All language subtitles for The.Happiness.Of.The.Katakuris.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,827 --> 00:00:36,078 Planning: Toshiaki Nakazawa 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,622 Producers: Tetsuo Sasho, Hirotsugu Yoshida 5 00:00:43,210 --> 00:00:44,462 Screenplay: Kikumi Yamagishi 6 00:00:44,670 --> 00:00:47,006 Music: Koji Makaino, Koji Endo 7 00:00:50,092 --> 00:00:51,052 Yummy! Let's eat. 8 00:01:43,020 --> 00:01:45,147 My uvula! 9 00:04:10,084 --> 00:04:11,627 Asshole! 10 00:04:11,835 --> 00:04:14,296 Go, go, go! 11 00:04:14,588 --> 00:04:15,547 Got you! 12 00:04:17,174 --> 00:04:19,927 I hit it! Pochi! Fetch! 13 00:04:34,858 --> 00:04:38,904 Around then I started to wonder: What makes a happy family? 14 00:04:41,532 --> 00:04:43,826 We say 'family', but we're all individuals. 15 00:04:44,702 --> 00:04:48,998 With our own dreams and problems. 16 00:04:52,918 --> 00:04:58,257 It's said that nature and nurture influence how we grow up. 17 00:04:58,966 --> 00:05:03,512 With my family, I know I'll grow up to be really cool. 18 00:05:17,401 --> 00:05:20,112 - You made fun of my divorce. - Did not. 19 00:05:20,321 --> 00:05:21,905 - You did, just now. - Did not. 20 00:05:22,156 --> 00:05:23,741 - Did so. - Don't push! 21 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 Grandpa was a department store shoe salesman. 22 00:05:27,077 --> 00:05:29,455 Working hard, planning his retirement. 23 00:05:29,955 --> 00:05:32,166 Stop it, you two! Act your age! 24 00:05:32,583 --> 00:05:34,877 Then, just like that, he was laid off. 25 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 When he was really down, someone told him, 26 00:05:38,047 --> 00:05:41,383 "They're going to build a major road. 27 00:05:41,800 --> 00:05:43,844 When it's done, tourists will flock here!" 28 00:05:44,053 --> 00:05:46,930 Sold on the idea, he bought this place. 29 00:05:47,848 --> 00:05:52,144 And practically forced us all to run it as a guesthouse. 30 00:05:52,770 --> 00:05:53,729 Hey! 31 00:05:57,733 --> 00:06:00,152 He and Grandma Terue met and married at work. 32 00:06:01,779 --> 00:06:05,532 Sometimes, for the sake of her husband or children, 33 00:06:05,783 --> 00:06:09,953 an ordinary housewife can do the most unexpected things. 34 00:06:11,330 --> 00:06:13,999 Ouch! No wonder you're divorced. 35 00:06:14,541 --> 00:06:17,419 It's not like I wanted to come here! 36 00:06:18,670 --> 00:06:19,630 Shizue! 37 00:06:20,130 --> 00:06:21,090 Idiot! 38 00:06:21,673 --> 00:06:25,886 Before I was even born, Mum was back with her folks. 39 00:06:26,095 --> 00:06:28,931 She falls in and out of love too easily. 40 00:06:29,556 --> 00:06:31,683 Then the whole family moved here. 41 00:06:31,934 --> 00:06:34,061 But Mum's still waiting for romance. 42 00:06:38,107 --> 00:06:40,734 Uncle Masayuki worked at a stock company. 43 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 It's a long story, but he was fired. 44 00:06:43,404 --> 00:06:46,323 He's got a short fuse, and goes mad sometimes. 45 00:06:47,950 --> 00:06:49,034 Asshole! Jerk! 46 00:06:49,243 --> 00:06:54,039 Great-grandpa, lives an easy life, telling lies and being selfish. 47 00:06:54,289 --> 00:06:55,707 I hit him! Pochi, Pochi! 48 00:06:55,958 --> 00:06:57,418 Incredible! 49 00:06:57,626 --> 00:07:01,213 Peak season and not even a stray cat's come by. 50 00:07:02,047 --> 00:07:03,841 We should never have done it! 51 00:07:04,049 --> 00:07:05,134 Masayuki! 52 00:07:05,342 --> 00:07:06,301 What are you saying? 53 00:07:06,969 --> 00:07:08,303 The sky's blue. 54 00:07:09,471 --> 00:07:12,641 The stars are plentiful, the air's so pure! 55 00:07:14,226 --> 00:07:15,727 I can't do it. I'm leaving. 56 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 Hey, wait. 57 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 After all the effort... 58 00:07:20,232 --> 00:07:21,525 Don't say that. 59 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 Yes, coming all the way... 60 00:07:27,614 --> 00:07:31,577 ...to this wonderful place. 61 00:07:33,829 --> 00:07:36,248 We've worked hard, expecting guests. 62 00:07:37,458 --> 00:07:39,501 Someone had better show up. 63 00:07:39,877 --> 00:07:42,171 You'll pick up the first handsome guy who comes. 64 00:07:42,629 --> 00:07:45,007 How dare you, you short-arse ex-con! 65 00:07:45,257 --> 00:07:46,508 - Stop it! - Goody-goody! 66 00:07:46,717 --> 00:07:47,676 Stop it! 67 00:07:58,061 --> 00:08:00,189 I've had it! 68 00:08:01,940 --> 00:08:05,027 I bake cakes, I clean, and still no guests. 69 00:08:05,694 --> 00:08:06,653 They'll come. 70 00:08:06,904 --> 00:08:09,781 I'm sure they'll come if we keep this up. 71 00:08:11,033 --> 00:08:13,660 I'm doing nothing until they come. 72 00:08:13,911 --> 00:08:15,996 Masayuki! Shizue! That's enough! 73 00:08:16,246 --> 00:08:18,373 They'll come. I'm sure. 74 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 It's great here. 75 00:08:19,833 --> 00:08:22,961 Magnificent guesthouse. Even got a swing. 76 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 You fixed it? 77 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 Go on, sit on it. 78 00:08:27,716 --> 00:08:29,885 You have to come here to appreciate it. 79 00:08:30,135 --> 00:08:33,805 The swing feels so good. 80 00:08:34,056 --> 00:08:36,892 It's great. Guests are bound to come. 81 00:08:37,100 --> 00:08:38,310 They'll come! 82 00:08:54,284 --> 00:08:55,410 Hello there. 83 00:09:00,415 --> 00:09:02,417 Welcome. 84 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 Hiking? 85 00:09:21,061 --> 00:09:22,938 Some tea on the terrace? 86 00:09:30,237 --> 00:09:32,239 Help! 87 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 I'm scared of the dark. 88 00:09:35,242 --> 00:09:36,910 Why did you come here? 89 00:09:39,955 --> 00:09:42,082 Excuse us! Excuse us! 90 00:09:42,583 --> 00:09:44,459 We're on a spiritualist training trip. 91 00:09:44,751 --> 00:09:45,836 Don't mind us. 92 00:09:46,169 --> 00:09:47,129 Excuse us. 93 00:10:08,358 --> 00:10:10,736 Spiritualists have training trips too? 94 00:10:12,112 --> 00:10:13,071 I wonder. 95 00:10:13,739 --> 00:10:15,198 I knew they weren't guests. 96 00:10:16,950 --> 00:10:19,369 People really do come this far. 97 00:10:30,631 --> 00:10:33,508 The Happiness of the Katakuris 98 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 This is the story of one summer's events, 99 00:10:38,180 --> 00:10:40,599 for the family that I love. 100 00:10:42,893 --> 00:10:46,021 Kenji Sawada 101 00:10:46,980 --> 00:10:49,941 Keiko Matsuzaka 102 00:10:51,068 --> 00:10:53,904 Shinji Takeda 103 00:10:55,113 --> 00:10:58,033 Naomi Nishida 104 00:10:59,076 --> 00:11:01,912 Kiyoshiro Imawano 105 00:11:03,205 --> 00:11:05,832 Tetsuro Tanba 106 00:11:07,876 --> 00:11:11,922 Directed by Takashi Miike 107 00:11:15,592 --> 00:11:17,761 Thank you, God. 108 00:11:21,807 --> 00:11:22,766 Let's eat. 109 00:11:23,892 --> 00:11:24,935 What looks good? 110 00:11:26,061 --> 00:11:28,188 It's not the season for stews, is it? 111 00:11:28,397 --> 00:11:32,359 Stews are great for leftovers. If you don't like it, don't eat it. 112 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 It'll give you energy. 113 00:11:33,985 --> 00:11:38,240 Full of goodness, from all the vegetables. 114 00:11:39,157 --> 00:11:41,576 That's why sumo wrestlers eat it. 115 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 What happened to the deer's body? 116 00:11:56,425 --> 00:11:58,552 Its body? 117 00:12:00,637 --> 00:12:01,596 Well... 118 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 One day... 119 00:12:04,266 --> 00:12:06,727 ...some guy with a rifle, not Grandpa... 120 00:12:07,102 --> 00:12:08,562 Bang bang bang! 121 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 ...shot it and ate the body. 122 00:12:14,443 --> 00:12:15,527 Did I spit some food? 123 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 A pickled plum? 124 00:12:19,990 --> 00:12:21,158 Shit! 125 00:12:21,366 --> 00:12:23,201 Ah, the spit. 126 00:12:23,910 --> 00:12:26,496 OK, OK. 127 00:12:27,706 --> 00:12:28,874 You saw it? 128 00:12:31,001 --> 00:12:34,296 The body is in the wall. 129 00:12:34,838 --> 00:12:36,131 Buried in the wall. 130 00:12:36,339 --> 00:12:37,299 Masayuki. 131 00:12:38,467 --> 00:12:39,384 It's not dead. 132 00:12:40,385 --> 00:12:43,972 Well, if that's what you think, probably not. 133 00:12:44,222 --> 00:12:46,892 Now, eat some tofu, blow on it. 134 00:12:50,771 --> 00:12:55,192 The other day, he took hours to fix a hole in the wall. 135 00:12:55,400 --> 00:12:56,359 Dad? 136 00:12:56,777 --> 00:13:00,489 This place is everything to him. 137 00:13:01,990 --> 00:13:05,660 Dad likes tofu, so leave him some. 138 00:13:08,830 --> 00:13:09,790 Not you, Yurie. 139 00:13:13,835 --> 00:13:17,672 So it's not dead. That's one way to look at it. 140 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 At one Karuizawa guesthouse, 141 00:13:22,093 --> 00:13:26,139 cute little animals help out serving coffee and doing other chores. 142 00:13:27,140 --> 00:13:31,353 This cute animal service became quite famous, 143 00:13:31,812 --> 00:13:35,357 and now all the rooms are booked up, 144 00:13:35,565 --> 00:13:38,235 from now until next year. 145 00:13:38,860 --> 00:13:42,823 It all started when 146 00:13:43,240 --> 00:13:44,741 the guesthouse's owner 147 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 Mr. Sukeyoshi Honnoura 148 00:13:47,410 --> 00:13:49,371 well, he got the idea... 149 00:13:49,579 --> 00:13:51,039 ...of cutting labour costs. 150 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 Along with his family, 151 00:13:54,376 --> 00:14:00,382 he puts the farm animals to work at his guesthouse. 152 00:14:01,466 --> 00:14:02,259 Look, a bug. 153 00:14:06,346 --> 00:14:11,268 The pigs thought: 'We can either work or become sausages'. 154 00:14:15,522 --> 00:14:18,358 So now they carry bags, 155 00:14:19,109 --> 00:14:21,152 and serve coffee. 156 00:14:21,361 --> 00:14:23,738 And that's why... 157 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 It's not coming out. 158 00:14:32,205 --> 00:14:33,540 They work like mad. 159 00:14:36,626 --> 00:14:37,669 The animals... 160 00:14:38,128 --> 00:14:40,589 Leave it, don't change the channel. 161 00:14:43,174 --> 00:14:44,301 Oh, let's see that. 162 00:14:50,098 --> 00:14:54,936 Dem bones... 163 00:14:59,274 --> 00:15:02,152 Isn't that actress the same age as you, mum? 164 00:15:03,111 --> 00:15:05,280 Look at the state of her. 165 00:15:06,197 --> 00:15:10,619 Dem bones... 166 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 - A blackout? - Mum. 167 00:15:26,343 --> 00:15:27,469 White Lovers' Guesthouse 168 00:15:45,862 --> 00:15:49,074 What are you surprised about? 169 00:15:49,324 --> 00:15:50,700 You scared us to death. 170 00:15:50,867 --> 00:15:51,826 Idiot! 171 00:15:53,286 --> 00:15:54,245 Idiot? 172 00:16:01,378 --> 00:16:02,337 Hey. 173 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 Someone's outside. 174 00:16:06,466 --> 00:16:07,384 A guest. 175 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Want a room? 176 00:16:33,451 --> 00:16:35,662 Thank you. 177 00:16:36,955 --> 00:16:39,749 Would you care for any dinner? 178 00:16:41,251 --> 00:16:42,711 Just a beer. 179 00:16:43,795 --> 00:16:46,715 We'll bring it up to your room. 180 00:16:47,048 --> 00:16:51,886 Breakfast is from 7:30 to 9:00 in the dining room. 181 00:16:52,220 --> 00:16:54,097 Checkout is 10:00am. 182 00:16:59,686 --> 00:17:00,895 Your room is upstairs. 183 00:17:04,816 --> 00:17:06,860 Hey, sir. 184 00:17:07,402 --> 00:17:10,697 Some of my clothes... Feel free to use them. 185 00:17:14,034 --> 00:17:14,993 Enjoy your stay. 186 00:17:21,541 --> 00:17:23,043 Enjoy your stay. 187 00:17:48,318 --> 00:17:50,987 And when I get there, 188 00:17:52,030 --> 00:17:54,824 it's a dead end. 189 00:17:57,243 --> 00:17:59,913 Darkness creeps up... 190 00:18:01,122 --> 00:18:04,042 in wispy shadows. 191 00:18:06,669 --> 00:18:11,758 Even the slightest warmth, 192 00:18:14,636 --> 00:18:18,098 leaves and deserts me, 193 00:18:19,057 --> 00:18:22,602 and it hurts me. 194 00:18:24,687 --> 00:18:28,358 Even the tears I cry... 195 00:18:28,566 --> 00:18:32,904 dried up and emptied my heart. 196 00:18:35,615 --> 00:18:38,576 At least smile when you go. 197 00:18:40,453 --> 00:18:44,707 Sayonara. 198 00:18:51,589 --> 00:18:52,841 Your beer, sir. 199 00:18:56,261 --> 00:18:57,262 Excuse me. 200 00:19:01,558 --> 00:19:03,393 Thanks. 201 00:19:06,396 --> 00:19:07,355 Squid guts? 202 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 - Tomorrow... - Yes? 203 00:19:13,528 --> 00:19:15,488 If the world was to end... 204 00:19:16,322 --> 00:19:17,282 Huh? 205 00:19:18,032 --> 00:19:19,576 If you were to die tomorrow... 206 00:19:19,784 --> 00:19:22,036 ...what would you do tonight? 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,289 Huh? 208 00:20:42,367 --> 00:20:45,495 Masayuki, it's your turn to mop. 209 00:20:46,996 --> 00:20:48,081 Well? 210 00:20:50,917 --> 00:20:51,876 I'm off. 211 00:20:52,710 --> 00:20:53,920 See you. 212 00:20:54,170 --> 00:20:55,505 - Take care. - I will. 213 00:20:56,297 --> 00:20:57,257 Hey, Shizue. 214 00:20:58,132 --> 00:20:59,884 That really suits you. 215 00:21:00,885 --> 00:21:02,053 Thank you. 216 00:21:04,389 --> 00:21:05,473 As always. 217 00:21:06,933 --> 00:21:08,893 Well, she likes it. 218 00:21:10,812 --> 00:21:14,732 Shouldn't we wake up the guest now? 219 00:21:17,986 --> 00:21:18,903 You're right. 220 00:21:29,789 --> 00:21:30,748 Good morning. 221 00:21:32,792 --> 00:21:35,628 Breakfast is ready. 222 00:21:36,713 --> 00:21:39,716 Excuse me, sir? 223 00:21:41,092 --> 00:21:42,927 Sir? Sir! 224 00:21:45,096 --> 00:21:47,223 Masayuki, get the key! 225 00:22:09,454 --> 00:22:10,913 Dad! 226 00:22:18,212 --> 00:22:19,839 Suicide? 227 00:22:22,425 --> 00:22:24,010 Is that our key? 228 00:22:27,513 --> 00:22:29,766 - Oh my god - Dad! 229 00:22:31,017 --> 00:22:32,435 Should we call the police, dear? 230 00:22:33,936 --> 00:22:34,896 Calm down. 231 00:22:36,147 --> 00:22:38,900 Calm down. 232 00:22:39,484 --> 00:22:41,361 Where's the will? 233 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 He brought a knife. 234 00:22:47,283 --> 00:22:51,412 Why didn't he use it? 235 00:22:52,705 --> 00:22:56,084 Probably too depressed. 236 00:23:16,521 --> 00:23:17,480 Why? 237 00:23:20,108 --> 00:23:21,609 Why did he have to die? 238 00:23:26,114 --> 00:23:29,075 Why do it in our guesthouse? 239 00:23:31,786 --> 00:23:32,829 Where's the will? 240 00:23:33,246 --> 00:23:35,373 At least leave a will, you bastard. 241 00:23:36,040 --> 00:23:37,834 A Will. A Will. 242 00:23:40,336 --> 00:23:42,797 Come on. You must have a will. 243 00:23:46,801 --> 00:23:49,554 Why did you have to die here? 244 00:23:55,852 --> 00:23:57,645 There's something written here. 245 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Peach? 246 00:24:20,126 --> 00:24:22,503 A wallet. He had a wallet. 247 00:24:22,879 --> 00:24:25,173 - Maybe there's something in it. - His wallet! 248 00:24:25,756 --> 00:24:27,049 - Not here. - Or here. 249 00:24:38,561 --> 00:24:40,730 What are you looking at me for? 250 00:24:41,189 --> 00:24:42,231 We didn't say anything. 251 00:24:42,440 --> 00:24:43,900 But you look at me like that. 252 00:24:44,066 --> 00:24:47,069 You used to collect wallets. 253 00:24:47,278 --> 00:24:48,446 That was long ago. 254 00:24:48,905 --> 00:24:51,365 You think I killed him for his wallet? 255 00:24:51,574 --> 00:24:52,575 No one said that. 256 00:24:52,783 --> 00:24:53,701 Might as well have. 257 00:24:54,702 --> 00:24:55,995 - Masayuki. - What? 258 00:24:56,704 --> 00:24:58,581 Bring some plastic sheet and rope. 259 00:25:01,000 --> 00:25:01,959 Just do as I say. 260 00:25:05,296 --> 00:25:06,672 We have to call the police. 261 00:25:08,132 --> 00:25:09,217 Don't! Wait. 262 00:25:09,425 --> 00:25:14,096 Say the police let it out that our first guest committed suicide. 263 00:25:14,639 --> 00:25:18,559 No one will ever come and stay here! 264 00:25:19,560 --> 00:25:21,896 If I lose this, I don't know what I'll do! 265 00:25:22,605 --> 00:25:24,357 This is the end for me. 266 00:25:26,776 --> 00:25:30,154 Just look... Does it look like a regular suicide? 267 00:25:31,113 --> 00:25:32,365 Look at it. 268 00:25:38,037 --> 00:25:38,996 Masayuki. 269 00:25:39,872 --> 00:25:42,708 Bring the plastic sheet and rope. 270 00:26:42,393 --> 00:26:47,315 Maybe it's better if we stop this, Masao? 271 00:26:47,898 --> 00:26:53,321 I had nothing to do with it. 272 00:27:05,666 --> 00:27:10,338 It has to be done. For everyone's sake. 273 00:27:23,726 --> 00:27:24,685 What in the world... 274 00:27:25,561 --> 00:27:27,104 are you doing? 275 00:27:29,607 --> 00:27:31,317 My time will come soon too, 276 00:27:31,942 --> 00:27:34,820 but I pray I don't see you lot there. 277 00:28:39,093 --> 00:28:41,721 On my own, I remember, 278 00:28:43,013 --> 00:28:45,725 the days when I was in love. 279 00:28:52,022 --> 00:28:55,359 La la la, la vie en rose. 280 00:28:55,568 --> 00:28:59,155 The colour of love. 281 00:29:01,198 --> 00:29:04,493 La la la, my unruly heart, 282 00:29:04,702 --> 00:29:07,872 beating fast. 283 00:29:10,458 --> 00:29:13,794 La la la, just one more, 284 00:29:14,003 --> 00:29:17,089 just one more time. 285 00:29:19,467 --> 00:29:22,386 La la la, even though... 286 00:29:22,762 --> 00:29:26,891 ... it hurts. 287 00:29:27,141 --> 00:29:32,146 Cast your magic spell on me. 288 00:29:32,354 --> 00:29:35,775 The magic of your love. 289 00:29:36,317 --> 00:29:41,238 Cast your magic love spell on me. 290 00:29:41,447 --> 00:29:46,744 The magic of your love. 291 00:30:45,302 --> 00:30:46,470 Yurie. 292 00:30:46,971 --> 00:30:47,930 Yes? 293 00:30:49,098 --> 00:30:51,433 Would you be happy, 294 00:30:52,142 --> 00:30:54,687 if you had a new daddy? 295 00:31:19,336 --> 00:31:20,296 A bug? 296 00:31:42,651 --> 00:31:45,779 The feeling of love. 297 00:31:46,363 --> 00:31:50,367 The wonderful moment that comes to all. 298 00:31:50,784 --> 00:31:54,246 When god whispers... 299 00:31:54,538 --> 00:31:58,042 I love you! 300 00:31:59,043 --> 00:32:01,754 In the busiest moment, a feeling of joy. 301 00:32:01,962 --> 00:32:06,258 No more pain. Just longing to hear your voice. 302 00:32:06,467 --> 00:32:07,301 Desire. 303 00:32:07,551 --> 00:32:10,095 All I need, are your words. 304 00:32:10,638 --> 00:32:16,101 The magic of love envelops me. 305 00:32:23,025 --> 00:32:26,070 When you fall in love, 306 00:32:26,904 --> 00:32:30,366 everything shines brighter. 307 00:32:31,033 --> 00:32:34,495 When God sings... 308 00:32:34,703 --> 00:32:38,290 I love you! 309 00:32:38,874 --> 00:32:42,086 These long nights I sleep alone. 310 00:32:42,294 --> 00:32:46,757 At twilight, I wait for you, it's all so delightfully... 311 00:32:46,966 --> 00:32:47,716 Heartrending! 312 00:32:47,967 --> 00:32:50,260 I want to hold your smiling face. 313 00:32:51,220 --> 00:32:56,809 I'm so thankful I fell in love. 314 00:33:15,703 --> 00:33:19,832 The magic of love envelops me. 315 00:34:02,499 --> 00:34:04,418 Hello? Hello? 316 00:34:14,928 --> 00:34:16,597 Are you a serviceman? 317 00:34:17,222 --> 00:34:19,475 I'm with the US Navy. 318 00:34:21,268 --> 00:34:24,021 To be more precise, Britain's Royal Navy. 319 00:34:28,067 --> 00:34:30,235 Really? Your Japanese is excellent. 320 00:34:30,444 --> 00:34:33,197 Yes, my father was Japanese. 321 00:34:34,156 --> 00:34:35,616 Are you here on duty? 322 00:34:36,450 --> 00:34:40,662 Yesterday... I took up my post in Morioka. 323 00:34:41,455 --> 00:34:43,916 I wanted a break so I came here. 324 00:34:44,750 --> 00:34:48,879 I'm happy to have met someone like you. 325 00:34:50,255 --> 00:34:52,841 What an adorable little girl. 326 00:34:53,926 --> 00:34:55,719 Your mum is beautiful. 327 00:35:01,475 --> 00:35:04,269 Your husband, I envy him. 328 00:35:09,233 --> 00:35:10,776 Actually, I'm single. 329 00:35:11,110 --> 00:35:13,612 Dad had an affair with a high school girl. 330 00:35:13,862 --> 00:35:14,822 Yeah! 331 00:35:18,826 --> 00:35:20,536 Well, just between you and me, 332 00:35:21,537 --> 00:35:23,914 I'm also a British secret agent. 333 00:35:24,748 --> 00:35:26,875 By order of Queen Elizabeth, 334 00:35:27,084 --> 00:35:28,794 give me your mobile number. 335 00:35:29,837 --> 00:35:32,005 Mobile phones don't work where I live. 336 00:35:32,422 --> 00:35:35,425 Oh... I'll... I'll be here. 337 00:35:35,968 --> 00:35:38,554 My name is Shizue Katakuri. 338 00:35:39,555 --> 00:35:41,723 What's your name? 339 00:35:42,266 --> 00:35:45,394 I almost forgot the most important thing. 340 00:35:47,688 --> 00:35:49,356 I'm Richard Sagawa. 341 00:35:54,611 --> 00:35:56,989 Richard Sagawa... 342 00:36:26,476 --> 00:36:27,436 Who is it? 343 00:37:53,730 --> 00:37:58,944 A few more days passed without any arrivals. 344 00:38:00,612 --> 00:38:04,658 But no one said a word. 345 00:38:27,889 --> 00:38:28,849 Let's go. 346 00:38:32,561 --> 00:38:34,855 Ah, this looks delicious, see. 347 00:38:35,105 --> 00:38:38,317 Look, mmm, oh yes. 348 00:38:43,780 --> 00:38:44,740 How are the noodles? 349 00:38:49,077 --> 00:38:51,538 Masao, you have to eat something. 350 00:38:52,456 --> 00:38:53,665 Delicious! 351 00:38:53,874 --> 00:38:57,544 You have to eat to keep your strength up, to be happy. 352 00:38:57,753 --> 00:39:00,297 This is good. Really good. 353 00:39:07,054 --> 00:39:11,433 How can it be so good? Maybe because I'm hungry. 354 00:39:20,484 --> 00:39:23,779 Maybe the dog wants some? Hey, this is really good. 355 00:39:23,987 --> 00:39:27,699 You want the fermented beans too? You gourmet. 356 00:39:28,575 --> 00:39:31,953 Pochi! Pochi! 357 00:39:32,788 --> 00:39:35,123 Hey, know what this is? 358 00:39:36,124 --> 00:39:37,709 Do you know what that is? 359 00:39:38,877 --> 00:39:41,963 What is it, then? 360 00:39:45,967 --> 00:39:47,010 Good, eh? 361 00:39:47,344 --> 00:39:50,138 - Rough noodles. - Right! You got it. 362 00:39:50,514 --> 00:39:52,974 - Why? - Well, how do dogs bark? 363 00:39:53,266 --> 00:39:54,184 Ruff! 364 00:39:54,393 --> 00:39:56,353 And what's he eating? 365 00:39:56,561 --> 00:39:57,521 Noodles. 366 00:39:58,313 --> 00:39:59,439 So, ruff noodles! 367 00:39:59,648 --> 00:40:00,732 I'm done. 368 00:40:01,191 --> 00:40:02,150 Huh? 369 00:40:13,161 --> 00:40:14,454 Keep going. 370 00:40:19,292 --> 00:40:20,877 Wow. Our first famous guest. 371 00:40:21,420 --> 00:40:24,381 Wasn't he on "Athletes' Singing Contest"? 372 00:40:25,841 --> 00:40:28,051 This is your room. 373 00:40:31,388 --> 00:40:35,267 We've found a really nice place. No one will find us. 374 00:40:44,568 --> 00:40:45,694 Darling. 375 00:40:47,446 --> 00:40:48,780 Still suspicious? 376 00:40:50,574 --> 00:40:52,409 Aren't you? 377 00:40:55,120 --> 00:40:56,079 Me? 378 00:40:57,789 --> 00:41:00,125 How many times has he deceived us? 379 00:41:02,919 --> 00:41:07,090 He was the last one to see the guy, when he took up the beer. 380 00:41:08,925 --> 00:41:10,719 The guy's wallet is missing. 381 00:41:12,053 --> 00:41:14,181 If the police came and started investigating, 382 00:41:15,140 --> 00:41:18,768 his past would come out, it would complicate everything. 383 00:41:22,314 --> 00:41:26,568 But he's such an honest, gentle soul. 384 00:42:00,185 --> 00:42:04,356 You said you'd disown him, but when he came back from jail, 385 00:42:04,856 --> 00:42:08,568 you said, 'Let's all work together for the guesthouse'. 386 00:42:09,069 --> 00:42:10,445 It's only natural! 387 00:42:14,866 --> 00:42:17,911 When his only son is down, 388 00:42:19,162 --> 00:42:21,581 what father wouldn't lend a helping hand? 389 00:42:23,625 --> 00:42:24,960 See, you two are so alike. 390 00:42:26,294 --> 00:42:30,799 He's too nice, that's why he's popular. Just like you. 391 00:42:55,407 --> 00:42:58,243 Hello, White... 392 00:42:59,494 --> 00:43:00,453 Hello? 393 00:43:02,831 --> 00:43:04,332 Hello, this is... 394 00:43:04,916 --> 00:43:06,751 Yes? Yes? 395 00:43:07,836 --> 00:43:09,504 I can hardly hear you. 396 00:43:11,381 --> 00:43:14,342 Ah, well... Shizue? 397 00:43:16,177 --> 00:43:17,554 Hold on a minute. 398 00:43:22,225 --> 00:43:23,893 Go over there. 399 00:43:28,440 --> 00:43:30,275 - Shizue? - Oh, Richard! 400 00:43:30,483 --> 00:43:31,776 Yes, it's me, Richard. 401 00:43:32,611 --> 00:43:35,530 I just wanted to hear your voice. 402 00:43:36,031 --> 00:43:38,116 I'm currently flying over Iraq. 403 00:43:40,493 --> 00:43:42,287 - Johnnie! - Who's Johnnie? 404 00:43:44,164 --> 00:43:47,459 This call is being bounced via the Yokota Airbase in Japan. 405 00:43:47,667 --> 00:43:48,793 - Yokota? - Look out! 406 00:43:50,712 --> 00:43:52,213 Be careful! I'll be waiting. 407 00:43:54,924 --> 00:43:57,177 Shizue, I love you! 408 00:43:58,094 --> 00:44:00,889 Oh, me too! 409 00:44:04,100 --> 00:44:05,060 Richard? 410 00:44:27,290 --> 00:44:29,084 Looking at him like this, 411 00:44:30,126 --> 00:44:32,712 he seems even bigger. 412 00:44:33,546 --> 00:44:35,423 He's inflating. 413 00:44:41,471 --> 00:44:42,681 Where's the girl? 414 00:44:43,932 --> 00:44:45,266 She's disappeared. 415 00:44:45,725 --> 00:44:46,851 Maybe she ran off. 416 00:44:53,650 --> 00:44:55,151 P- police. 417 00:44:58,947 --> 00:44:59,906 What? 418 00:45:00,323 --> 00:45:01,825 We have to call the police. 419 00:45:05,328 --> 00:45:06,746 There's no need. 420 00:45:07,205 --> 00:45:08,915 What are you doing? 421 00:45:09,624 --> 00:45:11,251 Masayuki! Sheet and rope! 422 00:45:11,459 --> 00:45:14,421 We should call the police... this won't work. 423 00:45:24,973 --> 00:45:27,016 We'll never get him through the hall. 424 00:45:27,350 --> 00:45:28,810 Maybe lower him down from here? 425 00:45:38,319 --> 00:45:39,279 Chop him up? 426 00:45:39,779 --> 00:45:41,281 What do you think? 427 00:45:42,699 --> 00:45:45,285 Do you realise what you're about to do? 428 00:45:48,204 --> 00:45:51,124 Let's not. It could expose the other one. 429 00:45:52,333 --> 00:45:54,043 - What? - This isn't over! 430 00:45:55,920 --> 00:45:57,130 Just do as I say. 431 00:45:59,466 --> 00:46:03,595 How come we only get guests like this! 432 00:46:04,429 --> 00:46:06,973 What's the deal with these dead bodies? 433 00:46:07,182 --> 00:46:08,141 Listen! 434 00:46:09,017 --> 00:46:11,644 We must save the guesthouse. 435 00:46:11,978 --> 00:46:13,605 You're acting strangely, what... 436 00:46:13,938 --> 00:46:15,523 Guesthouse, bullshit! 437 00:46:16,524 --> 00:46:18,067 This place has no future. 438 00:46:18,318 --> 00:46:19,778 Masayuki! Stop it. 439 00:46:19,986 --> 00:46:22,489 I started this so we could all work together. 440 00:46:23,072 --> 00:46:25,617 I'm not going to let this ruin it. 441 00:46:25,825 --> 00:46:28,870 You always say 'for everyone's sake'. 442 00:46:29,078 --> 00:46:32,832 But your selfishness dragged us all up here. 443 00:46:33,124 --> 00:46:36,044 Don't you feel any responsibility? 444 00:46:36,795 --> 00:46:41,382 I didn't drag you here. 445 00:46:42,926 --> 00:46:44,636 You don't know how I feel! 446 00:46:45,178 --> 00:46:47,847 If you want to leave, then go. 447 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Masao! 448 00:46:49,265 --> 00:46:50,767 Stop! 449 00:46:50,975 --> 00:46:52,644 There's no going back! 450 00:46:52,852 --> 00:46:54,562 Nonsense, idiot! 451 00:46:54,771 --> 00:46:56,314 Masayuki! Apologise! 452 00:46:56,523 --> 00:47:01,236 Asshole! I have thought about it! 453 00:47:01,694 --> 00:47:04,739 We have to do this for everyone's sake! 454 00:47:04,906 --> 00:47:07,075 If you're going to do it, do it fast! 455 00:47:07,283 --> 00:47:08,576 Are you doing it? 456 00:47:08,827 --> 00:47:12,288 This one's stiffer than he looks. And heavier, too. 457 00:47:18,461 --> 00:47:19,420 Popped Out! 458 00:47:21,047 --> 00:47:22,006 It's... popped out! 459 00:47:25,426 --> 00:47:26,970 What do you mean? 460 00:47:29,222 --> 00:47:31,182 What are you talking about? 461 00:47:42,360 --> 00:47:43,945 See? 462 00:47:47,824 --> 00:47:49,200 What's going on? 463 00:47:50,076 --> 00:47:51,578 Why is this happening? 464 00:47:52,537 --> 00:47:55,373 Why do you all come out here to die? 465 00:47:56,124 --> 00:47:58,209 What's wrong with you? 466 00:47:59,711 --> 00:48:00,753 Anyone home? 467 00:48:02,005 --> 00:48:03,798 This is Officer Miyake. 468 00:48:05,800 --> 00:48:06,885 Hello? 469 00:48:08,386 --> 00:48:10,972 Mr. Katakuri of "White Lovers' Guesthouse"? 470 00:48:13,641 --> 00:48:14,809 Coming! 471 00:48:15,018 --> 00:48:16,853 You go! 472 00:48:22,400 --> 00:48:23,651 I'm Officer Miyake. 473 00:48:25,820 --> 00:48:27,113 Welcome... 474 00:48:29,490 --> 00:48:32,160 ...to our remote area. 475 00:48:34,245 --> 00:48:36,539 I just came up the mountain on my bike. 476 00:48:36,706 --> 00:48:37,790 Thank you. 477 00:48:38,875 --> 00:48:39,876 A little one too! 478 00:48:40,627 --> 00:48:42,503 - Hi. - Hi. 479 00:48:43,046 --> 00:48:45,048 I'm Officer Miyake. 480 00:48:45,673 --> 00:48:50,762 Would you mind filling out this form? 481 00:48:52,221 --> 00:48:53,556 I'll do it. 482 00:48:54,349 --> 00:48:55,308 Thank you. 483 00:49:05,944 --> 00:49:06,861 Er... 484 00:49:07,278 --> 00:49:08,237 Yes? 485 00:49:17,956 --> 00:49:19,666 - Um... - Shizue. 486 00:49:22,961 --> 00:49:23,920 Truth is... 487 00:49:24,045 --> 00:49:27,674 I had a very difficult birth with her... 488 00:49:28,216 --> 00:49:30,051 Thankfully she's grown up all right. 489 00:49:30,259 --> 00:49:31,344 Hurry up and fill it out. 490 00:49:31,552 --> 00:49:32,637 A difficult birth, eh? 491 00:49:36,557 --> 00:49:37,517 She's popped out! 492 00:49:39,394 --> 00:49:40,353 A guest? 493 00:49:40,687 --> 00:49:41,646 - Yes! - No! 494 00:49:45,149 --> 00:49:46,567 What was that noise? 495 00:49:47,694 --> 00:49:50,822 We were just about to tidy up. 496 00:49:51,030 --> 00:49:52,407 Who should do what... 497 00:49:52,865 --> 00:49:53,866 Something fell over. 498 00:49:57,286 --> 00:49:59,747 How many guests have you had? 499 00:50:04,752 --> 00:50:06,587 Oh, maybe I shouldn't have asked. 500 00:50:07,255 --> 00:50:12,301 But some people like these quiet places. 501 00:50:14,721 --> 00:50:16,848 Yeah, can't complain. 502 00:50:18,224 --> 00:50:20,852 Great to see a family pulling together. 503 00:50:21,811 --> 00:50:24,230 Oh, there's this too... 504 00:50:26,774 --> 00:50:28,276 A wanted poster. 505 00:50:30,737 --> 00:50:32,739 I'll leave it here. 506 00:50:33,906 --> 00:50:34,824 Thank you. 507 00:50:37,160 --> 00:50:40,413 Pochi? That's your dog? 508 00:50:41,039 --> 00:50:41,998 Yes. 509 00:50:42,331 --> 00:50:44,208 Well, goodbye. 510 00:50:44,584 --> 00:50:46,377 Thank you, bye. 511 00:51:32,048 --> 00:51:33,216 Keep it up! 512 00:51:36,052 --> 00:51:37,011 This'll do. 513 00:51:37,303 --> 00:51:38,846 I've never done this kind of thing. 514 00:51:40,014 --> 00:51:43,142 Hey, he's massive! OK. 515 00:51:49,857 --> 00:51:51,818 - Shizue! - Yes! 516 00:51:54,779 --> 00:51:55,738 Darling! 517 00:51:56,155 --> 00:51:57,115 What? 518 00:51:57,740 --> 00:51:59,826 It's not like he's breakable. 519 00:52:06,040 --> 00:52:07,625 The poor thing. 520 00:53:10,021 --> 00:53:11,314 Hello? 521 00:53:12,148 --> 00:53:13,566 Are you from the guesthouse? 522 00:53:15,026 --> 00:53:15,943 Yes. 523 00:53:17,445 --> 00:53:19,238 Do you have any cake? 524 00:53:19,906 --> 00:53:22,241 Can we get something to eat? 525 00:53:23,951 --> 00:53:24,994 Yes! 526 00:53:27,872 --> 00:53:29,081 Ordinary people. 527 00:53:31,042 --> 00:53:32,126 Ordinary people! 528 00:53:32,335 --> 00:53:33,377 Really ordinary. 529 00:53:39,425 --> 00:53:41,385 Mum, Mum... where's the sugar? 530 00:53:41,802 --> 00:53:42,762 In the cupboard. 531 00:53:44,805 --> 00:53:45,973 OK, hold this. 532 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 Hurry! Hurry! 533 00:53:51,187 --> 00:53:52,897 You've got something on your face! 534 00:53:53,105 --> 00:53:56,275 That's alright, I'll eat it. 535 00:54:05,826 --> 00:54:07,912 Here you go. 536 00:54:09,372 --> 00:54:10,498 It's all home-made. 537 00:54:10,706 --> 00:54:11,874 Here's the sugar. 538 00:54:12,708 --> 00:54:14,043 Enjoy! 539 00:54:14,752 --> 00:54:18,673 Under one roof and sky, 540 00:54:18,923 --> 00:54:20,258 laughing and sleeping... 541 00:54:21,467 --> 00:54:23,469 My dream of living together. 542 00:54:27,974 --> 00:54:29,517 If you want to go, just go. 543 00:54:32,144 --> 00:54:35,439 When you get lonely, just come back. 544 00:54:36,190 --> 00:54:38,609 Let's live here. 545 00:54:39,527 --> 00:54:41,570 Let's start here. 546 00:54:42,863 --> 00:54:44,824 In this new place. 547 00:54:45,449 --> 00:54:48,953 There's a big new road coming. 548 00:54:49,412 --> 00:54:55,376 Will it bring happiness? 549 00:54:55,543 --> 00:54:59,046 Happiness is made by all. 550 00:54:59,380 --> 00:55:02,341 That's right. By the whole family. 551 00:55:03,259 --> 00:55:09,015 Let's live here. Start here together. 552 00:55:10,308 --> 00:55:15,980 On this road to happiness and health. 553 00:55:16,272 --> 00:55:21,527 Let's live here. Start here together. 554 00:55:22,236 --> 00:55:29,368 On this road to happiness and health. 555 00:55:29,785 --> 00:55:35,249 Let's live here. Start together here. 556 00:55:36,292 --> 00:55:41,297 On this road to happiness and health. 557 00:55:43,299 --> 00:55:48,554 Let's live here. Start together here. 558 00:55:49,347 --> 00:55:56,354 On this road to happiness and health. 559 00:56:18,042 --> 00:56:19,001 What? 560 00:56:19,960 --> 00:56:21,754 Is that so? 561 00:56:22,421 --> 00:56:25,299 Thank you. 562 00:56:31,597 --> 00:56:33,265 Near the lake. 563 00:56:38,270 --> 00:56:39,271 We look forward to it. 564 00:56:41,690 --> 00:56:46,487 We've been praying for a big road. 565 00:56:47,488 --> 00:56:49,365 We're jumping for joy. 566 00:56:50,866 --> 00:56:53,869 Yes, thank you. 567 00:57:00,501 --> 00:57:01,502 Don't do that! 568 00:57:01,710 --> 00:57:03,129 What is it? 569 00:57:04,839 --> 00:57:06,215 That road construction. 570 00:57:07,550 --> 00:57:09,552 The date isn't decided yet, 571 00:57:09,760 --> 00:57:15,141 but they're digging the whole lake area. 572 00:57:17,017 --> 00:57:17,935 So... 573 00:57:20,855 --> 00:57:21,897 We'll move them. 574 00:58:07,318 --> 00:58:09,987 Dem bones... 575 00:58:30,341 --> 00:58:31,300 Richard. 576 00:58:37,097 --> 00:58:41,727 Shizue, I've thought about you every day. 577 00:58:43,187 --> 00:58:44,522 What are you up to? 578 00:58:48,442 --> 00:58:49,860 I was on the phone. 579 00:58:50,611 --> 00:58:53,072 Someone was making an enquiry. 580 00:58:55,407 --> 00:58:59,203 Welcome. I'm so happy that you're safe. 581 00:58:59,411 --> 00:59:00,663 I missed you. 582 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 Are you thirsty? A drink? 583 00:59:04,959 --> 00:59:06,377 Or something to eat? 584 00:59:24,395 --> 00:59:26,272 I want to eat you. 585 00:59:44,373 --> 00:59:45,874 Stinks of disinfectant. 586 00:59:48,752 --> 00:59:50,754 White Lovers' Guesthouse 587 01:01:01,325 --> 01:01:03,535 2,212 Yen! 588 01:01:04,953 --> 01:01:06,205 How lucky! 589 01:01:49,498 --> 01:01:53,836 After shampooing, I cut my hair. 590 01:01:56,463 --> 01:01:58,799 Maybe I messed up. 591 01:02:08,809 --> 01:02:12,855 We should have marked the location. 592 01:02:16,108 --> 01:02:18,485 When did you make that thing? 593 01:02:19,486 --> 01:02:20,696 Just now. 594 01:02:22,823 --> 01:02:25,576 You planned to put it here? 595 01:02:26,326 --> 01:02:28,662 Otherwise we'll forget where they are. 596 01:02:29,413 --> 01:02:31,623 I thought we'd need this. 597 01:02:33,542 --> 01:02:36,044 Everyone who comes by will see it. 598 01:02:38,005 --> 01:02:39,673 Maybe not, then. 599 01:02:41,008 --> 01:02:44,636 But then again, it is a work of art. 600 01:02:45,012 --> 01:02:48,015 Uh, about here... 601 01:02:49,141 --> 01:02:50,100 Well? 602 01:02:51,310 --> 01:02:52,644 Over here wasn't it? 603 01:02:52,853 --> 01:02:53,896 There? 604 01:02:55,147 --> 01:02:56,982 Where the road will be? 605 01:03:16,251 --> 01:03:17,586 Please join us. 606 01:03:18,212 --> 01:03:21,423 Everyone, sing along. 607 01:03:24,384 --> 01:03:28,806 I got this far 608 01:03:29,306 --> 01:03:33,101 because of your smiling face. 609 01:03:34,186 --> 01:03:35,771 No, 610 01:03:36,230 --> 01:03:42,945 I simply followed you, ace. 611 01:03:44,029 --> 01:03:47,866 Together, 612 01:03:48,617 --> 01:03:52,788 how far have we come? 613 01:03:53,747 --> 01:03:58,252 Before I knew it, I was happy. 614 01:03:59,127 --> 01:04:05,467 That sounds snappy. 615 01:04:06,552 --> 01:04:10,722 All the hardships. . . 616 01:04:11,473 --> 01:04:15,352 Are long forgotten. 617 01:04:16,603 --> 01:04:20,357 Dreams and joys... 618 01:04:20,774 --> 01:04:27,114 and so much more. 619 01:04:28,240 --> 01:04:32,703 But your gentle, true heart... 620 01:04:33,245 --> 01:04:36,874 is my solace. 621 01:04:38,083 --> 01:04:42,504 Our true gentle hearts... 622 01:04:42,754 --> 01:04:47,759 ...are our solace. 623 01:04:57,644 --> 01:05:02,107 No promotion, no money, 624 01:05:02,608 --> 01:05:06,236 all I have is my health. 625 01:05:07,362 --> 01:05:08,530 Yes, 626 01:05:09,615 --> 01:05:16,204 you have energy and strength. 627 01:05:17,122 --> 01:05:21,084 You always... 628 01:05:21,710 --> 01:05:25,964 gave me a helping hand. 629 01:05:27,090 --> 01:05:31,011 Sometimes even a helping kick. 630 01:05:32,054 --> 01:05:38,769 I'd be hopeless without it. 631 01:05:39,811 --> 01:05:48,612 I have no regrets. 632 01:05:49,780 --> 01:05:53,575 Dreams and joys... 633 01:05:53,825 --> 01:06:00,207 and so much more. 634 01:06:01,291 --> 01:06:05,754 But your gentle, true heart... 635 01:06:06,213 --> 01:06:10,092 is my solace. 636 01:06:11,093 --> 01:06:15,555 Our true gentle hearts... 637 01:06:15,973 --> 01:06:20,060 are our solace. 638 01:06:21,103 --> 01:06:25,190 Our true gentle hearts... 639 01:06:25,816 --> 01:06:31,530 are our solace. 640 01:07:09,568 --> 01:07:11,194 We have to dig them out. 641 01:07:12,404 --> 01:07:14,197 We have to rebury them. 642 01:07:28,545 --> 01:07:31,089 Your job is so demanding. 643 01:07:31,965 --> 01:07:32,966 Well... 644 01:07:34,176 --> 01:07:37,637 There's something I should tell you. 645 01:07:39,431 --> 01:07:40,974 My mother is in fact... 646 01:07:41,600 --> 01:07:46,772 ...Queen Elizabeth's youngest sister. 647 01:07:47,731 --> 01:07:51,526 But they're half sisters, so it's not officially admitted. 648 01:07:52,110 --> 01:07:55,155 It's very tiring, the royal family. 649 01:07:56,239 --> 01:07:57,657 The royal family! 650 01:08:13,757 --> 01:08:15,550 But when I was little, 651 01:08:15,967 --> 01:08:20,680 I remember being cuddled by Aunt Elizabeth. 652 01:08:23,100 --> 01:08:26,686 Diana! If only I'd been there! 653 01:08:28,688 --> 01:08:32,234 She often called me for advice. 654 01:08:41,284 --> 01:08:43,745 I said to Charles: 655 01:08:46,039 --> 01:08:49,835 'You must treasure your wife'. 656 01:08:52,879 --> 01:08:57,050 The crash happened when I was away on duty. 657 01:08:57,592 --> 01:08:58,927 So sad. 658 01:08:59,970 --> 01:09:02,180 I can't forgive the paparazzi. 659 01:09:05,225 --> 01:09:09,980 Mother came to Japan to study, 660 01:09:10,147 --> 01:09:12,232 and fell in love with my father. 661 01:09:13,984 --> 01:09:18,321 Father was a student at Tokyo Imperial University. 662 01:09:18,864 --> 01:09:20,073 That's amazing. 663 01:09:20,532 --> 01:09:22,242 Not at all. 664 01:09:22,742 --> 01:09:25,203 Father wanted to be a painter, 665 01:09:26,037 --> 01:09:30,876 but as a doctor's son, he had to go and study. 666 01:09:32,586 --> 01:09:36,047 So that's where you get your artistic talent. 667 01:09:36,548 --> 01:09:39,092 I wanted to paint too, 668 01:09:39,801 --> 01:09:43,930 but Aunt Elizabeth objected. 669 01:09:44,723 --> 01:09:45,807 Oh dear. 670 01:09:46,141 --> 01:09:47,184 Shizue. 671 01:09:48,894 --> 01:09:52,814 I'd like to paint you. 672 01:10:05,202 --> 01:10:09,748 Shizue, you are very beautiful. 673 01:10:10,707 --> 01:10:14,794 Father used to say Japanese women are wonderful. 674 01:10:15,253 --> 01:10:18,632 Now I've met you, I really think so. 675 01:10:19,090 --> 01:10:23,345 No Parisian girl nor Russian ballerina 676 01:10:23,553 --> 01:10:26,306 is a match for a Japanese woman. 677 01:10:26,640 --> 01:10:30,101 I've never met anyone like you, Shizue. 678 01:10:31,353 --> 01:10:33,104 I want to go to Paris 679 01:10:33,313 --> 01:10:36,650 and live there with you, painting pictures. 680 01:10:37,400 --> 01:10:42,656 It's like a dream. 681 01:10:43,281 --> 01:10:49,162 I must go to England to explain to Aunt Elizabeth. 682 01:10:49,412 --> 01:10:53,750 But my funds are strictly limited to official duties. 683 01:10:54,042 --> 01:10:56,127 If I return to England... 684 01:10:56,503 --> 01:10:57,837 It's so embarrassing. 685 01:10:58,046 --> 01:11:02,509 If you just lend me the airfare, I can come back rich! 686 01:11:02,717 --> 01:11:06,888 But what am I saying! 687 01:11:07,430 --> 01:11:08,723 Don't worry... 688 01:11:08,932 --> 01:11:11,226 So that's his plan. 689 01:11:12,060 --> 01:11:13,728 I'll take care. 690 01:11:15,772 --> 01:11:19,901 Aren't the stars beautiful? 691 01:11:37,210 --> 01:11:38,461 Ah! 692 01:11:38,962 --> 01:11:40,547 Oh dear, your nose! 693 01:11:44,426 --> 01:11:47,095 My nose isn't bleeding because I'm horny. 694 01:11:47,304 --> 01:11:52,350 The blood is rushing to enhance my critical faculties. 695 01:11:52,892 --> 01:11:56,021 And as I have much more blood than a Japanese, 696 01:11:56,521 --> 01:11:58,690 it surges uncontrollably. 697 01:11:58,898 --> 01:12:01,359 Beyond all reason. 698 01:12:05,030 --> 01:12:07,240 Uncontrollable! 699 01:12:07,949 --> 01:12:08,575 Asshole! 700 01:12:09,617 --> 01:12:11,161 Richard! 701 01:12:20,712 --> 01:12:22,505 Our ashtray? 702 01:12:23,381 --> 01:12:25,508 You cheapskate asshole! 703 01:12:25,925 --> 01:12:27,093 Bastard! 704 01:12:27,302 --> 01:12:29,471 Want a fight? Come on! 705 01:12:29,679 --> 01:12:30,764 Hold on. 706 01:12:33,641 --> 01:12:35,060 Hit an old man, would you? 707 01:12:35,268 --> 01:12:36,436 Hold it. 708 01:12:37,354 --> 01:12:38,980 You bastard. 709 01:12:40,106 --> 01:12:41,483 You old fart. 710 01:12:41,691 --> 01:12:42,776 Richard! 711 01:12:43,068 --> 01:12:46,488 What? Keep out of it. 712 01:12:47,072 --> 01:12:48,823 I know, it hurts, I know. 713 01:12:49,032 --> 01:12:51,034 Let's forget it. 714 01:12:51,409 --> 01:12:52,619 Die, old geezer. 715 01:12:52,911 --> 01:12:53,870 Richard! 716 01:12:55,747 --> 01:12:56,623 What? 717 01:13:00,251 --> 01:13:01,669 Here, take it. 718 01:13:01,878 --> 01:13:02,796 Die! 719 01:13:07,175 --> 01:13:09,344 My eyes are spinning... 720 01:13:10,553 --> 01:13:12,764 Grandpa! 721 01:13:14,516 --> 01:13:15,892 Wow, we're so high up. 722 01:13:26,403 --> 01:13:27,654 Are you OK, Grandpa? 723 01:13:28,905 --> 01:13:29,823 Hey... 724 01:13:51,219 --> 01:13:52,178 Stop it. 725 01:13:52,595 --> 01:13:53,513 Look out! 726 01:13:55,557 --> 01:13:56,349 Asshole! 727 01:14:12,115 --> 01:14:13,450 Richard! 728 01:14:41,478 --> 01:14:42,645 Shizue. 729 01:14:44,147 --> 01:14:48,026 This will be our little secret. 730 01:14:48,359 --> 01:14:49,611 OK? 731 01:14:52,405 --> 01:14:54,073 Grandpa. 732 01:15:19,641 --> 01:15:22,101 All men are assholes. 733 01:15:23,436 --> 01:15:27,899 Mum, why did you marry Dad? 734 01:15:28,650 --> 01:15:30,276 Well... 735 01:15:32,820 --> 01:15:38,201 The first time your dad stayed with me, the next morning... 736 01:15:38,701 --> 01:15:42,872 he got all my shoes out of the closet 737 01:15:43,164 --> 01:15:47,126 and polished them in his underwear. 738 01:15:47,710 --> 01:15:50,004 At that moment I decided, 739 01:15:50,296 --> 01:15:56,511 I wanted to cook for him forever. 740 01:15:59,764 --> 01:16:01,015 I'm jealous. 741 01:16:03,726 --> 01:16:07,939 Dad would probably eat poison if you cooked it. 742 01:16:09,274 --> 01:16:10,692 He'd be easy to kill. 743 01:16:11,317 --> 01:16:12,443 Really! 744 01:16:50,690 --> 01:16:53,735 Sachiko, I'm sorry, forgive me. 745 01:16:54,944 --> 01:16:59,574 Michiko, Yoshie, I never meant to make you unhappy. 746 01:17:00,450 --> 01:17:01,951 It's all my fault. 747 01:17:02,160 --> 01:17:05,705 Kimiyo, Yuka, Kazue, forgive me. 748 01:17:05,913 --> 01:17:07,332 Sachiko, Yuko, 749 01:17:10,293 --> 01:17:13,880 Miyuki, sorry. 750 01:17:20,178 --> 01:17:22,013 Shi... Shi... 751 01:17:35,318 --> 01:17:36,527 Shimizu Yoko! 752 01:17:43,034 --> 01:17:44,202 Is he dead? 753 01:17:46,454 --> 01:17:47,664 What's wrong now? 754 01:17:51,376 --> 01:17:52,669 An actor? 755 01:17:55,129 --> 01:17:59,133 He's a member of the British royal family, 756 01:17:59,342 --> 01:18:02,095 and a pilot with the US Air Force. 757 01:18:05,223 --> 01:18:07,100 No way. 758 01:18:08,893 --> 01:18:11,270 The bastard! Look what he's holding! 759 01:18:15,775 --> 01:18:19,404 Tissues from the dial-a-date club at the station! 760 01:18:19,946 --> 01:18:23,116 You think a real pilot would carry this? 761 01:18:24,325 --> 01:18:25,410 What's this? 762 01:18:29,122 --> 01:18:31,165 Shochiku Film Studio Rental Costume... 763 01:18:34,001 --> 01:18:35,420 He's not a foreigner? 764 01:18:35,586 --> 01:18:37,130 No way. 765 01:18:43,219 --> 01:18:44,178 Darling... 766 01:18:48,391 --> 01:18:50,059 Not another one. 767 01:18:51,102 --> 01:18:53,896 Hey, look, hey. 768 01:18:54,439 --> 01:18:55,398 A wallet. 769 01:18:55,606 --> 01:18:56,566 What? 770 01:19:06,784 --> 01:19:09,162 See, I told you it wasn't me. 771 01:19:14,292 --> 01:19:15,293 The bastard! 772 01:19:15,960 --> 01:19:18,337 He stole our ashtray too. 773 01:19:18,588 --> 01:19:20,548 But why did he have to die here'? 774 01:19:20,757 --> 01:19:24,635 And after falling down that gully so well too, asshole! 775 01:19:47,033 --> 01:19:48,534 Yes, Officer Miyake. 776 01:19:49,619 --> 01:19:50,578 Yes. 777 01:19:52,288 --> 01:19:53,247 What! 778 01:19:53,664 --> 01:19:54,916 A dead body? 779 01:20:00,922 --> 01:20:05,384 A typhoon is approaching, moving slowly, gaining intensity. 780 01:20:05,676 --> 01:20:09,013 After midnight, the whole area... 781 01:20:09,222 --> 01:20:12,099 - Here you are. - Thank you. 782 01:20:15,770 --> 01:20:19,440 The picture's gone funny. 783 01:20:20,650 --> 01:20:21,984 It's the aerial. 784 01:20:34,664 --> 01:20:35,915 A guest? 785 01:20:36,874 --> 01:20:38,334 Maybe. 786 01:20:51,347 --> 01:20:52,890 What will it be this time? 787 01:21:22,503 --> 01:21:24,672 Do you have a room available? 788 01:21:36,267 --> 01:21:38,686 Would you like two rooms? 789 01:21:39,186 --> 01:21:42,982 Just one, the cheapest. 790 01:21:47,278 --> 01:21:48,905 Thank you. 791 01:21:54,368 --> 01:21:57,330 Welcome, this way please. 792 01:21:58,706 --> 01:21:59,916 Please, as you are. 793 01:22:23,314 --> 01:22:26,108 Don't you have a bad feeling about this? 794 01:22:35,618 --> 01:22:36,661 Excuse me. 795 01:22:37,495 --> 01:22:41,499 Do you have some strong cord I could borrow? 796 01:22:44,919 --> 01:22:46,253 Cord? 797 01:22:49,882 --> 01:22:53,678 I need some, if you have any. 798 01:23:00,184 --> 01:23:04,647 I'll find some and bring it right up. 799 01:23:04,897 --> 01:23:05,856 Please. 800 01:23:23,040 --> 01:23:25,501 Maybe we should prepare ourselves for the worst. 801 01:23:25,668 --> 01:23:27,044 Yes. 802 01:23:51,986 --> 01:23:54,822 This wet ground... 803 01:23:56,073 --> 01:23:58,159 ...really gives you back ache. 804 01:23:58,784 --> 01:23:59,785 Well, Grandpa? 805 01:23:59,994 --> 01:24:00,953 What? 806 01:24:02,788 --> 01:24:06,417 Oh, that'll do, that's fine. 807 01:24:29,565 --> 01:24:30,524 What? 808 01:24:31,108 --> 01:24:32,777 I can hear something. 809 01:24:34,695 --> 01:24:36,697 A flute. 810 01:25:01,847 --> 01:25:03,057 The cord. 811 01:25:06,143 --> 01:25:07,561 Er... 812 01:25:08,354 --> 01:25:10,272 What's the hole for? 813 01:25:12,525 --> 01:25:15,486 It's for the garbage. 814 01:25:18,656 --> 01:25:20,699 Hard work. 815 01:25:23,244 --> 01:25:25,871 Thanks for everything. 816 01:25:44,390 --> 01:25:45,558 What's this? 817 01:26:28,392 --> 01:26:29,977 What are you burying him for? 818 01:27:46,720 --> 01:27:49,348 Look on the bright side. 819 01:27:50,266 --> 01:27:51,058 OK! 820 01:27:51,892 --> 01:27:56,272 - Always be positive. - OK! 821 01:27:56,522 --> 01:28:00,234 Oh, you can look away. 822 01:28:00,484 --> 01:28:01,318 Really? 823 01:28:01,568 --> 01:28:04,113 You can even stop. 824 01:28:04,363 --> 01:28:05,447 Go on, go on! 825 01:28:05,698 --> 01:28:10,661 But always get moving again. 826 01:28:11,245 --> 01:28:17,167 Even if no one is waiting for you. 827 01:28:22,923 --> 01:28:24,758 - Looking good. - Let's go. 828 01:28:25,175 --> 01:28:29,305 Let's go slowly. 829 01:28:30,180 --> 01:28:34,351 With chins up high. 830 01:28:34,977 --> 01:28:39,064 Are we losers 831 01:28:39,773 --> 01:28:43,110 looking back to the past? 832 01:28:44,111 --> 01:28:48,824 Don't try too hard to forget. 833 01:28:49,533 --> 01:28:56,707 In the end, it's just a memory. 834 01:29:03,714 --> 01:29:07,885 Let's go together. 835 01:29:08,093 --> 01:29:09,136 Take me with you! 836 01:29:09,386 --> 01:29:12,765 Let's hold hands. 837 01:29:13,640 --> 01:29:17,478 Man is a weak... 838 01:29:18,145 --> 01:29:21,940 and lonely thing. 839 01:29:22,191 --> 01:29:27,154 So until we finally close our eyes, 840 01:29:27,571 --> 01:29:35,287 let's live to laugh and dance. 841 01:30:34,304 --> 01:30:36,181 Where am I? Shit! 842 01:30:36,640 --> 01:30:37,891 What the hell! 843 01:30:38,642 --> 01:30:40,144 What is this! Damn. 844 01:31:12,926 --> 01:31:14,428 Good morning! 845 01:31:16,930 --> 01:31:18,265 Morning. 846 01:31:19,349 --> 01:31:20,976 Shit... Shit... 847 01:31:28,817 --> 01:31:29,860 What? 848 01:31:30,110 --> 01:31:31,069 What is it? 849 01:31:36,617 --> 01:31:37,576 Dad. 850 01:31:49,755 --> 01:31:51,715 - It can't be. - They found out? 851 01:31:58,555 --> 01:32:01,016 What shall I do? What? 852 01:32:05,896 --> 01:32:07,272 Look! Look at this! Shit! 853 01:32:08,440 --> 01:32:09,399 Damn. 854 01:32:18,659 --> 01:32:20,619 Terue, look inside. 855 01:32:21,411 --> 01:32:22,454 Please. 856 01:32:22,871 --> 01:32:23,830 OK. 857 01:32:31,672 --> 01:32:32,631 Masao. 858 01:32:48,480 --> 01:32:51,733 I shall go. 859 01:32:52,693 --> 01:32:55,737 Don't be stupid. 860 01:32:57,364 --> 01:32:58,115 I did it. 861 01:32:58,532 --> 01:33:01,368 I'm guilty of... everything. 862 01:33:02,119 --> 01:33:04,496 Too incredible! 863 01:33:04,788 --> 01:33:07,541 Nobody would believe it. 864 01:33:07,916 --> 01:33:10,711 Don't think about it. 865 01:33:10,919 --> 01:33:13,797 Masao, you did your best. 866 01:33:14,006 --> 01:33:16,300 Dad. 867 01:33:16,883 --> 01:33:18,218 I shall go. 868 01:33:19,386 --> 01:33:22,514 As long as you're here, the Katakuri family will be OK. 869 01:33:22,889 --> 01:33:24,891 Don't worry. 870 01:33:25,392 --> 01:33:31,189 I gave up my life once during the war. 871 01:33:32,065 --> 01:33:34,276 Grandpa, wait, 872 01:33:34,776 --> 01:33:36,820 I'll go! 873 01:33:37,696 --> 01:33:40,324 Masayuki, good for you. 874 01:33:40,657 --> 01:33:45,787 Spoken like a real Japanese. 875 01:33:46,413 --> 01:33:49,958 But it's times like these, when luck's run out, 876 01:33:50,167 --> 01:33:55,339 that old coots like me should go. 877 01:33:56,006 --> 01:33:58,717 No, it should be me. 878 01:33:58,925 --> 01:34:01,011 I suggested we bury them. 879 01:34:01,219 --> 01:34:06,141 Fact is, I dragged everyone here. 880 01:34:07,142 --> 01:34:10,729 I was wrong and I'm sorry. 881 01:34:11,104 --> 01:34:13,148 That's not true. 882 01:34:13,357 --> 01:34:15,150 That is true. 883 01:34:15,692 --> 01:34:17,527 No it's not. 884 01:34:18,111 --> 01:34:20,155 Yes it is. 885 01:34:27,245 --> 01:34:29,164 What is happiness? 886 01:34:30,374 --> 01:34:33,585 In all these years, I've learnt just one thing. 887 01:34:35,754 --> 01:34:40,175 No one should die in a way that saddens anyone. 888 01:34:41,551 --> 01:34:46,640 People should laugh at funerals: 'He did well to live this long'! 889 01:34:50,644 --> 01:34:55,148 How you die is all down to how you live. 890 01:34:56,733 --> 01:34:57,859 Grandpa. 891 01:34:58,235 --> 01:35:02,572 Don't worry. God's kind to fools. 892 01:35:09,121 --> 01:35:14,626 Shit! They followed me! Shit! They're all following me! 893 01:35:30,100 --> 01:35:32,185 These are detectives with the county police. 894 01:35:34,396 --> 01:35:35,564 Mr Katakuri, 895 01:35:37,691 --> 01:35:39,276 there's been a homicide. 896 01:35:50,662 --> 01:35:51,747 Hello! 897 01:35:54,958 --> 01:35:59,713 Down at the foot of the mountain a woman was killed at a guesthouse. 898 01:35:59,921 --> 01:36:02,257 We believe her lover did it, 899 01:36:02,674 --> 01:36:05,719 but we lost track of him. 900 01:36:05,927 --> 01:36:09,222 Had any suspicious guests lately? 901 01:36:13,393 --> 01:36:15,061 This is Grandpa's. 902 01:36:24,488 --> 01:36:25,489 Dad. 903 01:36:25,864 --> 01:36:27,991 Could we see your guest register? 904 01:36:29,409 --> 01:36:31,828 And look in the grove out back? 905 01:36:32,037 --> 01:36:34,623 - Asshole! - Asshole? 906 01:36:34,873 --> 01:36:38,168 You bastard! Damn you! 907 01:36:38,418 --> 01:36:41,838 It's coming! Coming! 908 01:36:42,422 --> 01:36:43,465 A hit! 909 01:36:44,841 --> 01:36:46,009 You bastard! 910 01:36:47,719 --> 01:36:48,678 Terue! 911 01:36:49,054 --> 01:36:50,180 Damn you all! 912 01:36:50,764 --> 01:36:52,015 - Let her go! - Don't move. 913 01:36:54,309 --> 01:36:56,144 Shut up! Shoot, go on and shoot. 914 01:36:56,311 --> 01:36:58,605 Come on! Shoot, damn you. 915 01:36:58,980 --> 01:37:00,023 OK, OK, calm down. 916 01:37:01,817 --> 01:37:03,610 - Darling! - Let her go. 917 01:37:04,194 --> 01:37:05,362 - Let her go! - Don't move. 918 01:37:05,612 --> 01:37:06,655 Calm down. 919 01:37:07,405 --> 01:37:10,450 You killed the woman down at the guesthouse! 920 01:37:10,700 --> 01:37:12,202 You killed your wife! 921 01:37:12,410 --> 01:37:14,287 Yes! Shut up, bastard! 922 01:37:14,746 --> 01:37:16,915 It's Nobuko's fault. It's her fault. 923 01:37:17,123 --> 01:37:18,291 Let go of her! 924 01:37:19,042 --> 01:37:20,043 Darling! 925 01:37:20,460 --> 01:37:21,962 Please stop. 926 01:37:26,258 --> 01:37:29,803 Why did you do it? 927 01:37:30,428 --> 01:37:32,639 Was it so unforgivable? 928 01:37:34,224 --> 01:37:37,310 Or was it unforgivable because you loved her? 929 01:37:40,772 --> 01:37:42,399 - Shut up! - Easy. 930 01:37:42,858 --> 01:37:44,401 I killed her because I loved her. 931 01:37:46,152 --> 01:37:48,071 What do you know, you bastard? 932 01:37:48,488 --> 01:37:50,198 How can you understand Nobuko and me'? 933 01:37:52,367 --> 01:37:53,660 Stand up! 934 01:37:54,327 --> 01:37:55,453 Nobuko! 935 01:37:56,413 --> 01:37:57,998 Nobuko, I'm sorry. 936 01:37:58,206 --> 01:37:59,416 Nobuko! 937 01:38:04,087 --> 01:38:06,506 Hey, 938 01:38:07,799 --> 01:38:13,138 did you love Nobuko that much? 939 01:38:14,472 --> 01:38:16,057 Me too. 940 01:38:16,933 --> 01:38:21,521 I love Terue more than anything in the world. 941 01:38:24,858 --> 01:38:28,403 I can understand your love. 942 01:38:29,321 --> 01:38:32,157 So you have to understand how I feel too. 943 01:38:33,074 --> 01:38:36,077 So please let her go. 944 01:38:36,620 --> 01:38:38,830 I beg you. 945 01:38:39,748 --> 01:38:44,336 The woman you're holding on to so tightly now, 946 01:38:44,544 --> 01:38:46,671 isn't your wife. 947 01:38:46,880 --> 01:38:50,926 She's my beloved wife. 948 01:38:52,761 --> 01:38:54,638 Please understand. 949 01:38:55,055 --> 01:38:56,348 I beg you. 950 01:38:57,057 --> 01:38:58,016 Shut up! 951 01:38:59,267 --> 01:39:01,728 OK, then take me hostage instead. 952 01:39:01,937 --> 01:39:03,647 Take me instead. 953 01:39:03,855 --> 01:39:05,106 Shut up! 954 01:39:05,982 --> 01:39:07,275 I beg you. 955 01:39:08,193 --> 01:39:09,110 Never. 956 01:39:09,402 --> 01:39:10,445 I beg you. 957 01:39:17,577 --> 01:39:19,621 Please! 958 01:39:22,499 --> 01:39:23,792 I beg you. 959 01:39:25,502 --> 01:39:27,462 Please. 960 01:39:31,967 --> 01:39:33,385 I beg you. 961 01:39:36,262 --> 01:39:37,722 I beg you! 962 01:39:47,232 --> 01:39:48,358 Terue! 963 01:40:20,223 --> 01:40:21,391 Alright. 964 01:40:29,691 --> 01:40:30,650 Hey! 965 01:40:30,859 --> 01:40:31,985 Let go, you asshole! 966 01:40:33,945 --> 01:40:34,946 Masayuki! 967 01:40:40,577 --> 01:40:41,536 Nobuko! 968 01:40:42,787 --> 01:40:43,747 Masayuki! 969 01:40:54,841 --> 01:40:55,800 Mum. 970 01:40:57,844 --> 01:40:59,554 Be brave! 971 01:41:10,815 --> 01:41:17,363 How precious... our son is! 972 01:41:17,572 --> 01:41:18,656 Masayuki. 973 01:41:18,907 --> 01:41:20,200 Mum. 974 01:41:21,618 --> 01:41:22,744 Are you all right? 975 01:41:23,119 --> 01:41:24,913 I'm all right. 976 01:41:26,081 --> 01:41:28,041 I'm right here. 977 01:41:28,374 --> 01:41:29,417 Dad. 978 01:41:30,001 --> 01:41:31,419 I'm sorry. 979 01:41:32,462 --> 01:41:35,715 I wasn't a good son. 980 01:41:36,091 --> 01:41:37,550 Nonsense. 981 01:41:38,593 --> 01:41:42,472 But I'm proud to be your son. 982 01:41:43,973 --> 01:41:46,267 It hurts! It hurts! 983 01:41:46,601 --> 01:41:47,977 Be brave. 984 01:41:49,312 --> 01:41:50,271 Sis. 985 01:41:51,856 --> 01:41:54,109 You're quite a babe. 986 01:41:58,488 --> 01:42:03,618 So, keep trying. 987 01:42:04,869 --> 01:42:06,955 Don't die! 988 01:42:10,959 --> 01:42:13,169 Masayuki! 989 01:42:23,471 --> 01:42:24,472 Is that it? 990 01:42:30,562 --> 01:42:33,148 - It's this big. - This big? 991 01:42:33,356 --> 01:42:35,441 - A graze? - This big? 992 01:42:35,984 --> 01:42:37,861 Just a scratch! 993 01:43:02,677 --> 01:43:04,345 That's good. 994 01:43:18,234 --> 01:43:19,903 Hey, wait! 995 01:43:43,218 --> 01:43:45,011 Where's Pochi? 996 01:43:45,220 --> 01:43:46,554 Find Pochi! 997 01:43:50,308 --> 01:43:51,351 Pochi! 998 01:43:52,518 --> 01:43:53,686 Pochi! 999 01:43:54,229 --> 01:43:56,522 Pochi! 1000 01:43:57,565 --> 01:44:00,610 - Where are you going? - Darling! 1001 01:44:00,818 --> 01:44:02,987 - Impossible! - Darling! 1002 01:44:03,238 --> 01:44:04,197 Masao! 1003 01:44:05,740 --> 01:44:06,616 Pochi. 1004 01:44:07,158 --> 01:44:08,201 Give me your paw. 1005 01:44:08,409 --> 01:44:10,954 Give Dad your paw. 1006 01:44:11,204 --> 01:44:12,163 Incredible. 1007 01:44:17,460 --> 01:44:18,795 You OK? 1008 01:44:19,462 --> 01:44:21,297 - Darling! - Pochi. 1009 01:44:21,756 --> 01:44:23,591 Pochi, that was dose. 1010 01:44:23,800 --> 01:44:27,387 - Right, that's it, it's OK. - Sorry. 1011 01:44:28,304 --> 01:44:29,889 Here it comes. 1012 01:44:30,473 --> 01:44:32,141 Everyone, stick together! 1013 01:44:32,308 --> 01:44:33,351 Right. 1014 01:44:35,520 --> 01:44:36,938 Hold hands. 1015 01:44:37,146 --> 01:44:38,106 Yes. 1016 01:44:39,941 --> 01:44:42,068 Hold my hand tight, Yurie. 1017 01:44:42,277 --> 01:44:44,237 - Mum, Pochi! - Grandpa! 1018 01:44:44,445 --> 01:44:45,947 Everyone! 1019 01:44:46,656 --> 01:44:48,157 Hold hands! 1020 01:44:52,370 --> 01:44:53,788 Go for it, everyone! 1021 01:45:04,257 --> 01:45:06,301 Grandpa's gone. 1022 01:45:06,509 --> 01:45:07,552 There's Grandpa! 1023 01:45:24,319 --> 01:45:26,612 Grandpa laughed and said, 1024 01:45:27,155 --> 01:45:30,950 "Never give up saying 'that's life'. 1025 01:45:32,577 --> 01:45:33,619 Remember, 1026 01:45:34,120 --> 01:45:39,834 anything can happen in life". 1027 01:45:41,169 --> 01:45:46,174 The human race has survived thousands and millions of years, 1028 01:45:46,632 --> 01:45:48,676 living bravely and tenaciously. 1029 01:45:53,973 --> 01:45:55,725 Darling. 1030 01:46:06,235 --> 01:46:07,987 He's awake. 1031 01:46:08,196 --> 01:46:09,655 Hey, hey. 1032 01:46:11,657 --> 01:46:12,950 Can you see us? 1033 01:46:13,159 --> 01:46:14,494 You OK? 1034 01:46:15,870 --> 01:46:17,121 Survived. 1035 01:46:20,666 --> 01:46:21,751 Thank God. 1036 01:46:28,049 --> 01:46:29,258 Pochi. 1037 01:46:54,242 --> 01:46:55,326 Wait. 1038 01:46:56,160 --> 01:46:57,745 Look over here. 1039 01:47:19,767 --> 01:47:21,310 It's beautiful. 1040 01:47:31,154 --> 01:47:34,782 So, let's go! Let's go! 1041 01:47:34,991 --> 01:47:38,619 The sun is watching with a smile. 1042 01:47:38,828 --> 01:47:42,039 Let's sing! 1043 01:47:42,248 --> 01:47:45,877 Like the birds, aim for the sky. 1044 01:47:46,085 --> 01:47:49,464 Let's laugh! 1045 01:47:49,672 --> 01:47:53,759 Leave your sadness to the wind. 1046 01:47:54,010 --> 01:47:57,513 Tomorrow will be fine, we're all well. 1047 01:47:57,722 --> 01:48:03,102 Let's laugh together, that's happiness! 1048 01:48:19,702 --> 01:48:23,414 Let's laugh. 1049 01:48:23,623 --> 01:48:27,502 Leave your sadness to the wind. 1050 01:48:27,668 --> 01:48:31,088 Tomorrow will be fine, we're all well. 1051 01:48:31,297 --> 01:48:37,762 Let's laugh together, that's happiness. 1052 01:48:49,398 --> 01:48:50,483 The following year, 1053 01:48:50,942 --> 01:48:53,319 Great-grandpa Nihei dropped dead. 1054 01:49:12,463 --> 01:49:16,759 Man is just one of nature's creatures 1055 01:49:18,469 --> 01:49:22,223 and one day mankind will probably... 1056 01:49:22,431 --> 01:49:27,478 ...lose the game of natural selection. 1057 01:49:29,063 --> 01:49:31,148 But until that time, 1058 01:49:31,649 --> 01:49:35,403 man goes on living, earnestly, touchingly. 1059 01:49:38,030 --> 01:49:39,115 That's... 1060 01:49:40,533 --> 01:49:41,826 ... life. 1061 01:50:19,113 --> 01:50:21,657 Yeah! 1062 01:52:23,904 --> 01:52:28,242 Directed by Takashi Miike 65151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.