All language subtitles for The.Spanish.Princess.S01E01.The.New.World.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,949 --> 00:01:15,493 The year of our Lord 1501. 2 00:01:15,577 --> 00:01:20,081 Spain is wealthy, but fears for its political power. 3 00:01:20,164 --> 00:01:24,002 Queen Isabella overthrew a thousand years of Muslim rule 4 00:01:24,085 --> 00:01:27,422 and must have Catholic allies to maintain her sovereignty. 5 00:01:28,881 --> 00:01:31,759 And England faces poverty. 6 00:01:33,094 --> 00:01:36,598 Henry VII and Queen Elizabeth have long needed rich allies 7 00:01:36,681 --> 00:01:39,350 to deter invasion from France and Scotland. 8 00:01:41,060 --> 00:01:44,439 Both believe an alliance is vital to solve their problems, 9 00:01:44,522 --> 00:01:46,399 and so a match has been made 10 00:01:46,482 --> 00:01:51,154 between their eldest son and heir to the Tudor throne, Prince Arthur, 11 00:01:51,237 --> 00:01:54,782 and the Spanish princess, Catherine of Aragon. 12 00:01:58,036 --> 00:02:01,748 This alliance will eventually make Catherine the Queen of England. 13 00:02:01,831 --> 00:02:05,126 She has been promised this since she was a small child. 14 00:02:17,180 --> 00:02:20,850 The fortunes of both kingdoms and the security of Europe 15 00:02:20,933 --> 00:02:25,229 rest upon Catherine's young shoulders as she leaves her palace home 16 00:02:25,313 --> 00:02:27,690 to make the arduous journey across Spain 17 00:02:27,774 --> 00:02:30,860 to the ship that will carry her to England. 18 00:02:32,779 --> 00:02:36,449 But achieving her God-given destiny comes at a price... 19 00:02:46,125 --> 00:02:50,171 For Catherine may never see her beloved homeland again. 20 00:03:04,936 --> 00:03:08,856 "My own darling, my dearest spouse, 21 00:03:08,940 --> 00:03:13,194 I feel a strong desire to embrace you. 22 00:03:13,277 --> 00:03:17,740 Your letters have delighted me and your passion rendered me so smitten. 23 00:03:17,824 --> 00:03:20,660 Let your coming to me be hastened, 24 00:03:20,743 --> 00:03:26,666 that the love between us reaps its joy and proper fruit. 25 00:03:26,749 --> 00:03:29,460 Your Highness' most loving spouse, 26 00:03:30,461 --> 00:03:31,879 - Arthur." - Arthur. 27 00:03:31,963 --> 00:03:32,964 Highness? 28 00:03:35,633 --> 00:03:40,680 Is it foolish to believe myself in love with a man whom I have never met? 29 00:03:40,763 --> 00:03:45,768 You love God, and you have never met Him, either. 30 00:03:45,852 --> 00:03:49,397 I hope God has not read my letters back to Arthur, 31 00:03:49,480 --> 00:03:52,525 or he would not think me so devout. 32 00:03:53,985 --> 00:03:55,653 Good morning, madre. 33 00:07:08,596 --> 00:07:09,972 Highness! 34 00:07:19,982 --> 00:07:22,026 Daughter of Spain. 35 00:07:22,109 --> 00:07:23,694 Queen of England. 36 00:07:23,778 --> 00:07:25,613 Wife to Prince Arthur. 37 00:07:25,696 --> 00:07:27,323 Daughter of Spain. Queen of England. 38 00:07:27,406 --> 00:07:29,006 Wife to Prince Arthur. Daughter of Spain. 39 00:07:29,033 --> 00:07:31,827 Queen of England. Wife to Prince Arthur. 40 00:07:31,911 --> 00:07:33,263 Daughter of Spain. Queen of England. 41 00:07:33,287 --> 00:07:35,081 Wife to Prince Arthur. 42 00:07:35,164 --> 00:07:36,290 Daughter of Spain! 43 00:07:36,374 --> 00:07:37,500 Queen of England! 44 00:07:37,583 --> 00:07:39,001 Wife to Prince Arthur! 45 00:07:39,085 --> 00:07:40,562 Wife to Prince Arthur. Daughter of Spain. 46 00:07:40,586 --> 00:07:42,105 Queen of England. Wife to Prince Arthur. 47 00:07:42,129 --> 00:07:44,382 Daughter of Spain. Daughter of Spain! 48 00:07:44,465 --> 00:07:48,219 Queen of England! Wife to Prince Arthur! 49 00:07:48,302 --> 00:07:50,137 Daughter of Spain. 50 00:07:51,681 --> 00:07:54,433 Queen of England. 51 00:07:54,517 --> 00:07:57,144 Wife to Prince Arthur. 52 00:08:44,442 --> 00:08:46,193 Hail Mary, full of grace. 53 00:08:46,277 --> 00:08:48,112 The Lord is with thee. 54 00:08:48,195 --> 00:08:49,697 Blessed art thou amongst women. 55 00:08:54,493 --> 00:08:56,495 Hail Mary, full of grace. 56 00:08:56,579 --> 00:08:59,331 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 57 00:08:59,415 --> 00:09:01,500 Holy Mary, Mother of God... 58 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 Henry. 59 00:09:07,882 --> 00:09:09,633 Have you had news? 60 00:09:12,178 --> 00:09:16,640 First we're told her brother dies and her mother cannot spare her. 61 00:09:16,724 --> 00:09:18,924 Then the princess has a fever, and again she is delayed, 62 00:09:18,976 --> 00:09:22,855 and now I hear some Moorish rebellion blocks her passage. 63 00:09:22,938 --> 00:09:25,858 Are you sure God isn't trying to keep her from us, Lizzie? 64 00:09:25,941 --> 00:09:29,779 God tests her resolve and ours, 65 00:09:29,862 --> 00:09:31,530 but every threat is overcome, 66 00:09:31,614 --> 00:09:35,826 so it seems to me that God protects our princess and brings her to us. 67 00:09:35,910 --> 00:09:38,245 My bride has sailed, mother? 68 00:09:38,329 --> 00:09:42,124 She has, so you must leave for Dogmersfield House, 69 00:09:42,208 --> 00:09:44,251 where she will break the journey and you may meet. 70 00:09:44,335 --> 00:09:45,586 Are you not coming with me? 71 00:09:45,669 --> 00:09:49,548 Your new brother cannot bear the journey. 72 00:09:49,632 --> 00:09:54,845 Richard Pole will ride with you as always, and your Aunt Maggie will attend to you. 73 00:10:00,434 --> 00:10:01,936 You are not sleeping. 74 00:10:02,019 --> 00:10:05,314 We are beset with enemies on every side. 75 00:10:05,397 --> 00:10:08,359 Until wedding bells ring out and Spain becomes our ally, 76 00:10:08,442 --> 00:10:13,823 we have neither the-the funds, nor the... nor the men to save ourselves... 77 00:10:15,157 --> 00:10:17,368 and all of Europe knows it. 78 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Until that girl arrives... 79 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 we are lost. 80 00:10:36,387 --> 00:10:37,972 Arthur... 81 00:10:39,974 --> 00:10:43,727 your Aunt Maggie, what does she say to you? 82 00:10:45,146 --> 00:10:46,981 You know you must relay it to me. 83 00:10:47,064 --> 00:10:48,983 She says nothing, Mother. 84 00:10:52,069 --> 00:10:54,113 My cousin may know of plots against us. 85 00:10:54,196 --> 00:10:56,615 She cares for me, and that is all. 86 00:11:01,537 --> 00:11:04,456 You must tell me everything she says. 87 00:11:04,540 --> 00:11:06,792 Many are against us. 88 00:11:08,169 --> 00:11:10,254 God save you, Arthur. 89 00:11:31,609 --> 00:11:32,902 Highness! 90 00:11:36,614 --> 00:11:37,698 Oh. 91 00:11:39,783 --> 00:11:43,621 Tell me, are you afraid? 92 00:11:47,833 --> 00:11:49,752 I have never been to sea. 93 00:11:49,835 --> 00:11:53,714 It was God himself who sent me to England. 94 00:11:53,797 --> 00:11:57,176 No wind or rain will stop us. 95 00:11:57,259 --> 00:12:00,346 Did they not tell you that when they chose you as my lady? 96 00:12:00,429 --> 00:12:02,014 I was chosen when I was a girl. 97 00:12:04,308 --> 00:12:07,895 My father was Mauro de Cardonnes. 98 00:12:07,978 --> 00:12:11,106 My mother's adviser on the Moorish issue. 99 00:12:11,190 --> 00:12:12,691 Ambassador. 100 00:12:12,775 --> 00:12:14,568 Do you bring news of our landing? 101 00:12:14,652 --> 00:12:16,737 We are blown a little way off-course. 102 00:12:16,820 --> 00:12:19,323 I will fetch you something for your stomach. 103 00:12:32,962 --> 00:12:34,630 Allahu Akbar. 104 00:12:36,048 --> 00:12:37,633 Allahu Akbar. 105 00:12:39,551 --> 00:12:40,970 Allahu Akbar. 106 00:12:44,932 --> 00:12:47,017 Allahu Akbar. 107 00:12:51,063 --> 00:12:53,232 Allahu Akbar. 108 00:12:57,278 --> 00:12:59,071 We are not in Spain. 109 00:13:16,880 --> 00:13:18,716 Get your hands off of me. 110 00:13:36,150 --> 00:13:37,192 My name... 111 00:13:38,652 --> 00:13:40,446 Oviedo, 112 00:13:40,529 --> 00:13:43,574 and I, uh, remember, 113 00:13:43,657 --> 00:13:46,577 my, uh... lady. 114 00:14:01,967 --> 00:14:03,802 Arthur! 115 00:14:08,682 --> 00:14:10,225 My lords. 116 00:14:12,478 --> 00:14:13,854 Aunt Maggie. 117 00:14:16,857 --> 00:14:19,443 My brave hunters. 118 00:14:23,030 --> 00:14:24,907 Oh, Arthur. 119 00:14:24,990 --> 00:14:27,076 Oh. Rabbit stew. 120 00:14:27,159 --> 00:14:29,370 Uncle Richard shot them. 121 00:14:29,453 --> 00:14:31,330 I hesitated. 122 00:14:31,413 --> 00:14:34,249 Well, then you are merciful to save a life 123 00:14:34,333 --> 00:14:36,794 when others are too quick to take one. 124 00:14:36,877 --> 00:14:40,047 My mother does hold you in high affection, Aunt Maggie. 125 00:14:43,801 --> 00:14:46,261 I do not like this house, Richard. 126 00:14:46,345 --> 00:14:50,015 I want to go home. I miss the children. 127 00:14:51,058 --> 00:14:54,395 They will join us in Westminster. It's not long now. 128 00:14:59,233 --> 00:15:01,068 I know that Galahad has this... 129 00:15:01,151 --> 00:15:04,530 That boy's mind is all over the place. 130 00:15:05,531 --> 00:15:07,699 In a fog of love, I suppose. 131 00:15:07,783 --> 00:15:11,078 I nearly took an arrow in the backside. 132 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 The girl is coming, then? 133 00:15:13,080 --> 00:15:17,084 - I have hoped, after all this time... - Her name is Catherine, 134 00:15:17,167 --> 00:15:19,461 and you must learn to use it, Maggie, 135 00:15:19,545 --> 00:15:22,798 for the boy's sake and our children's. 136 00:15:23,841 --> 00:15:28,929 You heard Arthur. The queen would like to put the past behind us. 137 00:15:29,012 --> 00:15:33,100 I would like that Spanish girl to sink down to the bottom of the ocean, 138 00:15:33,183 --> 00:15:37,146 because she is the cause of my pain and grief, and so is Queen Elizabeth. 139 00:15:39,481 --> 00:15:42,401 But we do not get what we want in this life, Richard. 140 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 The king's mother travels to Southampton to accompany her. 141 00:15:47,906 --> 00:15:51,785 Maybe the princess will be so affrighted, she'll take the first tide home again. 142 00:15:57,124 --> 00:16:02,754 The child will be exhausted, confused, and humbled by the sight of England. 143 00:16:02,838 --> 00:16:05,966 The ambassador will accompany her from the quayside 144 00:16:06,049 --> 00:16:10,596 to greet me with a curtsey at this dais. 145 00:16:16,059 --> 00:16:17,269 Hmm. 146 00:16:18,437 --> 00:16:21,482 And then we'll set forth to Dogmersfield to meet the prince. 147 00:16:21,565 --> 00:16:22,691 Majesty. 148 00:16:22,774 --> 00:16:27,571 She will have learnt the ways of England by the time she gets there. 149 00:16:34,036 --> 00:16:36,413 Your Royal Highness, 150 00:16:36,497 --> 00:16:37,915 England. 151 00:16:46,673 --> 00:16:50,219 Lina, let me die. 152 00:16:53,889 --> 00:16:55,432 Good. 153 00:16:55,516 --> 00:16:58,143 Then please land. Land here. 154 00:16:58,227 --> 00:17:03,690 But the welcome party waits along the coast for us at Southampton. 155 00:17:03,774 --> 00:17:06,026 Tell the captain I have ordered it. 156 00:17:21,708 --> 00:17:23,043 Rápido. 157 00:17:28,006 --> 00:17:29,550 Is it always so cold? 158 00:17:40,811 --> 00:17:43,313 God save you, my lady. God bless. 159 00:17:44,773 --> 00:17:45,941 Where is the church? 160 00:17:46,024 --> 00:17:48,902 Well, over the hill, my lady. 161 00:17:48,986 --> 00:17:53,699 We will give thanks to God for our safe arrival. 162 00:17:53,782 --> 00:18:00,372 I will find the mayor to arrange for us an escort and horses. 163 00:18:01,873 --> 00:18:03,375 Vamos. 164 00:18:08,005 --> 00:18:10,299 Bless you, lady. Bless you. 165 00:18:12,050 --> 00:18:13,594 Bless you also. 166 00:18:42,372 --> 00:18:45,584 Does it always rain this much in England, Duke Stafford? 167 00:18:45,667 --> 00:18:50,464 It's Edward Stafford, Duke of Buckingham, and, no, it doesn't. 168 00:18:50,547 --> 00:18:55,218 Sometimes it hails, or snows, or floods. 169 00:18:56,428 --> 00:19:00,182 But the sun always comes out in the end. 170 00:19:00,265 --> 00:19:02,768 You know, you really should have landed at Southampton. 171 00:19:02,851 --> 00:19:04,311 We'll escort you to Dogmersfield, 172 00:19:04,394 --> 00:19:07,189 where the king's mother will now greet you. 173 00:19:08,565 --> 00:19:12,569 But your beauty does cheer the rainy day, as does your lady. 174 00:19:12,653 --> 00:19:14,780 What's your name, Spanish beauty? 175 00:19:14,863 --> 00:19:17,199 I am Rosa de Vargas, señor. 176 00:19:17,282 --> 00:19:21,119 My ladies are to marry nobles of the court. 177 00:19:21,203 --> 00:19:25,248 They will be chosen by the prince and I for their piety. 178 00:19:25,332 --> 00:19:27,542 For their piety. 179 00:19:29,169 --> 00:19:33,173 Well, what a pity I have a wife already. 180 00:19:34,716 --> 00:19:38,345 Prince Arthur wrote to me of chivalry and faith. 181 00:19:38,428 --> 00:19:41,473 I do not think that England lacks for piety. 182 00:19:41,556 --> 00:19:44,059 Stop looking at him, Rosa. 183 00:19:44,142 --> 00:19:46,561 I am looking at the English trees. 184 00:20:01,034 --> 00:20:03,036 Hail Mary, full of grace. 185 00:20:03,120 --> 00:20:04,121 The Lord is with thee. 186 00:20:04,204 --> 00:20:06,289 Blessed art thou... 187 00:20:06,373 --> 00:20:08,875 England, receive my blood! 188 00:20:19,177 --> 00:20:20,762 Lizzie. 189 00:20:20,846 --> 00:20:26,059 Lizzie, she's landed. 190 00:20:26,143 --> 00:20:29,771 In Plymouth, for some reason, but she is here. 191 00:20:32,357 --> 00:20:38,238 Finally I will see this... mythical creature for myself. 192 00:20:38,321 --> 00:20:40,240 God smiles upon us. 193 00:20:45,245 --> 00:20:48,915 I will ride at first light to see them. 194 00:20:59,468 --> 00:21:03,597 Harry shouted at her. He's been in a rage all day. 195 00:22:08,703 --> 00:22:11,748 House of Tudor, 196 00:22:11,832 --> 00:22:16,711 I give to you our illustrious princess, Catherine of Aragon. 197 00:22:28,223 --> 00:22:31,810 I speak English perfectly well, 198 00:22:31,893 --> 00:22:34,437 and I am not a child. 199 00:22:34,521 --> 00:22:38,233 I am Princess of Spain and Princess of Wales. 200 00:22:38,316 --> 00:22:40,235 Soon to be Princess of Wales. 201 00:22:40,318 --> 00:22:44,531 My marriage was held by proxy in my absence, 202 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 two times, I believe, 203 00:22:47,701 --> 00:22:52,914 so I am Princess of Wales by law, yes? 204 00:22:52,998 --> 00:22:57,210 Your Grace, we thank God for your safe arrival. 205 00:22:57,294 --> 00:22:59,838 I am Sir Richard Pole. This is my wife Margaret. 206 00:23:01,339 --> 00:23:04,259 I would like to be inside, out of these damp clothes. 207 00:23:04,342 --> 00:23:06,469 Oh, uh, these ladies will take your belongings, 208 00:23:06,553 --> 00:23:07,947 - and then you can... - I will bathe 209 00:23:07,971 --> 00:23:10,098 and then siesta. 210 00:23:10,181 --> 00:23:13,643 Sie... "Siesta?" Is... Is this a food? 211 00:23:13,727 --> 00:23:16,813 It is, uh, sleep, my lady. 212 00:23:16,897 --> 00:23:19,316 Sleep? It's the afternoon. 213 00:23:19,399 --> 00:23:21,985 No, you'll have your full introduction to Prince Arthur, 214 00:23:22,068 --> 00:23:25,071 - and then... - No. I... 215 00:23:25,155 --> 00:23:28,158 I cannot meet him until we stand together in God's presence. 216 00:23:28,241 --> 00:23:31,953 But you're already married, twice, as you've said, 217 00:23:32,037 --> 00:23:35,582 so God will have no judgment on your meeting your own husband. 218 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 We are not blessed in His sight, 219 00:23:37,751 --> 00:23:41,296 and I meet no one until the English mud is washed off me 220 00:23:41,379 --> 00:23:43,131 and I have had siesta. 221 00:23:46,718 --> 00:23:48,154 What in heaven's name is that? 222 00:23:48,178 --> 00:23:50,305 Oh, is parrot. 223 00:23:55,644 --> 00:23:59,522 I can't bear it. It hurts even to look at her. 224 00:23:59,606 --> 00:24:03,276 You can, and you will have to. 225 00:24:18,625 --> 00:24:20,919 I will bring your popurrí. 226 00:24:21,002 --> 00:24:22,420 Where is the light? 227 00:24:27,092 --> 00:24:29,219 It is you, señora. 228 00:24:30,762 --> 00:24:33,306 You are the light. 229 00:24:33,390 --> 00:24:35,517 I am happy... 230 00:24:36,893 --> 00:24:39,562 that they chose you as my lady, Lina. 231 00:25:27,527 --> 00:25:30,947 "My own darling, my dearest spouse, 232 00:25:31,031 --> 00:25:34,409 I feel a strong desire to embrace you." 233 00:25:37,537 --> 00:25:41,458 Ah, bring the bath to the Infanta's room at once. 234 00:25:41,541 --> 00:25:45,045 These go to your kitchens to be stored where it is dry. 235 00:25:46,755 --> 00:25:50,091 What is that? We don't need your kindling. 236 00:25:50,175 --> 00:25:52,135 We know how to build a fire in England. 237 00:25:52,218 --> 00:25:56,598 This is vanilla, my lady, for the Infanta's bath, 238 00:25:56,681 --> 00:26:01,561 and the mint, dried rose petals, marjoram oil, and... 239 00:26:01,644 --> 00:26:04,606 Did you bring your own water, too? 240 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 There is water here, no? 241 00:26:06,483 --> 00:26:08,276 The Infanta must bathe every day. 242 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 Every day? Nonsense. 243 00:26:10,445 --> 00:26:13,823 Once a week will serve her, just the same as everybody else. 244 00:26:13,907 --> 00:26:18,745 At the Alhambra, we have heated baths with hot running water. 245 00:26:18,828 --> 00:26:20,622 She already leaves all this behind. 246 00:26:20,705 --> 00:26:22,332 My lady, if you'll excuse me, 247 00:26:22,415 --> 00:26:24,876 I'll see to it the soldiers are billeted in the stables? 248 00:26:24,959 --> 00:26:27,253 The... the stables? 249 00:26:27,337 --> 00:26:28,546 Where they will sleep. 250 00:26:36,763 --> 00:26:38,139 Over there. 251 00:26:41,392 --> 00:26:44,896 Here? No. 252 00:26:44,979 --> 00:26:46,523 They are not animals. 253 00:26:46,606 --> 00:26:50,819 It was good enough for our Lord. Is it good enough for you? 254 00:26:51,903 --> 00:26:53,655 These men are soldiers of Spain. 255 00:26:53,738 --> 00:26:56,533 They have fought beside Queen Isabella of Castile. 256 00:26:56,616 --> 00:26:58,368 I have given my instructions. 257 00:26:58,451 --> 00:27:01,871 Does your prince wish for the smell of caca in his castle? 258 00:27:03,248 --> 00:27:08,044 These men were brought as a gift to him, part of the Infanta's dowry. 259 00:27:29,858 --> 00:27:32,694 Thank you for this, uh, kindness. 260 00:27:34,195 --> 00:27:36,406 It was for our Infanta. 261 00:28:06,853 --> 00:28:09,606 Highness, please wake up. 262 00:28:15,028 --> 00:28:16,321 Open the door. 263 00:28:19,866 --> 00:28:24,245 This is the king. Open the door. 264 00:28:24,329 --> 00:28:28,750 The Infanta, she is sleeping, Your Grace. 265 00:28:28,833 --> 00:28:31,628 Well, kindly ask her to rouse herself and let me in. 266 00:28:31,711 --> 00:28:33,296 I will do no such thing. 267 00:28:33,379 --> 00:28:35,506 The Infanta has been brought up modestly, Your Grace. 268 00:28:35,590 --> 00:28:37,175 And willfully. 269 00:28:37,258 --> 00:28:39,069 Considering what has been done to get you here, 270 00:28:39,093 --> 00:28:40,887 you'll kindly pay us the courtesy of... 271 00:28:40,970 --> 00:28:43,681 You speak of courtesy while you bang your fists upon my door. 272 00:28:43,765 --> 00:28:46,684 I swear by my crown, I will summon my soldiers 273 00:28:46,768 --> 00:28:50,897 to remove this bloody door at its hinges if you do not open it! 274 00:29:08,289 --> 00:29:11,209 This is not the way a king behaves. 275 00:29:11,292 --> 00:29:15,255 You do not have the right to force yourself into my rooms. 276 00:29:15,338 --> 00:29:18,967 It is a bad beginning, and I will write my mother of your disrespect. 277 00:29:19,050 --> 00:29:24,222 I merely wished to lay my eyes upon what we have waited half a year to see. 278 00:29:26,683 --> 00:29:28,559 Please, remove your veil. 279 00:29:30,270 --> 00:29:31,980 I wear my veil until I am married. 280 00:29:32,063 --> 00:29:34,274 Here, our customs are different. 281 00:29:34,357 --> 00:29:36,985 You sound afraid, Your Grace. 282 00:29:37,068 --> 00:29:39,529 Why would you be afraid? 283 00:29:39,612 --> 00:29:43,533 You fear I may be ugly? What difference would it make? 284 00:29:43,616 --> 00:29:48,079 I am here to make a treaty for my mother and my country, 285 00:29:48,162 --> 00:29:51,416 and you need me more than we need you. 286 00:30:08,266 --> 00:30:09,684 Welcome. 287 00:30:15,481 --> 00:30:17,442 And now you will come and meet my son. 288 00:30:19,235 --> 00:30:23,948 And perhaps you will allow him to lay his eyes upon you also. 289 00:31:08,159 --> 00:31:12,705 I-I am glad to finally meet you. 290 00:31:15,541 --> 00:31:16,793 It rains. 291 00:31:18,378 --> 00:31:20,129 I would like to go inside. 292 00:31:20,213 --> 00:31:23,591 Oh, no, uh, this isn't rain. It's drizzle. 293 00:31:24,592 --> 00:31:26,302 It is rain. 294 00:31:26,386 --> 00:31:28,805 Drizzle. 295 00:31:28,888 --> 00:31:31,724 We have many different kinds of rain. 296 00:31:31,808 --> 00:31:35,103 Downpours, drizzle... 297 00:31:35,186 --> 00:31:38,314 mist, spitting, dancing dollies. 298 00:31:38,398 --> 00:31:40,358 It's why our gardens are so green. 299 00:31:40,441 --> 00:31:44,362 Well, it is water from the sky. 300 00:31:44,445 --> 00:31:46,406 It is wet. 301 00:31:46,489 --> 00:31:50,910 We... We cannot be alone until we are married, 302 00:31:51,911 --> 00:31:55,164 and if we go inside, then they can hear us. 303 00:31:55,248 --> 00:31:56,749 It's too small. 304 00:32:00,920 --> 00:32:04,132 I will try hard to be a good husband to you. 305 00:32:04,215 --> 00:32:08,886 I will... I will always listen to you, to your concerns, 306 00:32:08,970 --> 00:32:12,515 and I will be attentive to your... to your needs. 307 00:32:12,598 --> 00:32:18,354 My... need is that I stay out of the rain so I do not catch a chill. 308 00:32:19,355 --> 00:32:23,151 You were more caring in your letters. 309 00:32:23,234 --> 00:32:26,028 You said that you would cherish me, 310 00:32:26,112 --> 00:32:30,908 and keep me safe, and love me. 311 00:32:30,992 --> 00:32:32,368 I said... 312 00:32:32,452 --> 00:32:37,832 How you longed to hold me in your arms until our union bore fruit. 313 00:32:37,915 --> 00:32:39,917 You were loving and poetic. 314 00:32:41,043 --> 00:32:44,297 - And did you write back? - Of course I did. 315 00:32:44,380 --> 00:32:46,299 - How many? - Uh... 316 00:32:46,382 --> 00:32:48,426 How many times? 317 00:32:48,509 --> 00:32:52,221 I-I don't understand. 318 00:32:54,015 --> 00:32:55,475 Arthur? 319 00:33:00,104 --> 00:33:02,148 We will return into the house. 320 00:33:14,702 --> 00:33:17,955 Now that they've met, we will escort the prince to London. 321 00:33:18,039 --> 00:33:20,625 You'll follow after with the princess, Stafford. 322 00:33:20,708 --> 00:33:23,044 Yes, of course, my lady. 323 00:33:28,299 --> 00:33:32,345 He did not know of them, the letters. 324 00:33:33,638 --> 00:33:35,848 I was... 325 00:33:37,225 --> 00:33:41,938 I shared my heart and passion. 326 00:33:48,611 --> 00:33:51,989 I was... intimate. 327 00:33:54,200 --> 00:33:56,369 Who is it I have written to? 328 00:33:56,452 --> 00:33:58,955 Uh, what is the seal? 329 00:33:59,038 --> 00:34:01,374 A Tudor rose. 330 00:34:01,457 --> 00:34:05,920 Will the noblemen who court us write love letters to us, too? 331 00:34:07,755 --> 00:34:10,091 I imagined that I was in love. 332 00:34:12,343 --> 00:34:14,679 Was it all a trick? 333 00:34:14,762 --> 00:34:20,268 And the king said, "What was done to bring you here." 334 00:34:20,351 --> 00:34:22,228 What did he mean? 335 00:34:35,908 --> 00:34:37,034 Mama! 336 00:34:37,118 --> 00:34:39,620 - Hello, darlings. - Oh, here they are. 337 00:34:39,704 --> 00:34:40,913 I've missed you. 338 00:34:40,997 --> 00:34:43,332 - We missed you. - Ursula. 339 00:34:43,416 --> 00:34:44,792 Mother! 340 00:34:44,875 --> 00:34:47,044 Shall we go and make the room nice for Father? 341 00:34:47,128 --> 00:34:48,129 Yes! 342 00:34:48,212 --> 00:34:50,631 - Have the little ones behaved? - Come along. 343 00:35:11,110 --> 00:35:13,738 I have finally laid eyes on Catherine. 344 00:35:13,821 --> 00:35:15,948 She is willful, yes, and obstinate, 345 00:35:16,032 --> 00:35:19,994 but our alliance is in place, and we are safe. 346 00:35:23,331 --> 00:35:24,790 Was she comely? 347 00:35:24,874 --> 00:35:26,584 Hmm? 348 00:35:26,667 --> 00:35:29,378 Is she like the portrait they sent us? 349 00:35:31,422 --> 00:35:34,300 Y-yes, she is. 350 00:35:34,383 --> 00:35:37,428 As... you were when we first met. 351 00:35:37,511 --> 00:35:40,973 She has your spirit, and she is... 352 00:35:42,391 --> 00:35:44,935 Yes, she is beautiful. 353 00:35:46,187 --> 00:35:48,689 Now if you'll excuse me. 354 00:35:50,983 --> 00:35:54,278 I fear we shall have trouble with that one. 355 00:35:54,362 --> 00:35:56,447 She's arrogant and overprivileged. 356 00:35:56,530 --> 00:35:58,074 The perfect character for a queen. 357 00:35:58,157 --> 00:36:01,327 But of course you'd like her humble and penitent. 358 00:36:02,453 --> 00:36:04,497 I don't like her. 359 00:36:04,580 --> 00:36:06,999 She brings the might and wealth of Spain to us. 360 00:36:07,083 --> 00:36:10,836 Who any of us like or do not like is of no consequence. 361 00:36:13,255 --> 00:36:15,383 We won't stay long, my love. 362 00:36:15,466 --> 00:36:18,135 We will go home after the wedding. 363 00:36:19,804 --> 00:36:21,180 Your Grace. 364 00:36:21,263 --> 00:36:24,475 - Hello, Maggie. - Come, Ursula. 365 00:36:27,436 --> 00:36:29,939 We haven't seen each other in the longest while. 366 00:36:31,107 --> 00:36:33,275 Sir Richard and I have been busy with our family 367 00:36:33,359 --> 00:36:34,819 and running Arthur's household. 368 00:36:34,902 --> 00:36:38,072 And now we must both hand him over to another. 369 00:36:38,155 --> 00:36:40,449 It's strange, isn't it? 370 00:36:40,533 --> 00:36:44,370 One day, we'll be doing the same with my Harry and your little Henry, too. 371 00:36:46,247 --> 00:36:48,082 Your Grace. 372 00:36:48,165 --> 00:36:52,336 Maggie, I would like you to join me in my confinement. 373 00:36:52,420 --> 00:36:54,422 It would give us the chance to reacquaint. 374 00:36:55,756 --> 00:36:59,176 I have Prince Arthur and his new wife to attend to at their seat at Ludlow. 375 00:37:00,177 --> 00:37:01,279 As soon as they are wed, we will... 376 00:37:01,303 --> 00:37:03,663 Do you hear of traitors that would raise against my husband? 377 00:37:04,765 --> 00:37:06,934 I tend to Arthur. That is all. 378 00:37:07,935 --> 00:37:09,562 Do you poison him against me? 379 00:37:11,731 --> 00:37:14,358 You cannot stay this way with me forever, Maggie. 380 00:37:16,485 --> 00:37:20,906 Our Spanish princess will need a heart of stone if she is to survive this family. 381 00:37:39,633 --> 00:37:43,345 - This is not the palace. - This is the tower. 382 00:37:43,429 --> 00:37:46,140 You'll stay in tower apartments tonight. 383 00:37:46,223 --> 00:37:50,186 This is the custom before a royal wedding. They're most comfortable. 384 00:38:05,075 --> 00:38:06,744 Hello. 385 00:38:06,827 --> 00:38:09,455 May I introduce Prince Henry, Duke of York? 386 00:38:09,538 --> 00:38:12,124 Harry. People call me Harry. 387 00:38:14,335 --> 00:38:19,131 Do you like it here? It's cozy, isn't it? 388 00:38:19,215 --> 00:38:22,718 I'm Charlie Brandon, not yet married. 389 00:38:23,803 --> 00:38:26,889 It's, uh, me who'll be leading you up the aisle tomorrow. 390 00:38:26,972 --> 00:38:28,724 Lucky you, eh? 391 00:38:28,808 --> 00:38:32,353 Thank you for your welcome, Prince Harry. 392 00:38:43,989 --> 00:38:46,951 They only use this place for special occasions. 393 00:38:48,494 --> 00:38:50,329 What are you wearing that veil for? 394 00:38:52,081 --> 00:38:54,041 Is it to stop my brother kissing you? 395 00:38:55,042 --> 00:38:57,586 Because if it is, I've, I've, um... 396 00:38:57,670 --> 00:39:00,673 I've got a little secret to let you in on, and... 397 00:39:00,756 --> 00:39:02,633 My brother is afraid of girls, 398 00:39:02,716 --> 00:39:06,637 so... you're probably safe enough without it. 399 00:39:06,720 --> 00:39:08,264 I am not a girl, though. 400 00:39:10,975 --> 00:39:13,060 Whoa. 401 00:39:13,143 --> 00:39:14,895 Give that here. Let me see. 402 00:39:19,358 --> 00:39:22,695 My lord, this is, um... es muy peligroso. 403 00:39:22,778 --> 00:39:23,988 Oh, sí. 404 00:39:24,071 --> 00:39:27,324 Give me a bolt. A bolt. 405 00:39:27,408 --> 00:39:29,827 Yes, yes, try her out. 406 00:39:42,923 --> 00:39:46,093 - Be careful, Your Grace. - Cuidado. Ten cuidado, my lord. 407 00:39:46,176 --> 00:39:48,637 Against the body. El hombro! 408 00:39:49,638 --> 00:39:50,639 Whoa! 409 00:39:52,850 --> 00:39:54,852 I like it. 410 00:39:54,935 --> 00:39:59,523 And you will teach me how to use it. 411 00:40:00,524 --> 00:40:02,276 Princess Catherine, 412 00:40:02,359 --> 00:40:05,821 the queen has asked to see you at the palace of Westminster. 413 00:40:07,823 --> 00:40:11,201 I'm going to need better targets. 414 00:40:11,285 --> 00:40:15,915 Perhaps the seals on love letters. 415 00:40:23,047 --> 00:40:25,841 I'm glad that you want to kiss my neck. 416 00:40:39,229 --> 00:40:42,608 You'll make a very handsome groom. 417 00:40:42,691 --> 00:40:44,777 Go, all of you. 418 00:40:53,869 --> 00:40:55,496 He sent her letters. 419 00:40:55,579 --> 00:40:58,207 Bloody wrote to her. 420 00:41:02,211 --> 00:41:03,379 Harry. 421 00:41:05,339 --> 00:41:08,133 I tried to write to her a year ago. 422 00:41:08,217 --> 00:41:12,763 I-I wanted... to be friends before she came here. 423 00:41:12,846 --> 00:41:16,308 But I couldn't find the words. I tried too hard. 424 00:41:16,392 --> 00:41:20,896 It sounded scholarly or else too soft. 425 00:41:20,980 --> 00:41:23,607 And then Harry found them and made fun of me, 426 00:41:23,691 --> 00:41:25,484 so I didn't try again. 427 00:41:26,485 --> 00:41:27,736 But he did. 428 00:41:27,820 --> 00:41:30,155 And she wrote back to him. 429 00:41:30,239 --> 00:41:32,449 But she thought she was writing back to you. 430 00:41:32,533 --> 00:41:36,120 It doesn't matter! He's... 431 00:41:36,203 --> 00:41:38,539 He's made love to her. 432 00:41:38,622 --> 00:41:41,041 With words, at least. 433 00:41:42,584 --> 00:41:46,463 He's ruined her. She isn't mine. 434 00:41:46,547 --> 00:41:51,260 He's jealous of you, Arthur, because you'll be king, 435 00:41:51,343 --> 00:41:54,596 and your marriage will bring peace to England, 436 00:41:54,680 --> 00:41:59,601 because your marriage makes you powerful, hmm? 437 00:42:00,978 --> 00:42:02,521 Careful. 438 00:42:02,604 --> 00:42:05,065 When do you think we will meet our husbands, Lina? 439 00:42:05,149 --> 00:42:10,571 Will they be men or muchachos bobos? 440 00:42:10,654 --> 00:42:13,490 The Infanta will choose husbands who are suitable. 441 00:42:13,574 --> 00:42:15,909 - My lady. - Lina. 442 00:42:17,036 --> 00:42:19,038 The herbs for the Infanta's bath. 443 00:42:21,999 --> 00:42:24,126 My lady, the king's mother. 444 00:42:24,209 --> 00:42:26,170 She must have stored them in the rain. 445 00:42:26,253 --> 00:42:28,797 We must replace them. 446 00:42:28,881 --> 00:42:32,092 It is her wedding day tomorrow. She will want them. 447 00:42:32,176 --> 00:42:35,471 Where do we go? We do not know the city. 448 00:42:48,859 --> 00:42:51,403 Why do they live in these damp caves? 449 00:42:51,487 --> 00:42:55,282 Ah, I will ask this person where we can find some herbs. 450 00:42:56,366 --> 00:42:58,494 Rosa. 451 00:42:58,577 --> 00:43:00,913 Oh, bellisima Rosa, 452 00:43:00,996 --> 00:43:02,289 I've missed you. 453 00:43:02,372 --> 00:43:04,833 Where are you off to in the dark? 454 00:43:04,917 --> 00:43:08,670 Uh, rosemary, herb for the Infanta. 455 00:43:08,754 --> 00:43:10,714 Mm. Come. 456 00:43:18,847 --> 00:43:20,140 Rosa? 457 00:43:23,018 --> 00:43:24,812 Rosa? 458 00:43:42,996 --> 00:43:44,081 Hey... 459 00:43:45,290 --> 00:43:47,835 black pussycat. 460 00:43:47,918 --> 00:43:49,378 Come. 461 00:43:50,838 --> 00:43:52,131 Drink with me. 462 00:43:53,298 --> 00:43:56,176 Come on. Let's have some fun. 463 00:43:57,469 --> 00:43:59,304 Take your hands off me! 464 00:43:59,388 --> 00:44:00,722 - Let's have some fun! - Hey! 465 00:44:01,765 --> 00:44:04,601 The lady not like this. She is of royal house. 466 00:44:09,690 --> 00:44:11,984 Do not be alone. Men think of you badly. 467 00:44:12,067 --> 00:44:14,611 You should have guarded me. 468 00:44:15,612 --> 00:44:17,406 The Infanta needs herbs for her bath. 469 00:44:17,489 --> 00:44:21,243 What is, uh, "herbs"? 470 00:44:22,703 --> 00:44:26,498 Rosemary. Romero. 471 00:44:26,582 --> 00:44:30,043 Rosemary. We ask in the... 472 00:44:30,127 --> 00:44:32,171 My... 473 00:44:34,173 --> 00:44:38,010 There. Is food there. 474 00:44:38,093 --> 00:44:40,095 Is called "pantry." 475 00:44:40,179 --> 00:44:43,557 Sí. Pansy. 476 00:44:43,640 --> 00:44:47,227 Maybe there is the ale in the pansy also. 477 00:44:59,114 --> 00:45:02,618 You may take drink with me? 478 00:45:30,270 --> 00:45:32,022 Princess Catherine of Aragon. 479 00:45:38,195 --> 00:45:41,823 My husband tells me you are beautiful. He is taken with you. 480 00:45:41,907 --> 00:45:45,786 - He was rude to me. - No, not rude. 481 00:45:46,995 --> 00:45:49,915 Eager, desperate. 482 00:45:49,998 --> 00:45:53,835 He is a starving man, and you are bread. We paid a high price for you. 483 00:45:55,087 --> 00:45:57,297 What price? 484 00:45:59,883 --> 00:46:01,593 Yes, I see it. 485 00:46:01,677 --> 00:46:04,096 He said that you were... 486 00:46:04,179 --> 00:46:09,101 Well, he said that you were idealistic and certain of your goodness. 487 00:46:09,184 --> 00:46:14,273 When I first arrived at court, all I wanted was my liberty and love. 488 00:46:14,356 --> 00:46:17,025 My mother says that steel runs through your veins. 489 00:46:18,026 --> 00:46:19,278 Did she say that? 490 00:46:21,196 --> 00:46:22,781 I'm flattered. 491 00:46:22,864 --> 00:46:24,616 It wasn't always so. 492 00:46:24,700 --> 00:46:27,703 I only know that I learnt not to fight every battle. 493 00:46:27,786 --> 00:46:32,958 I am like a reed that bends in stiff wind, but doesn't snap. 494 00:46:33,041 --> 00:46:36,003 Here I am. I haven't snapped. 495 00:46:36,086 --> 00:46:38,130 What was the price you paid? 496 00:46:40,090 --> 00:46:44,344 Did your mother never tell you what was done to bring you here? 497 00:46:45,679 --> 00:46:48,181 Nor Lady Pole when you saw her? 498 00:46:48,265 --> 00:46:51,268 Lady Pole retreats upon sight of me. 499 00:46:53,145 --> 00:46:55,439 Your mother would only pledge your hand 500 00:46:55,522 --> 00:46:58,358 if there were none to challenge Arthur for the throne, 501 00:46:58,442 --> 00:47:01,820 so two young men were... they were put to death, 502 00:47:01,903 --> 00:47:05,907 one of them, an imposter, 503 00:47:05,991 --> 00:47:09,411 the other a beloved boy from our family, 504 00:47:09,494 --> 00:47:11,830 Edward Plantagenet, Earl of Warrick. 505 00:47:11,913 --> 00:47:16,585 He was Maggie Pole's brother, simple soul, a child in his mind. 506 00:47:16,668 --> 00:47:18,712 He had no idea why he had to die. 507 00:47:18,795 --> 00:47:21,635 - Perhaps that was God's mercy on him. - My mother would not order that. 508 00:47:21,673 --> 00:47:22,924 Oh, but she did. 509 00:47:23,008 --> 00:47:26,470 She would not kill an innocent, only enemies. 510 00:47:28,513 --> 00:47:31,141 He was beheaded at the tower, where you sleep tonight. 511 00:47:32,142 --> 00:47:33,602 Why would you tell me this... 512 00:47:35,854 --> 00:47:37,439 the night before my wedding? 513 00:47:38,815 --> 00:47:41,443 Because you need to know what rests on you... 514 00:47:42,527 --> 00:47:46,823 the hopes of Spain and England and the Habsburg empire. 515 00:47:46,907 --> 00:47:49,910 We join forces to unite against our enemies 516 00:47:49,993 --> 00:47:54,498 so that my son is protected on his throne when we are gone. 517 00:47:54,581 --> 00:47:57,376 And you must give us sons, Catherine. 518 00:47:57,459 --> 00:48:03,090 No girls, only boys, heirs, 519 00:48:03,173 --> 00:48:07,302 so that the king may sleep again and sweetly dream as he once did. 520 00:48:08,387 --> 00:48:10,514 I know my duty... 521 00:48:12,724 --> 00:48:16,103 but I will not share your guilt. 522 00:48:16,186 --> 00:48:18,939 If you spill blood, then it is yours. 523 00:48:20,107 --> 00:48:21,817 There is no guilt. 524 00:48:23,610 --> 00:48:26,279 Only love for both my sons. 525 00:48:26,363 --> 00:48:29,991 Do not cross me, Catherine. 526 00:48:30,075 --> 00:48:33,912 There is nothing I won't do to save my boys... 527 00:48:36,123 --> 00:48:37,916 or to save my love. 528 00:49:01,857 --> 00:49:04,276 L-Lord Stafford gave me this. 529 00:49:04,359 --> 00:49:06,194 What else did he give you? 530 00:49:12,242 --> 00:49:15,662 You are not here to throw yourself on any man you choose. 531 00:49:15,745 --> 00:49:17,539 We will be matched with husbands. 532 00:49:17,622 --> 00:49:20,792 They will not want you if you shame yourself. 533 00:49:20,876 --> 00:49:22,711 He is kind. 534 00:49:27,090 --> 00:49:30,385 And he is funny. 535 00:49:30,469 --> 00:49:34,055 He has the soft hands. 536 00:49:39,478 --> 00:49:41,146 I like him. 537 00:49:41,229 --> 00:49:44,274 It is an honor to attend the Infanta. 538 00:49:45,609 --> 00:49:47,944 You must earn it, Rosa. 539 00:49:57,996 --> 00:50:00,165 Infanta, we must dress you for your wedding. 540 00:50:01,416 --> 00:50:03,376 More water for my bath. 541 00:50:07,422 --> 00:50:10,091 Infanta, there is no more room for water. 542 00:50:15,263 --> 00:50:19,184 Go, please. The Infanta will have privacy. 543 00:50:22,312 --> 00:50:25,357 Infanta, everything here in England is strange. 544 00:50:25,440 --> 00:50:27,943 All my life, I have watched you. 545 00:50:29,110 --> 00:50:31,404 I always knew that I would serve you as your lady. 546 00:50:33,198 --> 00:50:37,035 One day, I heard you talking with señor Colombo. 547 00:50:37,118 --> 00:50:41,748 You asked him how he knew he wasn't' to sail off the very edges of the world. 548 00:50:43,375 --> 00:50:47,462 And he smiled at you and told you... 549 00:52:43,828 --> 00:52:47,374 Hello again, Highness. 550 00:52:58,760 --> 00:52:59,969 Why did you write to me? 551 00:53:00,053 --> 00:53:02,389 Was it to harm your brother? 552 00:53:03,807 --> 00:53:05,141 At first. 553 00:53:12,357 --> 00:53:14,275 Then I liked your letters. 554 00:53:14,359 --> 00:53:16,903 They excited me. 555 00:53:17,904 --> 00:53:19,489 Then you show your weakness. 556 00:53:20,824 --> 00:53:23,201 You give me power over you. 557 00:53:24,577 --> 00:53:26,705 I would never give my power away. 558 00:53:43,054 --> 00:53:44,431 Daughter of Spain. 559 00:53:45,432 --> 00:53:46,975 Wife to Prince Arthur. 560 00:53:47,058 --> 00:53:48,768 Daughter of Spain. 561 00:53:48,852 --> 00:53:51,104 Wife to Prince Arthur. 562 00:53:54,441 --> 00:53:57,318 Daughter of Spain. 563 00:53:57,402 --> 00:53:59,487 Wife to Prince Arthur. 564 00:54:01,322 --> 00:54:03,241 Daughter of Spain. 565 00:54:04,659 --> 00:54:07,287 Wife to Prince Arthur. 566 00:54:09,247 --> 00:54:10,999 Daughter of Spain. 567 00:54:12,917 --> 00:54:15,336 Wife to Prince Arthur. 568 00:54:16,379 --> 00:54:17,589 And soon... 569 00:54:17,672 --> 00:54:19,674 Queen of England. 42795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.