All language subtitles for The.In-Laws.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,531 --> 00:00:31,533 ♪ Lying on my pillow ♪ 4 00:00:31,616 --> 00:00:33,368 ♪ Down in my bed ♪ 5 00:00:33,451 --> 00:00:35,578 ♪ And then I heard a voice beside me ♪ 6 00:00:35,662 --> 00:00:37,706 ♪ As it softly said ♪ 7 00:00:37,789 --> 00:00:39,290 ♪ Thunder is your lightning ♪♪ 8 00:00:39,374 --> 00:00:41,876 Let's call in, huh?- ♪♪ 9 00:00:43,169 --> 00:00:46,047 Hello, this is Alpha and Beta. Over. 10 00:00:47,298 --> 00:00:50,260 We read you, Alpha Beta. Location. Over. 11 00:00:50,343 --> 00:00:51,886 We're whipping along South Factory 12 00:00:51,970 --> 00:00:56,641 and should be coming into the old "minterooni" in about nine minutes at 1100. 13 00:00:56,725 --> 00:00:58,143 Over and out. 14 00:01:17,662 --> 00:01:19,289 What's goin' on? 15 00:01:19,372 --> 00:01:22,083 Wait a minute. Oh, Christ! Arabs! 16 00:01:22,167 --> 00:01:24,502 - What are you talking about? - For Christ's sake! 17 00:01:26,379 --> 00:01:30,008 Base, this is Alpha Beta. Come in. Come in, base. 18 00:01:30,091 --> 00:01:32,635 I bet it's Arabs. I saw a TV show. This is what they do. 19 00:01:32,719 --> 00:01:34,804 Base, come in. Come in, base. This is Alpha Beta. 20 00:01:34,888 --> 00:01:37,724 - Oh, Jesus Maria. - This is Alpha Beta! Come in! 21 00:01:37,807 --> 00:01:41,060 - Goddamned Arabs! - They're lowering us now. 22 00:01:41,144 --> 00:01:43,521 - What's happenin'? What's wrong? - I think we're jammed. 23 00:01:43,605 --> 00:01:46,274 Jammed? Get somebody on that radio! We can't use no jammed! 24 00:01:46,357 --> 00:01:47,525 Hello! Base! Base! 25 00:01:47,609 --> 00:01:50,320 We're the US Treasury, for Christ's sake! 26 00:01:50,403 --> 00:01:52,989 This ain't no Wells Fargo truck! 27 00:02:08,630 --> 00:02:11,633 I'll get ya! Yeah, I'll get your ass! I'll get ya! 28 00:02:11,716 --> 00:02:13,384 Get outta there! 29 00:02:57,470 --> 00:03:00,098 Look at this shit. There's nothin' but money in here. 30 00:03:09,607 --> 00:03:11,442 That's the ticket. Let's go. 31 00:05:19,404 --> 00:05:21,072 Vince? 32 00:05:22,740 --> 00:05:24,158 Hey, Vince. 33 00:05:30,248 --> 00:05:31,708 Hey. 34 00:05:32,875 --> 00:05:34,377 Hey. 35 00:05:36,379 --> 00:05:39,090 - Hey, Vince. - Gee, I can't believe this trade. 36 00:05:39,173 --> 00:05:41,843 What the hell do the Mets need another pitcher for? 37 00:05:41,926 --> 00:05:43,344 All they got is pitchers. 38 00:05:43,428 --> 00:05:46,222 What are we doin' up here? I don't understand. 39 00:05:46,305 --> 00:05:47,890 Oh, there's reasons. 40 00:05:47,974 --> 00:05:50,601 I mean, you know, I don't just do things. 41 00:05:50,685 --> 00:05:52,520 There's always a valid reason. 42 00:05:52,603 --> 00:05:54,147 Let me see. 43 00:05:58,401 --> 00:06:00,194 Mm-hmm. 44 00:06:00,278 --> 00:06:02,530 - All right. Any problems? - None. 45 00:06:02,613 --> 00:06:05,241 Fabulous. Fabulous work. 46 00:06:05,324 --> 00:06:07,910 Now, what's the story on this? You gonna bill me or what? 47 00:06:07,994 --> 00:06:10,246 - He wants a million-five for this. - No sweat. 48 00:06:10,329 --> 00:06:12,707 - By tomorrow. - What? 49 00:06:12,790 --> 00:06:14,208 Sorry. That's what he said. 50 00:06:14,292 --> 00:06:17,045 No, that's completely nuts. 51 00:06:17,128 --> 00:06:21,215 My kid is getting married Sunday. How does he expect me to come up with that kind of money? 52 00:06:21,299 --> 00:06:22,425 Vince. 53 00:06:22,508 --> 00:06:25,053 Do you know how completely tied up I've been with this deal? 54 00:06:25,136 --> 00:06:27,263 I haven't even met the bride's family yet. 55 00:06:27,346 --> 00:06:31,100 If it was up to me, you could take two weeks. But that's what he told me. 56 00:06:32,143 --> 00:06:34,103 Jesus Christ. 57 00:06:36,064 --> 00:06:39,233 Okay. I just have to work something out, that's all. 58 00:06:39,317 --> 00:06:40,818 Thanks for everything. 59 00:06:40,902 --> 00:06:42,653 - How's the wife? - She's fine. 60 00:06:42,737 --> 00:06:44,739 You know she's taken up tennis? 61 00:06:44,822 --> 00:06:46,074 - No kidding. - Yeah. 62 00:06:46,157 --> 00:06:48,534 That's one game, I could never get the hang of it. 63 00:06:48,618 --> 00:06:52,455 I don't know what it is. Maybe it's because you have to wear short pants to play. 64 00:06:57,001 --> 00:06:59,629 I guess we oughta break this thing up, huh? 65 00:06:59,712 --> 00:07:02,048 - Take it easy. - You too, Vince. 66 00:07:02,131 --> 00:07:03,549 So long. 67 00:07:17,980 --> 00:07:22,068 Evita, give Acme a call. I'm not happy with the viscosity on these bibs. 68 00:07:23,361 --> 00:07:25,780 Okay, here we go, Mr. Hirschorn. 69 00:07:25,863 --> 00:07:27,532 Just open your mouth, please. 70 00:07:29,200 --> 00:07:33,788 Mr. Hirschorn, take your hand down, put your head back, open your mouth. 71 00:07:33,871 --> 00:07:35,123 That's it. 72 00:07:36,040 --> 00:07:38,751 Mr. Hirschorn, I cannot work this way. 73 00:07:38,835 --> 00:07:42,880 Doc, 72 years I have this tooth. He don't want to die. 74 00:07:42,964 --> 00:07:44,882 Mr. Hirschorn, your tooth is not a "he." 75 00:07:44,966 --> 00:07:47,844 It's nerves, enamel, rotten, and it's gotta go. No big deal. 76 00:07:47,927 --> 00:07:50,638 Seventy-two years. This tooth had steaks. 77 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 This tooth had just beans when I was poor. 78 00:07:52,974 --> 00:07:54,142 Mr. Hirschorn ‒ 79 00:07:54,225 --> 00:07:56,477 This tooth chewed on beautiful women, 80 00:07:56,561 --> 00:07:58,479 including a second cousin of Sophie Tucker. 81 00:07:58,563 --> 00:08:00,481 - Your tooth has had a wonderful ‒ - Dr. Kornpett? 82 00:08:00,565 --> 00:08:02,150 - Yeah. - Your wife is on the line. 83 00:08:02,233 --> 00:08:03,985 - Tell her I'll be right there. - Okay. 84 00:08:04,068 --> 00:08:07,196 Your tooth has had a wonderful life, but now it's time to say good-bye. 85 00:08:07,280 --> 00:08:11,075 I understand. But I want you to know what kind of a tooth this was. 86 00:08:11,159 --> 00:08:14,328 It's an extraordinary tooth. It's gonna be an honor for me to pull it out. 87 00:08:14,412 --> 00:08:17,540 Which I'm gonna do right after I answer this phone call. Excuse me. 88 00:08:18,249 --> 00:08:20,835 Hi. How's it going? 89 00:08:20,918 --> 00:08:22,461 The tent up? 90 00:08:22,545 --> 00:08:24,005 Terrific. 91 00:08:24,088 --> 00:08:26,883 Yeah, I'm getting excited. Is Barbara home? 92 00:08:26,966 --> 00:08:28,718 Yes, she's here being very domestic. 93 00:08:28,801 --> 00:08:30,761 - Hi! - She says hi. 94 00:08:30,845 --> 00:08:34,015 - And remember the wine. - Oh, and remember the wine. 95 00:08:34,098 --> 00:08:35,683 No, not Beaujolais. 96 00:08:35,766 --> 00:08:39,395 Get something fancier. Uh, a Saint-Émilion or a good California. 97 00:08:39,478 --> 00:08:40,897 Cabernet's great. 98 00:08:40,980 --> 00:08:43,691 Julia Child says Cabernet's great. 99 00:08:43,774 --> 00:08:46,194 - Will you be home early tonight? - Yeah, 7:00 sharp. 100 00:08:46,277 --> 00:08:47,904 He's definitely coming over? 101 00:08:48,821 --> 00:08:51,407 Sweetheart, I'll believe it when I see him. 102 00:08:51,490 --> 00:08:53,367 No, I'll behave myself. 103 00:08:53,451 --> 00:08:55,745 I got somebody in the chair, so I gotta go. 104 00:08:55,828 --> 00:08:57,455 Me too. Good-bye. 105 00:08:58,122 --> 00:09:00,374 My daughter's getting married on Sunday, Mr. Hirschorn. 106 00:09:00,458 --> 00:09:01,792 - Oh, no kiddin'. - Yeah. 107 00:09:01,876 --> 00:09:03,920 - That's great, Doc. Congratulations. - Thank you. 108 00:09:04,003 --> 00:09:05,630 Mazel tov. Nice boy? 109 00:09:05,713 --> 00:09:07,798 Oh, yeah. Second-year law student at Yale. 110 00:09:07,882 --> 00:09:09,884 Oh. And the parents? 111 00:09:10,718 --> 00:09:12,136 Well, the mother's very nice. 112 00:09:12,220 --> 00:09:14,180 The father does some kind of international consulting work. 113 00:09:14,263 --> 00:09:17,600 He travels a lot, so we haven't seen him. He's coming to dinner tonight. First time. 114 00:09:18,768 --> 00:09:20,436 - Call it off. - Call what off? 115 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 The wedding. Call it off until you know the father. 116 00:09:22,647 --> 00:09:24,649 - Well, it's Sunday ‒ - Call it off. 117 00:09:24,732 --> 00:09:26,734 She's marrying the son, not the father. 118 00:09:26,817 --> 00:09:30,071 The son is the acorn. You gotta look at the tree. 119 00:09:30,154 --> 00:09:32,823 I've been around a little. Give a listen. 120 00:09:32,907 --> 00:09:36,160 Uh, by the way, here. 121 00:09:36,911 --> 00:09:38,329 What's that, your tooth? 122 00:09:38,412 --> 00:09:41,707 I pulled it when you were on the phone. 123 00:09:41,791 --> 00:09:45,086 You're a nice boy. You could hurt yourself pulling like that. 124 00:09:45,169 --> 00:09:48,339 - Now do me a favor. - I can't call it off, Mr. Hirschorn. 125 00:09:48,422 --> 00:09:51,676 It's not 19th-century Minsk. It's 20th-century Manhattan. 126 00:09:51,759 --> 00:09:53,094 - I hope I'm wrong. - You're wrong. 127 00:09:53,177 --> 00:09:54,845 - Best of luck to you. - Thank you. 128 00:09:54,929 --> 00:09:57,765 - Forget I said anything. - I forgot already. 129 00:10:11,070 --> 00:10:14,448 - False alarm. - I hope they haven't had an accident. 130 00:10:14,532 --> 00:10:16,909 Mr. Ricardo's been out of town. Maybe he got hung up. 131 00:10:16,993 --> 00:10:18,244 "Hung up"? 132 00:10:18,327 --> 00:10:21,872 - I have to take the roast beef out of the oven. - Just put it on the warmer. 133 00:10:21,956 --> 00:10:25,334 - An hour late. Great start. - I'm sure there's a good reason. 134 00:10:25,418 --> 00:10:28,504 - Why couldn't he call? - Well, if he's in bad traffic, he can't call. 135 00:10:28,587 --> 00:10:31,507 - What are you taking their side for? - I'm not taking anybody's side. 136 00:10:31,590 --> 00:10:35,219 - You're still in our family, Barbara. - Oh, God, Dad, don't lay this on me. 137 00:10:35,303 --> 00:10:37,847 They're late, all right? Don't make it like a family issue. 138 00:10:37,930 --> 00:10:40,516 Such a hotshot, how come he doesn't have a phone in the car? 139 00:10:40,599 --> 00:10:42,351 Who said he was a hotshot? 140 00:10:42,435 --> 00:10:45,646 You did. Travels all over the world. Hasn't got time to meet the new in-laws. 141 00:10:45,730 --> 00:10:48,983 I had a patient today, Mr. Hirschorn, said I should call the whole thing off. Yes. 142 00:10:49,066 --> 00:10:52,153 That's a brilliant solution to the problem. 143 00:10:53,195 --> 00:10:54,613 Coupe de Ville? 144 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 That's them. Are you okay, or are you gonna be totally hostile to them? 145 00:10:57,783 --> 00:10:59,285 I'm fine. I'm fine. 146 00:11:05,583 --> 00:11:07,084 Will you ever forgive me? 147 00:11:07,168 --> 00:11:09,337 - Please come in. Come in. - Oh, welcome! 148 00:11:09,420 --> 00:11:10,838 It's all my fault. 149 00:11:10,921 --> 00:11:14,342 I had business in Canada and those damn Canadians, they never stop talking. 150 00:11:14,425 --> 00:11:18,012 - Believe me, I know what it's like. - You must be the lovely mother of the bride. 151 00:11:18,095 --> 00:11:19,347 - Aww. - I am ‒ Oh! 152 00:11:19,430 --> 00:11:21,515 Now I know where Barbara gets her good looks. 153 00:11:21,599 --> 00:11:23,684 - Oh, thank you. - We're just very, very glad you're here. 154 00:11:23,768 --> 00:11:27,063 - I'm Sheldon Kornpett. - Shelly, I'm just thrilled to meet ya. 155 00:11:27,146 --> 00:11:30,900 Tommy tells me you were the first dentist ever to use that drill that spritzes water? 156 00:11:30,983 --> 00:11:34,028 Among the first in New York, I think. Why are we standing in the hallway? 157 00:11:34,111 --> 00:11:37,782 - Please come in and have a drink. - I could use one. It's been one of those days. 158 00:11:37,865 --> 00:11:39,784 Shelly, have you ever had one of those days ‒ 159 00:11:39,867 --> 00:11:42,787 I hate to say this, but if we don't sit down right away, 160 00:11:42,870 --> 00:11:44,789 that roast beef is just going to be inedible. 161 00:11:44,872 --> 00:11:49,043 - I'm starving, so it's fine with me. - I'll take drink orders and make them myself. 162 00:11:50,795 --> 00:11:52,046 I'm petrified. 163 00:11:52,129 --> 00:11:55,299 My father was like a maniac before you came. 164 00:11:57,009 --> 00:11:59,595 Vince, how long did you actually live in Guatemala? 165 00:11:59,678 --> 00:12:01,639 Oh, he was gone for ages. 166 00:12:01,722 --> 00:12:03,224 I was in the jungle ‒ 167 00:12:03,307 --> 00:12:04,850 the bush, we called it ‒ 168 00:12:04,934 --> 00:12:07,228 for approximately nine months. 169 00:12:07,311 --> 00:12:11,065 Nine months. My God. That really must have been something. 170 00:12:11,148 --> 00:12:13,025 Sheldon, it was unbelievable. 171 00:12:13,109 --> 00:12:15,152 I saw things... 172 00:12:15,236 --> 00:12:18,239 They have tsetse flies down there the size of eagles. 173 00:12:18,322 --> 00:12:19,907 Really. 174 00:12:19,990 --> 00:12:24,120 In the evening, I would stand in front of my hut and watch in horror 175 00:12:24,829 --> 00:12:29,125 as these giant flies would pick children off the ground and carry them away. 176 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 - My God. - Oh, the things he told us. 177 00:12:32,545 --> 00:12:35,256 Oh, it was an incredible sight. 178 00:12:35,339 --> 00:12:40,302 Peasants screaming, chasing these flies down the road, waving brooms. 179 00:12:40,386 --> 00:12:42,471 You can imagine the pathetic quality 180 00:12:42,555 --> 00:12:47,685 of this waving these crudely fashioned brooms at these enormous flies 181 00:12:47,768 --> 00:12:50,771 as they carried their children off to almost certain death. 182 00:12:50,855 --> 00:12:53,149 Oh, that is just the most horrible thing. 183 00:12:53,983 --> 00:12:56,026 You sure these are flies you're talking about? 184 00:12:56,694 --> 00:12:58,195 Flies. 185 00:12:59,363 --> 00:13:01,782 The natives had a name for 'em. 186 00:13:01,866 --> 00:13:05,369 José Grecos de Muertos. 187 00:13:05,453 --> 00:13:07,288 Flamenco dancers of death. 188 00:13:07,371 --> 00:13:10,624 You took those slides of them that never came out, remember? 189 00:13:10,708 --> 00:13:13,335 That's a shame. I really would have liked to have seen those slides. 190 00:13:13,419 --> 00:13:14,545 - Me too. - Yeah. 191 00:13:14,628 --> 00:13:16,547 I left 'em in a jacket that got Martinized. 192 00:13:16,630 --> 00:13:20,718 It broke my heart because those slides would've won me a Pulitzer Prize. 193 00:13:21,385 --> 00:13:25,806 The enormous flies flapping slowly away into the sunset. 194 00:13:26,640 --> 00:13:29,143 Small, brown babies clutched in their beaks. 195 00:13:29,226 --> 00:13:30,728 Wow. 196 00:13:31,479 --> 00:13:33,564 Beaks? Flies with beaks? 197 00:13:33,647 --> 00:13:35,608 A sight I'll never forget. 198 00:13:35,691 --> 00:13:37,818 I was stunned. Appalled. 199 00:13:37,902 --> 00:13:39,570 What did you do? 200 00:13:41,071 --> 00:13:42,323 What did I do? 201 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 As a consultant, what did you do about the flies? 202 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Sadly, there's very little you can do 203 00:13:47,870 --> 00:13:50,247 because of the tremendous red tape in the bush. 204 00:13:50,331 --> 00:13:52,082 There's red tape in the bush? 205 00:13:52,917 --> 00:13:55,294 Enormous red tape, Sheldon. 206 00:13:55,377 --> 00:13:59,089 These flies, for example, uh, they're protected against pilferage 207 00:13:59,173 --> 00:14:03,010 under the provisions of the Guacamole Act of 1917. 208 00:14:05,262 --> 00:14:07,932 I've been getting the National Geographic for years. I never ran into any ‒ 209 00:14:08,015 --> 00:14:10,684 - Dad, could I have some more wine? - Yeah. 210 00:14:10,768 --> 00:14:13,521 I'd like some too, for the purposes of a toast. 211 00:14:13,604 --> 00:14:15,606 Oh, uh, good idea. 212 00:14:19,527 --> 00:14:21,111 Um... 213 00:14:22,947 --> 00:14:25,950 I'm not the most eloquent guy in the world. 214 00:14:26,867 --> 00:14:30,746 But I would like to say that this has been a most lovely occasion. 215 00:14:30,829 --> 00:14:33,082 And I couldn't agree more. 216 00:14:33,165 --> 00:14:35,376 And on Sunday, there's gonna be another occasion, 217 00:14:35,459 --> 00:14:38,128 even more lovely, more sacred. 218 00:14:38,879 --> 00:14:41,799 And all I really want to say is that 219 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 I'm just honored 220 00:14:45,636 --> 00:14:48,889 and moved to be part of the Kornpett family. 221 00:14:49,890 --> 00:14:54,311 And I hope we'll be together in the good times to share 'em with joy. 222 00:14:55,396 --> 00:14:59,900 And if there are bad times, God forbid, we'll work that out too, 223 00:14:59,984 --> 00:15:01,735 but together. 224 00:15:01,819 --> 00:15:03,195 Oh. 225 00:15:03,279 --> 00:15:06,198 - That was very lovely, Mr. Ricardo. - Yeah, I feel the same way, Dad. 226 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 Uh, I'd like to say that 227 00:15:09,994 --> 00:15:12,913 as difficult as it is for me to give my little girl away, 228 00:15:12,997 --> 00:15:16,584 I'm very happy that it's to someone as wonderful as Tommy. 229 00:15:16,667 --> 00:15:19,712 And my hope is that the Kornpetts and Ricardos share 230 00:15:19,795 --> 00:15:22,756 many happy and peaceful occasions 231 00:15:22,840 --> 00:15:24,758 through many happy and peaceful years. 232 00:15:24,842 --> 00:15:27,052 Oh, hear, hear! 233 00:15:40,691 --> 00:15:42,610 Excuse me. Where is the phone? 234 00:15:42,693 --> 00:15:44,528 Phone? 235 00:15:45,195 --> 00:15:48,657 - Uh, there's one in the kitchen. - Where is the furthest one? 236 00:15:48,741 --> 00:15:50,784 I have to make a long-distance call, 237 00:15:50,868 --> 00:15:54,496 and sometimes with these overseas connections I have to scream like a banshee. 238 00:15:54,580 --> 00:15:56,832 Well, there's one in the basement, but it's a mess. 239 00:15:56,915 --> 00:15:58,334 Oh, that's okay. 240 00:15:58,417 --> 00:15:59,918 - Through there? - Oh, I'll show you. 241 00:16:00,002 --> 00:16:02,004 Please, don't bother. I'll find it. 242 00:16:02,796 --> 00:16:04,715 Dad and his mysterious phone calls. 243 00:16:04,798 --> 00:16:06,467 What did you say? 244 00:16:08,052 --> 00:16:10,971 I-I just said Dad and his mysterious phone calls. 245 00:16:11,055 --> 00:16:12,723 What the hell do you mean by that? 246 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Nothing. Really. 247 00:16:15,059 --> 00:16:18,729 You're just always makin' these weird calls in back rooms and pay booths. 248 00:16:18,812 --> 00:16:22,066 You little snot-nose! Those phone calls put you through college! 249 00:16:22,149 --> 00:16:24,318 - Vince ‒ - I-I'm sure Tommy d-didn't mean ‒ 250 00:16:24,401 --> 00:16:26,487 I worked myself up to a position 251 00:16:26,570 --> 00:16:30,574 where I can make these kind of top-level phone calls to top businessmen, 252 00:16:30,658 --> 00:16:32,326 and my own son derogates. 253 00:16:32,409 --> 00:16:34,662 Dad, I wasn't derogating. 254 00:16:38,207 --> 00:16:40,042 Well, maybe you weren't. 255 00:16:43,420 --> 00:16:45,589 I'm terribly sorry, everybody. It's been a long day. 256 00:16:45,673 --> 00:16:47,257 Oh, listen... 257 00:16:48,926 --> 00:16:50,844 - Through there? - Yeah. First door to the left. 258 00:16:50,928 --> 00:16:54,014 - Pull the string for the light. - Thanks a million. 259 00:16:57,768 --> 00:17:00,104 Um, he's, um ‒ 260 00:17:00,187 --> 00:17:01,855 he's been working very hard lately. 261 00:17:01,939 --> 00:17:03,565 - Oh, listen... - I mean n-normally, he's, uh ‒ 262 00:17:03,649 --> 00:17:07,069 Usually he's so affectionate and physical with Tommy. 263 00:17:07,152 --> 00:17:10,072 Listen, I can understand a certain amount of resentment. 264 00:17:10,155 --> 00:17:13,617 After all, he's had to work really hard in his life and I really haven't. 265 00:17:32,636 --> 00:17:34,555 It's Ricardo. 266 00:17:34,638 --> 00:17:36,056 Yes, very smoothly. 267 00:17:36,140 --> 00:17:39,435 But listen, that kind of money by tomorrow, that's impossible. 268 00:17:40,936 --> 00:17:43,188 No, Ralph, you don't understand. 269 00:17:43,272 --> 00:17:45,190 This is a major international deal. 270 00:17:45,274 --> 00:17:48,277 It's not like we're fencing some shit in the street. 271 00:17:49,653 --> 00:17:51,071 No, they're not all in there. 272 00:17:51,155 --> 00:17:54,533 I kept one out just in case you pulled something like this. 273 00:17:54,616 --> 00:17:57,077 What's the point in threatening me? You can't ‒ 274 00:17:57,161 --> 00:17:58,662 Hello? 275 00:18:01,165 --> 00:18:02,833 Christ. 276 00:18:47,795 --> 00:18:50,297 - Dad, what are you talking about? - What am I talkin' about? 277 00:18:50,380 --> 00:18:53,300 The man is crazy. That's what I'm talkin' about. 278 00:18:53,383 --> 00:18:56,386 He's crazy? Look at yourself. You're foaming at the mouth. 279 00:18:57,137 --> 00:18:59,097 Sweetheart ‒ It's toothpaste. 280 00:18:59,181 --> 00:19:02,100 Sweetheart, I love you very much, but I know about these things. 281 00:19:02,184 --> 00:19:05,103 That man is crazy. I will not have you marrying into that family. 282 00:19:05,187 --> 00:19:07,105 You're being absolutely Sicilian about this. 283 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 I'm marrying Tommy, not Vince. 284 00:19:09,483 --> 00:19:11,527 Mm-mmm. Tommy is the acorn. 285 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 What acorn? 286 00:19:14,154 --> 00:19:16,365 The acorn, sweetheart, from the tree. 287 00:19:16,448 --> 00:19:18,826 - It's a saying. - Oh. 288 00:19:18,909 --> 00:19:21,620 It's a great saying, Dad. Really captures a whole lot. 289 00:19:21,703 --> 00:19:23,956 I don't need the sarcasm. It's off. 290 00:19:24,039 --> 00:19:26,166 - It is not off. - It's off! 291 00:19:26,250 --> 00:19:28,502 I'm calling the caterers. I'm calling the guests. 292 00:19:28,585 --> 00:19:31,046 It may be a little bit humiliating and a little bit expensive, 293 00:19:31,129 --> 00:19:33,173 but you are not marrying into that family. 294 00:19:33,257 --> 00:19:34,842 Damn it. We are not calling it off. 295 00:19:34,925 --> 00:19:38,387 Tommy and I are gonna go to Vegas or some sleazy thing like that. I don't care. 296 00:19:38,470 --> 00:19:40,264 But we are getting married. 297 00:19:40,347 --> 00:19:44,184 - God, Mom, will you please tell him? - I think you're being a little irrational. 298 00:19:44,268 --> 00:19:45,686 I'm being irrational? 299 00:19:45,769 --> 00:19:49,022 I sit there listening to stories about the Guacamole Act of 1917 300 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 and tsetse flies carrying off small children, 301 00:19:51,108 --> 00:19:52,192 and I'm being irrational? 302 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Well, so he embellishes a little bit. 303 00:19:53,944 --> 00:19:57,573 First he's laughing, then he's crying, then he practically belts Tommy in the mouth. 304 00:19:57,656 --> 00:19:59,867 He didn't practically belt him in the mouth. 305 00:19:59,950 --> 00:20:01,869 He almost belted Tommy in the mouth. 306 00:20:01,952 --> 00:20:05,122 Then he's gotta go down in the basement to make phone calls. What is that? 307 00:20:05,205 --> 00:20:07,791 - And what else? - I don't like, uh ‒ 308 00:20:07,875 --> 00:20:09,459 I don't like his whole manner. 309 00:20:09,543 --> 00:20:11,837 And for that you wanna call off the wedding? 310 00:20:11,920 --> 00:20:13,422 Shelly. 311 00:20:13,505 --> 00:20:16,008 You're just projecting like crazy. 312 00:20:16,091 --> 00:20:18,677 - Psychology on parade. - Go on, Shelly. Let her talk. 313 00:20:18,760 --> 00:20:21,263 It isn't easy for fathers to give away daughters. 314 00:20:21,346 --> 00:20:24,057 It's a complicated relationship. There's sexual stuff going on ‒ 315 00:20:24,141 --> 00:20:25,475 Hey, hey. 316 00:20:26,268 --> 00:20:28,520 I'm not talking about incest, for Christ's sake. 317 00:20:28,604 --> 00:20:32,816 But there is a certain sexual component to father-daughter relationships. 318 00:20:32,900 --> 00:20:36,570 So the closer the wedding gets, I think, the more edgy you're gonna be 319 00:20:36,653 --> 00:20:40,324 and the more you're gonna fix on things like Mr. Ricardo being a little flaky, 320 00:20:40,407 --> 00:20:41,909 which I'm not denying, 321 00:20:41,992 --> 00:20:45,704 as a reason to reject the whole idea of marriage. 322 00:20:47,539 --> 00:20:49,249 I think she's right. 323 00:20:50,626 --> 00:20:53,420 $6,000 a year tuition to listen to this. 324 00:20:53,503 --> 00:20:57,507 - It doesn't make sense? - No, it makes sense. It makes sense. 325 00:20:57,591 --> 00:20:58,800 I'm sorry. 326 00:20:58,884 --> 00:21:01,929 There's no reason to be sorry. 327 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 All I want you to do is be more open to Tommy's father. 328 00:21:05,015 --> 00:21:06,892 Don't just reject him. 329 00:21:08,435 --> 00:21:10,604 All right, I'll ‒ I'll try to be more open. 330 00:21:10,687 --> 00:21:14,066 Shelly, think how nervous he was to meet you. 331 00:21:14,149 --> 00:21:16,610 Tommy's told him so much about you. 332 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 - Well, he must have been nervous. - Sure he was nervous. 333 00:21:20,530 --> 00:21:22,115 Okay. Finished. 334 00:21:22,199 --> 00:21:23,575 I'll do my best. 335 00:21:23,659 --> 00:21:26,370 I'll just be incredibly receptive. 336 00:21:39,049 --> 00:21:42,344 It's in the middle of the next block, just past the Stetson Hat sign. 337 00:21:42,427 --> 00:21:44,513 - 1270. - Right. 338 00:21:52,354 --> 00:21:54,231 Christ. Keep going. 339 00:21:54,314 --> 00:21:57,442 - It's 1270, man. - I said, keep going! 340 00:22:03,073 --> 00:22:05,325 Stupid bastards. 341 00:22:05,409 --> 00:22:08,036 Any particular place you want me to go? 342 00:22:20,007 --> 00:22:22,426 731 Fifth Avenue. Pronto. 343 00:22:22,509 --> 00:22:24,011 Pronto it will be. 344 00:22:28,515 --> 00:22:32,853 This is gonna set fast, Mrs. Adelman, so just don't fight me. 345 00:22:32,936 --> 00:22:34,604 Good. 346 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 No, it's looking good. Looking good. 347 00:22:37,107 --> 00:22:39,860 No, no, two more visits oughta do it fine. 348 00:22:39,943 --> 00:22:42,195 Don't push out with your tongue now, please. 349 00:22:42,279 --> 00:22:44,197 All right, let that stay in there. 350 00:22:44,281 --> 00:22:47,367 Now, you can relax your mouth, but don't clench. 351 00:22:47,451 --> 00:22:49,536 I'm watching a master at work. 352 00:22:49,619 --> 00:22:52,039 - What are you doing in here? - Did I startle you folks? 353 00:22:52,122 --> 00:22:54,750 You're going to have to leave the office. Dr. Kornpett, I'm sorry. 354 00:22:54,833 --> 00:22:57,127 I'm delighted to meet you. I'm Vince Ricardo. 355 00:22:57,210 --> 00:23:00,047 Dr. Kornpett's wonderful daughter is marrying my son. 356 00:23:00,130 --> 00:23:01,298 My in-law. 357 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 - Hello, dear. - Barbara's ‒ 358 00:23:03,341 --> 00:23:06,762 This is some great dentist you have here. You're a very lucky lady. 359 00:23:06,845 --> 00:23:09,097 No kidding. 360 00:23:09,181 --> 00:23:10,891 I didn't expect to see you, Vince. 361 00:23:10,974 --> 00:23:14,436 Well, I was just in the neighborhood and I thought I'd say howdy-doo. 362 00:23:14,519 --> 00:23:17,522 - Is there anything I can do for you? - No, just wanted to say hello. 363 00:23:17,606 --> 00:23:19,858 Uh-huh. Well, come on back in my office. 364 00:23:19,941 --> 00:23:21,610 - I don't want to intrude. - No, no intrusion. 365 00:23:21,693 --> 00:23:23,236 Mrs. Adelman, sit tight. Don't clench. 366 00:23:23,320 --> 00:23:25,072 - Do what the doc says now. - Vince. 367 00:23:25,155 --> 00:23:27,908 - You're very sweet. - Vince! 368 00:23:32,996 --> 00:23:36,166 That's a wonderful patient you got there. Very fine lady. 369 00:23:36,249 --> 00:23:37,667 Oh, yeah? You know her? 370 00:23:37,751 --> 00:23:40,253 No, but I can tell she's a woman of real quality. 371 00:23:42,339 --> 00:23:44,216 - The inner sanctum, huh? - Yeah. 372 00:23:44,299 --> 00:23:46,927 - Remember that show, The Inner Sanctum? - Oh, yeah, sure. 373 00:23:47,010 --> 00:23:49,513 Boy, I never missed it. 374 00:23:51,139 --> 00:23:53,934 - Do you understand Latin, Sheldon? - Yeah, a little. 375 00:23:55,727 --> 00:23:57,771 You know what all this means? 376 00:23:57,854 --> 00:24:02,275 Yeah. It means, uh, I won't get arrested for impersonating a dentist. 377 00:24:05,445 --> 00:24:07,572 Oh, that's very funny. 378 00:24:07,656 --> 00:24:09,449 Impersonating a dentist. 379 00:24:09,533 --> 00:24:11,743 That's very cute. 380 00:24:15,205 --> 00:24:17,124 Oh, dear. 381 00:24:17,207 --> 00:24:19,626 Well, I'm really glad you stopped by, Vince. 382 00:24:19,709 --> 00:24:22,796 Well, I feel we're practically family now. I like to feel close. 383 00:24:22,879 --> 00:24:24,923 Listen, any time you're in the neighborhood. 384 00:24:25,006 --> 00:24:28,385 That's very kind of you, Shel. And don't think I'm gonna abuse the privilege. 385 00:24:28,468 --> 00:24:29,886 No, no, no, no. 386 00:24:29,970 --> 00:24:32,389 I'm not one of those guys who you give him an inch ‒ 387 00:24:32,472 --> 00:24:35,475 - No, no, no, no. Any time. - Oh, wonderful. 388 00:24:35,559 --> 00:24:38,728 Gee, but I can see how busy you are. Gosh, the waiting room is filled. 389 00:24:38,812 --> 00:24:42,983 - Yeah, well, I have a good practice. - Yeah, it looks like an absolute gold mine. 390 00:24:43,066 --> 00:24:45,193 You keep hoppin', huh? 391 00:24:45,277 --> 00:24:46,903 Yeah, yeah. 392 00:24:48,530 --> 00:24:52,033 I guess if I were to ask you to leave the office for a couple minutes, 393 00:24:52,117 --> 00:24:54,035 that wouldn't be possible, would it? 394 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Well, it would depend. 395 00:24:56,163 --> 00:24:57,497 What about right now? 396 00:24:57,581 --> 00:24:59,541 "What about right now" what? 397 00:24:59,624 --> 00:25:02,502 Could I borrow you for a couple minutes? 398 00:25:02,586 --> 00:25:04,045 Right now? 399 00:25:04,129 --> 00:25:07,424 Would it be terribly inconvenient? Please say so if it is. 400 00:25:07,507 --> 00:25:10,260 I just thought because it was around lunch. 401 00:25:11,428 --> 00:25:13,346 Vince, it's 9:00 in the morning. 402 00:25:13,430 --> 00:25:16,016 You never take an early lunch? 403 00:25:17,350 --> 00:25:21,229 I have a lot of patients out there, Vince. Could you tell me what you want? 404 00:25:21,313 --> 00:25:24,733 Oh, it's such a minor thing. Gosh, I'm so embarrassed. 405 00:25:24,816 --> 00:25:27,235 I-I hate to ask. It's just that ‒ 406 00:25:27,319 --> 00:25:29,613 I need a hand for maybe five minutes. 407 00:25:29,696 --> 00:25:31,740 Five minutes. 408 00:25:31,823 --> 00:25:35,327 I-I got a cab waiting downstairs. Five minutes tops. 409 00:25:36,077 --> 00:25:37,871 Vince, I'd really like to help you out, 410 00:25:37,954 --> 00:25:40,373 but I have two impacted molars and a gold crown out there. 411 00:25:40,457 --> 00:25:41,625 I'm all backed up. 412 00:25:41,708 --> 00:25:45,128 Well, listen, what the hell. I can do it myself. You're so busy. 413 00:25:45,879 --> 00:25:48,840 Vince, can't this wait till this afternoon? I'll be off around 5:00. 414 00:25:48,924 --> 00:25:52,844 No, no, I can manage. I don't want to make a federal case out of this. 415 00:25:52,928 --> 00:25:54,804 This is really important to you? 416 00:25:56,181 --> 00:25:58,350 It would be so helpful, you can't imagine. 417 00:25:58,433 --> 00:26:00,435 Like I say, it's no big deal. 418 00:26:03,480 --> 00:26:05,649 What the hell. I never get out of here anyway. 419 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 What's five minutes for a member of the family? 420 00:26:07,734 --> 00:26:09,903 Aw, Shel, this is just stupendous of you. 421 00:26:09,986 --> 00:26:11,780 - And you might even enjoy it. - Yeah? 422 00:26:11,863 --> 00:26:15,325 - Where we going? - My office. I want you to break into my safe. 423 00:26:35,011 --> 00:26:38,098 The Eagle has landed. What now? 424 00:26:38,181 --> 00:26:40,433 Just put your flashers on and stay put. 425 00:26:40,517 --> 00:26:41,810 Are we still moving? 426 00:26:41,893 --> 00:26:44,521 No, the cab has stopped. We're on West 31st Street. 427 00:26:44,604 --> 00:26:46,606 Did we hit the little boy on Sixth Avenue? 428 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 No, no, we missed him by a good foot and a half. 429 00:26:49,359 --> 00:26:51,361 Okay, now. 430 00:26:51,444 --> 00:26:54,864 This is the combination to the safe, and this is the key to the office. 431 00:26:54,948 --> 00:26:57,367 And the safe is behind the picture of President Kennedy. 432 00:26:57,450 --> 00:26:58,535 Correct. 433 00:26:58,618 --> 00:27:02,163 So I open the safe, take out a black bag and come back here to the cab. 434 00:27:02,247 --> 00:27:03,456 - With the bag. - With the bag. 435 00:27:03,540 --> 00:27:06,459 And there might be two guys hanging around outside the front of the building 436 00:27:06,543 --> 00:27:08,211 who should not see the bag. 437 00:27:08,295 --> 00:27:10,046 It's a possibility. 438 00:27:10,130 --> 00:27:13,133 Who are these guys? What, are they after you or what? 439 00:27:14,301 --> 00:27:17,053 You know you got a terrific imagination, Shel. 440 00:27:17,137 --> 00:27:19,306 No, these are my competitors. You know. 441 00:27:19,389 --> 00:27:24,477 And if they see me with this black bag, then I lose my competitive edge. That's all. 442 00:27:24,561 --> 00:27:25,937 Macy's and Gimbels. 443 00:27:26,021 --> 00:27:28,648 That's a terrific example, Shel. Really. 444 00:27:28,732 --> 00:27:30,984 All right, let's get this over with. 445 00:27:35,322 --> 00:27:36,823 - Shelly! - What? 446 00:27:37,532 --> 00:27:39,200 I'll never forget this. 447 00:27:39,284 --> 00:27:40,744 Good. 448 00:28:06,269 --> 00:28:08,438 - I'll stand still, all right? - Happens all the time. Excuse me. 449 00:28:08,521 --> 00:28:11,941 - Doc, uh, makin' a house call? - Yeah, it's one of those emergencies. 450 00:28:13,276 --> 00:28:15,779 That door never opens. Use this one. 451 00:28:27,624 --> 00:28:29,376 Awfully nervous, isn't he? 452 00:28:29,459 --> 00:28:31,127 Keeps dropping things. 453 00:28:31,211 --> 00:28:33,004 - You think that ‒ - Maybe. 454 00:28:33,088 --> 00:28:34,589 Come on. 455 00:28:43,181 --> 00:28:46,226 - That's it. - Pretty cute usin' a doc. 456 00:29:21,719 --> 00:29:23,888 Very nice. Very nice. 457 00:29:28,601 --> 00:29:31,688 Four years at Mount Holyoke so she can marry into this. 458 00:29:48,538 --> 00:29:51,374 "To Vince. Well, at least we tried. Thanks for everything. 459 00:29:51,458 --> 00:29:53,376 Yours, John F. Kennedy." 460 00:30:22,405 --> 00:30:24,574 Is that Vince? 461 00:30:31,789 --> 00:30:33,666 Nothing personal, pal. It's strictly business. 462 00:30:33,750 --> 00:30:37,837 No! I'm not him. Uh, he's my in-law. Look, here's my card. 463 00:30:53,520 --> 00:30:56,022 Goddamn. You take the fire escape. I'll take the stairs. Go. 464 00:30:57,607 --> 00:31:00,568 Oh, God, oh, God, oh, God. 465 00:31:05,949 --> 00:31:08,952 There's no reason to shoot at me! I'm a dentist! 466 00:31:16,125 --> 00:31:18,878 Five. May we see us in a five. 467 00:31:18,962 --> 00:31:22,340 - What is this show? - Are you kidding, man? 468 00:31:22,423 --> 00:31:25,969 The Price is Right. This is the all-American game show. 469 00:31:27,136 --> 00:31:29,722 And they're supposed to guess what all that crap is worth? 470 00:31:29,806 --> 00:31:31,474 - I mean, is that the principle? - Yeah, right. 471 00:31:31,558 --> 00:31:33,434 Aha. 472 00:31:35,144 --> 00:31:37,897 May I have some milk, please? 473 00:31:37,981 --> 00:31:40,525 - Is this coffee freeze-dried, by the way? - Yes, it is. 474 00:31:40,608 --> 00:31:41,776 It's very good. 475 00:31:44,279 --> 00:31:46,531 How long has this show been on the air? 476 00:31:46,614 --> 00:31:48,992 Since about 1911. 477 00:31:49,075 --> 00:31:52,912 Hey, I can't believe you never heard of The Price is Right. 478 00:31:52,996 --> 00:31:56,249 Well, I don't see that much television. I'm out of the country a lot. 479 00:31:56,332 --> 00:31:57,834 Really? What do you do? 480 00:31:57,917 --> 00:31:59,836 I work for the CIA. 481 00:32:27,780 --> 00:32:30,325 Shit! Emergency! Open the door! 482 00:32:33,369 --> 00:32:35,288 This is an emergency. 483 00:33:22,377 --> 00:33:24,504 I can't believe you work for the CIA. 484 00:33:24,587 --> 00:33:26,673 Why not? 485 00:33:26,756 --> 00:33:28,007 I don't know. 486 00:33:28,091 --> 00:33:31,177 I mean, you know, I thought like, uh, James Bond. 487 00:33:31,260 --> 00:33:33,513 Oh, no, they all look like me. 488 00:33:33,596 --> 00:33:35,473 I'm the classic agency type. 489 00:33:35,556 --> 00:33:38,685 Muscular, low to the ground, compact. 490 00:33:38,768 --> 00:33:42,438 Are you interested in joining? I'll tell ya, the benefits are fantastic. 491 00:33:42,522 --> 00:33:46,526 The trick is not to get killed. That's really the key to the benefit program. 492 00:33:58,204 --> 00:34:01,290 Oh, God, don't let me die on West 31st Street. 493 00:34:02,208 --> 00:34:04,127 Vince! 494 00:34:04,961 --> 00:34:06,713 Hey, your friend is back. 495 00:34:06,796 --> 00:34:09,298 - Okeydoke. - Vince! 496 00:34:10,425 --> 00:34:12,051 Help! Help! 497 00:34:12,135 --> 00:34:13,594 - Are we square with you? - Yeah. 498 00:34:13,678 --> 00:34:15,888 Aah! Aah! Help! 499 00:34:15,972 --> 00:34:17,432 Give me the bag. 500 00:34:18,182 --> 00:34:19,767 Vince! 501 00:34:20,643 --> 00:34:22,145 Don't shoot! 502 00:34:25,648 --> 00:34:27,567 - No! - Give me that bag. 503 00:34:49,088 --> 00:34:50,590 Sheldon? 504 00:34:51,758 --> 00:34:53,259 Shelly? 505 00:34:57,555 --> 00:35:00,016 Shel, you all right? 506 00:35:00,767 --> 00:35:01,809 Hey, watch out! 507 00:35:08,733 --> 00:35:11,652 We really gotta get out of here. Shel, give me your hand. 508 00:35:16,324 --> 00:35:18,326 Cabbie, we're going on. 509 00:35:26,042 --> 00:35:29,086 Shelly, I'm really sorry it turned out this way. I had no idea ‒ 510 00:35:29,170 --> 00:35:31,756 - How could you? I almost got killed. - I know. 511 00:35:31,839 --> 00:35:34,759 You have dinner at my house, you drag me out of my office, 512 00:35:34,842 --> 00:35:36,594 then set me up to get killed? 513 00:35:36,677 --> 00:35:39,388 - I'd really like a chance to explain. - No explaining! 514 00:35:39,472 --> 00:35:41,474 Just get out of my life! 515 00:35:43,309 --> 00:35:45,728 - I understand completely. - You don't understand anything! 516 00:35:45,812 --> 00:35:50,817 I understand that you are a raving lunatic and I want you out of my life! 517 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 - I can sympathize with your feelings. - Don't come in. I want you out of my life. 518 00:35:58,491 --> 00:36:00,326 I would like to oblige, but I have a conscience. 519 00:36:00,409 --> 00:36:02,662 Go away from me. Don't look at me or talk to me. 520 00:36:02,745 --> 00:36:04,080 - I feel terrible. - Go away! 521 00:36:04,163 --> 00:36:08,459 This man's wonderful daughter is marrying my son the day after tomorrow. 522 00:36:08,543 --> 00:36:11,546 Doc, I want to congratulate you. 523 00:36:11,629 --> 00:36:13,214 - Congratulations! - Thanks a lot. 524 00:36:13,297 --> 00:36:15,174 I'm very sorry for the delay. 525 00:36:15,258 --> 00:36:18,678 - I'll get to you as soon as I can. - Please! 526 00:36:21,848 --> 00:36:24,684 Oh, Mrs. Adelman, you've been still the entire time. 527 00:36:24,767 --> 00:36:27,478 Can you close your mouth? Can you bite down? 528 00:36:29,272 --> 00:36:31,357 - Shelly? - Mrs. Adelman cannot close her mouth. 529 00:36:31,440 --> 00:36:33,192 She cannot bite down. 530 00:36:33,276 --> 00:36:36,571 - This is why we have to talk. - What is that? 531 00:36:36,654 --> 00:36:39,740 To be perfectly candid, Shel, 532 00:36:39,824 --> 00:36:41,993 these are engravings for US currency 533 00:36:42,076 --> 00:36:44,412 which were stolen yesterday from the United States Mint. 534 00:36:44,495 --> 00:36:46,789 Now, the thing we have to talk about 535 00:36:46,873 --> 00:36:50,751 is your unwitting participation in this serious federal crime. 536 00:36:51,502 --> 00:36:56,132 A crime punishable by a maximum sentence of 40 years in a federal penitentiary. 537 00:37:09,937 --> 00:37:11,772 You can rinse now, dear. 538 00:37:11,856 --> 00:37:13,357 Sheldon? 539 00:37:16,235 --> 00:37:19,572 Um, why don't you just stack it up over there on this side of the furnace. 540 00:37:19,655 --> 00:37:21,282 That way, it'll be easy to get at. 541 00:37:21,365 --> 00:37:24,201 - Day after tomorrow, huh, Mrs. Kornpett? - Oh, God, don't mention it. 542 00:37:24,285 --> 00:37:25,578 There's so much to do. 543 00:37:25,661 --> 00:37:28,372 Anything we can do to help, feel free to call us, huh? 544 00:37:28,456 --> 00:37:30,791 You're really very sweet. I'm getting a little nervous about ‒ 545 00:37:30,875 --> 00:37:32,877 Oh, be careful. 546 00:37:32,960 --> 00:37:35,129 - Oh, are you okay? - Yeah. 547 00:37:35,212 --> 00:37:37,590 That blasted thing just falls apart all the time. 548 00:37:37,673 --> 00:37:40,259 One day we're gonna have to get around to getting it fixed. 549 00:37:40,343 --> 00:37:42,011 - Hey, look at this. - What? 550 00:37:43,220 --> 00:37:45,348 It's 500. 551 00:37:45,431 --> 00:37:48,601 What? What'd you ‒ Wh-What'd you say this is? 552 00:37:48,684 --> 00:37:51,687 It's an engraving for a bill. Here, look. 553 00:37:51,771 --> 00:37:53,773 "The United States of America." 554 00:37:54,941 --> 00:37:57,860 Maybe it's from the previous owners or something. 555 00:37:57,944 --> 00:38:01,322 Oh, I doubt it. We've lived here for 15 years. 556 00:38:01,405 --> 00:38:04,450 No, that's brand-new. 557 00:38:04,533 --> 00:38:07,328 Isn't that the damnedest thing? Right here in the cellar. 558 00:38:07,411 --> 00:38:10,456 People find all kinds of things in the cellar. 559 00:38:10,539 --> 00:38:12,792 I just can't imagine. 560 00:38:12,875 --> 00:38:15,962 Huh. What do you think I should do with it? 561 00:38:16,045 --> 00:38:19,423 - I never seen one of 'em. - Take it to the bank, honey. They'll know. 562 00:38:19,507 --> 00:38:21,300 - You think so? - Sure. 563 00:38:21,384 --> 00:38:23,302 Ah, you're probably right. 564 00:38:32,937 --> 00:38:34,939 - Hi. - Hello, Mrs. Kornpett. 565 00:38:35,022 --> 00:38:37,692 - All set for the wedding? - Well, we're getting there. 566 00:38:37,775 --> 00:38:39,610 How's Barbara? Is she nervous? 567 00:38:39,694 --> 00:38:41,988 She doesn't show it, but I'm sure she is. 568 00:38:42,071 --> 00:38:44,198 My husband's the jumpiest one of all right now. 569 00:38:44,281 --> 00:38:45,741 Isn't that always the case? 570 00:38:45,825 --> 00:38:49,537 There's just some things that men don't handle as well as we do. 571 00:38:49,620 --> 00:38:52,081 - I suppose so. - Now, what can we do for you today? 572 00:38:52,164 --> 00:38:54,500 - Cash a check, I'll bet. - No, not really. 573 00:38:54,583 --> 00:38:57,086 I... I found something. 574 00:38:57,169 --> 00:39:00,172 Believe it or not, I found this in my cellar this morning and I ‒ 575 00:39:00,256 --> 00:39:03,509 I just don't know what to make of it or what I should do with it. 576 00:39:03,592 --> 00:39:05,636 - Hmm. It's heavy, isn't it? - Mm-hmm. 577 00:39:05,720 --> 00:39:08,806 My goodness, this is some kind of engraving. 578 00:39:08,889 --> 00:39:10,182 For a 500. 579 00:39:10,266 --> 00:39:12,351 Yeah, you're right. 580 00:39:12,435 --> 00:39:14,937 You found this in your cellar, Mrs. Kornpett? 581 00:39:15,021 --> 00:39:17,857 - This morning. - Well, I never have that kind of luck. 582 00:39:17,940 --> 00:39:21,527 Do you have any idea of what I should do with it or what it's worth? 583 00:39:21,610 --> 00:39:24,071 Oh, gee, I really don't know. 584 00:39:24,155 --> 00:39:26,532 I've never even seen one of these. 585 00:39:26,615 --> 00:39:29,285 I could ask our branch manager. Do you mind waiting? 586 00:39:29,368 --> 00:39:32,079 No, not really. I'd like to resolve this somehow. 587 00:39:32,163 --> 00:39:34,290 Well, sure. I don't blame you. Let me ask him. 588 00:39:34,373 --> 00:39:36,000 - Okay. - Hi. 589 00:39:36,083 --> 00:39:37,209 - Oh. - Ready? 590 00:39:37,293 --> 00:39:38,711 In a second. 591 00:39:38,794 --> 00:39:41,255 - Did you get your shoes? - No, they were all awful. 592 00:39:41,338 --> 00:39:44,050 I got some tennis sneakers so it wouldn't be a total loss. 593 00:39:44,133 --> 00:39:46,677 - You've gotta get some shoes. - I know, I know. 594 00:39:46,761 --> 00:39:48,054 Tomorrow we'll go into the city. 595 00:39:48,137 --> 00:39:50,556 I'll try Bloomingdale's, I. Miller and Bendel's. 596 00:39:50,639 --> 00:39:53,309 Worse comes to worst, I'll wear my clogs on Sunday. 597 00:39:53,392 --> 00:39:55,811 You're not going to wear clogs at your wedding. 598 00:39:55,895 --> 00:39:57,480 Nobody'll see 'em. 599 00:39:58,898 --> 00:40:00,983 - My God. - What? 600 00:40:03,110 --> 00:40:05,237 Look at this. 601 00:40:05,321 --> 00:40:07,740 Let's not fight about it. I'll go into the city tomorrow. 602 00:40:07,823 --> 00:40:10,534 I'll probably find an acceptable pair of shoes. 603 00:40:10,618 --> 00:40:13,079 - Clogs are out of the question. - Will you stop? 604 00:40:13,162 --> 00:40:14,747 - Mrs. Kornpett? - Yes. 605 00:40:14,830 --> 00:40:17,792 Would you mind stepping over to my office for a moment? 606 00:40:28,511 --> 00:40:30,346 You feeling a little better? 607 00:40:32,014 --> 00:40:35,476 You were smart to order that split pea soup. That looks delicious. May I? 608 00:40:38,020 --> 00:40:41,398 Mmm. It's very nice. It's a little greasy, but it's very nice. 609 00:40:41,482 --> 00:40:45,277 Crumble up some saltines into it, Shel. That will absorb the grease. 610 00:40:47,321 --> 00:40:50,449 Shel, when I speak, do you hear me? Do you understand the words? 611 00:40:50,533 --> 00:40:52,118 - Yeah. - Well, that's good. 612 00:40:52,201 --> 00:40:54,120 That's a relief. I was beginning to get worried. 613 00:40:54,203 --> 00:40:56,747 I thought maybe all this excitement had gotten to you. 614 00:40:56,831 --> 00:40:58,707 Let me see if I got this straight. 615 00:40:58,791 --> 00:41:00,918 - You work for the CIA. - That's right. 616 00:41:01,001 --> 00:41:02,795 You've been with them how long? Twenty years? 617 00:41:02,878 --> 00:41:04,046 Since Eisenhower. 618 00:41:04,130 --> 00:41:06,799 And you robbed the United States Mint for the CIA. 619 00:41:06,882 --> 00:41:08,509 - Is that correct? - Completely. 620 00:41:08,592 --> 00:41:11,303 Okay. Let me ask you a question. 621 00:41:11,387 --> 00:41:13,556 Since when is it the policy of the CIA 622 00:41:13,639 --> 00:41:17,935 to impress private citizens into their service without telling them what it's about 623 00:41:18,018 --> 00:41:20,229 so that individuals of high standing in the community 624 00:41:20,312 --> 00:41:23,482 end up running down the streets with bullets flying past their heads? 625 00:41:23,566 --> 00:41:25,317 - That was a mistake. - Some mistake. 626 00:41:25,401 --> 00:41:28,195 - Thank God nobody was hurt. - How do you justify such behavior? 627 00:41:28,279 --> 00:41:29,655 Shel, I didn't do it lightly. 628 00:41:29,738 --> 00:41:33,242 It was done in the name of something pretty important which you couldn't understand. 629 00:41:33,325 --> 00:41:36,120 - I couldn't understand? - No, it is too complicated. 630 00:41:36,203 --> 00:41:37,830 I read the newspapers. 631 00:41:37,913 --> 00:41:39,331 I graduated second in my class. 632 00:41:39,415 --> 00:41:41,792 Don't underestimate the man in the street, buddy. 633 00:41:41,876 --> 00:41:44,003 All right, you got a point. You're right. 634 00:41:44,086 --> 00:41:46,088 When you're right, you're right. 635 00:41:47,006 --> 00:41:50,050 Okay, try and follow me, Shel. 636 00:41:51,844 --> 00:41:55,681 This whole thing has to do with a conspiracy that originated in Central America 637 00:41:55,764 --> 00:41:58,350 against the economy of the United States. 638 00:41:58,434 --> 00:42:01,687 We first got wind of it nine months ago when they robbed the German mint. 639 00:42:01,770 --> 00:42:05,357 Well, actually, they robbed ‒ they robbed the English mint, 640 00:42:05,441 --> 00:42:08,944 then the German mint, and then the Swiss mint. 641 00:42:09,028 --> 00:42:11,447 - And they never took any money. - Who did this? 642 00:42:11,530 --> 00:42:13,532 - It's a Latin-American syndicate. - Okay. 643 00:42:13,616 --> 00:42:15,451 - They only took the plates. - Mm-hmm. 644 00:42:15,534 --> 00:42:19,622 Now, what you have to understand is that we have information ‒ the agency has ‒ 645 00:42:19,705 --> 00:42:21,624 - The CIA. - You're goddamn right, buddy. 646 00:42:21,707 --> 00:42:23,292 The CIA. 647 00:42:23,375 --> 00:42:27,171 We know that these plates are going down to Central America, 648 00:42:27,254 --> 00:42:30,424 and these people intend to run off billions of dollars of this currency. 649 00:42:30,507 --> 00:42:32,885 - They want to obliterate their debts. - What debts? 650 00:42:32,968 --> 00:42:35,512 Well, all these countries, Shel, 651 00:42:35,596 --> 00:42:39,099 they all owe billions of dollars to the West, and they can never pay it back. 652 00:42:39,183 --> 00:42:42,019 - Right. Right. - They're too poor. You know that. 653 00:42:42,102 --> 00:42:45,731 Their only hope is worldwide inflation. 654 00:42:45,814 --> 00:42:47,816 But it has to be a huge one. 655 00:42:47,900 --> 00:42:51,111 I mean, so big that paper money is not worth anything. 656 00:42:51,195 --> 00:42:53,197 - You use it for wallpaper. - Mmm. 657 00:42:53,280 --> 00:42:55,658 Now, once they get these plates ‒ 658 00:42:55,741 --> 00:42:57,284 - the ones that I robbed yesterday ‒ - Yes? 659 00:42:57,368 --> 00:43:00,412 which is American dollars, now they're all set. 660 00:43:00,496 --> 00:43:01,830 Set for what? 661 00:43:01,914 --> 00:43:04,875 What do you think's gonna happen when they start running off this dough, 662 00:43:04,959 --> 00:43:09,129 and suddenly there's trillions of extra dollars, francs and marks floating around? 663 00:43:09,213 --> 00:43:11,548 You've got a collapse of confidence in the currency. 664 00:43:11,632 --> 00:43:13,092 - Right. - People are gonna panic. 665 00:43:13,175 --> 00:43:14,843 - Yeah. - There's gonna be gold riots. 666 00:43:14,927 --> 00:43:18,389 Atonal music. Political chaos. Mass suicide. 667 00:43:18,472 --> 00:43:19,890 - Right? - Yeah. 668 00:43:19,974 --> 00:43:21,225 It's Germany before Hitler. 669 00:43:21,308 --> 00:43:22,935 - You can see that. - Yeah. 670 00:43:23,018 --> 00:43:24,270 Jesus. 671 00:43:24,353 --> 00:43:28,232 I don't know what people are gonna do when a six-pack of Budweiser costs $1,200. 672 00:43:28,315 --> 00:43:30,359 Oh, that would be awful. 673 00:43:31,652 --> 00:43:34,446 - You think I'm bullshitting, don't ya? - No, I don't. I don't. 674 00:43:34,530 --> 00:43:37,283 - Well, they thought I was bullshitting. - Who thought you were bullshitting? 675 00:43:37,366 --> 00:43:38,993 The CIA. 676 00:43:39,076 --> 00:43:40,327 I told 'em. 677 00:43:40,411 --> 00:43:43,289 I said, fellas, the thing to do is to rob the US Mint. 678 00:43:43,372 --> 00:43:45,749 Really rob it. Professionally. 679 00:43:45,833 --> 00:43:48,460 With real gangsters and real guns. 680 00:43:48,544 --> 00:43:51,297 Get the engraving, go to Central America, 681 00:43:51,380 --> 00:43:54,133 smoke out the action and nail those bastards. 682 00:43:54,216 --> 00:43:57,011 They thought it was too risky. Turned it down. 683 00:43:57,094 --> 00:44:00,097 Wait a minute. W-Wait a minute. The CIA turned this down? 684 00:44:00,180 --> 00:44:02,308 - I thought you were doing it for them. - I am. 685 00:44:02,391 --> 00:44:06,270 - Well, th-then they're behind you. - No, this I did on my own. 686 00:44:07,062 --> 00:44:09,106 You robbed the United States Mint on your own? 687 00:44:09,189 --> 00:44:11,984 - The CIA thought it was too crazy? - Too risky, Shel. 688 00:44:12,067 --> 00:44:14,695 So you went ahead and robbed it on your own, with gangsters. 689 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 - You committed a federal crime! - Of course it's federal. 690 00:44:17,573 --> 00:44:19,408 The Treasury Department is on the case. 691 00:44:19,491 --> 00:44:22,328 - So what happens if you get caught? - We won't get caught, not if we ‒ 692 00:44:22,411 --> 00:44:23,787 Stop the "we"! 693 00:44:23,871 --> 00:44:27,666 If you get caught, is the agency gonna come forward, say it's okay, he works for us? 694 00:44:27,750 --> 00:44:28,834 - No. - No. 695 00:44:28,917 --> 00:44:31,170 No. I'm out in the cold on this one, Shel. 696 00:44:31,253 --> 00:44:34,340 If I get caught, they shred my records, they say they never heard of me, 697 00:44:34,423 --> 00:44:36,050 and it's 20 years in the slammer. 698 00:44:36,133 --> 00:44:39,178 What about me? I was the one running through the streets with that goddamn thing. 699 00:44:39,261 --> 00:44:41,180 I was the one in the gutter. 700 00:44:41,263 --> 00:44:42,806 And you were tremendous, Shel. 701 00:44:42,890 --> 00:44:46,352 The way you handled yourself, I can't tell you how impressed I was. 702 00:44:46,435 --> 00:44:49,688 No, I mean this. It's been something I've been wanting to say. 703 00:44:49,772 --> 00:44:51,815 You were sensational, Shel, 704 00:44:51,899 --> 00:44:55,861 and it's an act of friendship that I will remember for as long as I live. 705 00:44:55,944 --> 00:44:59,531 - Which could be about an hour. - So what do I got? An hour and a half? 706 00:44:59,615 --> 00:45:02,034 You have nothing to worry about. You're an innocent victim. 707 00:45:02,117 --> 00:45:03,369 How so? 708 00:45:03,452 --> 00:45:06,580 I know it, and the cab driver knows it. We both say it. 709 00:45:09,208 --> 00:45:11,418 - What happens to you? - Oh, I'll manage. 710 00:45:11,502 --> 00:45:13,629 Listen, I've been in tougher jams before. 711 00:45:13,712 --> 00:45:16,131 You know, back when Kennedy was president ‒ 712 00:45:16,215 --> 00:45:18,467 - You saw the picture in the office? - Yes, I did. 713 00:45:18,550 --> 00:45:20,719 - He was crazy about me. - I was very impressed. 714 00:45:20,803 --> 00:45:22,888 Honey, do you have the check? 715 00:45:22,971 --> 00:45:24,723 Listen, let me ask you about that picture. 716 00:45:24,807 --> 00:45:27,810 What did that inscription mean? "At least we tried." 717 00:45:27,893 --> 00:45:30,562 Bay of Pigs. That referred to the Bay of Pigs. 718 00:45:30,646 --> 00:45:32,648 You were involved with the Bay of Pigs? 719 00:45:33,440 --> 00:45:36,402 Involved? That was my idea. 720 00:45:36,485 --> 00:45:37,986 I'll get this, Shel. 721 00:45:40,531 --> 00:45:41,824 The Bay of Pigs. 722 00:45:41,907 --> 00:45:43,575 You win some, you lose some. 723 00:45:43,659 --> 00:45:46,286 Listen, you gonna be home in about an hour? 724 00:45:46,370 --> 00:45:47,496 Why? 725 00:45:47,579 --> 00:45:49,998 I want to make sure we get that engraving out of your house. 726 00:45:50,082 --> 00:45:51,417 What engraving? 727 00:45:51,500 --> 00:45:53,919 Last night, I thoughtlessly left one in your basement. 728 00:45:54,002 --> 00:45:56,422 - An engraving from the bag? - In my haste. 729 00:45:56,505 --> 00:45:57,923 In my basement? 730 00:45:58,006 --> 00:46:01,718 - Why are you getting so excited? - Why am I getting so excited? 731 00:46:01,802 --> 00:46:05,597 The central piece of evidence in the biggest federal crime since the atomic spy case 732 00:46:05,681 --> 00:46:07,141 is sitting in my basement! 733 00:46:07,224 --> 00:46:09,143 You want to know why I'm getting excited! 734 00:46:09,226 --> 00:46:11,770 Go back to your lunches! Do I meddle in your business? 735 00:46:11,854 --> 00:46:14,231 - I want that thing out of my house! - Shelly. 736 00:46:14,314 --> 00:46:16,316 I'm getting to that. Sit down. Finish your soup. 737 00:46:16,400 --> 00:46:19,486 - I don't want to sit down. I don't want my soup. - You hardly touched it. 738 00:46:19,570 --> 00:46:21,697 - Stop with the soup! - All right, relax. 739 00:46:23,198 --> 00:46:24,575 Now, the thing ‒ 740 00:46:24,658 --> 00:46:28,120 We'll call it the thing. Okay, Shel? But you know I mean the engraving. 741 00:46:28,203 --> 00:46:30,497 The thing will be out of your house in two hours. 742 00:46:30,581 --> 00:46:34,293 A man calling himself D. Tracy will come to your home wearing galoshes. 743 00:46:34,376 --> 00:46:35,878 Give him the thing, okay? 744 00:46:35,961 --> 00:46:37,212 Let me explain something to you. 745 00:46:37,296 --> 00:46:40,674 If that thing isn't out of my house in two hours, so help me God, Vince ‒ 746 00:46:40,757 --> 00:46:42,718 I understand your feelings. Believe me. 747 00:46:42,801 --> 00:46:45,512 But it's gonna be gone by 5:00. Believe me. 748 00:46:45,596 --> 00:46:48,223 And years from now we're gonna look back on this whole thing, 749 00:46:48,307 --> 00:46:51,477 sitting around a Christmas tree, and we're all gonna have a big laugh. 750 00:46:51,560 --> 00:46:53,187 I gotta run, Sheldon. 751 00:46:53,270 --> 00:46:57,065 Remember ‒ D. Tracy, galoshes. 752 00:47:01,528 --> 00:47:05,741 Complete stranger. He sat down here next to me. 753 00:47:05,824 --> 00:47:08,160 Never saw him before in my life. 754 00:47:17,252 --> 00:47:20,589 I wish it was absurd, Mrs. Kornpett, but it's a very serious matter. 755 00:47:20,672 --> 00:47:23,342 This is ridiculous. I feel like Bonnie and Clyde. 756 00:47:23,425 --> 00:47:25,427 Nothing else in the basement. 757 00:47:25,511 --> 00:47:28,138 How long has your husband practiced dentistry, Mrs. Kornpett? 758 00:47:28,222 --> 00:47:30,516 He's had his own practice since 1960. 759 00:47:30,599 --> 00:47:32,851 - Always in New York? - That's right. 760 00:47:32,935 --> 00:47:36,104 He shared a practice with Dr. Murray Weingard for two years in Brooklyn, 761 00:47:36,188 --> 00:47:38,690 then opened his own practice in Manhattan. 762 00:47:38,774 --> 00:47:42,277 He was sergeant at arms at the Long Island Dentists Guild. 763 00:47:42,361 --> 00:47:43,904 He's always kept regular hours? 764 00:47:43,987 --> 00:47:47,616 He comes through that door at 7:00 every single evening. 765 00:47:47,699 --> 00:47:49,701 Any tax trouble? 766 00:47:49,785 --> 00:47:50,994 None. 767 00:47:51,078 --> 00:47:52,496 He overpays. 768 00:47:52,579 --> 00:47:56,333 His accountant tells him to take all these deductions, but he never does. 769 00:47:56,416 --> 00:47:59,795 Um, please, could you tell me what this is all about? 770 00:47:59,878 --> 00:48:01,296 What's with the engraving? 771 00:48:01,380 --> 00:48:03,674 That's what we'd like to know, Mrs. Kornpett. 772 00:48:03,757 --> 00:48:07,970 But I'm sure if everything you've told us is accurate, there's a very simple explanation. 773 00:48:08,053 --> 00:48:09,888 This is so insane. 774 00:48:09,972 --> 00:48:11,723 When you meet my father ‒ 775 00:48:11,807 --> 00:48:15,143 I mean, he's the least likely person to be mixed up in anything. 776 00:48:22,317 --> 00:48:23,819 BMW pulling in. 777 00:48:23,902 --> 00:48:26,154 That's my husband. You can talk to him yourself. 778 00:48:31,827 --> 00:48:33,495 Holy shit. 779 00:48:33,579 --> 00:48:35,706 - BMW pulling out! - Let's go! 780 00:48:36,832 --> 00:48:38,500 What's going on here? 781 00:48:39,167 --> 00:48:41,753 I'm gonna tear his goddamn heart out! 782 00:48:41,837 --> 00:48:43,463 Come on! Let's go! 783 00:48:45,757 --> 00:48:47,259 Let's go! 784 00:48:59,855 --> 00:49:02,357 God, Mom, what is this? 785 00:49:02,441 --> 00:49:04,943 - Of course. - What? 786 00:49:05,027 --> 00:49:07,279 - Who was in the basement last night? - Who? 787 00:49:07,362 --> 00:49:09,489 Oh, Jesus. Mr. Ricardo. 788 00:49:09,573 --> 00:49:13,035 That crazy little bastard, he's involved your poor father in something. 789 00:49:31,428 --> 00:49:34,306 I'll kill him. I swear to God, I'll kill him! 790 00:49:37,893 --> 00:49:40,395 Oh, my God! 791 00:49:56,370 --> 00:49:58,080 Watch out! Look out! 792 00:50:03,418 --> 00:50:05,712 Watch out! 793 00:50:25,774 --> 00:50:27,901 Well, where the hell is he? 794 00:50:27,984 --> 00:50:29,736 Check the corner. 795 00:50:42,624 --> 00:50:44,418 Beautiful job, isn't it? 796 00:50:44,501 --> 00:50:46,628 Uh, that'll be 30 bucks. 797 00:50:46,712 --> 00:50:49,297 Uh, you can pay me. My dad's having supper. 798 00:50:49,381 --> 00:50:52,551 It's worth it. Man, believe me, that's a quality paint job. 799 00:50:52,634 --> 00:50:55,804 It never wears out, and you can't paint over it. 800 00:50:57,139 --> 00:50:59,474 - Do you have a phone? - What? 801 00:50:59,558 --> 00:51:00,767 Phone! Phone! 802 00:51:00,851 --> 00:51:02,310 Over there! 803 00:51:05,355 --> 00:51:07,065 Medium rare all right for everybody? 804 00:51:07,149 --> 00:51:10,026 - Well for me, Vince. - You asked for it, you got it. 805 00:51:10,110 --> 00:51:12,571 It's nice having Vince around for a couple of days. 806 00:51:12,654 --> 00:51:14,281 Took a wedding to do it. 807 00:51:14,364 --> 00:51:16,491 And well worth it. I'm having a wonderful time. 808 00:51:16,575 --> 00:51:18,493 What do you think of Tommy's new in-laws? 809 00:51:18,577 --> 00:51:20,871 Delightful. Wonderful. Wonderful people. 810 00:51:20,954 --> 00:51:25,250 I had this instant chemical reaction, you know, that these were really special people. 811 00:51:25,333 --> 00:51:27,461 I'll get it. 812 00:51:27,544 --> 00:51:30,338 No, I'm expecting a call from Zurich, honey. You watch the chow. 813 00:51:30,422 --> 00:51:32,340 Okay. 814 00:51:32,424 --> 00:51:35,093 Give my regards to the Swiss. 815 00:51:39,765 --> 00:51:41,099 Hello. 816 00:51:41,183 --> 00:51:43,602 I have flames on my car. 817 00:51:43,685 --> 00:51:45,771 I have flames on my car! 818 00:51:45,854 --> 00:51:48,940 Shel, you're very excited. I don't know what you're saying. 819 00:51:50,525 --> 00:51:52,027 Who? 820 00:51:53,195 --> 00:51:54,696 Holy Christ! 821 00:51:55,781 --> 00:51:57,449 They chased you? 822 00:51:58,700 --> 00:52:02,329 Uh, Shel, I don't understand what you're saying about these flames. 823 00:52:02,412 --> 00:52:03,663 No. 824 00:52:03,747 --> 00:52:06,041 No, don't go home under any circumstance. 825 00:52:06,124 --> 00:52:09,211 If it's really the treasury, you'll get arrested. Definitely. 826 00:52:09,294 --> 00:52:13,507 Well, what do I do, Vince? I tell you sincerely I do not want to go to jail. 827 00:52:13,590 --> 00:52:15,050 I don't want to get arrested. 828 00:52:15,133 --> 00:52:19,638 Shel, what I would very much like for you to do the minute you hang up 829 00:52:19,721 --> 00:52:24,142 is drive like a bat out of hell down to McGraw Airfield in New Jersey. 830 00:52:24,226 --> 00:52:27,229 It's near Lodi off Route 46. 831 00:52:27,312 --> 00:52:29,648 - I'll be waiting. - Airfield? 832 00:52:29,731 --> 00:52:31,274 You're going where? 833 00:52:31,358 --> 00:52:33,318 Scranton, Pennsylvania? What for? 834 00:52:33,401 --> 00:52:36,321 I'll be gone a couple of hours if you want to join me. 835 00:52:36,404 --> 00:52:38,657 Yeah, but what about the Treasury Department? 836 00:52:38,740 --> 00:52:42,160 Don't tell me not to get excited! They're chasing me all over New Jersey! 837 00:52:42,244 --> 00:52:43,870 Shel, you come with me to Scranton. 838 00:52:43,954 --> 00:52:47,666 By the time you get back, this thing will be resolved. Take my word for it. 839 00:52:47,749 --> 00:52:49,876 The hamburgers are getting cold! 840 00:52:50,752 --> 00:52:52,963 Shel, the end is in sight, I assure you. 841 00:52:53,046 --> 00:52:54,840 Now, take off. 842 00:52:54,923 --> 00:52:57,551 McGraw Airfield, Route 46. 843 00:52:58,552 --> 00:53:01,346 There are signs. Just follow 'em. 844 00:53:01,429 --> 00:53:04,683 Right. Now come on, let's get goin'. 845 00:53:39,718 --> 00:53:41,386 Oh, that's wrong. 846 00:53:43,305 --> 00:53:44,806 Ah. 847 00:53:51,479 --> 00:53:53,356 Uh-oh! 848 00:53:57,986 --> 00:53:59,446 I got it now. 849 00:53:59,529 --> 00:54:01,239 Okay. 850 00:54:01,323 --> 00:54:02,824 Here we go. 851 00:55:09,265 --> 00:55:11,309 Mae West. 852 00:55:36,835 --> 00:55:39,379 Ah. 853 00:55:59,357 --> 00:56:00,859 The ocean? 854 00:56:00,942 --> 00:56:03,278 It's over the ocean to Scranton, Pennsylvania? 855 00:56:06,614 --> 00:56:09,242 - Why are we flying over the ocean? - Shel. 856 00:56:09,325 --> 00:56:11,745 Uh, that's what I wanted to talk to you about. 857 00:56:11,828 --> 00:56:14,581 There's been a slight change in our flight plan. 858 00:56:14,664 --> 00:56:17,542 - We're not going to Scranton, Pennsylvania? - We are going to Scranton, Pennsylvania. 859 00:56:17,625 --> 00:56:20,045 But we want to make a quick stop somewhere else first. 860 00:56:20,128 --> 00:56:21,963 Where? Where do we have to stop? 861 00:56:22,797 --> 00:56:24,799 - Tijada. - What's Tijada? 862 00:56:24,883 --> 00:56:27,635 It's a tiny island. It's just south of Honduras. 863 00:56:29,095 --> 00:56:30,472 Honduras? 864 00:56:30,555 --> 00:56:33,933 That's right. I think you'll find it quite fascinating. 865 00:56:51,659 --> 00:56:53,995 Okeydoke. 866 00:57:15,558 --> 00:57:18,394 Oh. 867 00:57:19,020 --> 00:57:21,356 Fettuccine Szechuan. 868 00:57:21,439 --> 00:57:22,941 - Very lovely. - Billy. 869 00:57:23,817 --> 00:57:26,653 Uh, Billy. 870 00:57:26,736 --> 00:57:28,238 Oh. 871 00:57:29,823 --> 00:57:32,283 Isn't he a sweetheart? 872 00:57:32,367 --> 00:57:35,703 You know, if Chiang Kai-shek had ever made it back to the mainland, 873 00:57:35,787 --> 00:57:39,124 Billy and Bing would have been co-anchormen on the evening news in China. 874 00:57:39,207 --> 00:57:41,376 That's how beloved they were. 875 00:57:42,418 --> 00:57:44,712 You're furious at me, right? 876 00:57:46,256 --> 00:57:49,717 The amazing thing is how grateful you're gonna be to me 877 00:57:49,801 --> 00:57:51,803 when this is all over. 878 00:57:51,886 --> 00:57:54,889 I'm very serious. From here on in, it's strictly routine. 879 00:57:54,973 --> 00:57:57,392 We're out of the country. We're home free. 880 00:57:57,475 --> 00:58:01,020 From here on in, all that happens ‒ Shelly, you interested in this? 881 00:58:02,605 --> 00:58:07,819 All that happens is that we're met at the airport by Senator Jesus Braunschweiger. 882 00:58:07,902 --> 00:58:10,989 He's a corrupt member of the Tijadian legislature. 883 00:58:11,072 --> 00:58:12,991 He checks out the engraving. 884 00:58:13,074 --> 00:58:17,203 We go to the hotel, we wash up. We have a couple of beers. 885 00:58:17,287 --> 00:58:19,747 Late in the afternoon, we go see General Garcia. 886 00:58:19,831 --> 00:58:21,833 He's the head of the Latin American syndicate. 887 00:58:21,916 --> 00:58:24,043 We hand him the engravings. 888 00:58:24,127 --> 00:58:28,173 He hands us 20 million bucks. Bingo, we got him red-handed. 889 00:58:28,256 --> 00:58:30,633 Then what happens, another little shoot-out? 890 00:58:30,717 --> 00:58:33,344 Shoot-out? No. 891 00:58:33,428 --> 00:58:36,431 You've seen too many movies, Shel. 892 01:00:04,102 --> 01:00:05,687 What he said. 893 01:00:07,730 --> 01:00:09,524 Jesus! 894 01:00:10,108 --> 01:00:11,109 Vince! 895 01:00:12,235 --> 01:00:14,404 - This guy's a crook? - They're all crooks down here. 896 01:00:14,487 --> 01:00:16,698 At least this one don't make any bones about it. 897 01:00:16,781 --> 01:00:19,117 Welcome to Tijada! 898 01:00:21,744 --> 01:00:23,746 Hit the deck! 899 01:00:25,707 --> 01:00:27,333 Is he dead? 900 01:00:27,417 --> 01:00:30,461 If he's alive, he's putting on a hell of an act, ain't he? 901 01:00:30,545 --> 01:00:32,463 Roll over! 902 01:00:38,011 --> 01:00:39,637 They're taking off without us! 903 01:00:39,721 --> 01:00:42,390 - That's standard procedure. - What? 904 01:00:42,473 --> 01:00:45,351 - We gotta make a run for his car. - We'll never make it. 905 01:00:45,435 --> 01:00:48,438 We'll never make it lying here, that's for goddamn sure. You ready? 906 01:00:48,521 --> 01:00:49,814 No. 907 01:00:49,897 --> 01:00:52,150 Now I'm ready. 908 01:00:52,233 --> 01:00:54,652 - Serpentine! - What? 909 01:00:54,736 --> 01:00:57,322 Serpentine! 910 01:00:59,115 --> 01:01:00,616 Serpentine! 911 01:01:03,494 --> 01:01:04,996 Jump! 912 01:01:15,923 --> 01:01:18,593 - Where the hell are the keys? - Are you kidding me? 913 01:01:18,676 --> 01:01:20,720 Out of the car. 914 01:01:23,097 --> 01:01:25,099 - They must be in his pocket. - I'll get 'em. 915 01:01:25,183 --> 01:01:26,684 No! I'll get 'em. 916 01:01:26,768 --> 01:01:28,895 I'd rather die running than be left here alone. 917 01:01:28,978 --> 01:01:30,980 Shel, you don't know what you're saying. 918 01:01:31,064 --> 01:01:32,523 I can't take it anymore. 919 01:01:32,607 --> 01:01:37,028 The idea of you out there dead and me all alone back here with the smoke and the bullets. 920 01:01:37,111 --> 01:01:39,197 - I can't take it. - Are you ‒ Are you serious? 921 01:01:39,280 --> 01:01:42,200 - I can't stay here. - Okay, but remember, serpentine! 922 01:01:42,283 --> 01:01:44,077 - Absolutely. - What a guy. 923 01:01:51,376 --> 01:01:53,544 You're dead, right? 924 01:01:53,628 --> 01:01:56,047 Good. 925 01:02:04,305 --> 01:02:06,641 Serpentine, Shel. Serpentine! 926 01:02:30,039 --> 01:02:32,500 Ha! Ha! 927 01:02:42,343 --> 01:02:44,011 ¡Basta! Basta, basta. 928 01:02:51,352 --> 01:02:53,146 Got a little time now, Shel. 929 01:02:53,229 --> 01:02:55,815 Why don't you lie down, grab yourself a nap? 930 01:03:01,487 --> 01:03:03,614 Well, you can imagine how I felt, General, 931 01:03:03,698 --> 01:03:06,534 seeing him dead on the runway like that. 932 01:03:06,617 --> 01:03:10,163 No, I said, "Hello, Jesus," and he said, "Hello, Vince." 933 01:03:10,246 --> 01:03:12,248 It came as a complete surprise. 934 01:03:13,875 --> 01:03:16,043 I agree. It must have been anarchists. 935 01:03:17,211 --> 01:03:18,629 Hookers? 936 01:03:18,713 --> 01:03:20,631 No, that's very kind of you, General, 937 01:03:20,715 --> 01:03:23,176 but we're really anxious to wrap this up and get home. 938 01:03:23,259 --> 01:03:25,636 Out, out! Get out! Out! 939 01:03:25,720 --> 01:03:27,180 Shel. 940 01:03:27,263 --> 01:03:30,057 As quickly as possible, General. 941 01:03:30,141 --> 01:03:33,269 No, we'll take a cab. We had a little trouble with the car. 942 01:03:33,352 --> 01:03:36,731 The windows weren't functioning properly. Isn't it always the case? 943 01:03:36,814 --> 01:03:39,400 Right. Shel, where are you going, Shel? 944 01:03:39,484 --> 01:03:41,152 Lobby. Look at a magazine. 945 01:03:41,235 --> 01:03:43,488 All right. Stay close. We'll be leaving soon. 946 01:03:43,571 --> 01:03:45,156 Oh, good. 947 01:03:45,907 --> 01:03:48,534 Now, exactly where are you located, General? 948 01:03:49,744 --> 01:03:53,664 501 United Fruit Boulevard, 949 01:03:53,748 --> 01:03:56,417 via the General Garcia toll bridge. 950 01:03:56,501 --> 01:03:57,960 Fine. 951 01:03:58,044 --> 01:04:00,421 It's a very fitting monument to you, sir. 952 01:04:01,422 --> 01:04:04,091 Yes, better than a statue. 953 01:04:04,175 --> 01:04:06,385 Now, do you have the money? 954 01:04:06,469 --> 01:04:08,346 Right. 955 01:04:08,429 --> 01:04:10,681 Uh, no, General. It's ‒ 956 01:04:10,765 --> 01:04:13,601 It's 10 million in an attaché case. 957 01:04:14,644 --> 01:04:16,854 Attaché. 958 01:04:16,938 --> 01:04:21,526 And 10 million wrapped in two small packages of five million each. 959 01:04:22,693 --> 01:04:24,195 Perfect. 960 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 No, the Treasury Department never knew what hit 'em. 961 01:05:14,370 --> 01:05:17,540 Operator, uh, habla usted inglés? 962 01:05:18,499 --> 01:05:20,793 Good. I need the American Embassy, please. 963 01:05:20,876 --> 01:05:22,670 It's urgent. I'm in great danger. 964 01:05:32,680 --> 01:05:34,432 Barry Lutz, Intelligence. Can I help you? 965 01:05:34,515 --> 01:05:37,184 Mr. Lutz, I may sound a little bit incoherent, 966 01:05:37,268 --> 01:05:40,146 but when you hear my situation, I think you'll understand why. 967 01:05:40,229 --> 01:05:43,316 My name is Kornpett. I'm a DDS in the greater New York area. 968 01:05:43,399 --> 01:05:45,276 I reside in New Jersey, 969 01:05:45,359 --> 01:05:47,778 and I'm a normal and patriotic American citizen. 970 01:05:47,862 --> 01:05:50,740 Now, I'm in Tijada right now. I'm in Tijada, yes. 971 01:05:50,823 --> 01:05:53,200 I'm here with a man who works for the CIA. 972 01:05:53,284 --> 01:05:56,203 And the thing is, he's got me involved in some scheme of his 973 01:05:56,287 --> 01:05:58,122 concerning a general down here. 974 01:05:58,205 --> 01:06:01,834 Well, my life has been in almost constant jeopardy for 24 hours now. 975 01:06:01,917 --> 01:06:05,046 I keep getting shot at, and I-I can't handle it anymore. 976 01:06:10,593 --> 01:06:12,928 His name is Vince Ricardo. 977 01:06:13,929 --> 01:06:16,932 What are you laughing about? 978 01:06:17,016 --> 01:06:21,479 You're with Vince Ricardo? How much insurance do you carry? 979 01:06:21,562 --> 01:06:23,397 Oh, Christ, no. 980 01:06:23,481 --> 01:06:25,107 No, not anymore. 981 01:06:25,191 --> 01:06:28,903 He was thrown out of the agency late last year on a mental. 982 01:06:28,986 --> 01:06:31,781 A mental. You heard me right. 983 01:06:31,864 --> 01:06:33,949 He's a wild man, that's why. 984 01:06:34,033 --> 01:06:36,911 He'd go into very dangerous situations without any rhyme or reason 985 01:06:36,994 --> 01:06:38,496 and just improvise, you know? 986 01:06:38,579 --> 01:06:40,456 Totally ass-backwards. 987 01:06:40,539 --> 01:06:44,627 The worst thing was that we lost a half dozen good men who had teamed with him. 988 01:06:44,710 --> 01:06:47,672 Horrible, gruesome deaths too. 989 01:06:47,755 --> 01:06:49,215 Yeah, real nightmare. 990 01:06:49,298 --> 01:06:51,342 And you're with him right now, is that right? 991 01:06:51,425 --> 01:06:53,177 Yeah, he's got these engravings. 992 01:06:53,260 --> 01:06:55,971 He says he's trying to crack this international currency thing. 993 01:06:56,055 --> 01:06:58,432 I don't know, it's not my kind of ‒ 994 01:06:58,516 --> 01:07:01,268 No, we're just related by a pending marriage. 995 01:07:01,352 --> 01:07:04,438 His son is marrying my daughter Sunday. 996 01:07:04,522 --> 01:07:05,940 Thank you. 997 01:07:08,776 --> 01:07:10,986 Yeah, he's a little strange, but I don't know, 998 01:07:11,070 --> 01:07:13,072 there's also something lovable about the guy. 999 01:07:13,155 --> 01:07:16,951 Sure, he's lovable, but he's completely out of his mind. 1000 01:07:17,034 --> 01:07:19,870 I could tell you stories. 1001 01:07:19,954 --> 01:07:21,455 Listen, listen. 1002 01:07:21,539 --> 01:07:24,709 Do yourself, do your family, do me a favor. 1003 01:07:24,792 --> 01:07:27,169 Just stay the hell away from him. 1004 01:07:27,253 --> 01:07:30,297 Yeah. Sure. Glad to be of service. 1005 01:07:37,722 --> 01:07:39,390 I thought you were getting a magazine. 1006 01:07:39,473 --> 01:07:42,226 Well, all they had was Hustler in Spanish. 1007 01:07:42,309 --> 01:07:44,395 "El Hustlero." 1008 01:07:44,478 --> 01:07:47,231 - You made a call. - Yes, I did. 1009 01:07:47,314 --> 01:07:49,817 - You called the agency? - Yes, I did. 1010 01:07:49,900 --> 01:07:51,402 And what did they say? 1011 01:07:51,485 --> 01:07:54,238 They said you were kicked out of the agency because you were 1012 01:07:54,321 --> 01:07:55,906 A: dangerous and B: crazy. 1013 01:07:55,990 --> 01:07:59,410 - They really said that? - Oh, yes. 1014 01:08:05,499 --> 01:08:08,169 You don't have a heart condition or anything, do you, Shel? 1015 01:08:09,378 --> 01:08:11,088 - Get off of me. - Listen to me. 1016 01:08:11,172 --> 01:08:13,132 You're a total stranger. You called the agency. 1017 01:08:13,215 --> 01:08:16,677 - What do you think they're going to tell you? - I don't know and I don't care. 1018 01:08:16,761 --> 01:08:19,930 You could be a foreign agent, so they tell you that I'm washed up, 1019 01:08:20,014 --> 01:08:21,766 I'm out of the business, I'm nuts. 1020 01:08:21,849 --> 01:08:24,101 - Are you going to get off me? - Not yet. 1021 01:08:24,185 --> 01:08:27,271 They did the hundred percent correct thing telling you that I was nuts. 1022 01:08:27,354 --> 01:08:30,941 Do you understand that it was simply a fabrication? 1023 01:08:31,025 --> 01:08:34,445 - If I say yes, will you get off me? - If it's a sincere yes. 1024 01:08:34,528 --> 01:08:36,071 Then the answer is yes. 1025 01:08:36,155 --> 01:08:39,283 I believe it was simply a fabrication to get me off the trail. 1026 01:08:39,366 --> 01:08:41,619 I knew you'd understand. 1027 01:08:46,081 --> 01:08:47,416 - Let's go. - No way. 1028 01:08:47,500 --> 01:08:49,960 - What's this "no way"? - No way is no way. 1029 01:08:50,044 --> 01:08:52,463 I'm off the case here. I'm done with this nonsense. 1030 01:08:52,546 --> 01:08:55,257 Sheldon, now, I just explained to you it was a fabricated ‒ 1031 01:08:55,341 --> 01:08:58,636 No, you see, it makes no difference if you're sane or if you're crazy 1032 01:08:58,719 --> 01:09:01,096 or if you're with the agency or not with the agency. 1033 01:09:01,180 --> 01:09:03,808 It has no bearing on my life. I hate all of this. 1034 01:09:03,891 --> 01:09:07,144 - From here on in, it's cut and dry. - It's not cut, and it's not dry. 1035 01:09:07,228 --> 01:09:10,564 It is. We go to the general. Drop off the engravings. 1036 01:09:11,524 --> 01:09:12,817 Sheldon. 1037 01:09:12,900 --> 01:09:15,903 Vince, if it's so cut and dry, you don't need me, right? 1038 01:09:15,986 --> 01:09:18,489 Go in peace. I'll take a commercial flight home. 1039 01:09:18,572 --> 01:09:21,992 If the Treasury Department is waiting for me, I'll tell them what little I know. 1040 01:09:22,076 --> 01:09:24,286 Chances are they'll probably just feel sorry for me. 1041 01:09:24,370 --> 01:09:27,248 But I will not be shot at any longer. Is that clear? 1042 01:09:28,040 --> 01:09:30,000 Okay. Really. 1043 01:09:30,084 --> 01:09:32,461 I can understand a person with your background, 1044 01:09:32,545 --> 01:09:34,213 it's difficult, it's not easy. 1045 01:09:34,296 --> 01:09:36,674 If you like, I'll wait here at the hotel for you. 1046 01:09:36,757 --> 01:09:38,843 But no more running, no more shooting. 1047 01:09:38,926 --> 01:09:40,845 From here on in, I'm a bystander. 1048 01:09:42,137 --> 01:09:44,473 Okay. 1049 01:09:44,557 --> 01:09:46,517 When you're right, you're right. 1050 01:09:46,600 --> 01:09:49,019 Just don't go home without me. Huh, Shel? 1051 01:09:49,103 --> 01:09:51,689 Geez, I couldn't take that kind of rejection. 1052 01:09:51,772 --> 01:09:55,192 We'll go home with Billy and Bing. Have a few laughs, okay? 1053 01:09:55,860 --> 01:09:58,696 - You gonna be long? - I'll be back within an hour. 1054 01:09:58,779 --> 01:10:00,281 Okay. 1055 01:10:00,364 --> 01:10:03,367 That's kind of you, Shel. I really appreciate that. 1056 01:10:10,416 --> 01:10:12,084 - Taxi, señor? - Sí. 1057 01:10:12,167 --> 01:10:14,128 501 United Fruit Boulevard. 1058 01:10:14,211 --> 01:10:15,713 Pronto. 1059 01:10:27,224 --> 01:10:28,726 Oh, God! 1060 01:10:30,561 --> 01:10:31,896 I can't. 1061 01:10:34,023 --> 01:10:36,025 Hey! 1062 01:10:36,108 --> 01:10:37,610 Vince! 1063 01:10:42,573 --> 01:10:45,034 Jesus Christ. What the hell was that? 1064 01:10:50,456 --> 01:10:52,499 Imposible. 1065 01:11:17,024 --> 01:11:19,151 - Vince! - Shelly! 1066 01:11:19,234 --> 01:11:21,487 Stop the car. It's Sheldon. 1067 01:11:21,570 --> 01:11:24,198 It's me up here, Vince. 1068 01:11:24,281 --> 01:11:26,617 - Can you stop the car? - Maybe you're right, Sheldon. 1069 01:11:26,700 --> 01:11:28,994 - Vince? - Maybe you're right. 1070 01:11:29,703 --> 01:11:30,871 Oh, boy. 1071 01:11:33,999 --> 01:11:36,669 Nice work, Sheldon. Piece of cake. 1072 01:11:38,337 --> 01:11:40,547 Piece of cake, Sheldon. 1073 01:11:40,631 --> 01:11:43,133 - Vince, stop the car! - I'm trying. 1074 01:11:55,270 --> 01:11:57,106 You okay? 1075 01:11:57,189 --> 01:11:59,108 Yeah, I think so. 1076 01:11:59,191 --> 01:12:01,694 You can't blame me for this. You volunteered. 1077 01:12:01,777 --> 01:12:04,905 And a wonderful gesture it was. 1078 01:12:09,743 --> 01:12:12,162 Let's go. 1079 01:12:12,246 --> 01:12:15,499 Stay low, Sheldon. Stay low. 1080 01:12:20,421 --> 01:12:24,341 Sheldon, come here. Come here, Sheldon. Come on. 1081 01:12:24,425 --> 01:12:27,011 Grab him by his shoulders, Shel. And pull. 1082 01:12:27,094 --> 01:12:29,346 - All right. - Stay down, Shel. Stay down. 1083 01:12:31,015 --> 01:12:33,183 Stay low, Sheldon. 1084 01:12:46,280 --> 01:12:48,032 What a guy. 1085 01:12:55,622 --> 01:12:58,625 Get in the cab, Shel. 1086 01:13:07,134 --> 01:13:09,428 Shel? In the cab, Shel. 1087 01:13:11,180 --> 01:13:14,808 - That was a magnificent thing you did. - It was instinct. I went crazy. 1088 01:13:14,892 --> 01:13:16,393 It was pure heroism. 1089 01:13:16,477 --> 01:13:19,605 And don't think I don't know how deeply you feel about me, Shel. 1090 01:13:19,688 --> 01:13:21,398 It gives me such a warm feeling. 1091 01:13:28,572 --> 01:13:31,200 Okay, hang on. This is gonna be a little rough. 1092 01:13:49,927 --> 01:13:52,930 Next time we're in Tijada, Shel, don't let me forget. 1093 01:13:53,013 --> 01:13:56,183 They make a chicken sandwich here. They serve it on a hard roll. 1094 01:13:56,266 --> 01:14:00,062 They heat it up with orange juice. You know, grande, a big one. 1095 01:14:00,145 --> 01:14:01,939 Or pineapple juice. 1096 01:14:02,022 --> 01:14:04,316 And coffee. Do you take coffee, Shel? 1097 01:14:04,399 --> 01:14:07,236 Espresso with that beautiful foam. 1098 01:14:07,319 --> 01:14:08,821 Oh, Jesus, pigs. 1099 01:14:15,327 --> 01:14:17,704 Don't they squeal when they die? 1100 01:14:17,788 --> 01:14:19,957 No, the pig is alive, Shel. 1101 01:14:20,040 --> 01:14:21,708 You know, I'm such a great driver, 1102 01:14:21,792 --> 01:14:24,336 it's incomprehensible that they took my license away. 1103 01:15:02,708 --> 01:15:04,543 Okay. 1104 01:15:04,626 --> 01:15:06,253 What are you doing? 1105 01:15:32,696 --> 01:15:33,947 Again? 1106 01:16:05,520 --> 01:16:08,106 Okay. 1107 01:16:25,415 --> 01:16:28,418 Holy shit! 1108 01:16:30,545 --> 01:16:34,174 Now that was a little close, I admit it. I cut it a little fine. 1109 01:16:39,554 --> 01:16:42,099 Coming through. Emergency. 1110 01:16:42,182 --> 01:16:44,101 Out of the way, please. Emergency. 1111 01:16:44,184 --> 01:16:47,187 - Jesus Christ! Oh, my God! - Out of the way. Police emergency! 1112 01:16:47,271 --> 01:16:48,689 Coming through! 1113 01:17:15,215 --> 01:17:19,886 Okay. Sometimes I'm so smart I scare myself. 1114 01:17:35,319 --> 01:17:37,904 Whoo-hoo-hoo-hoo! 1115 01:17:37,988 --> 01:17:42,075 I gotta give you credit, Vince. You son of a gun, ya! 1116 01:17:42,159 --> 01:17:44,703 Whoo-hoo-hoo! 1117 01:18:11,688 --> 01:18:13,857 - What's the story on this guy? - The general? 1118 01:18:13,940 --> 01:18:16,526 - Yeah. - Very interesting gentleman. 1119 01:18:16,610 --> 01:18:19,363 Two things, Shel. Don't say anything about his scar. 1120 01:18:19,446 --> 01:18:21,365 His scar? What do you mean? What scar? 1121 01:18:21,448 --> 01:18:24,368 You'll see it, but don't see it. You follow my drift? 1122 01:18:24,451 --> 01:18:27,662 The other thing, be sure to compliment his art collection. 1123 01:18:29,414 --> 01:18:32,209 Vince, my good friend. 1124 01:18:32,292 --> 01:18:34,127 My general. 1125 01:18:34,211 --> 01:18:36,213 - Hmm. - A "Z"? 1126 01:18:36,296 --> 01:18:38,090 - What? - A "Z"? 1127 01:18:38,173 --> 01:18:41,134 Uh, General, I'd like you to meet Dr. Sheldon Kornpett. 1128 01:18:41,218 --> 01:18:45,055 Uh, Sheldon has provided invaluable assistance to the success of this mission. 1129 01:18:45,138 --> 01:18:47,391 Really? Dr. Kornpett. 1130 01:18:47,474 --> 01:18:49,935 Please, gentlemen, enter. 1131 01:18:50,811 --> 01:18:52,145 Oh! 1132 01:18:54,356 --> 01:18:56,525 You noticed my friend, eh? 1133 01:18:56,608 --> 01:18:58,902 This is Señor Pepe. 1134 01:18:58,985 --> 01:19:00,445 Hello. 1135 01:19:00,529 --> 01:19:03,448 Señor Pepe, do you like this man? 1136 01:19:03,532 --> 01:19:06,159 Oh, sí, sí. Very much. 1137 01:19:06,243 --> 01:19:09,329 Uh, shall we invite these men to sit down? 1138 01:19:09,413 --> 01:19:11,289 Oh, sí, sí. Sí, sí. 1139 01:19:12,082 --> 01:19:16,753 Señor Pepe, would you like to give this man a kiss? 1140 01:19:16,837 --> 01:19:20,465 Oh! Sí, sí, sí. 1141 01:19:20,549 --> 01:19:22,300 He's nice? 1142 01:19:22,384 --> 01:19:23,927 Very nice. 1143 01:19:24,010 --> 01:19:27,264 - He's nice? - He's nice. 1144 01:19:27,347 --> 01:19:29,599 He very handsome. 1145 01:19:29,683 --> 01:19:32,102 All right, all right, that's enough. 1146 01:19:32,185 --> 01:19:35,397 General, that's a hell of an act. You're a very gifted man. 1147 01:19:35,480 --> 01:19:36,982 Muchas gracias. 1148 01:19:38,024 --> 01:19:39,651 We go in. 1149 01:19:39,734 --> 01:19:43,113 - Jesus, he's a raving fruitcake. - Don't underestimate him. 1150 01:19:43,196 --> 01:19:44,656 - The art. - The art. 1151 01:19:44,739 --> 01:19:48,285 General, your art collection never fails to take my breath away. 1152 01:19:48,368 --> 01:19:50,412 Oh, the toreador's wonderful. 1153 01:19:50,495 --> 01:19:52,789 Ah, I paid $50,000 for this. 1154 01:19:52,873 --> 01:19:55,083 - Jesus, what a schmuck. - Shut up. 1155 01:19:55,167 --> 01:20:00,005 This, uh ‒ This tiger, I recently purchased for only 25,000, 1156 01:20:00,088 --> 01:20:02,466 but I believe it is one of his best. 1157 01:20:02,549 --> 01:20:04,634 Note the plasticity, 1158 01:20:04,718 --> 01:20:07,053 the almost Renaissance use of the perspective. 1159 01:20:07,137 --> 01:20:10,265 - Yes, he got the stripes almost perfectly. - That's right, Shelly. 1160 01:20:10,348 --> 01:20:13,935 Notice the whiskers. My God, you could almost reach out and touch 'em. 1161 01:20:14,019 --> 01:20:16,980 That's the tip-off to a great work of art. 1162 01:20:17,063 --> 01:20:19,316 Not everybody appreciates genius. 1163 01:20:19,399 --> 01:20:22,986 - There are a lot of boors in the world. - Ah, you can say that twice. 1164 01:20:23,069 --> 01:20:26,656 I commissioned this great man to do a new flag for this country. 1165 01:20:26,740 --> 01:20:29,117 And it incites screaming. 1166 01:20:29,201 --> 01:20:32,204 Ah, I show you, hmm? 1167 01:20:40,629 --> 01:20:43,590 - Ah. - Now, this is a flag. 1168 01:20:43,673 --> 01:20:47,219 Ah, take your breath away. Shel, can you believe that? 1169 01:20:47,302 --> 01:20:49,804 General, it's magnífico. 1170 01:20:49,888 --> 01:20:51,973 And is that Mrs. General there? 1171 01:20:52,057 --> 01:20:53,517 Oh. 1172 01:20:53,600 --> 01:20:54,935 No, no. 1173 01:20:55,018 --> 01:20:58,063 This is a girl from the village. This is a prostitute. 1174 01:20:59,272 --> 01:21:01,024 If it was not for the church, 1175 01:21:01,107 --> 01:21:04,528 this flag would already today be flying at the UN. 1176 01:21:04,611 --> 01:21:07,864 But no, they stand in the way. They stand in the way! 1177 01:21:07,948 --> 01:21:09,324 - See? See? - Ah, General. 1178 01:21:09,407 --> 01:21:12,452 You know, the world is full of reactionaries. People with small minds. 1179 01:21:12,536 --> 01:21:15,163 What's that? You are thirsty? 1180 01:21:15,247 --> 01:21:17,415 . 1181 01:21:17,499 --> 01:21:21,086 Ah, he wants ‒ he wants cold water, Shel. 1182 01:21:21,169 --> 01:21:23,296 That's what that means. 1183 01:21:26,049 --> 01:21:29,594 All right? Sí, sí. Sí, sí. Gracias. 1184 01:21:33,723 --> 01:21:35,225 Uh, General? 1185 01:21:36,518 --> 01:21:38,937 . Down to business. 1186 01:21:39,020 --> 01:21:41,523 That's right, sir. Do you have the money? 1187 01:21:48,989 --> 01:21:51,741 These are the best security men in the world. 1188 01:21:51,825 --> 01:21:54,578 They used to work for JCPenney in Detroit. 1189 01:21:54,661 --> 01:21:57,581 You know, if I'm not mistaken, I once bought a comb there. 1190 01:21:57,664 --> 01:21:59,749 - Hmm? - As a matter of fact, I did, Shel. 1191 01:21:59,833 --> 01:22:01,334 Little pocket comb. 1192 01:22:09,467 --> 01:22:11,720 Ten million, exactamente. 1193 01:22:11,803 --> 01:22:14,222 And the other 10? 1194 01:22:14,306 --> 01:22:16,182 These are small enough? 1195 01:22:16,266 --> 01:22:18,560 They're fine. Perfect. 1196 01:22:19,436 --> 01:22:21,354 - Sheldon? - What's that? 1197 01:22:21,438 --> 01:22:23,732 Five million bucks. Just hang on to it. 1198 01:22:23,815 --> 01:22:25,692 Five million dollars? 1199 01:22:25,775 --> 01:22:30,822 Uh, General, it gives me great pleasure to present ‒ 1200 01:22:42,000 --> 01:22:43,501 Oh. 1201 01:22:44,085 --> 01:22:45,587 Beautiful. 1202 01:22:45,670 --> 01:22:48,673 Made by Uncle Sam with his own greedy little fingers. 1203 01:22:48,757 --> 01:22:51,384 Oh, fantástico. 1204 01:23:01,436 --> 01:23:04,147 - Would you like to see? - Oh, love to, General. 1205 01:23:04,230 --> 01:23:07,400 Shel, you too. This is extremely educational. 1206 01:23:09,235 --> 01:23:11,279 - When are you gonna arrest this guy? - Relax. 1207 01:23:11,363 --> 01:23:13,823 - Nobody is arresting nobody. - Why not? 1208 01:23:13,907 --> 01:23:16,576 Just go with the flow, Shel. Just go with the flow. 1209 01:23:16,660 --> 01:23:18,411 What flow? There isn't any flow. 1210 01:23:19,788 --> 01:23:22,123 These are engravings from all over the world. 1211 01:23:22,207 --> 01:23:25,710 This is unbelievable. General, I'm very impressed. 1212 01:23:25,794 --> 01:23:27,754 Heat it up. We are ready. 1213 01:23:27,837 --> 01:23:30,507 - How much of this you gonna run off? - 300 billion. 1214 01:23:30,590 --> 01:23:32,509 Oh, that'll do it. That's more than enough. 1215 01:23:32,592 --> 01:23:34,344 - Sounds like plenty. - It's a lot, huh? 1216 01:23:34,427 --> 01:23:36,805 It will bring the Western punks to their knees. 1217 01:23:36,888 --> 01:23:38,765 Me and my good American friends. 1218 01:23:38,848 --> 01:23:42,102 - It's a wonderful thing, General. - I don't know when I've felt so proud. 1219 01:23:42,185 --> 01:23:47,190 In 72 hours, the monetary system of the world will collapse like a wet taco. 1220 01:23:47,273 --> 01:23:49,109 A very fine analogy, sir. 1221 01:23:49,192 --> 01:23:51,194 Blood will run in the streets of Zurich. 1222 01:23:51,277 --> 01:23:54,406 German bankers will just throw themselves under the trolley. 1223 01:23:54,489 --> 01:23:56,574 Widows and orphans will be left penniless. 1224 01:23:56,658 --> 01:23:58,451 - Sounds good to me. - There will be panic. 1225 01:23:58,535 --> 01:24:02,038 There will be looting, rioting in the streets and suicides. 1226 01:24:02,122 --> 01:24:03,373 Fabulous. 1227 01:24:03,456 --> 01:24:07,001 And you, my dear, sweet American friends, 1228 01:24:08,628 --> 01:24:10,964 you were here right at the start. 1229 01:24:12,841 --> 01:24:14,342 Come. 1230 01:24:14,426 --> 01:24:15,802 We celebrate. 1231 01:24:15,885 --> 01:24:20,932 ♪ I think that I shall never see ♪ 1232 01:24:21,015 --> 01:24:25,270 ♪ A poem lovely as a tree ♪ 1233 01:24:25,353 --> 01:24:30,400 ♪ A tree whose hungry mouth is pressed ♪ 1234 01:24:30,483 --> 01:24:34,988 ♪ Against the earth's sweet flowing breast ♪ 1235 01:24:35,071 --> 01:24:41,119 ♪ A tree that looks at God all day ♪ 1236 01:24:41,202 --> 01:24:47,792 ♪ And lifts her leafy arms to pray ♪- ♪♪ 1237 01:24:47,876 --> 01:24:50,879 - ♪ A tree that may in summer wear ♪ - This chicken is really sensational. 1238 01:24:50,962 --> 01:24:54,883 - Do you want to give out the recipe? - No, no, it's all Tijada's secret. 1239 01:24:54,966 --> 01:24:57,177 The pollo must be marinated for six weeks. 1240 01:24:57,260 --> 01:25:00,930 Well, it's very, very good. You don't get this kind of stuff in New York. 1241 01:25:01,014 --> 01:25:03,933 Vince, you're not hungry? You just pick? 1242 01:25:04,017 --> 01:25:06,478 Yes, yes, yes. He just pick. 1243 01:25:06,561 --> 01:25:08,062 Pick, pick, pick, pick, pick. 1244 01:25:08,146 --> 01:25:10,648 It kills me, the way you do that. It kills me. 1245 01:25:10,732 --> 01:25:12,233 He no like the food? 1246 01:25:12,317 --> 01:25:14,861 No, no. He no like the food. 1247 01:25:14,944 --> 01:25:18,531 No, no, the food is terrific. It's just that my stomach is a little upset. 1248 01:25:18,615 --> 01:25:21,159 And I have to stay away from all marinated birds. 1249 01:25:21,701 --> 01:25:24,496 Did I just hear a doorbell?- ♪♪ 1250 01:25:24,579 --> 01:25:26,706 Bravo. Bravo, bravo. 1251 01:25:26,790 --> 01:25:29,834 Excellent, excellent. A new Red Army choir. 1252 01:25:29,918 --> 01:25:31,836 Gracias. Gracias. Vincent. 1253 01:25:31,920 --> 01:25:35,548 Oh, yes, extremely gifted. 1254 01:25:37,133 --> 01:25:40,386 ♪ As I was walking down the street ♪ 1255 01:25:40,470 --> 01:25:42,680 ♪ Down the street, down the street ♪ 1256 01:25:42,764 --> 01:25:46,100 And now, my friends, special surprise. 1257 01:25:46,184 --> 01:25:47,977 Please, follow me. 1258 01:25:48,061 --> 01:25:49,979 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight ♪ 1259 01:25:50,063 --> 01:25:52,732 General, what's the traffic like this time of day? 1260 01:25:53,608 --> 01:25:55,944 I gotta say I'm having a very good time. 1261 01:25:56,027 --> 01:25:59,113 This guy may be a dictator, but there's something still very innocent about him. 1262 01:25:59,197 --> 01:26:02,325 Oh, yes, extremely innocent. You know, I think my hearing is shot. 1263 01:26:02,408 --> 01:26:05,036 - Did you just hear a helicopter? - Nope. 1264 01:26:05,119 --> 01:26:07,163 Vince! Vince! 1265 01:26:07,247 --> 01:26:09,833 Gentlemen, gentlemen, come! 1266 01:26:09,916 --> 01:26:11,167 ♪ Come out tonight ♪ 1267 01:26:11,251 --> 01:26:13,169 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight ♪ 1268 01:26:13,253 --> 01:26:15,088 ♪ And dance by the light of the moon? ♪♪ 1269 01:26:15,171 --> 01:26:20,343 I would like to present you with the coveted General Garcia Medal of Freedom. 1270 01:26:20,426 --> 01:26:22,762 Oh, General, how nice. 1271 01:26:22,846 --> 01:26:25,014 To my wonderful American friends. 1272 01:26:25,098 --> 01:26:27,642 My brave American friends. 1273 01:26:27,725 --> 01:26:29,435 May I share something with you? 1274 01:26:30,270 --> 01:26:32,272 I am a pacifist by nature 1275 01:26:32,355 --> 01:26:36,192 with a deep, Quaker belief in the sanctity of human life. 1276 01:26:37,193 --> 01:26:39,863 I wish I had the choice but to kill you. 1277 01:26:39,946 --> 01:26:41,906 What'd he say? 1278 01:26:41,990 --> 01:26:45,076 - You heard right. - Vaya con Dios. 1279 01:26:46,911 --> 01:26:49,622 ¡Presenten armas! 1280 01:26:51,207 --> 01:26:53,459 Okay, what's our next move? 1281 01:26:53,543 --> 01:26:56,045 Move? No more moves. This is it. 1282 01:26:56,129 --> 01:26:59,716 - No kidding around. What do we do? - This is it, Shel. That's all she wrote. 1283 01:26:59,799 --> 01:27:02,093 - Come on, Vince. What's the plan? - I'm wide open. 1284 01:27:02,176 --> 01:27:04,387 What do you got in mind? 1285 01:27:04,470 --> 01:27:07,265 ¡Apunten! 1286 01:27:07,348 --> 01:27:09,517 - Can't we create some kind of diversion? - Like what? 1287 01:27:09,601 --> 01:27:12,395 How the hell do I know? You're the expert. Think of something. 1288 01:27:12,478 --> 01:27:14,564 - I'll give it a shot. - ¡Apunten! 1289 01:27:14,647 --> 01:27:16,399 - General? - ¿Sí? 1290 01:27:16,482 --> 01:27:18,735 May I interject for a moment, please? 1291 01:27:18,818 --> 01:27:20,862 - Sí. - ¡Firmes! 1292 01:27:20,945 --> 01:27:22,322 General. 1293 01:27:23,531 --> 01:27:25,867 Spare this man. 1294 01:27:25,950 --> 01:27:28,745 This man, Sheldon Kornpett. 1295 01:27:28,828 --> 01:27:30,747 Shelly, I call him. 1296 01:27:30,830 --> 01:27:33,416 He's a great dentist from New York, 1297 01:27:33,499 --> 01:27:37,337 a city in which, as you probably know, General, 1298 01:27:37,420 --> 01:27:39,964 there are thousands of Spanish-speaking people 1299 01:27:40,048 --> 01:27:44,260 who stand in dire need of extensive bridgework. 1300 01:27:44,344 --> 01:27:47,764 And this man's death, I'm afraid, 1301 01:27:47,847 --> 01:27:52,101 would be a crushing blow to whatever small hopes they might have 1302 01:27:52,185 --> 01:27:55,355 for a healthier set of teeth and gums. 1303 01:27:57,106 --> 01:28:00,026 That was it? The dental thing? I'm a dead man! 1304 01:28:00,109 --> 01:28:03,279 But they will have great memories of you. 1305 01:28:04,280 --> 01:28:06,991 ¡Preparen armas! 1306 01:28:08,368 --> 01:28:11,287 This is it? My life is over. 1307 01:28:11,371 --> 01:28:13,122 Forty-three years. 1308 01:28:13,206 --> 01:28:16,834 I've only had four women, two of them my wife. 1309 01:28:16,918 --> 01:28:19,504 - Once before and once afterwards. - General. 1310 01:28:19,587 --> 01:28:21,965 Even in the army, I never fooled around. 1311 01:28:22,048 --> 01:28:24,300 General, I'm not one to pat myself on the back, 1312 01:28:24,384 --> 01:28:27,011 but I could have told you he was gonna blow sky high. 1313 01:28:27,095 --> 01:28:29,764 - He's simply not equipped, General. - My father, that son of a bitch. 1314 01:28:29,847 --> 01:28:31,766 I never told him off. And now he's dead. 1315 01:28:31,849 --> 01:28:34,727 General, could we have a sedative for Shel here? 1316 01:28:34,811 --> 01:28:37,021 - This is not right. - I have no drugs. 1317 01:28:37,105 --> 01:28:39,232 - An aspirin then? - I have no aspirins. 1318 01:28:39,315 --> 01:28:41,567 - Only herbal teas. - Fine, get the tea. 1319 01:28:41,651 --> 01:28:45,780 There is no time for tea. 1320 01:28:45,863 --> 01:28:48,574 General, I insist on at least a blindfold for Shel here. 1321 01:28:48,658 --> 01:28:51,327 I have no blindfolds, señor. This is a poor country, please. 1322 01:28:51,411 --> 01:28:54,038 I really hate to be a pain in the ass about this. 1323 01:28:54,122 --> 01:28:56,749 - Don't care if I live or die! - But the Geneva Convention stipulates ‒ 1324 01:28:56,833 --> 01:28:59,210 - I've always loved this country. - that firing squad victims ‒ 1325 01:28:59,293 --> 01:29:01,671 and I'm afraid we fall into that category ‒ 1326 01:29:01,754 --> 01:29:04,882 are required to be given the option of a blindfold. 1327 01:29:04,966 --> 01:29:08,219 - Otherwise, you can be reported. - Who is going to report me? 1328 01:29:08,302 --> 01:29:11,431 Your ghost? Is your ghost going to report me? 1329 01:29:14,100 --> 01:29:17,186 General, I insist on at least a blindfold for Shel here. 1330 01:29:17,270 --> 01:29:19,939 Come on, be a man! Please be a man! 1331 01:29:20,023 --> 01:29:22,692 I have to shoot you now and go and do my business. 1332 01:29:22,775 --> 01:29:24,485 Stand up straight, be a man. 1333 01:29:24,569 --> 01:29:27,864 I hate to go through this thing without at least the option of a blindfold. 1334 01:29:27,947 --> 01:29:30,867 - Ho! Bandanas! - Gracias, señor. 1335 01:29:30,950 --> 01:29:34,120 Sí, sí. Hey, Vince, you won't forget I did this, eh? 1336 01:29:34,203 --> 01:29:37,123 - And we're supposed to have cigarettes. - Cigarettes? 1337 01:29:37,206 --> 01:29:39,584 If you know my heart, as you say you do. 1338 01:29:39,667 --> 01:29:41,836 But it's been simple negligence. It hasn't been disbelief. 1339 01:29:41,919 --> 01:29:44,547 - Gracias. - Oh, oh, what was that? 1340 01:29:44,630 --> 01:29:45,965 That was a cigarette! 1341 01:29:46,049 --> 01:29:48,217 - I don't smoke. - This isn't lit, General. 1342 01:29:48,301 --> 01:29:49,635 ¡Apunten! 1343 01:29:52,013 --> 01:29:53,514 My cigarette ‒ 1344 01:29:53,598 --> 01:29:55,725 Ooh! Ooh! Am I shot? Am I shot? 1345 01:30:01,064 --> 01:30:02,732 - Get down! - What? 1346 01:30:02,815 --> 01:30:04,817 - Shel, get down. - I can't hear you. 1347 01:30:04,901 --> 01:30:06,527 Can you get down? 1348 01:30:06,611 --> 01:30:08,821 - Get down! Are you down? - Yes! 1349 01:30:09,697 --> 01:30:11,199 Miguel! 1350 01:30:11,657 --> 01:30:13,576 ¡Rápido!¡Rápido! 1351 01:30:18,831 --> 01:30:20,792 - Can you move? - Yeah, I can try. 1352 01:30:20,875 --> 01:30:22,376 - Are ya moving? - Yeah. 1353 01:30:22,460 --> 01:30:24,504 Keep moving. 1354 01:30:54,242 --> 01:30:56,244 - Vince? - Barry? 1355 01:30:56,327 --> 01:30:59,455 - You can get up. It's all over. - Shel, we can get up now. 1356 01:30:59,539 --> 01:31:02,166 Where the hell were you, Barry? We almost croaked here. 1357 01:31:02,250 --> 01:31:04,794 - Oh, the traffic was brutal. - You knew he was coming? 1358 01:31:04,877 --> 01:31:06,462 - You Shelly Kornpett? - Yeah. 1359 01:31:06,546 --> 01:31:08,172 - Barry Lutz. - Oh, yeah. 1360 01:31:08,256 --> 01:31:11,467 - The guy I talked to on the telephone. - I'm sorry to give you the runaround. 1361 01:31:11,551 --> 01:31:14,387 But I'm sure you understand now. Vince, where are the engravings? 1362 01:31:14,470 --> 01:31:16,639 Well, he's got a vault behind the tiger painting. 1363 01:31:16,722 --> 01:31:18,641 You know we almost got killed here? 1364 01:31:18,724 --> 01:31:21,561 Wait a minute. You made all that up about him on the phone? 1365 01:31:21,644 --> 01:31:24,480 We really had to keep you in the dark, Shelly. Vince, the money? 1366 01:31:24,564 --> 01:31:26,482 It's over here. The whole schmear. 1367 01:31:26,566 --> 01:31:29,777 - And we got another 10 ‒ - And it's in thousands. 1368 01:31:29,861 --> 01:31:31,988 - Stacks of 50. - Yeah, and there's more. We got ‒ 1369 01:31:32,071 --> 01:31:35,783 Yeah, a lot more, a lot more to the story than we can tell you now, Barry. 1370 01:31:35,867 --> 01:31:37,493 - Beautiful. - There is another 10 million. 1371 01:31:37,577 --> 01:31:40,037 - I give him 20, not 10! - Of course you did. 1372 01:31:40,121 --> 01:31:43,833 This bandido has another 10! ¡Ladrones! 1373 01:31:43,916 --> 01:31:49,130 - Come on, get him the hell out of here. - ¡Ladrón! ¡Bandido¡ ¡Cabrón! 1374 01:31:49,213 --> 01:31:53,092 - ¡Bandido!¡Cabrón! - Guys, you did fantastic work. 1375 01:31:54,927 --> 01:31:57,638 - Relieved? - Oh, yes. 1376 01:31:57,722 --> 01:31:59,891 - Great feeling, ain't it? - Yes, it is. 1377 01:31:59,974 --> 01:32:03,561 We'd love to stand around and schmooze, Barr, but we got a big day tomorrow. 1378 01:32:03,644 --> 01:32:07,315 - Our kids are getting married. - Well, I couldn't be happier for both of you. 1379 01:32:07,398 --> 01:32:09,942 Uh, guess I won't see you till Wednesday. 1380 01:32:10,526 --> 01:32:13,029 - Wednesday? - Next Wednesday? 1381 01:32:13,112 --> 01:32:15,573 - We have a date in Peru. - Uh ‒ 1382 01:32:16,741 --> 01:32:18,367 I don't think so, Barry. 1383 01:32:18,451 --> 01:32:21,370 Sorry to run, but we gotta catch a plane. 1384 01:32:28,544 --> 01:32:31,130 Hey, wait a minute! 1385 01:32:32,548 --> 01:32:34,050 Vince! 1386 01:32:36,719 --> 01:32:39,222 What do you mean? You're quitting the agency? 1387 01:32:39,305 --> 01:32:41,682 I've had it, Barry. My kid's getting married tomorrow. 1388 01:32:41,766 --> 01:32:43,768 There's gonna be grandchildren. 1389 01:32:43,851 --> 01:32:45,728 I'm tired. It's over. 1390 01:32:45,811 --> 01:32:47,897 So take a desk job. 1391 01:32:47,980 --> 01:32:50,399 Nah, that's not for me. 1392 01:32:50,483 --> 01:32:54,612 I'll tell ya something else. I don't believe in this crap anymore. 1393 01:32:54,695 --> 01:32:57,073 I mean, it used to be like cowboys and Indians. 1394 01:32:57,156 --> 01:32:59,075 Now? 1395 01:32:59,158 --> 01:33:01,661 I almost died for the international monetary system. 1396 01:33:01,744 --> 01:33:04,664 - I mean, what the hell is that? - The family took a vote. 1397 01:33:04,747 --> 01:33:06,749 We want him out of this. 1398 01:33:11,337 --> 01:33:13,756 You can make it on your pension? 1399 01:33:13,839 --> 01:33:15,800 I'll give it a shot. 1400 01:34:10,229 --> 01:34:14,483 Mom, we cannot wait any longer. What's with them? 1401 01:34:14,567 --> 01:34:16,527 They called from the airport two hours ago. 1402 01:34:16,610 --> 01:34:18,571 I know. 1403 01:34:18,654 --> 01:34:20,573 Well, you look so pretty. 1404 01:34:22,241 --> 01:34:24,660 What did Dad pull this time? 1405 01:34:24,744 --> 01:34:28,456 Tommy, why do you always assume it's your father's fault? 1406 01:34:31,083 --> 01:34:33,586 Oh, of course it's his fault. 1407 01:34:35,921 --> 01:34:36,881 Man. 1408 01:34:36,964 --> 01:34:40,134 - I'll never forgive him. - Carol, what do you think we should do? 1409 01:34:40,217 --> 01:34:41,761 - I don't know. - Let's get going. 1410 01:34:41,844 --> 01:34:44,305 - Maybe they'll make it for lunch. - Oh, it's such a shame. 1411 01:34:44,388 --> 01:34:47,058 - What'd you say? - I said it's such a shame. 1412 01:34:49,393 --> 01:34:51,187 Holy shit. 1413 01:35:26,222 --> 01:35:29,809 Oh! Made it. 1414 01:35:29,892 --> 01:35:31,894 Sorry we're late, folks. 1415 01:35:31,977 --> 01:35:35,106 What a day. What a guy. What an entrance. 1416 01:35:35,856 --> 01:35:38,067 - Off we go, Shel. - Hey, Vince! 1417 01:35:38,150 --> 01:35:40,277 I didn't think you were gonna make it. 1418 01:35:40,361 --> 01:35:42,530 How are the hors d'oeuvres? 1419 01:35:46,826 --> 01:35:48,828 Okay, let's do it! 1420 01:35:48,911 --> 01:35:51,080 - Thanks for waiting. - Shelly. 1421 01:35:51,163 --> 01:35:53,290 - Mwah! - Two days we were crazy. 1422 01:35:53,374 --> 01:35:55,626 Everything's terrific. Ooh, you look wonderful. 1423 01:35:55,709 --> 01:35:57,420 - You okay? - Yeah, I'm great. 1424 01:35:57,503 --> 01:35:59,964 - You'll never know how great. - Oh, honey, we have to start. 1425 01:36:00,047 --> 01:36:02,425 Just give the orchestra five minutes to tune up. 1426 01:36:02,508 --> 01:36:04,927 Orchestra? Sylvia Jacobs is playing the piano. 1427 01:36:05,010 --> 01:36:07,930 - No, no, we have an orchestra. - Dad, will you please be serious? 1428 01:36:08,013 --> 01:36:11,100 I'm serious. We have Carmen Dragon and the Paramus Philharmonic. 1429 01:36:11,183 --> 01:36:12,643 - Shelly. - Listen. 1430 01:36:16,814 --> 01:36:19,316 Oh, my God! 1431 01:36:24,196 --> 01:36:26,282 - Tom? - Dad. 1432 01:36:26,365 --> 01:36:29,326 Dad, where the hell have you been? 1433 01:36:37,668 --> 01:36:39,920 Well, you're really a man now, Tom. 1434 01:36:42,506 --> 01:36:45,634 Remember how we used to play ball together on Nagle Avenue? 1435 01:36:46,427 --> 01:36:48,846 We never played ball together on Nagle Avenue. 1436 01:36:48,929 --> 01:36:51,474 We talked about playing ball together, but ‒ 1437 01:36:51,557 --> 01:36:54,602 Well, maybe this will make it up to you. 1438 01:36:54,685 --> 01:36:56,729 This is from Shelly and me. 1439 01:36:56,812 --> 01:36:58,314 Barbara got one too. 1440 01:37:18,209 --> 01:37:21,545 - Dad, this is a million dollars. - Yeah, it's not enough? I'll give you more. 1441 01:37:21,629 --> 01:37:23,756 I finally impressed my son. 1442 01:37:24,798 --> 01:37:28,677 - Dad, is this all from root canals? - Well, that and the lectures. 1443 01:37:28,761 --> 01:37:30,763 Daddy. 1444 01:37:54,495 --> 01:37:58,541 Oh, God. Oh, my God. I knew it. I could feel it coming. 1445 01:37:58,624 --> 01:38:02,461 - This is it, Vince. This is it. - Let me do the talking. 1446 01:38:03,128 --> 01:38:04,463 Hey, Barr! 1447 01:38:07,550 --> 01:38:09,552 What a nice surprise. 1448 01:38:10,636 --> 01:38:13,347 I didn't think you'd be all that delighted to see me, Vince. 1449 01:38:13,430 --> 01:38:15,558 Frankly, I'm just shocked and disappointed. 1450 01:38:15,641 --> 01:38:17,893 - Barry, it's very simple. - It's simple. 1451 01:38:17,977 --> 01:38:19,436 - We counted wrong, Barr. - Dad ‒ 1452 01:38:19,520 --> 01:38:22,898 - Why don't you go wait in the house? - I'd like your daughter to be here, Sheldon. 1453 01:38:22,982 --> 01:38:24,650 - What is this about? - What is this about? 1454 01:38:24,733 --> 01:38:28,571 Your father-in-law and I worked for nearly 10 years, laying our lives on the line together. 1455 01:38:28,654 --> 01:38:31,323 - What does he do to me now? - Barry, will you listen to me? 1456 01:38:31,407 --> 01:38:33,951 It was so simple. We made a mistake in the counting ‒ 1457 01:38:34,034 --> 01:38:36,620 He doesn't even invite me to his own son's wedding. 1458 01:38:36,704 --> 01:38:38,706 In the counting of the invitations. 1459 01:38:40,082 --> 01:38:41,750 We got mixed up. 1460 01:38:41,834 --> 01:38:44,128 I remember Vince saying he wanted to invite you. 1461 01:38:44,211 --> 01:38:45,754 You know how it is, Barry. 1462 01:38:45,838 --> 01:38:49,008 You got a family and all, and uncles and aunts and cousins. 1463 01:38:49,091 --> 01:38:52,428 Get out of here. Can't you tell when I'm ribbing you, Vince? 1464 01:38:52,511 --> 01:38:54,930 Here's a little something from the boys at the agency. 1465 01:38:55,014 --> 01:38:56,932 - Fifty dollar savings bond. - Oh! 1466 01:38:57,016 --> 01:39:02,146 - Isn't that nice! - I'll just put it right here for safekeeping. 1467 01:39:02,229 --> 01:39:05,190 - Well, let's have a seat. - Well, why don't we, uh ‒ 1468 01:39:45,814 --> 01:39:49,735 Hey! Hey! 111004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.