All language subtitles for The.Woman.Who.Keeps.a.Murderer.2019.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,479 --> 00:00:25,777 1998/2/14 2 00:00:31,699 --> 00:00:32,492 Huh? 3 00:01:16,703 --> 00:01:21,833 20 YEARS LATER 4 00:01:35,346 --> 00:01:38,975 A first breeze of spring had blown... 5 00:01:39,225 --> 00:01:41,811 ...in my insatiable quest for pleasure... 6 00:01:42,020 --> 00:01:44,355 ...I was too weak to stop before it was too late... 7 00:01:44,606 --> 00:01:46,274 ...since I... 8 00:01:56,492 --> 00:01:58,077 Damn. 9 00:02:04,626 --> 00:02:05,752 Yes? 10 00:02:07,337 --> 00:02:09,714 I'm Ms. I'm from next door. 11 00:02:12,967 --> 00:02:15,178 It seems my laundry got blown away... 12 00:02:15,178 --> 00:02:17,388 and landed on your balcony. 13 00:02:18,681 --> 00:02:20,433 - May I go... - I'll get it. 14 00:02:20,516 --> 00:02:21,434 Wait. 15 00:02:34,947 --> 00:02:36,532 Here. 16 00:02:44,123 --> 00:02:45,917 It's not mine. 17 00:02:46,042 --> 00:02:47,794 It's my roommate's. 18 00:02:47,960 --> 00:02:50,129 Yes, of course. 19 00:02:57,470 --> 00:02:59,514 - I'm sorry. - It's fine. 20 00:02:59,555 --> 00:03:01,140 I should apologize. 21 00:03:01,224 --> 00:03:02,225 It's OK. 22 00:03:06,771 --> 00:03:09,273 Well... 23 00:03:09,440 --> 00:03:11,025 Is there anything else? 24 00:03:12,110 --> 00:03:14,404 I hope you didn't think... 25 00:03:15,113 --> 00:03:18,116 You are Professor Fuyuki Tashima, right? 26 00:03:19,951 --> 00:03:22,954 You know who I am? 27 00:03:23,079 --> 00:03:25,748 I read all your books, sir. 28 00:03:25,873 --> 00:03:27,625 They're not that great. 29 00:03:27,792 --> 00:03:30,253 But there's one I couldn't find... 30 00:03:30,294 --> 00:03:31,504 My debut? 31 00:03:32,463 --> 00:03:34,340 It was quickly removed from the shelves. 32 00:03:34,465 --> 00:03:37,009 I looked for it everywhere. 33 00:03:37,969 --> 00:03:39,721 Well, you see... 34 00:03:40,388 --> 00:03:41,973 I have a copy somewhere. 35 00:03:42,807 --> 00:03:43,641 Huh? 36 00:03:45,810 --> 00:03:46,769 I'm sure. 37 00:03:50,022 --> 00:03:51,816 Would it be too much to ask... 38 00:03:52,275 --> 00:03:55,570 If you could possibly... 39 00:03:56,404 --> 00:03:57,822 If I'm not imposing... 40 00:03:57,864 --> 00:03:59,282 Right... 41 00:04:00,783 --> 00:04:02,076 Sure... 42 00:04:02,368 --> 00:04:04,579 I'll search when I have time. 43 00:04:07,081 --> 00:04:09,041 - Thank you so much. - Sure. 44 00:04:09,167 --> 00:04:10,501 Alright then. 45 00:04:25,683 --> 00:04:27,894 Let's see. 46 00:04:31,814 --> 00:04:33,900 About here. 47 00:04:38,529 --> 00:04:40,573 It has to be here. 48 00:04:44,202 --> 00:04:45,536 Not there. 49 00:05:08,601 --> 00:05:10,394 Happy Valentine. 50 00:05:16,359 --> 00:05:18,277 Thank you very much. 51 00:05:20,947 --> 00:05:22,240 For me? 52 00:05:23,407 --> 00:05:27,286 I'm sorry, I totally forgot. 53 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 You're unusually light-hearted. 54 00:05:33,251 --> 00:05:35,086 - Nope. - I knew it when... 55 00:05:35,127 --> 00:05:39,090 you recommended a Pouilly 2008 to a customer today. 56 00:05:39,131 --> 00:05:40,424 That shows your excitement. 57 00:05:40,466 --> 00:05:43,261 I told you there's nothing at all. 58 00:05:43,302 --> 00:05:46,347 Kyoko, you're not a good liar. 59 00:05:51,394 --> 00:05:53,187 - It's a man. - That's silly. 60 00:05:53,229 --> 00:05:56,148 Bingo, I gotcha! What kind of man? 61 00:05:56,190 --> 00:05:57,525 Are you seeing him today? 62 00:05:57,567 --> 00:05:59,652 You are wrong, I just moved home. 63 00:05:59,694 --> 00:06:02,947 Apt 603, Sunshine Mansion in Fuchu. 64 00:06:05,616 --> 00:06:07,618 There's a writer I used to like... 65 00:06:07,702 --> 00:06:09,787 living in the same building. 66 00:06:09,954 --> 00:06:11,831 Fuyuki Tajima? 67 00:06:12,331 --> 00:06:13,124 Right. 68 00:06:14,542 --> 00:06:17,420 What a weird coincidence. 69 00:06:17,461 --> 00:06:21,549 I discovered it just today. It was such a surprise. 70 00:06:21,591 --> 00:06:24,760 Come on, you moved there on purpose. 71 00:06:24,802 --> 00:06:26,178 That's silly. 72 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 I told you it was a surprise. 73 00:06:55,458 --> 00:06:56,626 I'm home. 74 00:07:24,195 --> 00:07:25,905 You're late. 75 00:07:32,453 --> 00:07:34,789 The boss harassed me with questions. 76 00:07:35,998 --> 00:07:38,626 That old virgin can be creepy sometimes. 77 00:07:39,543 --> 00:07:41,295 But he gave me a bottle. 78 00:07:41,671 --> 00:07:43,047 I see. 79 00:08:02,316 --> 00:08:04,068 - Naomi... - Yes? 80 00:08:04,110 --> 00:08:06,570 You know today is Valentine's Day. 81 00:08:07,613 --> 00:08:09,532 A day to celebrate men. 82 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 This has nothing to do with us. 83 00:08:12,243 --> 00:08:13,327 Right. 84 00:08:20,376 --> 00:08:22,920 It still reminds you of that day? 85 00:08:28,801 --> 00:08:30,803 It's not all bad. 86 00:08:31,345 --> 00:08:34,849 If it wasn't for that accident, we'd never have met. 87 00:08:37,977 --> 00:08:38,894 Sure. 88 00:08:40,354 --> 00:08:46,110 But was it really an accident? 89 00:09:19,310 --> 00:09:20,811 Good evening. 90 00:09:21,771 --> 00:09:23,689 Who the hell are you? 91 00:09:23,773 --> 00:09:24,732 Huh? 92 00:09:25,566 --> 00:09:27,818 I'm Tajima from next door. 93 00:09:33,991 --> 00:09:36,577 I found that book you were looking for. 94 00:09:39,205 --> 00:09:40,539 Right. 95 00:09:40,623 --> 00:09:40,956 The Self Within Myself by Fuyuki Tajima 96 00:09:40,956 --> 00:09:43,667 The Self Within Myself by Fuyuki Tajima That girl who was abused by her parents. 97 00:09:43,876 --> 00:09:47,213 Most people didn't like it. 98 00:09:55,346 --> 00:09:57,223 What the hell? 99 00:10:03,562 --> 00:10:04,980 Who was that? 100 00:10:26,710 --> 00:10:29,630 You promised you'd only talk to men at work. 101 00:10:35,928 --> 00:10:38,597 What's wrong? Are you alright? 102 00:10:41,684 --> 00:10:43,602 We don't need men. 103 00:10:45,938 --> 00:10:47,648 Kyoko, I'm here for you. 104 00:11:18,721 --> 00:11:21,307 No, don't do that. 105 00:12:29,541 --> 00:12:30,417 No! 106 00:12:53,607 --> 00:12:55,234 Stop! 107 00:13:58,213 --> 00:13:59,256 I can't. 108 00:14:36,835 --> 00:14:39,880 You find men repulsive, right? 109 00:16:15,559 --> 00:16:19,271 Kyoko and Naomi seem to enjoy themselves. 110 00:16:30,949 --> 00:16:32,034 Good morning. 111 00:17:12,074 --> 00:17:13,742 Good morning. 112 00:17:15,494 --> 00:17:17,246 I'm going to work now. 113 00:17:17,329 --> 00:17:19,248 I work at 'Bistrot Framboise'... 114 00:17:19,331 --> 00:17:21,291 Enough, don't be a hypocrite. 115 00:17:25,963 --> 00:17:27,339 Was it you? 116 00:17:27,798 --> 00:17:30,634 Did you come yesterday evening? 117 00:17:31,552 --> 00:17:33,220 The book I lent you yesterday... 118 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 was so boring you had to trash it? 119 00:17:35,264 --> 00:17:37,683 You mean, she trashed it? 120 00:17:37,724 --> 00:17:39,351 Is that a kind of joke? 121 00:17:39,685 --> 00:17:42,145 You were even posing as a fan. 122 00:17:45,816 --> 00:17:47,401 I'm so sorry. 123 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 I get it now. 124 00:17:50,946 --> 00:17:55,534 I must be the only person left who still values my work. 125 00:18:13,677 --> 00:18:14,928 Please. 126 00:18:16,221 --> 00:18:17,556 Welcome. 127 00:18:33,322 --> 00:18:35,032 Damn, you look old. 128 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Alright. 129 00:18:44,416 --> 00:18:45,917 What are you doing here? 130 00:18:46,209 --> 00:18:49,713 Well, I need to get my lunch. 131 00:18:50,047 --> 00:18:51,757 What? 132 00:18:52,966 --> 00:18:57,012 It's so expensive, I can't afford anything. 133 00:19:02,059 --> 00:19:03,977 The money. 134 00:19:11,652 --> 00:19:13,070 Pen. 135 00:19:18,992 --> 00:19:20,035 Wait. 136 00:19:34,549 --> 00:19:37,886 You'd better call, if you want me off your back. 137 00:20:06,790 --> 00:20:07,999 Who was that? 138 00:20:09,751 --> 00:20:11,670 - My mom. - Huh? 139 00:20:11,795 --> 00:20:14,047 But you told me she passed away. 140 00:20:22,723 --> 00:20:25,058 - Good evening, sir. - Good evening. 141 00:21:15,776 --> 00:21:17,402 If you don't mind... 142 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 What are you doing here? 143 00:21:22,699 --> 00:21:24,659 I was concerned. 144 00:21:26,661 --> 00:21:30,207 You threw Fuyuki Tajima's book into the trash. 145 00:21:32,501 --> 00:21:34,085 Sorry? 146 00:21:43,720 --> 00:21:46,056 But it was so kind of him to lend it. 147 00:21:47,724 --> 00:21:50,185 Kyoko, you broke your promise. 148 00:22:03,657 --> 00:22:08,703 With Mr. Tajima, it's not like that. 149 00:22:16,419 --> 00:22:18,004 Hey, come on. 150 00:22:19,548 --> 00:22:21,341 Kyoko, I'll protect you. 151 00:22:21,842 --> 00:22:23,927 From your mom. 152 00:22:24,219 --> 00:22:25,762 From men. 153 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 You can't. You can't do this here. 154 00:23:30,160 --> 00:23:32,662 What if the boss came now? 155 00:23:32,704 --> 00:23:34,706 That would be awful. 156 00:23:35,624 --> 00:23:38,126 He's busy cleaning up. 157 00:24:09,074 --> 00:24:11,618 See how girls please each other? 158 00:24:11,660 --> 00:24:14,496 Who needs a man's cock? 159 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Huh? 160 00:24:17,332 --> 00:24:22,629 Come on, let's go now. I'm hungry. 161 00:24:24,673 --> 00:24:25,757 Huh? 162 00:24:44,943 --> 00:24:49,656 Sorry, Naomi. I want to go home now. 163 00:25:04,546 --> 00:25:06,047 Good evening. 164 00:25:06,089 --> 00:25:07,549 Good evening, sir. 165 00:25:09,509 --> 00:25:11,594 You were not alone in there? 166 00:25:11,636 --> 00:25:12,512 What? 167 00:25:12,554 --> 00:25:15,265 Another woman was talking to you. 168 00:25:17,600 --> 00:25:19,686 Sure, I was on the phone. 169 00:25:20,145 --> 00:25:22,856 Right. Obviously. 170 00:25:23,064 --> 00:25:24,441 On the phone. 171 00:25:25,775 --> 00:25:27,694 Has to be that. 172 00:25:45,003 --> 00:25:47,630 That loser was out there listening. 173 00:25:49,549 --> 00:25:53,136 Come on, you staged it all on purpose. 174 00:25:53,219 --> 00:25:54,429 Pardon? 175 00:25:54,471 --> 00:25:56,931 Yukari, I'm not like you. 176 00:25:56,973 --> 00:25:57,807 Nympho. 177 00:25:57,891 --> 00:25:58,558 What? 178 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 What is a nympho? 179 00:26:00,602 --> 00:26:02,896 Haru, that's a word you don't need to know. 180 00:26:02,896 --> 00:26:06,983 Did you see his cotton undies? 181 00:26:07,025 --> 00:26:09,110 He was so cute. 182 00:26:13,698 --> 00:26:18,536 There are four personalities dwelling within me. 183 00:26:19,496 --> 00:26:22,415 I have a split personality disorder. 184 00:26:22,957 --> 00:26:24,209 That means... 185 00:26:24,542 --> 00:26:27,962 I have multiple personalities. 186 00:26:38,348 --> 00:26:46,439 THE WOMAN WHO KEEPS A MURDERER 187 00:27:04,332 --> 00:27:05,667 Really... 188 00:27:07,293 --> 00:27:09,963 I'm so sorry about the book. 189 00:27:10,338 --> 00:27:11,589 No, I'm sorry. 190 00:27:12,090 --> 00:27:14,134 I'm sorry I got angry. 191 00:27:14,175 --> 00:27:16,136 You didn't... 192 00:27:16,177 --> 00:27:20,682 I'm always so sensitive about that particular book. 193 00:27:25,311 --> 00:27:26,896 When I wrote it... 194 00:27:28,314 --> 00:27:30,942 I was in love with the protagonist. 195 00:27:42,787 --> 00:27:44,497 You Ioved her... 196 00:27:45,748 --> 00:27:49,294 despite her disgrace and her history of abuse? 197 00:28:12,192 --> 00:28:13,568 Huh? 198 00:29:40,989 --> 00:29:44,409 KILL 199 00:30:08,516 --> 00:30:10,727 I didn't do that. 200 00:30:11,477 --> 00:30:12,770 Then who did? 201 00:30:14,897 --> 00:30:16,733 Don't know. 202 00:30:25,241 --> 00:30:27,452 Yukari is obviously teasing you. 203 00:30:44,260 --> 00:30:46,554 I'm sorry to cause you concern. 204 00:30:49,182 --> 00:30:51,225 I'll always be by your side. 205 00:31:07,533 --> 00:31:10,495 This is never gonna dry. 206 00:31:10,745 --> 00:31:11,746 Alright. 207 00:31:17,001 --> 00:31:19,003 How much do you earn? 208 00:31:19,212 --> 00:31:21,255 - Savings? - But why? 209 00:31:21,798 --> 00:31:23,758 This ain't enough! 210 00:31:23,800 --> 00:31:24,592 But... 211 00:31:27,053 --> 00:31:29,514 Is this how you take care of your old mom? 212 00:31:30,264 --> 00:31:31,265 You're right. 213 00:31:35,436 --> 00:31:37,855 Good morning, Ryo-chan. 214 00:31:38,064 --> 00:31:39,440 Good morning. 215 00:31:41,984 --> 00:31:43,486 Who's that? 216 00:31:43,569 --> 00:31:45,113 My lit-tle sis-ter. 217 00:31:47,365 --> 00:31:50,576 She's too shy to be your sister. 218 00:31:50,618 --> 00:31:51,619 That's right. 219 00:31:52,078 --> 00:31:55,039 I got some unexpected cash. 220 00:31:56,582 --> 00:31:57,875 Let's see. 221 00:31:58,751 --> 00:32:00,878 There it is. 222 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 Thank you, Yukari. 223 00:32:04,215 --> 00:32:05,800 Wait, my chewing-gum. 224 00:32:06,759 --> 00:32:09,720 You're such a cutie. 225 00:32:11,931 --> 00:32:14,725 Come on, Ryo-chan, you just woke up. 226 00:32:14,892 --> 00:32:16,144 Alright, alright. 227 00:32:16,352 --> 00:32:17,812 A kiss here too? 228 00:32:22,108 --> 00:32:24,277 - You're crazy. - Yukari. 229 00:32:26,279 --> 00:32:27,905 Wait, let me get this. 230 00:32:29,323 --> 00:32:32,577 Hello, yes sir, thank you for calling. 231 00:32:32,660 --> 00:32:34,495 Sure, I'll come today. 232 00:32:35,830 --> 00:32:39,000 Thank you for your continued patronage. 233 00:32:52,763 --> 00:32:56,142 Hey, it's not coming. 234 00:33:01,397 --> 00:33:03,566 You got it now? 235 00:33:08,321 --> 00:33:09,739 I got your number. 236 00:33:09,780 --> 00:33:12,200 Alright, I'm sending it. 237 00:33:15,036 --> 00:33:17,163 Who's the lucky guy. 238 00:33:20,458 --> 00:33:22,084 We're all set. 239 00:33:23,211 --> 00:33:24,754 Let me see. 240 00:33:24,879 --> 00:33:25,796 Now. 241 00:33:26,130 --> 00:33:27,381 Send. 242 00:33:28,216 --> 00:33:30,426 What? 243 00:33:30,968 --> 00:33:35,306 Send me one more? 244 00:33:36,390 --> 00:33:37,350 Yes. 245 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 I got it. 246 00:33:39,477 --> 00:33:40,520 You got it. 247 00:33:41,354 --> 00:33:42,980 Got it. 248 00:33:43,022 --> 00:33:45,066 Now it works. 249 00:33:46,901 --> 00:33:48,945 Our little secret. 250 00:33:50,905 --> 00:33:53,199 Behave now, naughty boy. 251 00:33:53,241 --> 00:33:54,575 Alright, alright. 252 00:33:59,539 --> 00:34:01,499 I'm calling you later. 253 00:34:10,716 --> 00:34:12,593 Are you really Kyoko? 254 00:34:15,429 --> 00:34:17,682 Don't you recognize your own daughter? 255 00:34:17,723 --> 00:34:19,725 Poor old mom. 256 00:35:05,479 --> 00:35:07,273 That's a breech of our agreement. 257 00:35:07,356 --> 00:35:09,650 You can't swap without Kyoko's consent. 258 00:35:12,153 --> 00:35:14,697 She was floating there like a duck on a pond. 259 00:35:14,739 --> 00:35:17,199 I lost my cool. 260 00:35:20,536 --> 00:35:22,747 Haru, it's your bedtime. 261 00:35:22,997 --> 00:35:24,290 Yeah. 262 00:35:36,552 --> 00:35:38,638 Looky there. 263 00:35:38,679 --> 00:35:40,598 You're going out again? 264 00:35:41,641 --> 00:35:44,602 Who do you think you are? My mom? 265 00:35:44,685 --> 00:35:45,936 Please. 266 00:35:46,437 --> 00:35:50,441 You're acting weird. Please, for today... 267 00:35:50,524 --> 00:35:53,152 You girls are such wusses. 268 00:35:54,987 --> 00:36:00,076 Your life is passing you by. You'll be old in no time. 269 00:37:11,772 --> 00:37:12,857 Kyoko! 270 00:37:15,693 --> 00:37:17,778 I'm not Kyoko. 271 00:37:17,820 --> 00:37:19,864 My name is Yukari. 272 00:37:26,954 --> 00:37:29,832 You're going by your mom's name again? 273 00:37:29,915 --> 00:37:30,875 Huh? 274 00:37:33,335 --> 00:37:35,337 You're such a naughty girl. 275 00:37:48,058 --> 00:37:49,769 More! 276 00:37:51,187 --> 00:37:53,105 Yukari! 277 00:37:55,649 --> 00:37:57,151 Yukari! 278 00:38:22,384 --> 00:38:23,552 Hey. 279 00:38:27,765 --> 00:38:29,767 You really enjoyed it. 280 00:38:34,480 --> 00:38:36,065 Tell me. 281 00:38:44,865 --> 00:38:45,908 Hey. 282 00:39:27,157 --> 00:39:28,450 Yes. 283 00:39:30,494 --> 00:39:31,871 Where's Ryo-chan? 284 00:39:33,873 --> 00:39:35,082 Did something happen? 285 00:39:35,124 --> 00:39:37,084 Ryo-chan hasn't come home. 286 00:39:37,710 --> 00:39:40,296 - Did you call him? - I can't reach him. 287 00:39:40,629 --> 00:39:42,089 He's not here! 288 00:39:59,440 --> 00:40:02,902 You whore! I can smell Ryo-chan's scent on you! 289 00:40:02,943 --> 00:40:05,696 It wasn't me! It wasn't me! 290 00:40:19,710 --> 00:40:22,254 Mom, please stop! 291 00:40:24,590 --> 00:40:25,966 Mom. 292 00:40:29,929 --> 00:40:32,431 Ms. Sakuragi! What are you doing? 293 00:40:33,474 --> 00:40:35,976 Hey, stop! Stop! What are you doing? 294 00:40:36,060 --> 00:40:39,855 Just like you did as a child! You just want to steal my man! 295 00:40:39,939 --> 00:40:42,107 - Stop! - Whore! 296 00:40:43,609 --> 00:40:46,028 - Let me go! - Stop! 297 00:40:52,576 --> 00:40:53,202 Stop! 298 00:40:54,453 --> 00:40:55,746 Sorry. 299 00:40:57,331 --> 00:40:59,291 I'm so sorry... 300 00:40:59,833 --> 00:41:01,835 you had to get involved. 301 00:41:03,379 --> 00:41:05,130 Have you always been... 302 00:41:21,397 --> 00:41:24,024 You should go to the hospital. 303 00:41:24,733 --> 00:41:25,776 Yes. 304 00:41:26,235 --> 00:41:27,236 Bye. 305 00:41:28,070 --> 00:41:29,238 You know... 306 00:41:47,923 --> 00:41:50,342 Why did you retrieve it? 307 00:41:52,928 --> 00:41:56,015 It's a bit messed up. 308 00:41:56,390 --> 00:41:58,350 I'm sorry. 309 00:42:01,103 --> 00:42:02,938 Please forgive me. 310 00:42:07,693 --> 00:42:09,570 Did you read it? 311 00:42:13,157 --> 00:42:14,450 Did you like it? 312 00:42:18,037 --> 00:42:19,413 She was abused. 313 00:42:19,538 --> 00:42:21,540 You don't have to like it. 314 00:42:22,916 --> 00:42:24,710 It's fine. 315 00:42:30,382 --> 00:42:31,759 Well. 316 00:42:36,930 --> 00:42:38,724 There's just one thing. 317 00:42:42,019 --> 00:42:43,312 At the end... 318 00:42:44,146 --> 00:42:47,316 she is lucky enough to find happiness. 319 00:42:51,320 --> 00:42:54,198 Although her parents didn't like her. 320 00:42:54,865 --> 00:42:57,534 She found someone who loves her. 321 00:43:02,414 --> 00:43:04,625 That made me happy. 322 00:43:05,751 --> 00:43:08,378 I kind of saw myself in her. 323 00:43:14,802 --> 00:43:15,886 It's for you. 324 00:43:16,261 --> 00:43:18,347 Huh? But... 325 00:43:20,974 --> 00:43:22,017 The moment I saw you... 326 00:43:22,935 --> 00:43:24,853 I immediately feIt it. 327 00:43:26,271 --> 00:43:28,440 You're so similar to her. 328 00:43:30,567 --> 00:43:31,610 That's why... 329 00:43:38,617 --> 00:43:39,660 So, maybe... 330 00:43:44,248 --> 00:43:46,750 I will meet him some day. 331 00:43:49,503 --> 00:43:52,756 The man who will love me the way I am. 332 00:44:50,689 --> 00:44:52,191 Please... 333 00:44:53,650 --> 00:44:55,068 Yes. 334 00:45:02,534 --> 00:45:05,829 I'm sorry, I don't know why I did that. 335 00:45:31,188 --> 00:45:35,192 Sorry, Kyoko is not good with men. 336 00:45:52,960 --> 00:45:56,213 You'd better stay away from Kyoko. 337 00:46:41,049 --> 00:46:44,845 A body was found in the back alley of a residential building. 338 00:46:44,970 --> 00:46:47,014 He was later identified as... 339 00:46:47,055 --> 00:46:50,684 Ryouta Minegishi, 38. 340 00:46:51,018 --> 00:46:52,894 His severe head injuries... 341 00:46:53,020 --> 00:46:56,982 led the police to open a murder investigation. 342 00:47:06,283 --> 00:47:10,287 I told you I don't remember anything. 343 00:47:10,537 --> 00:47:13,123 You don't know how you came back? 344 00:47:13,165 --> 00:47:15,292 You don't know if you had a fight? 345 00:47:15,375 --> 00:47:18,337 Gimme a break already. 346 00:47:19,046 --> 00:47:22,632 She's stupid but she wouldn't kill anyone. 347 00:47:23,175 --> 00:47:24,176 What? 348 00:47:24,676 --> 00:47:26,928 What are you trying to say? 349 00:47:32,351 --> 00:47:34,102 Sometimes I can feel it. 350 00:47:35,145 --> 00:47:36,855 A beast inside of me. 351 00:47:37,439 --> 00:47:39,941 Something lurking in my body. 352 00:47:40,317 --> 00:47:41,818 You're wrong about that. 353 00:47:41,985 --> 00:47:42,861 But... 354 00:47:42,903 --> 00:47:44,863 In the last 20 years... 355 00:47:45,489 --> 00:47:48,700 the four of us have always been a team. 356 00:47:50,535 --> 00:47:53,663 We still are now and we'll always be. 357 00:47:54,414 --> 00:47:55,582 Am I right? 358 00:48:03,590 --> 00:48:08,470 Life would be so much easier without those bitches. 359 00:48:09,513 --> 00:48:11,723 That's what you're thinking, right? 360 00:48:14,476 --> 00:48:17,145 You feel we're out of control. 361 00:48:17,187 --> 00:48:19,940 People around you see you as a freak. 362 00:48:22,025 --> 00:48:25,570 All those personalities, those unwanted passengers. 363 00:48:25,946 --> 00:48:27,823 How can you say that? 364 00:48:39,751 --> 00:48:41,753 Kyoko... 365 00:48:42,295 --> 00:48:44,756 never lied to us. 366 00:49:18,832 --> 00:49:21,960 About last time... 367 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Don't you dare approach Kyoko again. 368 00:49:27,132 --> 00:49:29,801 What ever you believe is going on... 369 00:49:30,051 --> 00:49:32,429 you're only messing up her life. 370 00:49:36,057 --> 00:49:38,226 Who... would you be? 371 00:49:40,061 --> 00:49:41,938 If you value your life... 372 00:49:41,980 --> 00:49:44,274 keep clear from all of us! 373 00:49:53,950 --> 00:49:55,785 Ms. Sakuragi. 374 00:50:08,173 --> 00:50:09,925 Excuse me. 375 00:50:14,971 --> 00:50:16,932 Is Ms. Sakuragi here? 376 00:50:24,356 --> 00:50:25,982 Fuyuki Tajima. 377 00:50:28,485 --> 00:50:29,277 Right. 378 00:50:32,906 --> 00:50:37,160 She's not working today, she called in sick. 379 00:50:41,206 --> 00:50:44,459 I see. Thank you. 380 00:51:29,546 --> 00:51:30,880 Kyoko! 381 00:51:31,298 --> 00:51:33,258 I'm not Kyoko. 382 00:51:34,759 --> 00:51:37,012 My name is Yukari. 383 00:51:37,679 --> 00:51:40,515 You're going by your mom's name again? 384 00:51:41,182 --> 00:51:43,935 You're such a naughty girl. 385 00:52:23,850 --> 00:52:25,143 Hey. 386 00:52:29,981 --> 00:52:32,192 You really enjoyed it. 387 00:52:34,653 --> 00:52:35,862 Hey. 388 00:52:42,911 --> 00:52:43,870 Hey. 389 00:53:26,037 --> 00:53:27,622 - Let's go. - OK. 390 00:53:58,778 --> 00:54:00,196 Kyoko! 391 00:54:00,572 --> 00:54:03,825 I know you're here! Open up! 392 00:54:04,868 --> 00:54:06,536 Hey, what do you want? 393 00:54:07,620 --> 00:54:08,705 Where's she? 394 00:54:08,747 --> 00:54:12,333 I don't know. I'll call the police! 395 00:54:15,044 --> 00:54:16,296 l'll call them! 396 00:54:26,848 --> 00:54:29,350 What? Wait! 397 00:54:32,604 --> 00:54:35,231 I was about to piss my pants. 398 00:54:35,315 --> 00:54:37,942 Enough, get out now! 399 00:54:37,984 --> 00:54:39,986 What are you looking for? 400 00:54:41,738 --> 00:54:44,532 What the... Come on! 401 00:54:47,744 --> 00:54:50,288 Just forget about Kyoko. 402 00:54:50,330 --> 00:54:53,124 Men die quickly around her. 403 00:54:54,083 --> 00:54:55,335 Come on. 404 00:54:55,376 --> 00:54:57,128 Ryo was killed too. 405 00:54:57,170 --> 00:54:58,505 I'm sure she did it. 406 00:54:58,546 --> 00:55:00,089 Don't be silly. 407 00:55:01,216 --> 00:55:04,010 She started by killing her father. 408 00:55:06,387 --> 00:55:07,222 Huh? 409 00:55:07,722 --> 00:55:10,350 Well, he was her stepfather. 410 00:55:10,433 --> 00:55:12,018 Such a nice man... 411 00:55:12,060 --> 00:55:14,229 He bought me an apartment. 412 00:55:14,270 --> 00:55:18,608 He bought her clothes and toys. 413 00:55:19,567 --> 00:55:23,530 How old was she? How old was she then? 414 00:55:23,905 --> 00:55:26,741 She was about 10, I think. 415 00:55:26,783 --> 00:55:29,244 You're talking about a child. 416 00:55:29,786 --> 00:55:33,540 But you know she's not anybody. 417 00:55:35,750 --> 00:55:38,461 A split personality disorder. 418 00:55:39,963 --> 00:55:42,131 There. Anything else to drink. 419 00:55:42,173 --> 00:55:44,175 - Nothing else. - Figures. 420 00:55:46,386 --> 00:55:48,221 Sorry for the disturbance. 421 00:55:57,564 --> 00:55:59,524 You know what she is? 422 00:56:00,608 --> 00:56:03,403 She's a beast, that's what she is. 423 00:56:49,908 --> 00:56:51,242 Kyoko. 424 00:58:50,653 --> 00:58:54,032 Yukari Sakuragi, born November 25th, 1956 425 00:59:08,504 --> 00:59:09,839 Please... 426 00:59:10,590 --> 00:59:11,758 excuse me. 427 00:59:18,347 --> 00:59:19,932 Excuse me. 428 00:59:51,631 --> 00:59:52,924 It's delicious. 429 00:59:52,965 --> 00:59:54,175 Yes. 430 00:59:57,345 --> 00:59:59,680 So delicious. 431 01:00:10,817 --> 01:00:12,276 I can have wine too. 432 01:00:13,694 --> 01:00:16,405 You'll have to wait a few years, kid. 433 01:00:17,240 --> 01:00:20,368 Easy on the red, you're a nasty drunk. 434 01:00:20,409 --> 01:00:22,370 Come on, it's a special day. 435 01:00:22,411 --> 01:00:24,413 Let's celebrate. 436 01:00:24,914 --> 01:00:26,249 Celebrate what? 437 01:00:26,958 --> 01:00:28,042 Huh? 438 01:01:03,786 --> 01:01:05,079 Hello. 439 01:01:05,121 --> 01:01:07,582 This is the Metropolitan Police. 440 01:01:07,623 --> 01:01:09,917 Are you Yukari Sakuragi's daughter? 441 01:01:10,084 --> 01:01:13,129 Yes, I'm her daughter, Kyoko. 442 01:01:17,216 --> 01:01:18,176 What? 443 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Can't be. 444 01:01:20,803 --> 01:01:21,888 My mom? 445 01:01:23,222 --> 01:01:24,724 Listen! 446 01:02:35,962 --> 01:02:37,588 I did it. 447 01:02:49,308 --> 01:02:53,229 You are professor Fuyuki Tajima, right? 448 01:02:55,982 --> 01:02:58,359 You know who I am? 449 01:03:12,456 --> 01:03:14,667 Mr. Tajima too? 450 01:03:15,418 --> 01:03:17,128 You want to kill him too? 451 01:03:30,433 --> 01:03:32,268 Yes? Hello. 452 01:04:03,049 --> 01:04:04,842 You're really doing this? 453 01:04:08,429 --> 01:04:09,680 It's enough. 454 01:04:11,140 --> 01:04:13,601 I don't want to kill anymore. 455 01:04:17,188 --> 01:04:18,439 I see. 456 01:04:21,734 --> 01:04:23,027 Forgive me. 457 01:04:25,237 --> 01:04:26,364 It's fine. 458 01:04:26,906 --> 01:04:28,741 It's your body after all. 459 01:04:29,241 --> 01:04:31,035 You've all been so kind... 460 01:04:31,160 --> 01:04:33,079 through all these years. 461 01:04:37,833 --> 01:04:41,128 We've been through a lot together. 462 01:04:43,756 --> 01:04:46,425 But it was such comfort to have you. 463 01:04:48,386 --> 01:04:49,512 You all made me... 464 01:04:51,389 --> 01:04:53,182 always so happy. 465 01:05:13,244 --> 01:05:15,246 We'll die together, right? 466 01:05:31,095 --> 01:05:32,596 Ms. Sakuragi! 467 01:05:40,479 --> 01:05:41,897 Open up! 468 01:05:43,107 --> 01:05:44,733 Go away! 469 01:05:46,277 --> 01:05:47,361 Ms. Sakuragi! 470 01:05:48,446 --> 01:05:50,573 Mr. Tajima, don't come in! 471 01:05:50,990 --> 01:05:52,992 Just mind your own business! 472 01:05:54,076 --> 01:05:55,703 Open up, Ms. Sakuragi! 473 01:05:55,953 --> 01:05:57,496 Ms. Sakuragi, open up! 474 01:05:58,581 --> 01:06:01,417 There's a beast living inside of me. 475 01:06:03,419 --> 01:06:05,546 There's nothing I can do. 476 01:06:06,630 --> 01:06:11,135 It will keep on killing and I can't stop it! 477 01:06:11,719 --> 01:06:13,137 Ms. Sakuragi! 478 01:06:13,679 --> 01:06:15,556 It will kill again. 479 01:06:16,557 --> 01:06:18,767 It will kill you too, Mr. Tajima! 480 01:06:23,147 --> 01:06:25,065 I don't care about that! 481 01:06:26,859 --> 01:06:28,360 If it's you... 482 01:06:28,652 --> 01:06:31,780 I'll gladly die by your hands! 483 01:06:35,284 --> 01:06:36,535 Go away! 484 01:06:44,835 --> 01:06:46,837 Especially Mr. Tajima. 485 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 I don't want to kill him. 486 01:06:56,347 --> 01:06:57,723 I won't. 487 01:07:32,091 --> 01:07:33,842 I love you... 488 01:07:34,051 --> 01:07:35,594 Kyoko. 489 01:07:50,025 --> 01:07:51,360 Ms. Sakuragi! 490 01:19:22,300 --> 01:19:26,721 As she was choking me, she told me: 491 01:19:27,973 --> 01:19:31,351 "If you really love me, now is the time to show it." 492 01:19:31,726 --> 01:19:34,938 And I thought how delightful it would be to die by her hands. 493 01:19:35,063 --> 01:19:38,817 With that intent in my heart, I closed my eyes. 494 01:19:41,027 --> 01:19:42,821 At that moment... 495 01:19:43,196 --> 01:19:45,824 I felt a soft rain on my face. 496 01:19:45,991 --> 01:19:48,451 It was her tears. 497 01:19:49,619 --> 01:19:52,831 You are the man I love, however... 498 01:19:53,123 --> 01:19:55,250 since you are a man... 499 01:19:55,542 --> 01:19:58,211 my hate for you is as bottomless as hell. 500 01:19:59,629 --> 01:20:01,423 Forgive me. 501 01:20:02,882 --> 01:20:05,510 I don't see how your life... 502 01:20:06,553 --> 01:20:09,347 would ever fulfill my love. 503 01:20:40,128 --> 01:20:43,465 Rin Asuka 504 01:20:43,506 --> 01:20:46,551 Kenji Mizuhashi 505 01:20:46,593 --> 01:20:48,136 Shoka Oshima 506 01:20:48,136 --> 01:20:49,512 Airi Matsuyama 507 01:20:49,512 --> 01:20:51,097 Hitomi Nakatani 508 01:20:51,139 --> 01:20:52,682 Shinya Hamada 509 01:20:52,724 --> 01:20:54,184 Mutsuo Yoshioka 510 01:20:54,225 --> 01:20:56,186 Fujita Rinka / Toshie Negishi 511 01:21:05,403 --> 01:21:08,907 Based on Novel by Kei Ohishi, published by Kadokawa Horror Bunko 512 01:21:08,948 --> 01:21:11,284 Producers: Kimio Hara / Tsuyoshi Kobayashi 513 01:21:11,326 --> 01:21:12,994 Planning: Mikiya Kurihashi / Takaharu Kanai 514 01:21:13,036 --> 01:21:14,996 Executive Producers: Daiji Horiuchi / Satoshi Matsui 515 01:21:15,038 --> 01:21:16,998 Line Producer: Yoshiyuki Oikawa 516 01:21:17,040 --> 01:21:19,626 Screenplay: Kaori Yoshida 517 01:21:19,667 --> 01:21:21,503 Music: Hidekazu Sakamoto 518 01:21:21,544 --> 01:21:24,005 Director of Photography: Yuta Tsukinaga 519 01:21:24,047 --> 01:21:25,799 Lighting: Isamu Fujii 520 01:21:25,840 --> 01:21:27,801 Audio Recording: Hisashi Jwamaru 521 01:21:27,842 --> 01:21:29,928 Sound Effects: Kenji Shibasaki 522 01:21:29,969 --> 01:21:31,763 Assistant Director: Ryuichi Saeki 523 01:21:31,763 --> 01:21:33,390 Editor: Naoko Aono 524 01:21:33,390 --> 01:21:35,517 Set Design: Kosuke Nishibuchi 525 01:21:35,517 --> 01:21:37,936 Production Manager: Atsushi Mabuchi 526 01:21:37,936 --> 01:21:40,355 Visual Effects Supervisor: Masaru Tateishi 527 01:22:28,987 --> 01:22:37,036 Directed by Hideo Nakata 31085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.