could possibly...
39
00:03:56,404 --> 00:03:57,822
If I'm not imposing...
40
00:03:57,864 --> 00:03:59,282
Right...
41
00:04:00,783 --> 00:04:02,076
Sure...
42
00:04:02,368 --> 00:04:04,579
I'll search when I have time.
43
00:04:07,081 --> 00:04:09,041
- Thank you so much.
- Sure.
44
00:04:09,167 --> 00:04:10,501
Alright then.
45
00:04:25,683 --> 00:04:27,894
Let's see.
46
00:04:31,814 --> 00:04:33,900
About here.
47
00:04:38,529 --> 00:04:40,573
It has to be here.
48
00:04:44,202 --> 00:04:45,536
Not there.
49
00:05:08,601 --> 00:05:10,394
Happy Valentine.
50
00:05:16,359 --> 00:05:18,277
Thank you very much.
51
00:05:20,947 --> 00:05:22,240
For me?
52
00:05:23,407 --> 00:05:27,286
I'm sorry, I totally forgot.
53
00:05:30,581 --> 00:05:32,583
You're unusually light-hearted.
54
00:05:33,251 --> 00:05:35,086
- Nope.
- I knew it when...
55
00:05:35,127 --> 00:05:39,090
you recommended a Pouilly 2008
to a customer today.
56
00:05:39,131 --> 00:05:40,424
That shows your excitement.
57
00:05:40,466 --> 00:05:43,261
I told you there's nothing at all.
58
00:05:43,302 --> 00:05:46,347
Kyoko, you're not a good liar.
59
00:05:51,394 --> 00:05:53,187
- It's a man.
- That's silly.
60
00:05:53,229 --> 00:05:56,148
Bingo, I gotcha!
What kind of man?
61
00:05:56,190 --> 00:05:57,525
Are you seeing him today?
62
00:05:57,567 --> 00:05:59,652
You are wrong, I just moved home.
63
00:05:59,694 --> 00:06:02,947
Apt 603, Sunshine Mansion in Fuchu.
64
00:06:05,616 --> 00:06:07,618
There's a writer I used to like...
65
00:06:07,702 --> 00:06:09,787
living in the same building.
66
00:06:09,954 --> 00:06:11,831
Fuyuki Tajima?
67
00:06:12,331 --> 00:06:13,124
Right.
68
00:06:14,542 --> 00:06:17,420
What a weird coincidence.
69
00:06:17,461 --> 00:06:21,549
I discovered it just today.
It was such a surprise.
70
00:06:21,591 --> 00:06:24,760
Come on, you moved there
on purpose.
71
00:06:24,802 --> 00:06:26,178
That's silly.
72
00:06:26,220 --> 00:06:28,222
I told you it was a surprise.
73
00:06:55,458 --> 00:06:56,626
I'm home.
74
00:07:24,195 --> 00:07:25,905
You're late.
75
00:07:32,453 --> 00:07:34,789
The boss harassed me with questions.
76
00:07:35,998 --> 00:07:38,626
That old virgin
can be creepy sometimes.
77
00:07:39,543 --> 00:07:41,295
But he gave me a bottle.
78
00:07:41,671 --> 00:07:43,047
I see.
79
00:08:02,316 --> 00:08:04,068
- Naomi...
- Yes?
80
00:08:04,110 --> 00:08:06,570
You know today is Valentine's Day.
81
00:08:07,613 --> 00:08:09,532
A day to celebrate men.
82
00:08:09,573 --> 00:08:11,575
This has nothing to do with us.
83
00:08:12,243 --> 00:08:13,327
Right.
84
00:08:20,376 --> 00:08:22,920
It still reminds you of that day?
85
00:08:28,801 --> 00:08:30,803
It's not all bad.
86
00:08:31,345 --> 00:08:34,849
If it wasn't for that accident,
we'd never have met.
87
00:08:37,977 --> 00:08:38,894
Sure.
88
00:08:40,354 --> 00:08:46,110
But was it really an accident?
89
00:09:19,310 --> 00:09:20,811
Good evening.
90
00:09:21,771 --> 00:09:23,689
Who the hell are you?
91
00:09:23,773 --> 00:09:24,732
Huh?
92
00:09:25,566 --> 00:09:27,818
I'm Tajima from next door.
93
00:09:33,991 --> 00:09:36,577
I found that book
you were looking for.
94
00:09:39,205 --> 00:09:40,539
Right.
95
00:09:40,623 --> 00:09:40,956
The Self Within Myselfby Fuyuki Tajima
96
00:09:40,956 --> 00:09:43,667
The Self Within Myselfby Fuyuki Tajima
That girl who was abused
by her parents.
97
00:09:43,876 --> 00:09:47,213
Most people didn't like it.
98
00:09:55,346 --> 00:09:57,223
What the hell?
99
00:10:03,562 --> 00:10:04,980
Who was that?
100
00:10:26,710 --> 00:10:29,630
You promised you'd only
talk to men at work.
101
00:10:35,928 --> 00:10:38,597
What's wrong? Are you alright?
102
00:10:41,684 --> 00:10:43,602
We don't need men.
103
00:10:45,938 --> 00:10:47,648
Kyoko, I'm here for you.
104
00:11:18,721 --> 00:11:21,307
No, don't do that.
105
00:12:29,541 --> 00:12:30,417
No!
106
00:12:53,607 --> 00:12:55,234
Stop!
107
00:13:58,213 --> 00:13:59,256
I can't.
108
00:14:36,835 --> 00:14:39,880
You find men repulsive, right?
109
00:16:15,559 --> 00:16:19,271
Kyoko and Naomi seem
to enjoy themselves.
110
00:16:30,949 --> 00:16:32,034
Good morning.
111
00:17:12,074 --> 00:17:13,742
Good morning.
112
00:17:15,494 --> 00:17:17,246
I'm going to work now.
113
00:17:17,329 --> 00:17:19,248
I work at 'Bistrot Framboise'...
114
00:17:19,331 --> 00:17:21,291
Enough, don't be a hypocrite.
115
00:17:25,963 --> 00:17:27,339
Was it you?
116
00:17:27,798 --> 00:17:30,634
Did you come yesterday evening?
117
00:17:31,552 --> 00:17:33,220
The book I lent you yesterday...
118
00:17:33,303 --> 00:17:35,222
was so boring you had to trash it?
119
00:17:35,264 --> 00:17:37,683
You mean, she trashed it?
120
00:17:37,724 --> 00:17:39,351
Is that a kind of joke?
121
00:17:39,685 --> 00:17:42,145
You were even posing as a fan.
122
00:17:45,816 --> 00:17:47,401
I'm so sorry.
123
00:17:48,735 --> 00:17:50,445
I get it now.
124
00:17:50,946 --> 00:17:55,534
I must be the only person left
who still values my work.
125
00:18:13,677 --> 00:18:14,928
Please.
126
00:18:16,221 --> 00:18:17,556
Welcome.
127
00:18:33,322 --> 00:18:35,032
Damn, you look old.
128
00:18:40,996 --> 00:18:43,290
Alright.
129
00:18:44,416 --> 00:18:45,917
What are you doing here?
130
00:18:46,209 --> 00:18:49,713
Well, I need to get my lunch.
131
00:18:50,047 --> 00:18:51,757
What?
132
00:18:52,966 --> 00:18:57,012
It's so expensive,
I can't afford anything.
133
00:19:02,059 --> 00:19:03,977
The money.
134
00:19:11,652 --> 00:19:13,070
Pen.
135
00:19:18,992 --> 00:19:20,035
Wait.
136
00:19:34,549 --> 00:19:37,886
You'd better call, if you
want me off your back.
137
00:20:06,790 --> 00:20:07,999
Who was that?
138
00:20:09,751 --> 00:20:11,670
- My mom.
- Huh?
139
00:20:11,795 --> 00:20:14,047
But you told me she passed away.
140
00:20:22,723 --> 00:20:25,058
- Good evening, sir.
- Good evening.
141
00:21:15,776 --> 00:21:17,402
If you don't mind...
142
00:21:17,778 --> 00:21:19,863
What are you doing here?
143
00:21:22,699 --> 00:21:24,659
I was concerned.
144
00:21:26,661 --> 00:21:30,207
You threw Fuyuki Tajima's book
into the trash.
145
00:21:32,501 --> 00:21:34,085
Sorry?
146
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
But it was so kind of him
to lend it.
147
00:21:47,724 --> 00:21:50,185
Kyoko, you broke your promise.
148
00:22:03,657 --> 00:22:08,703
With Mr. Tajima, it's not like that.
149
00:22:16,419 --> 00:22:18,004
Hey, come on.
150
00:22:19,548 --> 00:22:21,341
Kyoko, I'll protect you.
151
00:22:21,842 --> 00:22:23,927
From your mom.
152
00:22:24,219 --> 00:22:25,762
From men.
153
00:22:26,096 --> 00:22:29,224
You can't. You can't do this here.
154
00:23:30,160 --> 00:23:32,662
What if the boss came now?
155
00:23:32,704 --> 00:23:34,706
That would be awful.
156
00:23:35,624 --> 00:23:38,126
He's busy cleaning up.
157
00:24:09,074 --> 00:24:11,618
See how girls please each other?
158
00:24:11,660 --> 00:24:14,496
Who needs a man's cock?
159
00:24:14,704 --> 00:24:15,538
Huh?
160
00:24:17,332 --> 00:24:22,629
Come on, let's go now.
I'm hungry.
161
00:24:24,673 --> 00:24:25,757
Huh?
162
00:24:44,943 --> 00:24:49,656
Sorry, Naomi. I want to go home now.
163
00:25:04,546 --> 00:25:06,047
Good evening.
164
00:25:06,089 --> 00:25:07,549
Good evening, sir.
165
00:25:09,509 --> 00:25:11,594
You were not alone in there?
166
00:25:11,636 --> 00:25:12,512
What?
167
00:25:12,554 --> 00:25:15,265
Another woman was talking to you.
168
00:25:17,600 --> 00:25:19,686
Sure, I was on the phone.
169
00:25:20,145 --> 00:25:22,856
Right. Obviously.
170
00:25:23,064 --> 00:25:24,441
On the phone.
171
00:25:25,775 --> 00:25:27,694
Has to be that.
172
00:25:45,003 --> 00:25:47,630
That loser was out there listening.
173
00:25:49,549 --> 00:25:53,136
Come on, you staged it all on purpose.
174
00:25:53,219 --> 00:25:54,429
Pardon?
175
00:25:54,471 --> 00:25:56,931
Yukari, I'm not like you.
176
00:25:56,973 --> 00:25:57,807
Nympho.
177
00:25:57,891 --> 00:25:58,558
What?
178
00:25:58,600 --> 00:26:00,560
What is a nympho?
179
00:26:00,602 --> 00:26:02,896
Haru, that's a word you don't
need to know.
180
00:26:02,896 --> 00:26:06,983
Did you see his cotton undies?
181
00:26:07,025 --> 00:26:09,110
He was so cute.
182
00:26:13,698 --> 00:26:18,536
There are four personalitiesdwelling within me.
183
00:26:19,496 --> 00:26:22,415
I have a split personality disorder.
184
00:26:22,957 --> 00:26:24,209
That means...
185
00:26:24,542 --> 00:26:27,962
I have multiple personalities.
186
00:26:38,348 --> 00:26:46,439
THE WOMAN WHO KEEPS A MURDERER
187
00:27:04,332 --> 00:27:05,667
Really...
188
00:27:07,293 --> 00:27:09,963
I'm so sorry about the book.
189
00:27:10,338 --> 00:27:11,589
No, I'm sorry.
190
00:27:12,090 --> 00:27:14,134
I'm sorry I got angry.
191
00:27:14,175 --> 00:27:16,136
You didn't...
192
00:27:16,177 --> 00:27:20,682
I'm always so sensitive
about that particular book.
193
00:27:25,311 --> 00:27:26,896
When I wrote it...
194
00:27:28,314 --> 00:27:30,942
I was in love with the protagonist.
195
00:27:42,787 --> 00:27:44,497
You Ioved her...
196
00:27:45,748 --> 00:27:49,294
despite her disgrace and
her history of abuse?
197
00:28:12,192 --> 00:28:13,568
Huh?
198
00:29:40,989 --> 00:29:44,409
KILL
199
00:30:08,516 --> 00:30:10,727
I didn't do that.
200
00:30:11,477 --> 00:30:12,770
Then who did?
201
00:30:14,897 --> 00:30:16,733
Don't know.
202
00:30:25,241 --> 00:30:27,452
Yukari is obviously teasing you.
203
00:30:44,260 --> 00:30:46,554
I'm sorry to cause you concern.
204
00:30:49,182 --> 00:30:51,225
I'll always be by your side.
205
00:31:07,533 --> 00:31:10,495
This is never gonna dry.
206
00:31:10,745 --> 00:31:11,746
Alright.
207
00:31:17,001 --> 00:31:19,003
How much do you earn?
208
00:31:19,212 --> 00:31:21,255
- Savings?
- But why?
209
00:31:21,798 --> 00:31:23,758
This ain't enough!
210
00:31:23,800 --> 00:31:24,592
But...
211
00:31:27,053 --> 00:31:29,514
Is this how you take
care of your old mom?
212
00:31:30,264 --> 00:31:31,265
You're right.
213
00:31:35,436 --> 00:31:37,855
Good morning, Ryo-chan.
214
00:31:38,064 --> 00:31:39,440
Good morning.
215
00:31:41,984 --> 00:31:43,486
Who's that?
216
00:31:43,569 --> 00:31:45,113
My lit-tle sis-ter.
217
00:31:47,365 --> 00:31:50,576
She's too shy to be your sister.
218
00:31:50,618 --> 00:31:51,619
That's right.
219
00:31:52,078 --> 00:31:55,039
I got some unexpected cash.
220
00:31:56,582 --> 00:31:57,875
Let's see.
221
00:31:58,751 --> 00:32:00,878
There it is.
222
00:32:00,920 --> 00:32:03,089
Thank you, Yukari.
223
00:32:04,215 --> 00:32:05,800
Wait, my chewing-gum.
224
00:32:06,759 --> 00:32:09,720
You're such a cutie.
225
00:32:11,931 --> 00:32:14,725
Come on, Ryo-chan,
you just woke up.
226
00:32:14,892 --> 00:32:16,144
Alright, alright.
227
00:32:16,352 --> 00:32:17,812
A kiss here too?
228
00:32:22,108 --> 00:32:24,277
- You're crazy.
- Yukari.
229
00:32:26,279 --> 00:32:27,905
Wait, let me get this.
230
00:32:29,323 --> 00:32:32,577
Hello, yes sir,
thank you for calling.
231
00:32:32,660 --> 00:32:34,495
Sure, I'll come today.
232
00:32:35,830 --> 00:32:39,000
Thank you for your continuedpatronage.
233
00:32:52,763 --> 00:32:56,142
Hey, it's not coming.
234
00:33:01,397 --> 00:33:03,566
You got it now?
235
00:33:08,321 --> 00:33:09,739
I got your number.
236
00:33:09,780 --> 00:33:12,200
Alright, I'm sending it.
237
00:33:15,036 --> 00:33:17,163
Who's the lucky guy.
238
00:33:20,458 --> 00:33:22,084
We're all set.
239
00:33:23,211 --> 00:33:24,754
Let me see.
240
00:33:24,879 --> 00:33:25,796
Now.
241
00:33:26,130 --> 00:33:27,381
Send.
242
00:33:28,216 --> 00:33:30,426
What?
243
00:33:30,968 --> 00:33:35,306
Send me one more?
244
00:33:36,390 --> 00:33:37,350
Yes.
245
00:33:38,267 --> 00:33:39,435
I got it.
246
00:33:39,477 --> 00:33:40,520
You got it.
247
00:33:41,354 --> 00:33:42,980
Got it.
248
00:33:43,022 --> 00:33:45,066
Now it works.
249
00:33:46,901 --> 00:33:48,945
Our little secret.
250
00:33:50,905 --> 00:33:53,199
Behave now, naughty boy.
251
00:33:53,241 --> 00:33:54,575
Alright, alright.
252
00:33:59,539 --> 00:34:01,499
I'm calling you later.
253
00:34:10,716 --> 00:34:12,593
Are you really Kyoko?
254
00:34:15,429 --> 00:34:17,682
Don't you recognize your
own daughter?
255
00:34:17,723 --> 00:34:19,725
Poor old mom.
256
00:35:05,479 --> 00:35:07,273
That's a breech of our agreement.
257
00:35:07,356 --> 00:35:09,650
You can't swap
without Kyoko's consent.
258
00:35:12,153 --> 00:35:14,697
She was floating there
like a duck on a pond.
259
00:35:14,739 --> 00:35:17,199
I lost my cool.
260
00:35:20,536 --> 00:35:22,747
Haru, it's your bedtime.
261
00:35:22,997 --> 00:35:24,290
Yeah.
262
00:35:36,552 --> 00:35:38,638
Looky there.
263
00:35:38,679 --> 00:35:40,598
You're going out again?
264
00:35:41,641 --> 00:35:44,602
Who do you think you are? My mom?
265
00:35:44,685 --> 00:35:45,936
Please.
266
00:35:46,437 --> 00:35:50,441
You're acting weird.
Please, for today...
267
00:35:50,524 --> 00:35:53,152
You girls are such wusses.
268
00:35:54,987 --> 00:36:00,076
Your life is passing you by.
You'll be old in no time.
269
00:37:11,772 --> 00:37:12,857
Kyoko!
270
00:37:15,693 --> 00:37:17,778
I'm not Kyoko.
271
00:37:17,820 --> 00:37:19,864
My name is Yukari.
272
00:37:26,954 --> 00:37:29,832
You're going by your mom's
name again?
273
00:37:29,915 --> 00:37:30,875
Huh?
274
00:37:33,335 --> 00:37:35,337
You're such a naughty girl.
275
00:37:48,058 --> 00:37:49,769
More!
276
00:37:51,187 --> 00:37:53,105
Yukari!
277
00:37:55,649 --> 00:37:57,151
Yukari!
278
00:38:22,384 --> 00:38:23,552
Hey.
279
00:38:27,765 --> 00:38:29,767
You really enjoyed it.
280
00:38:34,480 --> 00:38:36,065
Tell me.
281
00:38:44,865 --> 00:38:45,908
Hey.
282
00:39:27,157 --> 00:39:28,450
Yes.
283
00:39:30,494 --> 00:39:31,871
Where's Ryo-chan?
284
00:39:33,873 --> 00:39:35,082
Did something happen?
285
00:39:35,124 --> 00:39:37,084
Ryo-chan hasn't come home.
286
00:39:37,710 --> 00:39:40,296
- Did you call him?
- I can't reach him.
287
00:39:40,629 --> 00:39:42,089
He's not here!
288
00:39:59,440 --> 00:40:02,902
You whore! I can smell
Ryo-chan's scent on you!
289
00:40:02,943 --> 00:40:05,696
It wasn't me! It wasn't me!
290
00:40:19,710 --> 00:40:22,254
Mom, please stop!
291
00:40:24,590 --> 00:40:25,966
Mom.
292
00:40:29,929 --> 00:40:32,431
Ms. Sakuragi! What are you doing?
293
00:40:33,474 --> 00:40:35,976
Hey, stop! Stop!
What are you doing?
294
00:40:36,060 --> 00:40:39,855
Just like you did as a child!
You just want to steal my man!
295
00:40:39,939 --> 00:40:42,107
- Stop!
- Whore!
296
00:40:43,609 --> 00:40:46,028
- Let me go!
- Stop!
297
00:40:52,576 --> 00:40:53,202
Stop!
298
00:40:54,453 --> 00:40:55,746
Sorry.
299
00:40:57,331 --> 00:40:59,291
I'm so sorry...
300
00:40:59,833 --> 00:41:01,835
you had to get involved.
301
00:41:03,379 --> 00:41:05,130
Have you always been...
302
00:41:21,397 --> 00:41:24,024
You should go to the hospital.
303
00:41:24,733 --> 00:41:25,776
Yes.
304
00:41:26,235 --> 00:41:27,236
Bye.
305
00:41:28,070 --> 00:41:29,238
You know...
306
00:41:47,923 --> 00:41:50,342
Why did you retrieve it?
307
00:41:52,928 --> 00:41:56,015
It's a bit messed up.
308
00:41:56,390 --> 00:41:58,350
I'm sorry.
309
00:42:01,103 --> 00:42:02,938
Please forgive me.
310
00:42:07,693 --> 00:42:09,570
Did you read it?
311
00:42:13,157 --> 00:42:14,450
Did you like it?
312
00:42:18,037 --> 00:42:19,413
She was abused.
313
00:42:19,538 --> 00:42:21,540
You don't have to like it.
314
00:42:22,916 --> 00:42:24,710
It's fine.
315
00:42:30,382 --> 00:42:31,759
Well.
316
00:42:36,930 --> 00:42:38,724
There's just one thing.
317
00:42:42,019 --> 00:42:43,312
At the end...
318
00:42:44,146 --> 00:42:47,316
she is lucky enough to find
happiness.
319
00:42:51,320 --> 00:42:54,198
Although her parents didn't like her.
320
00:42:54,865 --> 00:42:57,534
She found someone who loves her.
321
00:43:02,414 --> 00:43:04,625
That made me happy.
322
00:43:05,751 --> 00:43:08,378
I kind of saw myself in her.
323
00:43:14,802 --> 00:43:15,886
It's for you.
324
00:43:16,261 --> 00:43:18,347
Huh? But...
325
00:43:20,974 --> 00:43:22,017
The moment I saw you...
326
00:43:22,935 --> 00:43:24,853
I immediately feIt it.
327
00:43:26,271 --> 00:43:28,440
You're so similar to her.
328
00:43:30,567 --> 00:43:31,610
That's why...
329
00:43:38,617 --> 00:43:39,660
So, maybe...
330
00:43:44,248 --> 00:43:46,750
I will meet him some day.
331
00:43:49,503 --> 00:43:52,756
The man who will
love me the way I am.
332
00:44:50,689 --> 00:44:52,191
Please...
333
00:44:53,650 --> 00:44:55,068
Yes.
334
00:45:02,534 --> 00:45:05,829
I'm sorry,
I don't know why I did that.
335
00:45:31,188 --> 00:45:35,192
Sorry, Kyoko is not good with men.
336
00:45:52,960 --> 00:45:56,213
You'd better stay away from Kyoko.
337
00:46:41,049 --> 00:46:44,845
A body was found in the backalley of a residential building.
338
00:46:44,970 --> 00:46:47,014
He was later identified as...
339
00:46:47,055 --> 00:46:50,684
Ryouta Minegishi, 38.
340
00:46:51,018 --> 00:46:52,894
His severe head injuries...
341
00:46:53,020 --> 00:46:56,982
led the police to opena murder investigation.
342
00:47:06,283 --> 00:47:10,287
I told you I don't remember anything.
343
00:47:10,537 --> 00:47:13,123
You don't know how
you came back?
344
00:47:13,165 --> 00:47:15,292
You don't know
if you had a fight?
345
00:47:15,375 --> 00:47:18,337
Gimme a break already.
346
00:47:19,046 --> 00:47:22,632
She's stupid but
she wouldn't kill anyone.
347
00:47:23,175 --> 00:47:24,176
What?
348
00:47:24,676 --> 00:47:26,928
What are you trying to say?
349
00:47:32,351 --> 00:47:34,102
Sometimes I can feel it.
350
00:47:35,145 --> 00:47:36,855
A beast inside of me.
351
00:47:37,439 --> 00:47:39,941
Something lurking in my body.
352
00:47:40,317 --> 00:47:41,818
You're wrong about that.
353
00:47:41,985 --> 00:47:42,861
But...
354
00:47:42,903 --> 00:47:44,863
In the last 20 years...
355
00:47:45,489 --> 00:47:48,700
the four of us have always
been a team.
356
00:47:50,535 --> 00:47:53,663
We still are now and
we'll always be.
357
00:47:54,414 --> 00:47:55,582
Am I right?
358
00:48:03,590 --> 00:48:08,470
Life would be so mucheasier without those bitches.
359
00:48:09,513 --> 00:48:11,723
That's what you're thinking, right?
360
00:48:14,476 --> 00:48:17,145
You feel we're out of control.
361
00:48:17,187 --> 00:48:19,940
People around you
see you as a freak.
362
00:48:22,025 --> 00:48:25,570
All those personalities,
those unwanted passengers.
363
00:48:25,946 --> 00:48:27,823
How can you say that?
364
00:48:39,751 --> 00:48:41,753
Kyoko...
365
00:48:42,295 --> 00:48:44,756
never lied to us.
366
00:49:18,832 --> 00:49:21,960
About last time...
367
00:49:22,669 --> 00:49:25,338
Don't you dare approach Kyoko again.
368
00:49:27,132 --> 00:49:29,801
What ever you believe is going on...
369
00:49:30,051 --> 00:49:32,429
you're only messing up her life.
370
00:49:36,057 --> 00:49:38,226
Who... would you be?
371
00:49:40,061 --> 00:49:41,938
If you value your life...
372
00:49:41,980 --> 00:49:44,274
keep clear from all of us!
373
00:49:53,950 --> 00:49:55,785
Ms. Sakuragi.
374
00:50:08,173 --> 00:50:09,925
Excuse me.
375
00:50:14,971 --> 00:50:16,932
Is Ms. Sakuragi here?
376
00:50:24,356 --> 00:50:25,982
Fuyuki Tajima.
377
00:50:28,485 --> 00:50:29,277
Right.
378
00:50:32,906 --> 00:50:37,160
She's not working today,
she called in sick.
379
00:50:41,206 --> 00:50:44,459
I see. Thank you.
380
00:51:29,546 --> 00:51:30,880
Kyoko!
381
00:51:31,298 --> 00:51:33,258
I'm not Kyoko.
382
00:51:34,759 --> 00:51:37,012
My name is Yukari.
383
00:51:37,679 --> 00:51:40,515
You're going by your mom's
name again?
384
00:51:41,182 --> 00:51:43,935
You're such a naughty girl.
385
00:52:23,850 --> 00:52:25,143
Hey.
386
00:52:29,981 --> 00:52:32,192
You really enjoyed it.
387
00:52:34,653 --> 00:52:35,862
Hey.
388
00:52:42,911 --> 00:52:43,870
Hey.
389
00:53:26,037 --> 00:53:27,622
- Let's go.
- OK.
390
00:53:58,778 --> 00:54:00,196
Kyoko!
391
00:54:00,572 --> 00:54:03,825
I know you're here! Open up!
392
00:54:04,868 --> 00:54:06,536
Hey, what do you want?
393
00:54:07,620 --> 00:54:08,705
Where's she?
394
00:54:08,747 --> 00:54:12,333
I don't know. I'll call the police!
395
00:54:15,044 --> 00:54:16,296
l'll call them!
396
00:54:26,848 --> 00:54:29,350
What? Wait!
397
00:54:32,604 --> 00:54:35,231
I was about to piss my pants.
398
00:54:35,315 --> 00:54:37,942
Enough, get out now!
399
00:54:37,984 --> 00:54:39,986
What are you looking for?
400
00:54:41,738 --> 00:54:44,532
What the... Come on!
401
00:54:47,744 --> 00:54:50,288
Just forget about Kyoko.
402
00:54:50,330 --> 00:54:53,124
Men die quickly around her.
403
00:54:54,083 --> 00:54:55,335
Come on.
404
00:54:55,376 --> 00:54:57,128
Ryo was killed too.
405
00:54:57,170 --> 00:54:58,505
I'm sure she did it.
406
00:54:58,546 --> 00:55:00,089
Don't be silly.
407
00:55:01,216 --> 00:55:04,010
She started by killing her father.
408
00:55:06,387 --> 00:55:07,222
Huh?
409
00:55:07,722 --> 00:55:10,350
Well, he was her stepfather.
410
00:55:10,433 --> 00:55:12,018
Such a nice man...
411
00:55:12,060 --> 00:55:14,229
He bought me an apartment.
412
00:55:14,270 --> 00:55:18,608
He bought her clothes and toys.
413
00:55:19,567 --> 00:55:23,530
How old was she?
How old was she then?
414
00:55:23,905 --> 00:55:26,741
She was about 10, I think.
415
00:55:26,783 --> 00:55:29,244
You're talking about a child.
416
00:55:29,786 --> 00:55:33,540
But you know she's not anybody.
417
00:55:35,750 --> 00:55:38,461
A split personality disorder.
418
00:55:39,963 --> 00:55:42,131
There.
Anything else to drink.
419
00:55:42,173 --> 00:55:44,175
- Nothing else.
- Figures.
420
00:55:46,386 --> 00:55:48,221
Sorry for the disturbance.
421
00:55:57,564 --> 00:55:59,524
You know what she is?
422
00:56:00,608 --> 00:56:03,403
She's a beast,
that's what she is.
423
00:56:49,908 --> 00:56:51,242
Kyoko.
424
00:58:50,653 --> 00:58:54,032
Yukari Sakuragi,born November 25th, 1956
425
00:59:08,504 --> 00:59:09,839
Please...
426
00:59:10,590 --> 00:59:11,758
excuse me.
427
00:59:18,347 --> 00:59:19,932
Excuse me.
428
00:59:51,631 --> 00:59:52,924
It's delicious.
429
00:59:52,965 --> 00:59:54,175
Yes.
430
00:59:57,345 --> 00:59:59,680
So delicious.
431
01:00:10,817 --> 01:00:12,276
I can have wine too.
432
01:00:13,694 --> 01:00:16,405
You'll have to wait a few years, kid.
433
01:00:17,240 --> 01:00:20,368
Easy on the red,
you're a nasty drunk.
434
01:00:20,409 --> 01:00:22,370
Come on, it's a special day.
435
01:00:22,411 --> 01:00:24,413
Let's celebrate.
436
01:00:24,914 --> 01:00:26,249
Celebrate what?
437
01:00:26,958 --> 01:00:28,042
Huh?
438
01:01:03,786 --> 01:01:05,079
Hello.
439
01:01:05,121 --> 01:01:07,582
This is the Metropolitan Police.
440
01:01:07,623 --> 01:01:09,917
Are you Yukari Sakuragi's daughter?
441
01:01:10,084 --> 01:01:13,129
Yes, I'm her daughter, Kyoko.
442
01:01:17,216 --> 01:01:18,176
What?
443
01:01:19,218 --> 01:01:20,386
Can't be.
444
01:01:20,803 --> 01:01:21,888
My mom?
445
01:01:23,222 --> 01:01:24,724
Listen!
446
01:02:35,962 --> 01:02:37,588
I did it.
447
01:02:49,308 --> 01:02:53,229
You are professor Fuyuki Tajima, right?
448
01:02:55,982 --> 01:02:58,359
You know who I am?
449
01:03:12,456 --> 01:03:14,667
Mr. Tajima too?
450
01:03:15,418 --> 01:03:17,128
You want to kill him too?
451
01:03:30,433 --> 01:03:32,268
Yes? Hello.
452
01:04:03,049 --> 01:04:04,842
You're really doing this?
453
01:04:08,429 --> 01:04:09,680
It's enough.
454
01:04:11,140 --> 01:04:13,601
I don't want to kill anymore.
455
01:04:17,188 --> 01:04:18,439
I see.
456
01:04:21,734 --> 01:04:23,027
Forgive me.
457
01:04:25,237 --> 01:04:26,364
It's fine.
458
01:04:26,906 --> 01:04:28,741
It's your body after all.
459
01:04:29,241 --> 01:04:31,035
You've all been so kind...
460
01:04:31,160 --> 01:04:33,079
through all these years.
461
01:04:37,833 --> 01:04:41,128
We've been through a lot
together.
462
01:04:43,756 --> 01:04:46,425
But it was such comfort to have you.
463
01:04:48,386 --> 01:04:49,512
You all made me...
464
01:04:51,389 --> 01:04:53,182
always so happy.
465
01:05:13,244 --> 01:05:15,246
We'll die together, right?
466
01:05:31,095 --> 01:05:32,596
Ms. Sakuragi!
467
01:05:40,479 --> 01:05:41,897
Open up!
468
01:05:43,107 --> 01:05:44,733
Go away!
469
01:05:46,277 --> 01:05:47,361
Ms. Sakuragi!
470
01:05:48,446 --> 01:05:50,573
Mr. Tajima, don't come in!
471
01:05:50,990 --> 01:05:52,992
Just mind your own business!
472
01:05:54,076 --> 01:05:55,703
Open up, Ms. Sakuragi!
473
01:05:55,953 --> 01:05:57,496
Ms. Sakuragi, open up!
474
01:05:58,581 --> 01:06:01,417
There's a beast living inside
of me.
475
01:06:03,419 --> 01:06:05,546
There's nothing I can do.
476
01:06:06,630 --> 01:06:11,135
It will keep on killing
and I can't stop it!
477
01:06:11,719 --> 01:06:13,137
Ms. Sakuragi!
478
01:06:13,679 --> 01:06:15,556
It will kill again.
479
01:06:16,557 --> 01:06:18,767
It will kill you too, Mr. Tajima!
480
01:06:23,147 --> 01:06:25,065
I don't care about that!
481
01:06:26,859 --> 01:06:28,360
If it's you...
482
01:06:28,652 --> 01:06:31,780
I'll gladly die by your hands!
483
01:06:35,284 --> 01:06:36,535
Go away!
484
01:06:44,835 --> 01:06:46,837
Especially Mr. Tajima.
485
01:06:48,797 --> 01:06:50,674
I don't want to kill him.
486
01:06:56,347 --> 01:06:57,723
I won't.
487
01:07:32,091 --> 01:07:33,842
I love you...
488
01:07:34,051 --> 01:07:35,594
Kyoko.
489
01:07:50,025 --> 01:07:51,360
Ms. Sakuragi!
490
01:19:22,300 --> 01:19:26,721
As she was choking me, she told me:
491
01:19:27,973 --> 01:19:31,351
"If you really love me,now is the time to show it."
492
01:19:31,726 --> 01:19:34,938
And I thought how delightfulit would be to die by her hands.
493
01:19:35,063 --> 01:19:38,817
With that intent in my heart,I closed my eyes.
494
01:19:41,027 --> 01:19:42,821
At that moment...
495
01:19:43,196 --> 01:19:45,824
I felt a soft rain on my face.
496
01:19:45,991 --> 01:19:48,451
It was her tears.
497
01:19:49,619 --> 01:19:52,831
You are the man I love, however...
498
01:19:53,123 --> 01:19:55,250
since you are a man...
499
01:19:55,542 --> 01:19:58,211
my hate for you is asbottomless as hell.
500
01:19:59,629 --> 01:20:01,423
Forgive me.
501
01:20:02,882 --> 01:20:05,510
I don't see how your life...
502
01:20:06,553 --> 01:20:09,347
would ever fulfill my love.
503
01:20:40,128 --> 01:20:43,465
Rin Asuka
504
01:20:43,506 --> 01:20:46,551
Kenji Mizuhashi
505
01:20:46,593 --> 01:20:48,136
Shoka Oshima
506
01:20:48,136 --> 01:20:49,512
Airi Matsuyama
507
01:20:49,512 --> 01:20:51,097
Hitomi Nakatani
508
01:20:51,139 --> 01:20:52,682
Shinya Hamada
509
01:20:52,724 --> 01:20:54,184
Mutsuo Yoshioka
510
01:20:54,225 --> 01:20:56,186
Fujita Rinka / Toshie Negishi
511
01:21:05,403 --> 01:21:08,907
Based on Novel by Kei Ohishi,
published by Kadokawa Horror Bunko
512
01:21:08,948 --> 01:21:11,284
Producers:
Kimio Hara / Tsuyoshi Kobayashi
513
01:21:11,326 --> 01:21:12,994
Planning:
Mikiya Kurihashi / Takaharu Kanai
514
01:21:13,036 --> 01:21:14,996
Executive Producers:
Daiji Horiuchi / Satoshi Matsui
515
01:21:15,038 --> 01:21:16,998
Line Producer:
Yoshiyuki Oikawa
516
01:21:17,040 --> 01:21:19,626
Screenplay:
Kaori Yoshida
517
01:21:19,667 --> 01:21:21,503
Music:
Hidekazu Sakamoto
518
01:21:21,544 --> 01:21:24,005
Director of Photography:
Yuta Tsukinaga
519
01:21:24,047 --> 01:21:25,799
Lighting:
Isamu Fujii
520
01:21:25,840 --> 01:21:27,801
Audio Recording:
Hisashi Jwamaru
521
01:21:27,842 --> 01:21:29,928
Sound Effects:
Kenji Shibasaki
522
01:21:29,969 --> 01:21:31,763
Assistant Director:
Ryuichi Saeki
523
01:21:31,763 --> 01:21:33,390
Editor:
Naoko Aono
524
01:21:33,390 --> 01:21:35,517
Set Design:
Kosuke Nishibuchi
525
01:21:35,517 --> 01:21:37,936
Production Manager:
Atsushi Mabuchi
526
01:21:37,936 --> 01:21:40,355
Visual Effects Supervisor:
Masaru Tateishi
527
01:22:28,987 --> 01:22:37,036
Directed by Hideo Nakata
31085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.