All language subtitles for The.Round.Up.2010.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,327 --> 00:00:38,037 All events in this film, even the most extreme, 2 00:00:38,205 --> 00:00:40,123 truly occurred in Summer 1942. 3 00:03:03,517 --> 00:03:06,686 6th JUNE, 1942 4 00:03:29,710 --> 00:03:31,669 No Jews - By Order 5 00:03:32,170 --> 00:03:32,920 Hi, Raymond. 6 00:03:33,672 --> 00:03:35,882 Weismann. What are you doing there? 7 00:03:36,049 --> 00:03:37,550 Can I go to school with you? 8 00:03:37,968 --> 00:03:39,969 The star, is that right? 9 00:03:40,888 --> 00:03:41,971 What's the problem? 10 00:03:42,556 --> 00:03:43,890 We're Jewish, aren't we? 11 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 And proud of it, too! 12 00:03:45,726 --> 00:03:46,767 Come on. 13 00:03:59,948 --> 00:04:01,532 How about that! 14 00:04:01,909 --> 00:04:03,993 They seemed like such good kids. 15 00:04:04,578 --> 00:04:07,330 At least now we won't get them mixed up. 16 00:04:12,252 --> 00:04:13,961 Field Marshal, 17 00:04:14,212 --> 00:04:15,963 here we are! 18 00:04:16,131 --> 00:04:20,092 Facing you, the savior of France 19 00:04:20,844 --> 00:04:24,430 We swear, we're your men 20 00:04:24,598 --> 00:04:27,183 We're here to serve and follow you 21 00:04:29,561 --> 00:04:30,686 You could've waited for me. 22 00:04:30,854 --> 00:04:34,023 Mum insisted on walking my brother and me to school. 23 00:04:34,858 --> 00:04:36,901 You've given us new hope 24 00:04:37,110 --> 00:04:39,695 The nation will be reborn 25 00:04:40,697 --> 00:04:44,492 Field Marshal, here we are! 26 00:04:44,701 --> 00:04:47,745 Right, the first one of you to mention that blasted star 27 00:04:47,955 --> 00:04:49,288 gets his arse kicked. Clear? 28 00:04:49,498 --> 00:04:50,331 Yes, sir! 29 00:04:50,499 --> 00:04:51,540 File in, two by two. 30 00:04:51,792 --> 00:04:53,042 In silence, please! 31 00:04:53,794 --> 00:04:54,961 C'mon, lads. 32 00:05:04,221 --> 00:05:07,098 When surgery can do nothing, as with the faces 33 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 of these Great War vets, 34 00:05:08,767 --> 00:05:11,394 a facial prosthesis can be fitted. 35 00:05:11,561 --> 00:05:12,770 This technique... 36 00:05:14,147 --> 00:05:15,398 Stand up, ladies! 37 00:05:19,611 --> 00:05:20,987 Please sit down. 38 00:05:22,239 --> 00:05:23,572 Now then, ladies... 39 00:05:23,949 --> 00:05:25,616 You may have been told that Jews 40 00:05:25,784 --> 00:05:30,079 have pointy ears, hooked noses and goodness knows what else... 41 00:05:30,706 --> 00:05:31,872 Curtains, please. 42 00:05:36,837 --> 00:05:40,131 As you can see, your fellow students look just like you. 43 00:05:41,508 --> 00:05:43,718 That's why you will help Esther and Sarah 44 00:05:44,094 --> 00:05:47,096 to escape through the courtyard if the Germans arrive. 45 00:05:47,723 --> 00:05:49,140 I'm relying on you. 46 00:05:50,559 --> 00:05:51,809 Thank you, ladies. 47 00:05:54,730 --> 00:05:56,147 100,000, Field Marshal. 48 00:05:57,733 --> 00:05:59,817 Vichy, unoccupied France 49 00:05:59,985 --> 00:06:01,318 How many did you say? 50 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 100,000 Jews. Foreigners, most of them. 51 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 Even so, that's rather a lot. 52 00:06:08,118 --> 00:06:10,870 How many Israelites do we have in our own camps? 53 00:06:11,038 --> 00:06:14,498 10,000. The advantage is that they're foreign Jews. 54 00:06:14,666 --> 00:06:16,459 If the Germans take back the scum 55 00:06:16,626 --> 00:06:19,462 that's fled here since '33, I've no objection. 56 00:06:19,629 --> 00:06:20,838 Neither do I, obviously. 57 00:06:22,049 --> 00:06:23,090 But... 58 00:06:23,550 --> 00:06:25,968 10,000 falls a long way short. 59 00:06:26,178 --> 00:06:27,762 Offer them to the Germans, though. 60 00:06:27,971 --> 00:06:29,013 I have. 61 00:06:29,181 --> 00:06:30,681 Just in Paris, 62 00:06:30,891 --> 00:06:33,100 over half the Israelites are French nationals. 63 00:06:33,518 --> 00:06:36,312 Not to mention their children, all born in France. 64 00:06:36,480 --> 00:06:37,897 The Germans won't take the children. 65 00:06:38,190 --> 00:06:39,190 Won't they? 66 00:06:39,691 --> 00:06:40,775 Not for now. 67 00:06:41,610 --> 00:06:44,070 What are we supposed to do with them? 68 00:06:46,865 --> 00:06:48,866 - Hello, Violette. - Hello, children. 69 00:06:52,162 --> 00:06:53,788 - You coming, Simon? - Yes. 70 00:07:04,466 --> 00:07:07,009 - Hi, Tati! - The terrible twosome's back! 71 00:07:08,678 --> 00:07:10,221 Hands off my radio, you! 72 00:07:10,430 --> 00:07:11,388 Don't worry. 73 00:07:13,934 --> 00:07:14,975 Evening, Ida. 74 00:07:15,185 --> 00:07:16,393 - Good evening, children. - Evening, Captain. 75 00:07:16,561 --> 00:07:17,728 Hi there. 76 00:07:17,896 --> 00:07:19,105 How's my little tiger? 77 00:07:19,356 --> 00:07:20,064 Hi, Mum. 78 00:07:21,108 --> 00:07:22,483 You're all sweaty. 79 00:07:23,485 --> 00:07:24,652 Look... 80 00:07:27,364 --> 00:07:28,739 Top of the class again. 81 00:07:29,116 --> 00:07:31,033 What have you forgotten, Simon? 82 00:07:39,292 --> 00:07:42,086 Can I go with him, Mum? Please, can I? 83 00:07:42,254 --> 00:07:44,213 Don't be late. School's not finished. 84 00:07:44,422 --> 00:07:46,799 - Okay. Thanks. - You have homework to do. 85 00:07:47,134 --> 00:07:48,926 - Hi, Dad. - Don't forget my tobacco! 86 00:07:49,094 --> 00:07:50,136 Don't worry. 87 00:07:51,638 --> 00:07:53,973 That was André Claveau and his Orchestra. 88 00:07:54,141 --> 00:07:55,850 Now the racing results. 89 00:07:56,017 --> 00:07:58,727 At Auteuil, the Princes' Handicap 90 00:07:58,937 --> 00:08:00,646 was won by Isaac. 91 00:08:00,939 --> 00:08:03,566 The horse's name, not the jockey's, of course. 92 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 Now they wear yellow stars, it's a shock 93 00:08:06,069 --> 00:08:08,154 to see Paris crawling with Jews. 94 00:08:08,321 --> 00:08:09,655 Hard-working Jews! 95 00:08:09,823 --> 00:08:12,199 In Montmartre, I counted 268 yellow stars. 96 00:08:12,450 --> 00:08:15,703 A victim of its own generosity, France has been swamped. 97 00:08:18,206 --> 00:08:18,956 Sura! 98 00:08:19,166 --> 00:08:20,082 Which means? 99 00:08:20,917 --> 00:08:23,085 Explode with an onion up your arse! 100 00:08:31,803 --> 00:08:34,513 That's the third time this week. 101 00:08:34,848 --> 00:08:37,057 Put a sock in it! We have a job for you. 102 00:08:37,225 --> 00:08:40,936 What kind? Hope it's nothing like the last one... 103 00:08:41,188 --> 00:08:44,940 When a viscount meets another viscount 104 00:08:45,192 --> 00:08:49,111 What do they say? "Viscount, how are you today?" 105 00:08:49,279 --> 00:08:52,781 When a marquis meets another marquis 106 00:08:53,325 --> 00:08:56,660 What do they say? "Marquis, how are you today?" 107 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 Come on, Nono, let's go! 108 00:09:04,920 --> 00:09:06,712 It's just some little Jewish scamps. 109 00:09:06,880 --> 00:09:08,214 Wait for me, lads! 110 00:09:08,381 --> 00:09:10,049 Don't be so mean! 111 00:09:19,142 --> 00:09:21,518 - Tomorrow, we'll try a posh area. - What's "posh"? 112 00:09:22,062 --> 00:09:23,187 Rich, you mug. 113 00:09:23,396 --> 00:09:25,314 The rich leave a long stub. 114 00:09:25,523 --> 00:09:27,107 We'll visit the Eiffel Tower, at last. 115 00:09:27,317 --> 00:09:28,108 What's that? 116 00:09:28,276 --> 00:09:30,945 Remember that exhibition? "The Jews in France"? 117 00:09:31,112 --> 00:09:32,071 What a load of shit! 118 00:09:32,614 --> 00:09:34,198 It's not even scientific. 119 00:09:34,407 --> 00:09:37,117 - Looking at your profile... - What about my profile? 120 00:09:37,327 --> 00:09:38,369 It makes you wonder. 121 00:09:38,578 --> 00:09:39,787 Very funny. 122 00:09:40,789 --> 00:09:42,915 What was that stink at the bistro? 123 00:09:43,124 --> 00:09:45,417 Their sauerkraut. It's chock-full of pork. 124 00:09:46,628 --> 00:09:48,212 Germans don't eat kosher? 125 00:09:51,299 --> 00:09:52,841 It's dark in here! 126 00:09:54,219 --> 00:09:55,844 We'll die of suffocation! 127 00:09:56,054 --> 00:09:57,763 I'm late for my customers. 128 00:09:57,973 --> 00:09:59,181 Who are they for? 129 00:09:59,349 --> 00:10:00,683 The Traubes. 130 00:10:02,602 --> 00:10:04,436 Some people have such lovely things. 131 00:10:04,646 --> 00:10:06,313 Look at Renée's blouse! 132 00:10:07,232 --> 00:10:08,732 Hands off, you! 133 00:10:10,819 --> 00:10:11,944 Titanic's on at the Gaumont. 134 00:10:12,654 --> 00:10:15,406 You know Hitler blames the Titanic sinking on us? 135 00:10:16,783 --> 00:10:17,449 Really? 136 00:10:17,784 --> 00:10:19,410 Iceberg. Another damn Jew! 137 00:10:21,997 --> 00:10:23,998 - How can you joke about it? - Rachel, my girl... 138 00:10:24,749 --> 00:10:27,376 Read me Gone With The Wind instead of grumbling. 139 00:10:27,585 --> 00:10:28,252 Rachel! 140 00:10:28,545 --> 00:10:29,920 You'll only cry again. 141 00:10:30,088 --> 00:10:31,797 It's good to cry if it's not for real. 142 00:10:36,344 --> 00:10:38,595 I've got a head this big and I hate Jews. 143 00:10:38,805 --> 00:10:41,890 Jews won't be laughing for long. 144 00:10:42,058 --> 00:10:46,228 With this prophecy, I will have the last word. 145 00:10:46,396 --> 00:10:50,190 They will disappear from the face of the earth, 146 00:10:50,358 --> 00:10:54,153 annihilated and obliterated! 147 00:11:10,337 --> 00:11:12,504 We must hurry, Himmler. 148 00:11:13,214 --> 00:11:16,342 Before the international community starts an outcry. 149 00:11:17,469 --> 00:11:18,886 Have you read Sun Tzu? 150 00:11:19,763 --> 00:11:21,764 The Art of War. 151 00:11:22,057 --> 00:11:24,475 Remind me to give it to you. 152 00:11:31,524 --> 00:11:33,484 Everything is taking place 153 00:11:34,069 --> 00:11:36,695 as I described in Mein Kampf. 154 00:11:36,905 --> 00:11:38,864 Page 771, mein Führer. 155 00:11:42,160 --> 00:11:45,954 They must learn to take me at my word. 156 00:11:52,337 --> 00:11:54,213 Mr. Jacques first, by the church. 157 00:11:54,422 --> 00:11:55,339 We've done him. 158 00:11:55,507 --> 00:11:57,132 And those loaves... 159 00:11:58,051 --> 00:11:58,967 Go on, scram! 160 00:11:59,177 --> 00:12:01,387 This isn't a circus! It's a respectable business! 161 00:12:01,596 --> 00:12:04,139 Why doesn't the baker want Jews in her shop? 162 00:12:04,307 --> 00:12:06,558 Because she only likes barb-aryans! 163 00:12:06,851 --> 00:12:08,894 - What's going on? - Get lost! 164 00:12:09,771 --> 00:12:12,022 Thank you! Pancakes, yummy! 165 00:12:18,988 --> 00:12:19,822 Simon! 166 00:12:21,866 --> 00:12:22,950 Hello, Father. 167 00:12:24,244 --> 00:12:25,494 Hello, boys. 168 00:12:40,510 --> 00:12:43,220 The Nazis and collaborators forget something. 169 00:12:43,430 --> 00:12:46,181 Why did you call him "father", the man in black? 170 00:12:46,808 --> 00:12:47,933 What's that? 171 00:12:48,101 --> 00:12:49,893 Their Christ was a Jew! 172 00:12:50,228 --> 00:12:52,604 - You're joking? - He was some kind of rabbi. 173 00:12:53,314 --> 00:12:54,565 And they don't know? 174 00:12:54,774 --> 00:12:57,609 Why'd you call that man "father"? 175 00:12:57,861 --> 00:13:00,237 If he came back today, their Christ, 176 00:13:00,405 --> 00:13:01,530 he'd be wearing a star. 177 00:13:02,115 --> 00:13:03,449 Blow me down! 178 00:13:03,658 --> 00:13:07,202 The man in black isn't your father. And that's all! 179 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 31 Avenue Foch, Paris. Gestapo HQ 180 00:13:13,293 --> 00:13:14,168 It's too premature. 181 00:13:14,586 --> 00:13:16,420 You promised to hand over your Jews. 182 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 I promised nothing. 183 00:13:18,339 --> 00:13:20,549 - I said... - What's wrong, Bousquet? 184 00:13:21,426 --> 00:13:24,094 - I said I'd talk to my superiors. - That's a joke. 185 00:13:24,304 --> 00:13:27,097 Don't let your resolve weaken so close to our goal. 186 00:13:27,307 --> 00:13:29,183 Must we bring troops from the front 187 00:13:29,392 --> 00:13:30,601 to do the job ourselves? 188 00:13:30,810 --> 00:13:31,602 You couldn't! 189 00:13:33,521 --> 00:13:36,356 - You imagine refusing? - I didn't say that. 190 00:13:37,150 --> 00:13:39,818 - 100,000 Jews is too many. - 20,000 isn't enough. 191 00:13:40,278 --> 00:13:44,364 The Führer would not understand if you refused to cooperate. 192 00:13:45,241 --> 00:13:47,159 He'd interpret it as provocation. 193 00:13:47,994 --> 00:13:49,453 An insult. 194 00:13:50,663 --> 00:13:51,830 Look, 195 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 you empty it out like this. 196 00:13:54,083 --> 00:13:55,959 Careful you don't make a mess. 197 00:13:58,338 --> 00:14:01,256 Sura, did you see my rolling papers? 198 00:14:03,009 --> 00:14:04,343 No, that's not the tobacco. 199 00:14:04,511 --> 00:14:05,886 It's the solvents, the paint. 200 00:14:06,429 --> 00:14:07,221 My papers, darling? 201 00:14:08,515 --> 00:14:09,306 In the dresser. 202 00:14:10,141 --> 00:14:11,517 In the drawer. 203 00:14:13,019 --> 00:14:14,311 On the right. 204 00:14:15,563 --> 00:14:16,396 The second one. 205 00:14:17,899 --> 00:14:19,358 You don't even know who smoked them. 206 00:14:19,526 --> 00:14:20,817 What if he had tuberculosis? 207 00:14:21,027 --> 00:14:23,987 No danger of that. I pinched them off some Germans. 208 00:14:24,155 --> 00:14:27,032 - Great big fellas, they were. - Bastards are fighting fit! 209 00:14:27,283 --> 00:14:29,576 I hope they all rot from cholera. 210 00:14:29,786 --> 00:14:30,994 Can I practice now? 211 00:14:31,246 --> 00:14:34,331 Can I? My audition's on Monday. Can I start? 212 00:14:35,250 --> 00:14:37,209 I don't think Shabbat's ended. 213 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 One... 214 00:14:43,967 --> 00:14:46,385 two, three... Three stars, Sura. 215 00:14:46,553 --> 00:14:48,095 Shabbat's ended. 216 00:14:48,388 --> 00:14:49,513 Don't you believe me? 217 00:14:49,722 --> 00:14:50,722 No. 218 00:14:51,266 --> 00:14:52,266 Jo... 219 00:14:52,433 --> 00:14:53,725 Come over here. 220 00:14:58,606 --> 00:14:59,731 It's true, Mum, honest. 221 00:15:01,985 --> 00:15:03,902 Go on, put your ballet shoes on. 222 00:15:09,909 --> 00:15:11,910 Five police training schools. 223 00:15:12,078 --> 00:15:13,662 I know what's coming. 224 00:15:14,581 --> 00:15:16,582 Our government must reassert itself. 225 00:15:17,125 --> 00:15:18,750 We need new training schools. 226 00:15:19,002 --> 00:15:20,627 No more paramilitary police. 227 00:15:21,129 --> 00:15:24,590 - No more Police for Jewish Affairs. - Darquier'll be pleased. 228 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 His militiamen are exemplary. 229 00:15:26,467 --> 00:15:27,342 They're thugs. 230 00:15:27,594 --> 00:15:29,344 - Rabble. - Who do the dirty work. 231 00:15:29,512 --> 00:15:31,138 They don't have the file of Jews. 232 00:15:31,306 --> 00:15:32,764 We have it. 233 00:15:40,106 --> 00:15:41,940 Can't you change the music? 234 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 I like Chopin. 235 00:15:46,613 --> 00:15:48,322 He was Jewish, wasn't he? 236 00:15:49,198 --> 00:15:51,533 Sura, not all geniuses are Jews. 237 00:16:03,713 --> 00:16:04,880 I'll get you! 238 00:16:06,007 --> 00:16:06,882 Stop that. 239 00:16:07,467 --> 00:16:08,925 I have a suggestion. 240 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 We organize everything. 241 00:16:12,930 --> 00:16:14,931 But you restore our police's authority. 242 00:16:15,099 --> 00:16:16,350 If all goes to plan, 243 00:16:16,559 --> 00:16:19,061 I promise the Führer will listen favorably. 244 00:16:38,665 --> 00:16:40,207 Vanda Lesniak. 245 00:16:45,672 --> 00:16:47,172 Sarah Landeau. 246 00:16:51,761 --> 00:16:52,844 Annette Monod. 247 00:16:59,185 --> 00:17:00,686 Lucienne Dufresnes. 248 00:17:29,340 --> 00:17:30,507 Goodbye! 249 00:17:30,675 --> 00:17:32,134 Have a good holiday! 250 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 Look, Mum, I won the prize! 251 00:17:43,271 --> 00:17:44,855 That's wonderful, love. 252 00:17:45,982 --> 00:17:46,690 What's wrong? 253 00:17:48,276 --> 00:17:50,026 Come on, let's go home. 254 00:17:58,369 --> 00:18:00,787 We'll pay for private lessons with Prof. Grunstein. 255 00:18:00,997 --> 00:18:03,498 He's banned, too. That way, you keep your teacher. 256 00:18:03,666 --> 00:18:05,459 Dad, private lessons are expensive! 257 00:18:05,626 --> 00:18:07,377 So? I'm not a cripple, am I? 258 00:18:07,545 --> 00:18:09,379 Listen and remember this forever. 259 00:18:09,547 --> 00:18:12,632 They can ban you, but they can't ban your talent. 260 00:18:13,342 --> 00:18:15,260 The war will end one day. All wars do. 261 00:18:15,470 --> 00:18:17,387 - We must leave right now. - And go where? 262 00:18:17,764 --> 00:18:18,597 The Ritz? 263 00:18:18,890 --> 00:18:21,183 They're dismissing Jews from universities, 264 00:18:21,350 --> 00:18:23,310 the civil service... Everywhere, Dad. 265 00:18:23,686 --> 00:18:24,936 The nursery school head... 266 00:18:25,271 --> 00:18:26,188 she's been fired. 267 00:18:26,606 --> 00:18:29,608 Have you read the papers? Have you seen what they call us? 268 00:18:29,859 --> 00:18:32,486 "Undesirables". That's what. What more do you need? 269 00:18:32,695 --> 00:18:33,737 How can 5 of us get out? 270 00:18:34,405 --> 00:18:36,531 How can we cross the border? With what money? 271 00:18:37,074 --> 00:18:40,076 Mr. Finkel and his wife tried to make it to Spain. 272 00:18:40,244 --> 00:18:41,787 Now where are they? 273 00:18:41,954 --> 00:18:43,914 At Drancy internment camp. You want that? 274 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 Do you? 275 00:18:47,335 --> 00:18:50,754 "9th decree of 8th July, 1942, 276 00:18:50,922 --> 00:18:53,256 "concerning measures against the Jews. 277 00:18:54,801 --> 00:18:58,887 "It is forbidden for Jews to frequent establishments open to the public. " 278 00:18:59,096 --> 00:19:00,680 What does that mean? 279 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 I'll tell you what it means. 280 00:19:02,809 --> 00:19:05,602 We're banned from cafés, restaurants, 281 00:19:05,770 --> 00:19:07,312 concerts, libraries, 282 00:19:07,522 --> 00:19:08,772 fairgrounds... 283 00:19:08,940 --> 00:19:11,483 They should say where we can go. It'd save ink. 284 00:19:12,318 --> 00:19:13,819 What do you think? 285 00:19:13,986 --> 00:19:16,196 I preferred things the way they were. 286 00:19:18,199 --> 00:19:21,076 "Restrictions on entering shops and businesses... " 287 00:19:22,829 --> 00:19:25,539 Honestly, Laval, you've read it too. 288 00:19:25,832 --> 00:19:28,333 "France is not yet sufficiently anti-Semitic 289 00:19:28,501 --> 00:19:31,837 "to accept the mass deportation of Jews. " 290 00:19:32,421 --> 00:19:34,005 Who wrote this report? 291 00:19:35,383 --> 00:19:37,634 - The secret services. - I always said... 292 00:19:37,802 --> 00:19:38,885 France isn't ready. 293 00:19:39,470 --> 00:19:43,098 Police stations are swamped with denunciations. Overrun. 294 00:19:43,432 --> 00:19:46,434 We can't deport French-born Jews. 295 00:19:46,686 --> 00:19:47,978 The country won't accept it. 296 00:19:50,231 --> 00:19:51,940 Let's turn it to our advantage. 297 00:19:52,650 --> 00:19:54,526 We'll deport the stateless ones. 298 00:19:55,486 --> 00:19:58,905 Personally, I'd feel no dishonor in deporting them 299 00:19:59,198 --> 00:20:01,825 to Germany's territories for Jews in the East. 300 00:20:02,535 --> 00:20:03,827 In the East? 301 00:20:04,287 --> 00:20:05,328 East of what? 302 00:20:05,830 --> 00:20:08,415 Any mass deportation would cost me power. 303 00:20:11,878 --> 00:20:12,669 I see. 304 00:20:14,922 --> 00:20:17,090 I'll deliver your answer in person. 305 00:20:18,509 --> 00:20:19,926 In the negative. 306 00:20:26,893 --> 00:20:29,436 I knew we'd reach agreement. 307 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 Let's recapitulate. 308 00:20:33,816 --> 00:20:36,651 You start by sending us 10,000 Jews 309 00:20:36,861 --> 00:20:38,612 from your camps in the southern zone. 310 00:20:38,821 --> 00:20:41,114 In the occupied zone, your police do the job... 311 00:20:41,365 --> 00:20:42,365 Under French command. 312 00:20:42,909 --> 00:20:45,702 24000 Jews in the Paris region. That's the quota. 313 00:20:46,287 --> 00:20:49,623 Only stateless persons will be arrested. Austrians, Czechs, 314 00:20:49,832 --> 00:20:51,750 Russians, Germans and Poles. 315 00:20:52,418 --> 00:20:54,044 We'll leave you the children until... 316 00:20:54,378 --> 00:20:55,045 Impossible! 317 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 Our social services couldn't cope. 318 00:20:58,633 --> 00:21:00,634 Children should go with their parents. 319 00:21:03,054 --> 00:21:05,430 We'll have to refer that to Berlin. 320 00:21:09,060 --> 00:21:11,186 No Jews - By Order 321 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Just watch what happens. 322 00:21:17,944 --> 00:21:19,277 I knew it. 323 00:21:21,948 --> 00:21:23,531 You should know the law. 324 00:21:24,116 --> 00:21:25,200 You, too. 325 00:21:25,743 --> 00:21:26,910 You have children here? 326 00:21:27,453 --> 00:21:28,495 Of course. 327 00:21:28,663 --> 00:21:31,206 Count yourselves lucky I don't arrest you. 328 00:21:31,374 --> 00:21:32,958 People end up in Drancy for less. 329 00:21:33,459 --> 00:21:35,961 And don't forget, curfew for Israelites at 8 PM. 330 00:21:36,379 --> 00:21:37,587 8PM's early in summer. 331 00:21:37,838 --> 00:21:39,214 I don't make the law. 332 00:21:39,674 --> 00:21:40,674 Boys! 333 00:21:41,842 --> 00:21:42,634 Nono, we're going. 334 00:21:43,511 --> 00:21:44,886 You're going already? 335 00:21:45,304 --> 00:21:47,097 I'm going to have a baby. 336 00:21:47,640 --> 00:21:50,350 Your Mummy is. You'll have a brother or sister. 337 00:21:50,518 --> 00:21:52,602 No, it'll be a baby. 338 00:21:52,812 --> 00:21:54,312 The doctor said so! 339 00:21:55,815 --> 00:21:59,275 Nowadays, you don't want to be having babies. 340 00:21:59,485 --> 00:22:01,945 If these ladies are going, so are we. Lucien? 341 00:22:07,284 --> 00:22:09,744 It's silly that you have to leave. 342 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 It's outrageous, how they treat you. 343 00:22:16,085 --> 00:22:18,628 My husband made it to the free zone. 344 00:22:18,796 --> 00:22:20,880 But I've had no news in 2 weeks. 345 00:22:21,090 --> 00:22:25,010 I don't know how you do it, all alone with four children. 346 00:22:25,636 --> 00:22:26,886 Are you the new tenants? 347 00:22:27,471 --> 00:22:30,140 We just moved in next door. We're from the Marne. 348 00:22:30,349 --> 00:22:32,017 My husband works at Les Halles market. 349 00:22:32,977 --> 00:22:34,519 Shall we go for coffee? 350 00:22:36,731 --> 00:22:38,565 Aren't you forgetting something? 351 00:22:38,774 --> 00:22:39,816 Afternoon, Mrs. Traube. 352 00:22:40,276 --> 00:22:41,609 Good afternoon, Sura. 353 00:22:42,278 --> 00:22:43,153 Ladies. 354 00:22:43,696 --> 00:22:46,573 I have some laundry for you to come and pick up. 355 00:22:47,074 --> 00:22:47,741 Thank you. 356 00:22:47,908 --> 00:22:49,075 Good afternoon, sir. 357 00:22:49,285 --> 00:22:50,535 You're not in school today? 358 00:22:50,703 --> 00:22:53,163 Not any more, like all Jewish teachers. 359 00:22:53,372 --> 00:22:55,832 I give German lessons to students now. 360 00:22:56,333 --> 00:22:57,083 Enjoy your walk. 361 00:22:57,460 --> 00:22:58,126 Thank you. 362 00:23:00,963 --> 00:23:01,963 What? 363 00:23:02,131 --> 00:23:03,173 What what? 364 00:23:03,382 --> 00:23:04,924 What were you laughing at? 365 00:23:05,092 --> 00:23:06,342 I wasn't laughing. 366 00:23:06,552 --> 00:23:07,677 Hark at him. 367 00:23:16,103 --> 00:23:19,105 In the end, it's proving easier with the French 368 00:23:19,356 --> 00:23:22,025 than the Duce or that blasted Franco. 369 00:23:23,652 --> 00:23:25,862 Film the young people, not me. 370 00:23:26,030 --> 00:23:27,655 You're much younger than them. 371 00:23:31,494 --> 00:23:33,953 Spain fights for every one of its Jews. 372 00:23:34,163 --> 00:23:36,456 Mediterraneans, so over-emotional! 373 00:23:37,333 --> 00:23:38,708 Romantics. 374 00:23:39,085 --> 00:23:40,877 That's why we dominate them. 375 00:23:42,171 --> 00:23:45,965 Herr Hitler, can we go and see the deer? 376 00:23:46,509 --> 00:23:48,468 Of course you can, sweetheart. 377 00:23:49,136 --> 00:23:55,183 We'll give them some bread soaked in milk. 378 00:24:02,441 --> 00:24:04,400 Fast and with utmost discretion. 379 00:24:04,568 --> 00:24:06,194 Night and fog. 380 00:24:10,950 --> 00:24:11,908 A total of 5000 men. 381 00:24:12,076 --> 00:24:14,702 Including 4,500 gendarmes, Mr. Secretary General, 382 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 and 200 plain-clothes secret servicemen. 383 00:24:17,414 --> 00:24:19,290 Not forgetting 1000 militiamen, 384 00:24:19,542 --> 00:24:20,708 all highly motivated. 385 00:24:21,502 --> 00:24:24,587 If my calculations are correct, that's one armed man 386 00:24:24,797 --> 00:24:26,214 for every four or five Jews. 387 00:24:26,423 --> 00:24:28,716 We should net 24-25000. 388 00:24:28,926 --> 00:24:33,513 Of whom three-quarters are women, children and pensioners. 389 00:24:33,973 --> 00:24:35,849 That shouldn't be any problem. 390 00:24:36,016 --> 00:24:37,600 To reach the quota you set, 391 00:24:37,768 --> 00:24:40,645 we'll have to strip a few thousand of French citizenship. 392 00:24:40,855 --> 00:24:42,105 Isn't that so, Leguay? 393 00:24:42,273 --> 00:24:45,483 So it looks legal, we only arrest foreigners or stateless persons. 394 00:24:45,734 --> 00:24:47,443 We're taking care of it. 395 00:24:48,279 --> 00:24:49,821 Let's say the 14th of July. 396 00:24:50,781 --> 00:24:53,491 Be serious. It's our national holiday, Bastille Day. 397 00:24:54,535 --> 00:24:56,202 In that case, the 16th. 398 00:25:37,828 --> 00:25:40,205 They've got out the file of the Jews. 399 00:25:40,372 --> 00:25:41,539 Evening, Tati. 400 00:25:41,707 --> 00:25:42,916 Evening, son. 401 00:25:44,460 --> 00:25:46,044 Thousands of people listed. 402 00:25:46,212 --> 00:25:47,795 It'll be any time now. 403 00:25:48,214 --> 00:25:50,381 It's nice of you to warn us, Dédé. 404 00:25:53,802 --> 00:25:55,470 Give my love to Momone! 405 00:25:59,934 --> 00:26:02,060 I heard they'll take children this time. 406 00:26:02,228 --> 00:26:03,561 You're mad, my girl! 407 00:26:03,729 --> 00:26:05,730 Schmuel, tell your daughter she's mad. 408 00:26:05,898 --> 00:26:07,232 Children? 409 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 Why'd they burden themselves with children? 410 00:26:11,403 --> 00:26:14,781 Sergeant Desnoyers came specially to warn everybody. 411 00:26:15,950 --> 00:26:17,742 You're talking nonsense, my girl. 412 00:26:17,910 --> 00:26:20,703 Thousands of Jews took refuge here like us. 413 00:26:20,913 --> 00:26:22,247 Know what they say in Poland? 414 00:26:22,456 --> 00:26:24,499 France is the Jews' salvation. 415 00:26:24,708 --> 00:26:27,293 - Dad, we mustn't stay here tonight! - It'll be like last time. 416 00:26:27,503 --> 00:26:28,795 When was that false alarm? 417 00:26:30,339 --> 00:26:33,383 If it makes you feel better, I'll sleep in the workshop. 418 00:26:33,801 --> 00:26:34,884 We're in danger, too! 419 00:26:35,052 --> 00:26:37,136 Stop it, Rachel! You'll scare your brother. 420 00:26:37,638 --> 00:26:39,597 They want men for their arms factories. 421 00:26:40,140 --> 00:26:41,724 They won't touch us. 422 00:26:42,184 --> 00:26:44,227 And your father's a war veteran. 423 00:26:44,395 --> 00:26:47,105 I'll sleep downstairs, for Rachel's sake. 424 00:26:48,816 --> 00:26:50,191 Have you seen my cigarettes? 425 00:26:51,735 --> 00:26:53,278 You just want to smoke in bed. 426 00:26:53,654 --> 00:26:55,989 What bed? There's just a rotten couch. 427 00:26:56,156 --> 00:26:57,365 Full of fleas! 428 00:26:58,409 --> 00:27:01,452 - Why didn't we go to America? - They turn back communists. 429 00:27:01,662 --> 00:27:03,871 You can go later. I prefer Paris. 430 00:27:04,039 --> 00:27:06,249 Every day, I go to the Sacré Coeur for my models, 431 00:27:06,417 --> 00:27:09,002 and every time, I feel my heart skipping. 432 00:27:09,378 --> 00:27:13,131 Compared to Lublin, France is a dreamland. 433 00:27:13,299 --> 00:27:15,591 You never saw what Poland was like. 434 00:27:16,260 --> 00:27:17,552 We could tell you stories. 435 00:27:18,345 --> 00:27:20,638 Pétain's no Cossack, whatever you say. 436 00:27:27,229 --> 00:27:29,897 It could be a rumor, but you never know. 437 00:27:30,190 --> 00:27:31,691 Here's what we'll do... 438 00:27:31,984 --> 00:27:34,068 If I hear them, I'll come calling my cat. 439 00:27:34,278 --> 00:27:36,237 Tati, you don't have a cat. 440 00:27:36,613 --> 00:27:38,031 What a sweetie! 441 00:27:38,198 --> 00:27:39,866 He's a bright one, isn't he? 442 00:27:40,117 --> 00:27:43,286 Why did she say she'd come calling her cat? 443 00:27:43,787 --> 00:27:44,787 The cat's make-believe. 444 00:27:46,206 --> 00:27:48,916 Try to delay them, so we can get out the back. 445 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 - Goodnight, Bella. - Goodnight, Tati. 446 00:27:55,090 --> 00:27:56,257 Mum? 447 00:27:56,633 --> 00:27:57,592 Yes? 448 00:27:57,801 --> 00:27:59,344 I have an idea. 449 00:28:01,263 --> 00:28:02,388 What's your idea? 450 00:28:02,598 --> 00:28:04,682 We should get married. 451 00:28:06,268 --> 00:28:07,727 What do we do with Dad? 452 00:28:07,895 --> 00:28:09,771 We'll invite him. 453 00:28:15,944 --> 00:28:17,028 Goodnight, darling. 454 00:28:40,386 --> 00:28:42,095 You can finish tomorrow. 455 00:28:44,848 --> 00:28:46,724 You'll teach me to speak French good? 456 00:28:46,934 --> 00:28:47,600 Right now? 457 00:28:48,102 --> 00:28:50,520 No, I'm having lots of work to do. 458 00:28:50,729 --> 00:28:52,105 I have. 459 00:28:52,314 --> 00:28:53,523 I have lots of work to do. 460 00:28:55,359 --> 00:28:56,692 Make fun of me. 461 00:28:57,444 --> 00:28:58,778 Goodnight, darling. 462 00:29:04,201 --> 00:29:05,535 What does that mean? 463 00:29:05,744 --> 00:29:08,413 My little Yiddish noggin, I think you'd say. 464 00:29:08,914 --> 00:29:10,915 You're my little Yiddish noggin. 465 00:29:13,085 --> 00:29:13,751 Goodnight, Mum. 466 00:29:25,472 --> 00:29:27,223 To all Divisional Chiefs, 467 00:29:28,100 --> 00:29:31,018 you will arrive at the first address at 4 AM. 468 00:29:31,186 --> 00:29:33,980 All listed Jews must leave their homes immediately. 469 00:29:34,356 --> 00:29:37,066 You will proceed swiftly without needless chatter. 470 00:29:37,234 --> 00:29:40,862 The ethics of the operation are not to be debated. 471 00:29:41,280 --> 00:29:44,824 All arrestees will be taken to the primary detention centre, 472 00:29:45,033 --> 00:29:47,535 whatever their state of health or age. 473 00:29:47,744 --> 00:29:50,163 Gas and electricity meters will be shut off. 474 00:29:50,456 --> 00:29:53,624 Pets will be given to the concierge, with tenants' keys. 475 00:29:53,834 --> 00:29:56,586 Arrestees must be in possession of identity cards. 476 00:29:56,795 --> 00:30:01,132 Each detainee is allowed one pair of shoes, two pairs of socks, 477 00:30:01,300 --> 00:30:03,342 two shirts, two pairs of underwear, 478 00:30:03,510 --> 00:30:05,428 a sweater, a set of sheets, 479 00:30:05,596 --> 00:30:08,347 a bowl, a cup, blankets... 480 00:30:08,974 --> 00:30:09,932 Razors are permitted. 481 00:30:11,018 --> 00:30:15,313 Moreover, detainees must take two days' food per person. 482 00:30:15,481 --> 00:30:19,442 You will send childless couples and bachelors to Drancy camp. 483 00:30:19,902 --> 00:30:23,905 All the others to the Winter Velodrome. 484 00:30:30,829 --> 00:30:33,456 Kitty! Kitty! 485 00:30:37,211 --> 00:30:38,669 They're here! They're coming! 486 00:30:42,633 --> 00:30:45,134 They're coming! Wake up! 487 00:30:45,302 --> 00:30:46,511 I'll report you! 488 00:30:46,720 --> 00:30:49,889 There are only poor folk here. They haven't done anything! 489 00:30:50,098 --> 00:30:51,974 Stay out of this! Back inside! 490 00:30:52,309 --> 00:30:53,017 Go! 491 00:30:53,227 --> 00:30:54,602 That's an order! 492 00:31:01,443 --> 00:31:02,944 The children too? 493 00:31:06,615 --> 00:31:07,823 - Mum! - The children! 494 00:31:07,991 --> 00:31:09,450 Stop! Don't hurt her! 495 00:31:11,328 --> 00:31:13,371 They're taking the children too! 496 00:31:13,539 --> 00:31:14,497 The children! 497 00:31:14,706 --> 00:31:15,790 - Quiet! - Run! 498 00:31:17,125 --> 00:31:17,959 Stop! 499 00:31:19,044 --> 00:31:20,670 They're taking the children! 500 00:31:23,215 --> 00:31:24,423 Open up, now! 501 00:31:24,633 --> 00:31:25,383 Run! 502 00:31:26,468 --> 00:31:28,010 It's the Zyglers. 503 00:31:31,890 --> 00:31:33,432 Don't hurt her! 504 00:31:33,809 --> 00:31:35,518 Stop hurting her! 505 00:31:43,277 --> 00:31:46,445 - Vladimir, please take the children. - You too, Ida. 506 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 I can't leave my husband. 507 00:31:48,740 --> 00:31:51,158 Children, don't make a noise. 508 00:31:51,743 --> 00:31:53,286 I'll see you soon. 509 00:32:04,673 --> 00:32:05,881 Where are you going? 510 00:32:06,049 --> 00:32:08,217 Taking my brother to his nanny's. 511 00:32:08,385 --> 00:32:10,761 - Name? - Louise Timonier. 512 00:32:11,597 --> 00:32:12,847 We just moved in. 513 00:32:18,604 --> 00:32:19,645 What are you doing? 514 00:32:41,918 --> 00:32:42,668 Let's go! 515 00:32:51,219 --> 00:32:54,305 What are you doing here? I told you to keep out. 516 00:32:54,514 --> 00:32:55,765 They're Jews. 517 00:32:56,016 --> 00:32:56,974 Mummy! 518 00:33:02,230 --> 00:33:02,980 Thanks anyway. 519 00:33:03,774 --> 00:33:05,316 Get the hell out! 520 00:33:09,363 --> 00:33:11,197 I'm missing two from my list. 521 00:33:11,740 --> 00:33:13,199 Louise and Léon. 522 00:33:15,077 --> 00:33:15,951 Where are they, ma'am? 523 00:33:17,204 --> 00:33:19,789 Do you honestly expect me to tell you? 524 00:33:26,171 --> 00:33:28,589 I won't leave! This is my home. 525 00:33:54,783 --> 00:33:55,616 Your name! 526 00:34:02,624 --> 00:34:04,291 He fought in the Great War! 527 00:34:04,459 --> 00:34:06,544 His Jewish comrades died for France! 528 00:34:06,962 --> 00:34:08,462 How dare you? 529 00:34:22,894 --> 00:34:24,687 Those are my children! 530 00:34:39,494 --> 00:34:40,244 Murderers! 531 00:34:40,620 --> 00:34:41,328 Excellent. 532 00:34:42,038 --> 00:34:45,583 Only four suicides so far, sir. And almost no fighting. 533 00:34:45,751 --> 00:34:47,918 Yes, but how many have we got? What time is it? 534 00:34:48,128 --> 00:34:49,253 7.30, sir. 535 00:34:49,463 --> 00:34:51,380 - I said, how many? - 5000. 536 00:34:52,799 --> 00:34:54,800 We're below target. Look lively! 537 00:35:01,516 --> 00:35:02,266 Ida... 538 00:35:07,522 --> 00:35:08,522 Get your paws off me! 539 00:35:08,857 --> 00:35:10,191 Idiot! 540 00:35:13,779 --> 00:35:15,321 Open up. Police! 541 00:35:15,864 --> 00:35:18,115 Open it or we'll blow the lock off. 542 00:35:25,165 --> 00:35:26,457 What are you doing? 543 00:35:28,794 --> 00:35:31,921 A madwoman jumped with her brat. I don't want an epidemic. 544 00:35:32,130 --> 00:35:32,838 My God! 545 00:35:33,048 --> 00:35:35,591 Who was it? We know everyone here. 546 00:35:36,343 --> 00:35:37,635 Who cares, they're dead. 547 00:35:37,803 --> 00:35:39,970 Right, how many Jews here? 548 00:35:41,348 --> 00:35:43,599 We've got five. 549 00:35:44,351 --> 00:35:47,478 Sura, Charlotte, Rachel, Joseph and... 550 00:35:49,689 --> 00:35:51,106 Stupid dago name. 551 00:35:51,316 --> 00:35:52,817 Schmuel Weismann. 552 00:35:53,568 --> 00:35:55,528 - He isn't here. - Where is he? 553 00:35:55,904 --> 00:35:57,321 Deceased. 554 00:35:58,990 --> 00:36:00,658 It doesn't say so here, ma'am. 555 00:36:00,826 --> 00:36:02,827 Last week. Embolism. 556 00:36:04,955 --> 00:36:08,916 Just to repeat myself, you're allowed 2 days' food, clothing... 557 00:36:09,501 --> 00:36:10,668 Hurry up! 558 00:36:10,877 --> 00:36:12,378 Girls, help me! 559 00:36:15,423 --> 00:36:17,967 Take warm clothes, they'll come in handy. 560 00:36:18,969 --> 00:36:20,469 Where are you taking us? 561 00:36:20,637 --> 00:36:21,637 Chop chop! 562 00:36:21,805 --> 00:36:24,473 Get some crockery. Nothing breakable. 563 00:36:28,478 --> 00:36:30,229 No need, you'll get them there. 564 00:36:31,773 --> 00:36:33,023 Forget that, too. 565 00:36:34,818 --> 00:36:35,901 You won't need it there. 566 00:36:39,155 --> 00:36:41,782 Where's "there"? Why won't you tell us? 567 00:36:42,325 --> 00:36:44,577 I don't know and I don't give a damn! 568 00:36:44,744 --> 00:36:48,038 Quick or I'll get the Gestapo. You'll change your tune. 569 00:36:48,498 --> 00:36:51,792 Don't try to escape, we have orders to shoot. 570 00:36:51,960 --> 00:36:53,168 Move! 571 00:36:56,548 --> 00:36:58,048 For Poor Relief. 572 00:37:01,303 --> 00:37:02,469 Shouldn't we tell Dad? 573 00:37:07,559 --> 00:37:09,059 That's an idea I like. 574 00:37:09,895 --> 00:37:11,353 So, not a widow after all? 575 00:37:11,730 --> 00:37:13,439 Hubby's embolism all cured? 576 00:37:13,940 --> 00:37:15,024 Get the champagne! 577 00:37:15,233 --> 00:37:17,192 What's embolism, Mum? 578 00:37:22,032 --> 00:37:24,241 It's okay, Jo. You didn't know. 579 00:37:32,167 --> 00:37:33,375 Gently, please! 580 00:37:33,919 --> 00:37:35,544 She got out of hospital yesterday. 581 00:37:35,754 --> 00:37:38,255 You think they'll hurt my teddy? 582 00:37:38,757 --> 00:37:40,841 They can't. It's a toy. 583 00:37:41,051 --> 00:37:42,051 I don't understand. 584 00:37:43,303 --> 00:37:44,637 Are you okay, Mum? 585 00:37:45,430 --> 00:37:46,931 - Are you sure? - Not a word. 586 00:37:47,349 --> 00:37:50,768 Otherwise, they won't let me come with you. Not a word. 587 00:38:22,801 --> 00:38:25,552 - Your papers! - Leave it, Momo, she's new. 588 00:38:26,262 --> 00:38:28,055 Mona, make any cash last night? 589 00:38:28,264 --> 00:38:29,598 Want a jar at René's? 590 00:38:29,766 --> 00:38:31,141 Yeah, sure... 591 00:38:31,351 --> 00:38:33,268 This strip of a girl? A prossie? 592 00:38:33,436 --> 00:38:35,229 With a sprog and no tits? 593 00:38:35,397 --> 00:38:38,399 As if you don't know how twisted you men are. 594 00:38:38,817 --> 00:38:41,110 Come on, Mona, let's have a drink. 595 00:38:44,364 --> 00:38:45,864 I know where we'll hide her. 596 00:38:46,032 --> 00:38:47,866 You're the Zygler girl, aren't you? 597 00:38:48,034 --> 00:38:50,119 We'll take her to Father Bernard. 598 00:38:54,833 --> 00:38:57,251 And Professor Traube, where's he? 599 00:38:57,419 --> 00:39:00,045 At Collège St. Vincent, with his students. 600 00:39:00,547 --> 00:39:02,673 He's an early riser for a teacher! 601 00:39:02,841 --> 00:39:06,010 Those kicked out of their schools have no choice. 602 00:39:08,430 --> 00:39:10,597 Remind me to send a van to St. Vincent. 603 00:39:11,474 --> 00:39:14,560 We have a Jew to pick up. One Saul Traube. 604 00:39:17,731 --> 00:39:19,148 You have ten minutes. 605 00:39:19,774 --> 00:39:22,067 Food for two days, one small suitcase. 606 00:39:22,277 --> 00:39:24,403 You understand French, don't you? 607 00:39:31,536 --> 00:39:34,371 - I have my orders. - Not orders to peep, though. 608 00:39:35,749 --> 00:39:37,374 Run up to the attic and hide. 609 00:39:37,584 --> 00:39:39,668 - What are you going to do? - Warn Dad. 610 00:39:40,045 --> 00:39:41,962 I've got to beat them there. Take your coats. 611 00:39:42,130 --> 00:39:43,756 They'll think you left. 612 00:39:46,593 --> 00:39:49,053 I'll try to delay them. Go on! 613 00:40:28,218 --> 00:40:29,510 The little bitch! 614 00:40:31,137 --> 00:40:32,346 Check upstairs. 615 00:40:56,913 --> 00:40:58,038 Stop it! 616 00:41:12,137 --> 00:41:13,971 Not so proud now, eh? 617 00:41:14,180 --> 00:41:16,306 - Good riddance, I say. - Shut up! 618 00:41:16,808 --> 00:41:18,142 What'd these kids do to you? 619 00:41:18,935 --> 00:41:20,269 Where are they taking them? 620 00:41:20,478 --> 00:41:21,854 Jerusalem! 621 00:41:23,940 --> 00:41:25,774 Death to Jewish vermin! 622 00:41:25,942 --> 00:41:28,152 I'm not vermin! 623 00:41:28,319 --> 00:41:29,653 Die! 624 00:41:32,907 --> 00:41:34,867 Look, Mum, it's Jo! 625 00:41:35,118 --> 00:41:36,201 Mum, grab him! 626 00:41:36,953 --> 00:41:38,912 - We can keep him. - I'm not allowed to. 627 00:41:42,292 --> 00:41:43,208 Goodbye, HéIène. 628 00:41:44,752 --> 00:41:46,503 - That's enough. - Goodbye, Sura. 629 00:41:50,133 --> 00:41:51,550 Goodbye, Jo. 630 00:42:02,187 --> 00:42:03,604 If anyone escapes, 631 00:42:04,022 --> 00:42:06,481 hostages will be chosen at random and shot. 632 00:42:06,900 --> 00:42:07,900 Is that clear? 633 00:42:15,783 --> 00:42:16,950 I'm sorry, Dad. 634 00:42:17,368 --> 00:42:18,660 Sorry for what, son? 635 00:42:20,580 --> 00:42:23,207 Isn’t it better, the whole family together? 636 00:42:29,756 --> 00:42:32,841 I'm a war veteran. I want to know where we're going. 637 00:42:34,010 --> 00:42:38,096 - Are we leaving France? - On my word as an officer, no. 638 00:42:38,681 --> 00:42:40,015 I believe you. 639 00:43:04,624 --> 00:43:06,375 Let's face facts, we've failed. 640 00:43:07,377 --> 00:43:09,336 With all due respect, sir, 641 00:43:09,545 --> 00:43:11,588 13,000 people, you call that a failure? 642 00:43:11,756 --> 00:43:13,507 A mere 10,000 Jews missing! 643 00:43:13,675 --> 00:43:15,676 They had accomplices. 644 00:43:16,094 --> 00:43:19,304 To arrest more Jews, we'll have to search Aryan homes. 645 00:43:21,266 --> 00:43:24,726 From now on, you must never say your old name, 646 00:43:25,186 --> 00:43:28,855 nor your little brother's nor other family members' names. 647 00:43:30,149 --> 00:43:32,609 You must forget your old address, your school, 648 00:43:33,319 --> 00:43:34,945 your classmates... 649 00:43:35,280 --> 00:43:37,406 You must change your date of birth, 650 00:43:37,949 --> 00:43:40,951 your religion and everything else. Do you see? 651 00:43:41,953 --> 00:43:44,329 It's a question of life or death. 652 00:43:44,539 --> 00:43:45,622 Thank you. 653 00:43:46,207 --> 00:43:47,916 I know what you risk. 654 00:43:48,543 --> 00:43:50,168 To fight Hitler 655 00:43:50,878 --> 00:43:53,005 is to fight the Antichrist. 656 00:44:00,471 --> 00:44:02,681 Excuse me, the Winter Velodrome, please? 657 00:44:59,739 --> 00:45:01,490 The senior doctor's expecting me. 658 00:45:01,699 --> 00:45:04,826 I'm looking for the consultations room. 659 00:45:05,119 --> 00:45:07,245 - Who are you? - Annette Monod. 660 00:45:48,454 --> 00:45:49,996 Let go of my wife! 661 00:46:04,345 --> 00:46:06,263 Miss! Our son has a bad fever. 662 00:46:06,431 --> 00:46:07,973 I won't be a moment. 663 00:46:09,684 --> 00:46:13,145 Can you tell us our new address? Our children might worry. 664 00:46:13,771 --> 00:46:17,274 We've been without water for 2 days. Please, do something. 665 00:46:17,442 --> 00:46:18,692 I'll be right back. 666 00:46:20,862 --> 00:46:23,238 Where are we going? My daughter has measles. 667 00:46:23,448 --> 00:46:25,031 I won't be a moment. 668 00:46:29,370 --> 00:46:30,704 Are you alone? 669 00:46:31,998 --> 00:46:32,873 I beg your pardon? 670 00:46:33,249 --> 00:46:34,416 I asked for reinforcements. 671 00:46:35,418 --> 00:46:36,334 I'm sorry. 672 00:46:36,502 --> 00:46:37,377 What's your name? 673 00:46:39,505 --> 00:46:43,341 I only have 6 nurses, including you, for 8000 people. 674 00:46:45,261 --> 00:46:48,096 Ask Matthey Joanis at the nursery what you can do. 675 00:46:49,056 --> 00:46:50,807 Do you know if doctors are coming? 676 00:46:52,393 --> 00:46:53,059 No. 677 00:46:55,188 --> 00:46:58,815 I have 60 volunteers ready, but they want no witnesses. 678 00:47:03,446 --> 00:47:06,281 They dragged Jews from hospitals, old folks' homes, 679 00:47:06,491 --> 00:47:08,575 asylums even. We have lunatics here. 680 00:47:08,784 --> 00:47:11,912 Appendicitis cases who'd just been operated on. 681 00:47:12,079 --> 00:47:14,372 And the usual children's diseases. 682 00:47:14,540 --> 00:47:17,459 Measles, scarlet fever, chicken pox... 683 00:47:17,627 --> 00:47:19,169 Typhoid even. 684 00:47:19,337 --> 00:47:21,338 I never saw chaos like this. 685 00:47:21,797 --> 00:47:23,048 And in the pharmacy? 686 00:47:23,216 --> 00:47:26,968 Methylene blue. And two stoves to sterilize syringes. 687 00:47:27,136 --> 00:47:32,140 45 minutes to give an insulin jab. On the front in '14, it was better. 688 00:47:32,308 --> 00:47:34,351 - You were there? - Ambulances at Verdun. 689 00:47:34,519 --> 00:47:37,771 I lost my eye there. But the other misses nothing. 690 00:47:38,147 --> 00:47:39,481 Where do I begin? 691 00:47:39,649 --> 00:47:42,192 We just received some milk. Under-4s only. 692 00:47:42,360 --> 00:47:44,361 There's not enough to go round. 693 00:47:53,037 --> 00:47:54,704 I've been a good boy. 694 00:47:56,374 --> 00:47:57,249 I'm sure you have. 695 00:47:57,416 --> 00:47:59,543 My teacher said so. 696 00:47:59,710 --> 00:48:00,961 I believe you. 697 00:48:01,128 --> 00:48:05,048 Why can't I leave then, if I've been a good boy? 698 00:48:06,926 --> 00:48:09,970 I've no idea, little man. I don't know why you're here. 699 00:48:10,137 --> 00:48:11,596 We need to tell Mummy 700 00:48:11,847 --> 00:48:14,224 we're waiting here for her, me and Simon. 701 00:48:16,018 --> 00:48:17,394 We live at number 12. 702 00:48:17,562 --> 00:48:19,479 Number 12, fine. I'll remember. 703 00:48:19,981 --> 00:48:21,147 You have family here? 704 00:48:21,524 --> 00:48:23,483 Yes, my brother's outside. 705 00:48:23,651 --> 00:48:24,693 What's your name? 706 00:48:24,944 --> 00:48:27,904 Noé Zygler, but you can call me Nono. 707 00:48:28,072 --> 00:48:29,114 Okay. 708 00:48:31,826 --> 00:48:33,493 That boy's mother 709 00:48:33,661 --> 00:48:35,954 died this morning. A hemorrhage. 710 00:48:36,122 --> 00:48:38,373 Poor woman died on the way to hospital. 711 00:48:38,541 --> 00:48:39,499 The boys don't know. 712 00:48:46,215 --> 00:48:47,299 Which is your brother? 713 00:48:47,758 --> 00:48:48,592 I am. 714 00:48:50,303 --> 00:48:53,138 - Is your father here? - He's in the free zone. 715 00:48:53,472 --> 00:48:55,015 At least, I think so. 716 00:48:55,725 --> 00:48:58,059 My big sister and little brother got away. 717 00:48:58,269 --> 00:48:59,853 You two are all alone here? 718 00:49:00,730 --> 00:49:03,273 We're here. Their neighbors. They're with us. 719 00:49:04,567 --> 00:49:08,445 Look, Mummy gave it to me before she went to hospital. 720 00:49:08,613 --> 00:49:10,363 There's her photo inside. 721 00:49:10,531 --> 00:49:12,616 Your Mummy's very pretty. 722 00:49:13,326 --> 00:49:14,659 When does it begin? 723 00:49:15,661 --> 00:49:17,037 What, darling? 724 00:49:17,371 --> 00:49:19,581 The show. The bicycle race. 725 00:49:20,958 --> 00:49:23,084 We're the only show here, Nono. 726 00:49:55,159 --> 00:49:58,161 - Where are you going? - The Red Cross. Can you help? 727 00:50:00,623 --> 00:50:02,082 - Depends. - Leave me alone! 728 00:50:29,276 --> 00:50:30,819 You're trying to get out? 729 00:50:32,446 --> 00:50:34,864 Are you alone here? No family? 730 00:50:35,366 --> 00:50:36,700 Nobody? 731 00:50:37,827 --> 00:50:40,286 Go and see the chief plumber, Roques. 732 00:50:40,830 --> 00:50:43,039 He has blank permits, Ausweis. 733 00:50:43,541 --> 00:50:45,083 He can help you. 734 00:50:45,251 --> 00:50:46,668 Go on. I didn't tell you. 735 00:50:52,466 --> 00:50:54,968 He can help you, too. Why don't you ask him? 736 00:50:55,136 --> 00:50:56,636 Who'd look after them? 737 00:50:56,846 --> 00:50:58,221 Come on in, madam. 738 00:51:03,185 --> 00:51:05,562 A fine case of chicken pox. 739 00:51:09,900 --> 00:51:11,401 I never saw so many Jews. 740 00:51:11,694 --> 00:51:14,571 How can they hurt us? There's too many of us. 741 00:51:15,406 --> 00:51:16,781 It's too much work. 742 00:51:20,619 --> 00:51:21,786 Why are we here then? 743 00:51:23,748 --> 00:51:25,373 I know where we're going. 744 00:51:25,541 --> 00:51:28,460 We're going to Pitchipoi! 745 00:51:28,919 --> 00:51:30,795 Where's Pitchipoi? 746 00:51:31,464 --> 00:51:32,714 Near Timbuktu. 747 00:51:32,882 --> 00:51:35,759 Why's everything you all say so confusing? 748 00:51:36,469 --> 00:51:40,513 I heard we're being sent to the arms factories in Poland. 749 00:51:41,265 --> 00:51:42,682 There aren't any in Poland. 750 00:51:42,850 --> 00:51:46,227 But there are salt mines. 751 00:51:46,395 --> 00:51:47,896 I saw them when I was a kid. 752 00:51:48,105 --> 00:51:50,899 You get on a little train and go underground. 753 00:51:51,108 --> 00:51:54,235 And you know what the workers built in the salt? Do you? 754 00:51:54,403 --> 00:51:55,612 Do you know? 755 00:51:55,780 --> 00:51:57,530 What about you? 756 00:51:57,782 --> 00:51:59,866 A cathedral. A real one. 757 00:52:00,075 --> 00:52:01,910 In the salt. With candelabra and pews. 758 00:52:02,745 --> 00:52:05,079 We can build a synagogue then. 759 00:52:17,885 --> 00:52:19,552 The doctor sent me. 760 00:52:22,598 --> 00:52:23,681 You're the chief plumber? 761 00:52:24,850 --> 00:52:25,934 Yeah. 762 00:52:29,480 --> 00:52:32,106 I won't shake your hand. 30 blocked crappers. 763 00:52:33,734 --> 00:52:35,068 - Who's it for? - Me. 764 00:52:36,403 --> 00:52:38,404 - It'll never work. - Why not? 765 00:52:40,533 --> 00:52:43,993 We got two Jews out today. Two men, in our overalls. 766 00:52:44,829 --> 00:52:46,412 With your figure... 767 00:52:46,914 --> 00:52:48,331 They're not that stupid! 768 00:52:48,958 --> 00:52:50,416 Give me the Ausweis anyway. 769 00:52:54,171 --> 00:52:55,505 In my top pocket. 770 00:52:56,507 --> 00:52:58,091 Take the pen out, too. 771 00:53:00,845 --> 00:53:02,470 How do you spell your name? 772 00:53:02,638 --> 00:53:04,848 Roques, with an S. 773 00:53:06,517 --> 00:53:08,685 If anyone asks, say I'm your wife. 774 00:53:08,853 --> 00:53:09,936 I can cope with that. 775 00:53:11,647 --> 00:53:14,107 - Does that look okay? - Let's hope so. 776 00:53:14,859 --> 00:53:16,651 Now it's got my name on it. 777 00:53:16,819 --> 00:53:17,610 Thanks. 778 00:53:18,612 --> 00:53:19,863 And good luck. 779 00:53:20,573 --> 00:53:22,365 Say it to them. 780 00:53:45,890 --> 00:53:49,267 I brought my husband his lunch. He's the chief plumber. 781 00:53:58,527 --> 00:54:00,528 I'll go with you, just in case. 782 00:54:01,071 --> 00:54:02,322 Hold on. 783 00:54:10,164 --> 00:54:11,581 How do I look? 784 00:54:12,750 --> 00:54:13,958 Full of nerve. 785 00:54:14,168 --> 00:54:15,209 Let's go. 786 00:54:17,838 --> 00:54:18,922 Not him! 787 00:54:19,298 --> 00:54:21,257 - Who is he? - He knows I'm Jewish. 788 00:54:24,053 --> 00:54:25,428 Miss! 789 00:54:38,067 --> 00:54:39,400 Well played. 790 00:54:42,237 --> 00:54:44,364 Quick, before he changes his mind. 791 00:55:24,321 --> 00:55:25,279 Little girl. 792 00:55:25,823 --> 00:55:27,031 Thanks. 793 00:55:27,366 --> 00:55:28,449 Here. 794 00:55:29,326 --> 00:55:31,369 I told you. Why'd no one listen to me? 795 00:55:32,454 --> 00:55:34,664 Rachel, please, not in public. 796 00:55:35,457 --> 00:55:38,459 You're always so trusting. It's all your fault. 797 00:55:38,794 --> 00:55:40,545 A father protects his family! 798 00:55:40,713 --> 00:55:42,755 Rachel, be quiet. 799 00:55:43,007 --> 00:55:45,591 Look around you. I wasn't the only one. 800 00:55:45,926 --> 00:55:47,135 We all trusted them. 801 00:55:47,511 --> 00:55:48,970 Your father's right. 802 00:55:49,179 --> 00:55:51,556 We all trusted them, all of us. 803 00:56:01,734 --> 00:56:02,734 You're Protestant? 804 00:56:03,736 --> 00:56:04,819 A pastor's daughter. 805 00:56:05,154 --> 00:56:06,779 - Practicing? - Yes. 806 00:56:08,365 --> 00:56:09,866 I still believe. 807 00:56:12,828 --> 00:56:13,953 I wanted to say... 808 00:56:14,955 --> 00:56:17,040 I'd no idea what was going on here. 809 00:56:18,042 --> 00:56:19,333 I never imagined this. 810 00:56:20,169 --> 00:56:22,170 They gave you no special instructions 811 00:56:22,421 --> 00:56:24,172 before they sent you here? 812 00:56:25,215 --> 00:56:26,007 Sure. 813 00:56:27,217 --> 00:56:29,218 So, what were their recommendations? 814 00:56:30,763 --> 00:56:33,431 To stay silent about what I saw here. 815 00:56:34,058 --> 00:56:38,478 Not to mix with the detainees, to keep my distance. 816 00:56:41,356 --> 00:56:43,524 One day, they'll be called to account. 817 00:56:43,776 --> 00:56:44,442 Who? 818 00:56:44,610 --> 00:56:46,194 The men who ordered this. 819 00:56:46,487 --> 00:56:47,820 They'll have to pay. 820 00:56:57,122 --> 00:57:01,042 You must stop your children from gathering by the rails. 821 00:57:28,737 --> 00:57:30,947 Firemen! 822 00:57:40,666 --> 00:57:41,582 Water! 823 00:57:41,792 --> 00:57:42,625 Water! 824 00:57:50,175 --> 00:57:53,136 What do we do, sir? There'll be a riot. 825 00:57:53,971 --> 00:57:55,221 I wouldn't blame them. 826 00:57:57,099 --> 00:57:58,558 Roll out the hoses! 827 00:57:59,476 --> 00:58:01,185 That's an order. 828 00:58:27,504 --> 00:58:29,213 What the hell's going on? 829 00:58:31,008 --> 00:58:32,091 Who gave these orders? 830 00:58:32,259 --> 00:58:33,176 I did. 831 00:58:33,969 --> 00:58:36,179 You're here to check the hoses, not use them! 832 00:58:36,346 --> 00:58:37,513 I don't see a fire. 833 00:58:37,723 --> 00:58:39,891 Roll them back up! Now! 834 00:58:42,978 --> 00:58:46,272 I'm the ranking officer in this arena. 835 00:58:46,481 --> 00:58:47,315 Step back, Lieutenant. 836 00:58:48,817 --> 00:58:50,193 Attention! 837 00:58:52,154 --> 00:58:54,572 In the absence of a superior, I'm in command. 838 00:58:54,948 --> 00:58:56,866 And so, I confirm my orders. 839 00:58:57,201 --> 00:58:58,117 Roll them out! 840 00:59:00,454 --> 00:59:01,245 Fall out. 841 00:59:02,539 --> 00:59:04,332 What you're doing is a disgrace. 842 00:59:09,796 --> 00:59:11,672 Hooray for the firemen! 843 00:59:17,137 --> 00:59:18,346 Please! 844 00:59:18,722 --> 00:59:19,931 Over here! 845 00:59:21,850 --> 00:59:23,017 Thank you. 846 00:59:24,102 --> 00:59:25,478 Don't push! 847 00:59:42,162 --> 00:59:43,496 Please, over here! 848 00:59:48,835 --> 00:59:50,211 Thank you. God bless you. 849 01:00:00,889 --> 01:00:03,057 So my uncle can bring us food. 850 01:00:04,768 --> 01:00:07,561 I've no stamps, but I put 5 francs inside. 851 01:00:12,317 --> 01:00:13,067 Please... 852 01:00:20,909 --> 01:00:22,118 Hurry! 853 01:00:35,132 --> 01:00:36,716 God bless you. 854 01:00:36,883 --> 01:00:38,217 Thank you. 855 01:00:48,895 --> 01:00:50,271 Gentlemen... 856 01:00:52,024 --> 01:00:55,026 I noticed you taking messages from many detainees. 857 01:00:56,069 --> 01:00:57,028 Tomorrow, 858 01:00:57,487 --> 01:00:59,238 don't report for duty. 859 01:00:59,990 --> 01:01:02,199 You'll each receive a Metro ticket. 860 01:01:03,327 --> 01:01:04,869 You'll go and post the messages. 861 01:01:06,330 --> 01:01:09,415 As far away as possible, to avoid arousing suspicion. 862 01:01:10,250 --> 01:01:12,335 If by chance you get caught, 863 01:01:12,961 --> 01:01:15,921 say you're acting alone, to protect your comrades. 864 01:01:16,882 --> 01:01:18,591 Anyway, do your best. 865 01:01:21,928 --> 01:01:23,095 I'm proud of you. 866 01:01:35,108 --> 01:01:39,528 By the way, Cardinal Suhard... You read his letter of protest? 867 01:01:41,531 --> 01:01:45,201 "We can't hush the cries of our conscience... 868 01:01:45,369 --> 01:01:48,162 "In the name of humanity and Christian principles... " 869 01:01:51,917 --> 01:01:53,167 What do we do? 870 01:01:53,335 --> 01:01:54,543 Nothing. 871 01:01:54,836 --> 01:01:56,962 He didn't even make it public. 872 01:01:58,298 --> 01:01:59,965 So it doesn't exist. 873 01:02:03,136 --> 01:02:04,929 The Germans are here! 874 01:02:10,435 --> 01:02:12,269 You bastards! 875 01:02:13,063 --> 01:02:14,063 Scum! 876 01:02:19,361 --> 01:02:21,779 Deaths every day, sanitation deteriorating... 877 01:02:21,988 --> 01:02:25,366 I have 100 volunteer doctors waiting for a simple order. 878 01:02:25,575 --> 01:02:26,534 Jews, I imagine. 879 01:02:27,744 --> 01:02:29,787 All you have to do is allow them in. 880 01:02:29,955 --> 01:02:32,706 There's no point. They're leaving tomorrow. 881 01:02:33,375 --> 01:02:35,459 All of them. Even you. 882 01:02:40,006 --> 01:02:41,507 Murderers! 883 01:02:50,600 --> 01:02:54,353 It can process 8000 units per day. 884 01:02:54,521 --> 01:02:58,149 As long as we finish crematoria 2 and 3 by mid-August. 885 01:03:03,155 --> 01:03:04,321 Ashes, Himmler. 886 01:03:05,282 --> 01:03:06,615 We need ashes. 887 01:03:06,867 --> 01:03:09,285 Ashes don't say how many of them there were. 888 01:03:09,453 --> 01:03:12,955 They don't say if they were men, women or children. 889 01:03:13,623 --> 01:03:16,000 Goodness, Wagner is so depressing! 890 01:03:16,209 --> 01:03:17,751 Can't we change the music? 891 01:03:30,098 --> 01:03:31,515 Who wants a cocktail? 892 01:03:31,725 --> 01:03:33,267 Moi, moi, moi! 893 01:03:33,935 --> 01:03:37,771 Eva, you know what I think of women drinking alcohol. 894 01:03:37,939 --> 01:03:42,067 I don't drink, mein Führer. I just think up cocktails 895 01:03:42,235 --> 01:03:44,528 and test them on Dr. Morell. 896 01:03:55,123 --> 01:03:57,249 Come and try my latest creation. 897 01:03:57,459 --> 01:04:00,461 For heavens' sake, don't get so close to the fire, 898 01:04:00,629 --> 01:04:03,797 or you'll explode like a Molotov cocktail. 899 01:04:08,595 --> 01:04:11,597 Dinner's in 10 minutes. It's Sauerbraten. 900 01:04:12,224 --> 01:04:15,309 If you'd seen the slaughterhouses in the Ukraine, 901 01:04:15,477 --> 01:04:18,270 and the butchers wading through blood, 902 01:04:18,813 --> 01:04:22,024 you'd soon lose your appetite for Sauerbraten. 903 01:04:54,266 --> 01:04:57,226 It's nothing, just a touch of heatstroke. 904 01:04:57,394 --> 01:04:59,270 Give him plenty of fluids. 905 01:05:04,693 --> 01:05:05,818 Are you okay? 906 01:05:06,653 --> 01:05:08,153 Fetch her cape. 907 01:05:09,239 --> 01:05:10,406 You're exhausted. 908 01:05:11,658 --> 01:05:13,158 You need to rest. 909 01:05:18,373 --> 01:05:19,456 Are you holding up? 910 01:05:19,624 --> 01:05:21,125 Yes, for now. 911 01:05:28,008 --> 01:05:29,508 You know your destination? 912 01:05:30,594 --> 01:05:32,928 The Loiret region detention camps. 913 01:05:33,263 --> 01:05:34,638 Beaune or Pithiviers. 914 01:05:41,563 --> 01:05:42,479 I'd like... 915 01:05:43,189 --> 01:05:45,107 I'd like to go with the children. 916 01:05:46,443 --> 01:05:48,319 I'll support your request. 917 01:05:48,903 --> 01:05:50,070 Thank you. 918 01:05:53,158 --> 01:05:55,284 Get some fresh air, you're very pale. 919 01:06:10,634 --> 01:06:12,134 Want a cigarette? 920 01:06:13,553 --> 01:06:14,762 Thanks, I don't smoke. 921 01:06:23,063 --> 01:06:24,730 I couldn't face that again. 922 01:06:28,026 --> 01:06:28,776 Go ahead! 923 01:06:29,819 --> 01:06:30,736 Resign! 924 01:06:31,237 --> 01:06:32,780 Go on. Rebel! 925 01:06:33,031 --> 01:06:34,490 Not one of you has. 926 01:06:35,200 --> 01:06:36,617 Not a single one. 927 01:06:36,785 --> 01:06:39,411 Is it normal, what's going on in there? 928 01:06:39,579 --> 01:06:41,497 They had it coming to them perhaps? 929 01:06:41,665 --> 01:06:43,248 It's easy for you to say. 930 01:06:44,376 --> 01:06:45,709 I'm a soldier. 931 01:06:46,461 --> 01:06:47,628 I could get shot. 932 01:06:47,796 --> 01:06:49,797 - I have kids, you know. - So do they! 933 01:06:50,632 --> 01:06:52,257 They've got no supplies. 934 01:06:52,425 --> 01:06:55,594 There's a grocery opposite. Why not let them buy food? 935 01:06:56,513 --> 01:06:57,513 I have orders. 936 01:06:57,764 --> 01:06:59,014 Orders to starve children? 937 01:07:04,020 --> 01:07:05,562 They're leaving already? 938 01:07:07,065 --> 01:07:09,316 We're evacuating the whole stadium. 939 01:07:09,484 --> 01:07:10,943 About time, too. 940 01:07:54,404 --> 01:07:56,739 It's not even a real train. 941 01:07:57,282 --> 01:07:58,699 Keep moving! 942 01:07:58,908 --> 01:08:00,159 Keep moving! 943 01:08:48,750 --> 01:08:49,750 That way! 944 01:09:11,439 --> 01:09:13,440 People: 40 Horses: 8 945 01:09:28,832 --> 01:09:31,291 See, Jo, we haven't left France 946 01:09:31,459 --> 01:09:32,835 and we're all together. 947 01:09:58,778 --> 01:10:03,240 Beaune-la-Rolande internment camp, 100 km south of Paris 948 01:10:21,801 --> 01:10:24,803 Look, Simon, a snail! 949 01:10:26,055 --> 01:10:27,264 Come back here. 950 01:10:53,583 --> 01:10:55,000 It's so hot! 951 01:10:56,920 --> 01:10:58,712 And it stinks in here. 952 01:10:58,880 --> 01:11:00,881 Probably, the people before us. 953 01:11:01,049 --> 01:11:02,883 Where are they now then? 954 01:11:11,601 --> 01:11:12,935 Stop it! 955 01:11:18,316 --> 01:11:20,859 You can't get away from me, you grub. 956 01:11:21,277 --> 01:11:22,277 Stop... 957 01:11:22,987 --> 01:11:24,321 That tickles. 958 01:11:24,656 --> 01:11:25,906 Mrs. Traube! 959 01:11:35,875 --> 01:11:38,001 Where's Hannah? And your husband? 960 01:11:38,211 --> 01:11:39,836 I don't know where they are. 961 01:11:40,296 --> 01:11:41,880 I saw your daughter. 962 01:11:42,715 --> 01:11:44,967 - Where did you see her? - At the stadium. 963 01:11:45,134 --> 01:11:47,135 My God! In that case... 964 01:11:47,929 --> 01:11:49,471 Where is she now? 965 01:11:50,014 --> 01:11:51,723 There are other camps nearby. 966 01:11:52,266 --> 01:11:53,684 You need to ask. 967 01:11:53,851 --> 01:11:55,310 You'll find her. 968 01:11:58,272 --> 01:11:59,690 I'm glad to see you again. 969 01:12:03,152 --> 01:12:04,486 Same here. 970 01:12:06,990 --> 01:12:08,448 He's the last one. 971 01:12:09,409 --> 01:12:11,118 My feet are killing me. 972 01:12:11,911 --> 01:12:13,120 All done! 973 01:12:16,457 --> 01:12:17,916 I don't get it. 974 01:12:18,668 --> 01:12:21,461 I heard they're going East. With no warm clothes. 975 01:12:21,629 --> 01:12:23,380 It's Autumn soon. They'll freeze. 976 01:12:23,589 --> 01:12:24,840 What do you think? 977 01:12:25,008 --> 01:12:28,593 I think the Germans are organized. Too efficient sometimes. 978 01:12:30,013 --> 01:12:31,596 Do you trust them? 979 01:12:36,352 --> 01:12:37,477 Here... 980 01:12:44,569 --> 01:12:45,569 Sulking? 981 01:12:46,029 --> 01:12:47,946 You don't care about me anymore. 982 01:12:50,867 --> 01:12:53,035 You know I'll never abandon you. 983 01:12:53,202 --> 01:12:54,828 You're my little Nono. 984 01:12:55,329 --> 01:12:57,456 When will Mummy come back? 985 01:12:59,625 --> 01:13:02,127 She's tired from delivering your brother. 986 01:13:02,837 --> 01:13:04,880 My brother? What's his name? 987 01:13:06,132 --> 01:13:07,549 He's called... 988 01:13:07,717 --> 01:13:08,925 Julien. 989 01:13:09,218 --> 01:13:11,053 Do you like that name? 990 01:13:11,763 --> 01:13:13,305 And you? Do you like it? 991 01:13:14,807 --> 01:13:15,891 Where've you been? 992 01:13:16,434 --> 01:13:19,019 - Go and play. What's the game? - The roundup. 993 01:13:19,228 --> 01:13:21,146 I'm sick of always being the Jew. 994 01:13:21,439 --> 01:13:23,815 - You can be the gendarme. - Come on. 995 01:13:40,458 --> 01:13:41,458 Soup! 996 01:13:41,667 --> 01:13:45,003 The Loiret camps now house almost all the undesirables. 997 01:13:45,171 --> 01:13:49,591 They're teeming with Jews, who infested France like parasites. 998 01:13:50,593 --> 01:13:51,968 Turn that off. 999 01:13:52,386 --> 01:13:54,096 It really gets me down. 1000 01:14:03,856 --> 01:14:05,690 There's nothing in the soup. 1001 01:14:06,234 --> 01:14:08,068 They won't last long on this. 1002 01:14:08,528 --> 01:14:10,570 Did you see the daily bread ration? 1003 01:14:10,738 --> 01:14:12,072 Go and tell the authorities. 1004 01:14:12,240 --> 01:14:13,865 I wrote to the Prefect. 1005 01:14:14,117 --> 01:14:16,118 I've gone on the same rations. 1006 01:14:16,327 --> 01:14:18,787 What? Don't go playing the martyr. 1007 01:14:19,789 --> 01:14:21,873 It's the only way to prove it's insufficient. 1008 01:14:22,041 --> 01:14:25,168 You think they don't know in the Prefect's office? 1009 01:14:32,969 --> 01:14:34,261 I'm not hungry. 1010 01:14:34,470 --> 01:14:35,804 Go on, take it. 1011 01:14:37,265 --> 01:14:39,391 You think we'll be grown-up one day? 1012 01:14:39,559 --> 01:14:40,892 I don't know. 1013 01:14:43,521 --> 01:14:45,230 They don't just want us dead, 1014 01:14:45,815 --> 01:14:47,149 they want us to suffer first. 1015 01:14:48,276 --> 01:14:50,235 Don't do that. It's all there is. 1016 01:14:51,696 --> 01:14:53,822 It can't go on like this for centuries. 1017 01:14:54,198 --> 01:14:56,575 Proletarian revolution. That's the answer. 1018 01:14:57,535 --> 01:14:59,077 Another bloodbath? 1019 01:15:02,206 --> 01:15:04,666 What the Jews need is a land. 1020 01:15:04,834 --> 01:15:06,835 A country we can call our own. 1021 01:15:08,045 --> 01:15:09,004 Zionist? 1022 01:15:10,506 --> 01:15:13,425 - Communist? - Trotskyite. Him, not me. 1023 01:15:13,968 --> 01:15:15,635 My wife's religious. 1024 01:15:18,598 --> 01:15:20,765 I bet they put bromide in it. 1025 01:15:21,726 --> 01:15:22,767 What? 1026 01:15:22,977 --> 01:15:24,561 So you can't get it up. 1027 01:15:24,729 --> 01:15:26,688 What do they care if I get it up? 1028 01:15:26,856 --> 01:15:27,564 Young man! 1029 01:15:28,774 --> 01:15:30,150 To stop us reproducing. 1030 01:15:41,204 --> 01:15:43,705 Get up. Get up, your brat! 1031 01:15:43,873 --> 01:15:45,165 I didn't do anything, sir. 1032 01:15:45,374 --> 01:15:46,333 You just spat. 1033 01:15:47,126 --> 01:15:48,960 Not at you. A weevil. 1034 01:15:49,212 --> 01:15:51,838 - He's telling the truth, sergeant. - Keep out of this! 1035 01:15:52,924 --> 01:15:54,591 I didn't do anything, sir, honest. 1036 01:15:54,800 --> 01:15:56,301 Sergeant to you, you runt! 1037 01:15:57,637 --> 01:16:00,347 Don't! He's armed. Think of your family. 1038 01:16:02,516 --> 01:16:04,351 He's on the next convoy in any case. 1039 01:16:04,560 --> 01:16:05,352 As for you, doc, 1040 01:16:05,603 --> 01:16:09,189 stay in the infirmary or I'll relieve you of your duties. 1041 01:16:55,653 --> 01:16:57,279 Can't you sleep? 1042 01:17:02,410 --> 01:17:04,035 Perhaps your sister was right. 1043 01:17:05,705 --> 01:17:07,372 I should've protected you. 1044 01:17:07,832 --> 01:17:09,332 Don't say that, Dad. 1045 01:17:22,054 --> 01:17:23,054 Dear Sir, 1046 01:17:24,056 --> 01:17:26,224 I received no reply to my letter. 1047 01:17:26,767 --> 01:17:29,686 In it, I described the sanitary situation here. 1048 01:17:29,854 --> 01:17:33,440 The detainees live in conditions of malnutrition and neglect 1049 01:17:33,649 --> 01:17:35,400 unworthy of our institutions. 1050 01:17:35,609 --> 01:17:38,320 I invite you to come and see for yourself. 1051 01:17:38,487 --> 01:17:42,991 After 3 weeks on the detainees' diet, I've lost over 14 pounds. 1052 01:17:43,159 --> 01:17:45,702 Nearly all the children are ill. 1053 01:17:46,245 --> 01:17:47,454 Come to our aid. 1054 01:17:47,663 --> 01:17:50,332 These civilians are guilty of no crime. 1055 01:17:51,792 --> 01:17:53,585 Sorry if I'm interrupting. 1056 01:17:54,337 --> 01:17:55,837 No, come in. 1057 01:18:02,345 --> 01:18:04,512 You still hope to get a reply? 1058 01:18:07,266 --> 01:18:08,475 I'll go there if I have to. 1059 01:18:10,353 --> 01:18:12,854 You can't keep starving yourself. 1060 01:18:13,064 --> 01:18:14,606 We need you here. 1061 01:18:16,609 --> 01:18:18,610 It's the only way I've found. 1062 01:18:19,820 --> 01:18:23,365 If you're sick, who'll care for them? And the next ones? 1063 01:18:23,699 --> 01:18:26,159 They won't stop now. There'll be more roundups, 1064 01:18:26,327 --> 01:18:27,911 more detainees. 1065 01:18:28,287 --> 01:18:30,330 I'm relying on you for when I'm gone. 1066 01:18:47,390 --> 01:18:50,350 Tell the Prefect Miss Monod's here. He knows why. 1067 01:18:50,559 --> 01:18:51,643 I told you, it's impossible. 1068 01:18:52,812 --> 01:18:54,229 Sir! 1069 01:18:58,692 --> 01:19:00,902 I wrote and you never replied. 1070 01:19:03,489 --> 01:19:05,365 Do you believe me now? 1071 01:19:07,284 --> 01:19:08,743 Can you reach it? 1072 01:19:09,286 --> 01:19:10,453 Almost. 1073 01:19:13,416 --> 01:19:14,457 Got it. 1074 01:19:14,875 --> 01:19:16,835 How are my mother and Renée? 1075 01:19:17,336 --> 01:19:19,754 - Fine. You want me to fetch them? - No, no time. 1076 01:19:19,922 --> 01:19:22,090 Tell them I'm in Limoges with Dad. 1077 01:19:22,299 --> 01:19:25,301 Louise and little Léon are in hiding, too. Don't worry. 1078 01:19:25,845 --> 01:19:26,970 Thanks. 1079 01:19:30,141 --> 01:19:31,808 Give my mother and Renée my love. 1080 01:19:32,017 --> 01:19:33,393 - Okay. - See you. 1081 01:19:36,397 --> 01:19:37,439 How was she? 1082 01:19:37,648 --> 01:19:40,316 Fine. She was all pink and everything. 1083 01:19:40,484 --> 01:19:41,901 She sends her love. 1084 01:19:51,745 --> 01:19:53,371 Toffees from Brittany! 1085 01:19:56,417 --> 01:19:57,333 Do you want one? 1086 01:19:58,586 --> 01:20:00,086 No, thanks, we're fine. 1087 01:20:03,883 --> 01:20:04,549 Here... 1088 01:20:06,510 --> 01:20:07,927 You too. 1089 01:20:22,026 --> 01:20:24,402 Can I have another one? 1090 01:20:27,740 --> 01:20:29,073 Wonderful! 1091 01:20:30,868 --> 01:20:32,827 - Can we eat it? - Of course! 1092 01:20:33,662 --> 01:20:37,457 Darling, do you want a bit of your godfather to eat? 1093 01:20:40,085 --> 01:20:42,086 At last, I can feast on mein Führer. 1094 01:20:50,638 --> 01:20:51,804 Who's coming for a swim? 1095 01:21:05,528 --> 01:21:07,695 I just spoke to Berlin. 1096 01:21:07,905 --> 01:21:11,908 The French want to deport the children with their parents. 1097 01:21:12,117 --> 01:21:13,368 Why's that a problem? 1098 01:21:13,619 --> 01:21:15,370 It's impossible. 1099 01:21:15,663 --> 01:21:18,373 We're behind schedule on crematoria 2 and 3. 1100 01:21:19,041 --> 01:21:20,875 We can't keep up. 1101 01:21:21,085 --> 01:21:23,336 Find an excuse for the French. 1102 01:21:23,504 --> 01:21:25,547 Tell them whatever you want. 1103 01:21:26,131 --> 01:21:28,508 There aren't sufficient trains. 1104 01:21:32,221 --> 01:21:35,431 The Germans can't deport the children before mid-August. 1105 01:21:35,599 --> 01:21:37,308 That's very regrettable. 1106 01:21:37,726 --> 01:21:40,353 How can we overcome this setback? 1107 01:21:42,565 --> 01:21:44,399 I say they're sponge cakes. 1108 01:21:46,902 --> 01:21:48,903 No, they're biscuits. 1109 01:21:50,364 --> 01:21:52,073 They're rich tea biscuits. 1110 01:21:53,117 --> 01:21:55,285 I heard there's a factory that way. 1111 01:21:57,413 --> 01:22:00,957 When I grow up, I'll work in that factory. 1112 01:22:01,458 --> 01:22:03,293 Cut it out, lads, they're waffles. 1113 01:22:03,544 --> 01:22:05,169 Children! Come here! 1114 01:22:05,504 --> 01:22:07,213 We have sponge cakes! 1115 01:22:12,261 --> 01:22:13,428 Hurry! 1116 01:22:14,346 --> 01:22:16,931 Take it easy, eat them slowly. 1117 01:22:17,558 --> 01:22:18,975 Come on... 1118 01:22:29,028 --> 01:22:30,486 Everyone will get one. 1119 01:22:34,366 --> 01:22:36,701 Take it easy and enjoy them. 1120 01:22:36,994 --> 01:22:38,036 There's one each. 1121 01:23:19,036 --> 01:23:20,787 Imperceptibly 1122 01:23:22,665 --> 01:23:25,291 You took over my life 1123 01:23:27,544 --> 01:23:30,254 Imperceptibly 1124 01:23:30,839 --> 01:23:34,300 You won over my heart 1125 01:23:35,219 --> 01:23:38,680 First, you were like a friend 1126 01:23:40,307 --> 01:23:41,766 Then a sister 1127 01:23:44,395 --> 01:23:47,772 We made witty jokes 1128 01:23:49,233 --> 01:23:51,192 About happiness 1129 01:23:54,697 --> 01:23:57,990 What do we do, sir? Switch off the radio? 1130 01:23:58,617 --> 01:24:00,702 No, leave it. 1131 01:24:01,995 --> 01:24:03,538 I like this song. 1132 01:24:46,582 --> 01:24:48,875 Everybody up! You're leaving! 1133 01:24:50,002 --> 01:24:52,003 Come on, wake up! 1134 01:24:52,504 --> 01:24:53,755 Everybody up! 1135 01:24:54,590 --> 01:24:56,340 Quickly! 1136 01:24:57,050 --> 01:24:58,009 Everybody up! 1137 01:25:00,095 --> 01:25:01,304 We're leaving? 1138 01:25:03,182 --> 01:25:04,891 The boy has to go with his mother. 1139 01:25:05,642 --> 01:25:06,768 That's an order. 1140 01:25:07,519 --> 01:25:09,479 Everybody in the yard in 15 minutes! 1141 01:25:35,547 --> 01:25:38,633 Is it true they take medallions in the search barracks? 1142 01:25:40,427 --> 01:25:42,637 Mine isn't even made of gold. 1143 01:25:42,846 --> 01:25:44,597 We'll have to tell them. 1144 01:25:45,516 --> 01:25:46,933 You'll tell them, won't you? 1145 01:25:47,893 --> 01:25:49,268 I'll tell them. 1146 01:25:49,645 --> 01:25:51,896 You're not coming with us? 1147 01:25:52,189 --> 01:25:52,980 Not just yet. 1148 01:25:53,649 --> 01:25:55,358 I have too many sick children here. 1149 01:25:55,943 --> 01:25:58,152 Afterwards, you'll come and live with us. 1150 01:25:58,487 --> 01:26:01,322 At Pitchipoi. I heard that's where we're going. 1151 01:26:03,242 --> 01:26:04,867 Of course I'll come. 1152 01:26:11,416 --> 01:26:12,166 Just a second. 1153 01:26:14,837 --> 01:26:15,545 Well? 1154 01:26:16,380 --> 01:26:18,881 It's not appendicitis, it's a minor hernia. 1155 01:26:20,133 --> 01:26:21,926 He'll be fit to travel? 1156 01:26:23,554 --> 01:26:24,428 Yes. 1157 01:26:24,805 --> 01:26:26,222 Go and get ready. 1158 01:26:36,191 --> 01:26:37,483 David... 1159 01:26:38,151 --> 01:26:39,443 I've been thinking. 1160 01:26:39,653 --> 01:26:41,487 I could ask to be replaced... 1161 01:26:43,031 --> 01:26:44,615 I could go with the convoy. 1162 01:26:45,659 --> 01:26:48,286 Only Jews are sent East. They'll never accept. 1163 01:26:49,413 --> 01:26:50,454 Listen. 1164 01:26:50,706 --> 01:26:52,999 You've come as far as you can. 1165 01:26:54,042 --> 01:26:55,126 It's time to say goodbye. 1166 01:27:02,384 --> 01:27:04,594 I should have helped you escape. 1167 01:27:04,928 --> 01:27:06,679 And let the children travel alone? 1168 01:27:07,264 --> 01:27:08,890 I'd never have agreed. 1169 01:27:14,438 --> 01:27:15,938 I'll send news when I can. 1170 01:27:36,460 --> 01:27:38,044 Not your wedding ring! 1171 01:27:39,504 --> 01:27:43,049 If they want it, they can come and get it here. 1172 01:27:43,258 --> 01:27:44,550 In the shit. 1173 01:28:22,965 --> 01:28:24,006 You think I'm stupid? 1174 01:28:30,055 --> 01:28:31,681 Thought you could trick me? 1175 01:28:32,349 --> 01:28:33,391 Bitch! 1176 01:28:41,733 --> 01:28:42,942 Is that what you thought? 1177 01:28:45,570 --> 01:28:46,904 You dirty Yid! 1178 01:28:57,499 --> 01:28:58,958 Get rid of it. 1179 01:29:05,841 --> 01:29:07,008 Next! 1180 01:29:09,678 --> 01:29:11,637 Right, state your full name. 1181 01:29:11,805 --> 01:29:15,057 Put all you have on the table. Jewels, cash, deeds... 1182 01:29:15,267 --> 01:29:16,559 And no cheating. 1183 01:29:16,893 --> 01:29:19,020 You saw what happens to cheats. 1184 01:29:23,859 --> 01:29:24,984 Come on! 1185 01:29:26,153 --> 01:29:28,571 - We haven't got all day! - What are you doing? 1186 01:29:29,531 --> 01:29:30,531 You're mad! 1187 01:29:30,699 --> 01:29:34,035 - Lie on the table. - Your head at this end. 1188 01:29:35,746 --> 01:29:37,079 Is that everything? 1189 01:29:37,497 --> 01:29:38,706 Go on. 1190 01:29:42,669 --> 01:29:43,836 Next! 1191 01:30:31,218 --> 01:30:33,969 I don't understand. Why are the men over there? 1192 01:30:34,137 --> 01:30:35,471 I don't know either. 1193 01:31:00,622 --> 01:31:01,831 We're ready. 1194 01:31:08,421 --> 01:31:11,006 Due to a lack of rolling stock, 1195 01:31:12,259 --> 01:31:15,553 your younger children won't be leaving today. 1196 01:31:18,807 --> 01:31:21,183 - You can't separate them. - You have no right! 1197 01:31:51,506 --> 01:31:52,882 Keep them in check. 1198 01:31:54,092 --> 01:31:55,134 Stand back! 1199 01:32:53,151 --> 01:32:54,777 Back to the barracks! 1200 01:33:05,747 --> 01:33:06,789 Don't shoot! 1201 01:33:12,504 --> 01:33:13,671 Go back to the barracks. 1202 01:33:14,381 --> 01:33:16,632 I wanted to catch the train! 1203 01:33:29,354 --> 01:33:31,605 - What are you doing? - Calm down. 1204 01:33:31,940 --> 01:33:33,816 The lunatics'll see their kids soon. 1205 01:33:34,025 --> 01:33:38,445 You're the lunatics! You can't leave children without their mothers. 1206 01:33:38,697 --> 01:33:39,530 Shut up! 1207 01:33:39,906 --> 01:33:40,572 Sergeant! 1208 01:33:41,825 --> 01:33:43,242 Let me do my job. 1209 01:33:43,910 --> 01:33:45,411 That is your job! 1210 01:33:46,329 --> 01:33:47,579 Escort Miss Monod back. 1211 01:33:48,456 --> 01:33:50,833 Don't separate them! 1212 01:33:51,960 --> 01:33:53,043 Let me go! 1213 01:34:04,472 --> 01:34:07,182 Take your belongings and leave quietly. 1214 01:35:11,331 --> 01:35:14,708 You will never succeed. You'll never destroy us. 1215 01:35:17,629 --> 01:35:19,171 Back in line! 1216 01:35:20,340 --> 01:35:23,217 Out of the way! Move! 1217 01:35:30,308 --> 01:35:31,225 Attention! 1218 01:35:33,186 --> 01:35:35,020 One step back! 1219 01:35:36,523 --> 01:35:37,731 About turn! 1220 01:35:41,528 --> 01:35:43,070 Quick march! 1221 01:35:55,875 --> 01:35:56,708 Pick up your stuff! 1222 01:36:04,592 --> 01:36:06,427 Forward march! 1223 01:36:39,419 --> 01:36:40,419 You have to live, Jo. 1224 01:36:41,171 --> 01:36:43,088 Don't stay here. Find a way out. 1225 01:36:43,298 --> 01:36:44,214 Promise me! 1226 01:38:11,803 --> 01:38:13,262 I'm getting out. 1227 01:38:14,180 --> 01:38:16,640 - Come with me. - What about your parents? 1228 01:38:19,018 --> 01:38:20,060 I've given up hope. 1229 01:38:21,563 --> 01:38:23,063 I can't leave without him. 1230 01:38:23,231 --> 01:38:24,731 We'll take turns to carry him. 1231 01:38:24,941 --> 01:38:26,441 I can't, I have a hernia. 1232 01:38:28,236 --> 01:38:30,946 That's okay. Bring it with you. 1233 01:38:31,656 --> 01:38:33,615 Stop, it hurts when I laugh. 1234 01:38:33,908 --> 01:38:37,578 A hernia's a kind of tear in your stomach muscles. 1235 01:38:38,663 --> 01:38:40,163 I couldn't even lift him. 1236 01:38:40,582 --> 01:38:42,666 You go ahead. I'll see you after the war. 1237 01:38:43,209 --> 01:38:45,586 No way. I won't leave you and Nono here. 1238 01:38:47,422 --> 01:38:50,215 - We'll wait till you're cured. - Don't be stupid. 1239 01:38:50,383 --> 01:38:54,219 They said we leave in 10 days. I'll never be better in time. 1240 01:38:55,513 --> 01:38:57,514 It's your only chance. Take it. 1241 01:39:16,993 --> 01:39:18,744 - Go and hide it. - Where? 1242 01:39:20,038 --> 01:39:21,663 In one of your shoes. 1243 01:39:24,751 --> 01:39:27,127 - Are you okay? - Yes. 1244 01:39:31,799 --> 01:39:33,008 You have a raging fever. 1245 01:39:33,801 --> 01:39:35,594 You should go and see someone. 1246 01:39:35,762 --> 01:39:37,554 Who? The doctor? 1247 01:39:38,973 --> 01:39:41,975 The one in Beaune. We don't want you catching typhoid. 1248 01:39:45,396 --> 01:39:46,396 Okay? 1249 01:39:46,648 --> 01:39:48,982 Do you know the bath song? 1250 01:39:50,109 --> 01:39:51,985 The bath song? 1251 01:39:53,446 --> 01:39:55,405 No, I don't. How does it go? 1252 01:39:55,573 --> 01:39:58,241 By the clear fountain 1253 01:39:58,409 --> 01:40:01,203 As I was walking by 1254 01:40:01,412 --> 01:40:04,665 The water looked so lovely 1255 01:40:04,874 --> 01:40:07,542 That I stopped to dive in 1256 01:40:09,295 --> 01:40:14,383 I've loved you so long I'll never forget you 1257 01:40:14,842 --> 01:40:16,176 Bath's over. 1258 01:40:18,596 --> 01:40:20,055 Go and get dressed. 1259 01:40:26,145 --> 01:40:27,688 Go ahead, children. 1260 01:40:29,774 --> 01:40:32,526 Most of them have forgotten their surnames. 1261 01:40:32,694 --> 01:40:35,070 How will they ever find their parents? 1262 01:40:35,613 --> 01:40:38,407 - You've no idea where they are. - Poland. 1263 01:40:39,033 --> 01:40:39,950 Don't worry. 1264 01:40:40,952 --> 01:40:44,204 Why haven't we heard from them? It's been 5 days now. 1265 01:40:44,414 --> 01:40:45,997 The journey takes 3 days. 1266 01:40:46,332 --> 01:40:49,000 I doubt they have telephones there. 1267 01:40:49,961 --> 01:40:51,670 No news for their children here. 1268 01:40:51,838 --> 01:40:53,505 Doesn't that seem strange? 1269 01:40:56,592 --> 01:40:57,551 Come on. 1270 01:40:58,386 --> 01:40:59,803 Time for your bath. 1271 01:41:07,019 --> 01:41:09,312 When you were asked to take in Jews, 1272 01:41:10,648 --> 01:41:13,608 you did, but in a trickle. 1273 01:41:14,736 --> 01:41:16,903 A thousand here, a thousand there. 1274 01:41:18,823 --> 01:41:22,409 Always the same with the Americans. Arbiters of the free world! 1275 01:41:23,494 --> 01:41:27,372 What's so strange about the Germans taking Israelite manpower? 1276 01:41:28,124 --> 01:41:29,875 Especially with the Russian front. 1277 01:41:30,418 --> 01:41:31,710 But morally... 1278 01:41:32,378 --> 01:41:34,379 It's disease prevention, not morals. 1279 01:41:36,340 --> 01:41:39,801 We put an end to damaging Gaullist and communist propaganda. 1280 01:41:40,011 --> 01:41:44,181 What damage can some women, old folks and children cause? 1281 01:41:44,348 --> 01:41:46,475 And the invalids? The disabled? 1282 01:41:46,642 --> 01:41:49,895 Why this sudden urge to take on more mouths to feed? 1283 01:41:50,188 --> 01:41:51,521 It's absurd. Unless... 1284 01:41:53,524 --> 01:41:56,443 - Unless what? - It's racial purification. 1285 01:41:56,861 --> 01:41:59,571 And France is an accomplice to the crime. 1286 01:42:09,665 --> 01:42:10,665 Joseph Kogan? 1287 01:42:11,417 --> 01:42:12,250 Weismann? 1288 01:42:22,220 --> 01:42:23,178 Watch out! 1289 01:42:28,351 --> 01:42:29,100 All clear. 1290 01:42:35,274 --> 01:42:36,733 What did I tell you? 1291 01:42:41,906 --> 01:42:42,864 Come on! 1292 01:42:56,754 --> 01:42:57,796 Let's go! 1293 01:43:02,468 --> 01:43:04,386 - What are you doing? - We're hungry. 1294 01:43:05,805 --> 01:43:07,848 - Stop it! - It's not an excuse! 1295 01:43:09,642 --> 01:43:11,434 Tastes like shit, this soup! 1296 01:43:12,228 --> 01:43:13,603 Corporal! Quickly! 1297 01:43:15,773 --> 01:43:16,982 What's going on? 1298 01:43:17,441 --> 01:43:18,358 Come back here! 1299 01:43:36,669 --> 01:43:38,461 I'll go first. 1300 01:43:49,181 --> 01:43:50,307 You okay? 1301 01:44:32,934 --> 01:44:35,560 The problem of the Israelite children is settled. 1302 01:44:35,728 --> 01:44:39,064 For humanitarian reasons, I asked for families to be reunited 1303 01:44:39,273 --> 01:44:40,565 within two weeks. 1304 01:44:50,910 --> 01:44:52,911 - Are you cold? - No. 1305 01:44:53,120 --> 01:44:54,955 Are you scared then? 1306 01:44:55,581 --> 01:44:56,373 Yeah, I am. 1307 01:44:57,124 --> 01:44:59,876 It's not the dead you need to watch out for. 1308 01:45:00,044 --> 01:45:00,919 It's the living. 1309 01:45:01,879 --> 01:45:03,046 Goodnight. 1310 01:45:08,427 --> 01:45:09,552 Miss! 1311 01:45:10,137 --> 01:45:11,388 Get up! 1312 01:45:11,889 --> 01:45:14,015 Get the children ready, they're leaving. 1313 01:45:14,225 --> 01:45:15,308 What? 1314 01:45:15,768 --> 01:45:17,686 We're going to see Mummy! 1315 01:45:27,947 --> 01:45:28,989 Get dressed! 1316 01:45:29,156 --> 01:45:30,115 Don't forget them! 1317 01:45:30,324 --> 01:45:31,366 Get up, kids! 1318 01:45:34,036 --> 01:45:35,537 We're going to see Mummy! 1319 01:45:35,746 --> 01:45:37,914 Hold on, Nono, let's get our stuff. 1320 01:45:39,250 --> 01:45:42,168 Not him, he's very ill. Put him down immediately. 1321 01:45:46,090 --> 01:45:48,883 - Put him back in his bed! - They all have to go. 1322 01:45:51,470 --> 01:45:52,554 They have fever. 1323 01:45:52,763 --> 01:45:54,389 All the children must leave. 1324 01:45:55,558 --> 01:45:56,474 I have my orders. 1325 01:45:56,684 --> 01:45:57,392 Help me. 1326 01:45:57,601 --> 01:45:59,144 You can't even stand up. 1327 01:47:02,625 --> 01:47:04,334 Flowers for your Mummy? 1328 01:47:04,502 --> 01:47:07,837 They'll wilt in the train. Pick others when you arrive. 1329 01:47:24,188 --> 01:47:27,232 - Who are you? - The doctor from Beaune. 1330 01:47:33,072 --> 01:47:34,948 - I have to go. - No, wait! 1331 01:47:36,033 --> 01:47:38,201 You're running a raging fever. 1332 01:47:48,129 --> 01:47:50,421 Where's Annette gone? 1333 01:47:50,756 --> 01:47:53,925 I don't know. But at least we're together. 1334 01:48:07,231 --> 01:48:09,649 The children! They can't travel alone! 1335 01:48:10,818 --> 01:48:12,694 You clearly don't understand. 1336 01:48:13,154 --> 01:48:14,737 You can't do anything. 1337 01:48:15,114 --> 01:48:16,489 You don't understand. Let go! 1338 01:48:16,657 --> 01:48:18,741 Please, don't scream. 1339 01:48:20,286 --> 01:48:21,953 I must tell you something. 1340 01:48:22,121 --> 01:48:23,496 Let me go. 1341 01:48:24,165 --> 01:48:26,124 There's nothing you can do for them. 1342 01:48:26,333 --> 01:48:27,625 It's too late. 1343 01:48:29,295 --> 01:48:30,044 What? 1344 01:48:30,254 --> 01:48:32,463 - They're going to die. - What are you saying? 1345 01:48:32,631 --> 01:48:34,799 They'll be murdered. On arrival, probably. 1346 01:48:34,967 --> 01:48:36,509 Gassed. All of them. 1347 01:48:39,013 --> 01:48:40,138 You're mad. 1348 01:48:40,514 --> 01:48:41,723 Listen! 1349 01:48:42,433 --> 01:48:43,850 I'm with De Gaulle. 1350 01:48:44,310 --> 01:48:46,644 There's no Jewish territory out East. 1351 01:48:46,812 --> 01:48:50,023 There are camps. Extermination camps. You see? 1352 01:48:50,191 --> 01:48:51,357 Gas chambers. 1353 01:48:52,151 --> 01:48:55,528 Some Polish partisans escaped. That's how we found out. 1354 01:48:55,946 --> 01:48:58,114 Most of the parents are already dead. 1355 01:48:58,866 --> 01:49:00,658 They don't keep children alive. 1356 01:49:08,083 --> 01:49:09,542 It can't be true. 1357 01:49:09,835 --> 01:49:12,378 The BBC announced it a few days ago. 1358 01:49:12,963 --> 01:49:15,006 The Allies wouldn't allow it. 1359 01:49:20,346 --> 01:49:22,222 The camps aren't a "priority". 1360 01:49:22,890 --> 01:49:24,682 First, they want to stop the war. 1361 01:49:25,643 --> 01:49:30,104 Maybe later, when we're organized, we can sabotage the convoys. 1362 01:49:33,192 --> 01:49:34,651 I don't believe it. 1363 01:50:07,601 --> 01:50:10,019 - Your full name? - Bauer Abel. 1364 01:50:11,897 --> 01:50:14,148 - Your full name? - Salomon Thurman. 1365 01:50:15,359 --> 01:50:18,027 - Your full name? - Ylan Kotosh. 1366 01:50:20,114 --> 01:50:20,989 Full name? 1367 01:50:21,448 --> 01:50:22,991 Simon Zygler 1368 01:50:23,158 --> 01:50:24,909 and Noé Zygler. 1369 01:50:26,912 --> 01:50:27,996 Your full name? 1370 01:50:28,747 --> 01:50:29,831 Bernstein, Suzanne. 1371 01:50:31,125 --> 01:50:32,041 Full name? 1372 01:50:32,251 --> 01:50:33,418 Gilberte. 1373 01:50:33,627 --> 01:50:35,086 Gilberte what? 1374 01:50:38,340 --> 01:50:39,799 What's your Daddy called? 1375 01:50:39,967 --> 01:50:41,217 Daddy. 1376 01:50:41,677 --> 01:50:42,427 Label! 1377 01:51:29,141 --> 01:51:30,850 Let me out! 1378 01:51:32,061 --> 01:51:33,186 Stop, Nono! 1379 01:51:34,605 --> 01:51:36,147 I want Annette! 1380 01:51:36,357 --> 01:51:39,150 - Let me out! - Stop it! Let go! 1381 01:51:39,318 --> 01:51:42,153 - I want to get out! - Calm down now! 1382 01:52:55,561 --> 01:52:56,978 What are you doing? 1383 01:52:57,855 --> 01:52:59,730 Someone'll see you! 1384 01:53:33,098 --> 01:53:35,391 PARIS, JUNE 1945 1385 01:53:37,394 --> 01:53:39,353 Go inside and get some rest. 1386 01:55:11,196 --> 01:55:12,488 She's my wife! 1387 01:55:17,828 --> 01:55:18,995 Someone to see you. 1388 01:55:43,979 --> 01:55:46,480 Have you found your parents? 1389 01:55:49,651 --> 01:55:51,861 No. Nor my sisters. 1390 01:55:57,993 --> 01:55:59,660 I have a hundred kids upstairs, 1391 01:56:00,746 --> 01:56:02,288 but you know... 1392 01:56:03,040 --> 01:56:06,042 no child from the Velodrome who took that train 1393 01:56:06,877 --> 01:56:07,960 ever came back. 1394 01:56:16,345 --> 01:56:18,429 Have you found anyone? 1395 01:56:19,931 --> 01:56:20,890 No. 1396 01:56:22,267 --> 01:56:23,392 Yes, I have. 1397 01:56:23,560 --> 01:56:24,644 You! 1398 01:56:28,815 --> 01:56:31,025 I met some good people. From the North. 1399 01:56:31,360 --> 01:56:33,152 They want to adopt me. 1400 01:56:34,655 --> 01:56:35,988 That's good. 1401 01:56:40,243 --> 01:56:41,243 I'll be going. 1402 01:56:42,245 --> 01:56:44,372 I left my name at the desk. 1403 01:56:44,831 --> 01:56:46,457 Will you write to me? 1404 01:56:49,252 --> 01:56:50,336 Write to me here. 1405 01:56:50,796 --> 01:56:52,546 I'll be here a while. 1406 01:56:56,760 --> 01:56:57,843 Go on... 1407 01:57:07,604 --> 01:57:08,771 Gisèle! 1408 01:57:12,275 --> 01:57:14,068 You're alive! 1409 01:57:27,040 --> 01:57:29,333 What are you doing? Get out of here! 1410 01:58:21,762 --> 01:58:23,220 You know him? 1411 01:58:23,388 --> 01:58:26,182 We found him near our local station. 1412 01:58:26,391 --> 01:58:30,019 He must have been pushed onto the tracks. That's all we know. 1413 01:58:30,520 --> 01:58:31,854 He's not very talkative. 1414 01:58:32,063 --> 01:58:34,064 So you know his name? 1415 01:58:37,694 --> 01:58:39,278 Yes, I know him. 1416 01:59:53,645 --> 01:59:56,689 Out of 13,000 deportees, only 25 survived. 1417 01:59:56,857 --> 02:00:00,860 None of the 4051 children put on the train ever came back. 1418 02:00:02,571 --> 02:00:05,114 Vichy and the Germans aimed to round up 24000 people. 1419 02:00:05,282 --> 02:00:07,157 But on the morning of the round-up, 1420 02:00:07,325 --> 02:00:09,952 brave Parisians helped hide 10,000 Jewish men, women and children. 1421 02:05:02,996 --> 02:05:05,330 Subtitles: Simon John 1422 02:05:05,498 --> 02:05:07,875 Subtitling TITRA FILM Paris 96774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.