Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,048 --> 00:00:50,093
Ahoj. No jo.
2
00:02:30,818 --> 00:02:33,863
Máte ještě zástrčku L-1420?
3
00:02:34,030 --> 00:02:36,366
Minulý týden jsem ji tu viděla.
4
00:02:36,532 --> 00:02:37,742
Nalevo.
5
00:02:37,909 --> 00:02:40,203
Vedle rozvodového řemene.
6
00:02:41,579 --> 00:02:43,122
Zase nejde generátor?
7
00:02:43,289 --> 00:02:47,210
Early, kdyby tam něco fungovalo,
nudila bych se.
8
00:02:49,462 --> 00:02:51,714
Blíží se bouře.
Viděla jste předpověď?
9
00:02:51,881 --> 00:02:53,007
Jo, hlásí ledovku.
10
00:02:53,174 --> 00:02:55,885
Na to je brzy.
Ještě neopadalo listí.
11
00:02:56,052 --> 00:02:58,638
Ale mluví o několika centimetrech.
12
00:02:58,805 --> 00:03:01,224
Už vám funguje vysílačka?
13
00:03:01,391 --> 00:03:03,434
To mám na seznamu úkolů.
14
00:03:06,729 --> 00:03:08,314
Mějte se.
15
00:03:08,689 --> 00:03:10,942
Vy taky, Grace.
16
00:03:32,130 --> 00:03:34,173
Soustřeďte se.
17
00:03:34,340 --> 00:03:35,967
Zatlačte.
18
00:03:36,676 --> 00:03:39,303
Jako bych měla pod kůží sklo.
19
00:03:43,558 --> 00:03:44,559
Nejde to.
20
00:03:44,726 --> 00:03:47,979
To rameno bylo jako vy
deset měsíců v kómatu bez rehabilitace.
21
00:03:48,146 --> 00:03:51,774
Není pevné. Bolest je dobrá.
Znamená, že tělo funguje.
22
00:03:51,941 --> 00:03:53,735
Chci se dostat z toho vozíku.
23
00:03:53,901 --> 00:03:56,279
Dostanete, ale chvíli to potrvá.
24
00:03:56,696 --> 00:03:58,281
Dobře.
25
00:04:16,632 --> 00:04:20,303
Překvapení. Ten balíček
zůstal na poště opuštěný.
26
00:04:20,470 --> 00:04:23,055
Mary říkala, že víc než týden.
Asi jste zapomněla.
27
00:04:23,222 --> 00:04:24,682
To je milé.
28
00:04:24,849 --> 00:04:27,351
Nemáte sem jezdit v tomhle počasí.
29
00:04:27,518 --> 00:04:30,730
No jo. Je chladněji
než na latríně na Aljašce.
30
00:04:33,483 --> 00:04:35,234
Promiňte, Coline. Pojďte dál.
31
00:04:35,401 --> 00:04:36,819
Díky.
32
00:04:38,738 --> 00:04:42,074
-Jedete na stanici?
-Jo, šéf tam někoho chce.
33
00:04:42,241 --> 00:04:45,119
Ahoj, Kate.
Večer má prý přijít ledovka.
34
00:04:46,078 --> 00:04:50,082
Nezažil jsem tady tu bouři ve 2003,
ale devět dnů byli bez elektřiny.
35
00:04:50,249 --> 00:04:52,543
Dám vám s sebou kávu.
36
00:04:55,963 --> 00:05:00,760
Kdybyste někdy chtěla jít,
tak vám udělám průvodce.
37
00:05:01,302 --> 00:05:03,012
To zní dobře.
38
00:05:04,680 --> 00:05:06,474
Možná až přejde to počasí.
39
00:05:06,641 --> 00:05:08,476
Jo, jasně.
40
00:05:08,643 --> 00:05:10,353
To jsem myslel.
41
00:05:11,938 --> 00:05:13,022
Kdy si vybalíte?
42
00:05:14,524 --> 00:05:17,401
Určitě se k tomu někdy dostanu.
43
00:05:18,569 --> 00:05:19,987
Rád vám pomůžu.
44
00:05:20,154 --> 00:05:21,697
Dám vám vědět.
45
00:05:23,574 --> 00:05:25,284
Dávejte venku pozor.
46
00:05:25,868 --> 00:05:27,453
Dobře.
47
00:05:29,163 --> 00:05:30,706
Ahoj, Kate.
48
00:05:52,186 --> 00:05:54,021
Ahoj.
49
00:06:18,713 --> 00:06:23,843
1985-2017
MANŽEL A OTEC
50
00:06:25,803 --> 00:06:28,347
Nedaří se mi moc dobře.
51
00:06:34,186 --> 00:06:37,356
Nechtěla jsem ti to říkat.
52
00:06:39,734 --> 00:06:42,695
To asi nechceš slyšet, co?
53
00:06:59,962 --> 00:07:02,423
Přemýšlím, že odjedu.
54
00:08:12,535 --> 00:08:14,578
Pomoc...
55
00:08:53,746 --> 00:08:54,747
JETELOVÝ MED
56
00:09:17,728 --> 00:09:20,689
Padáme odsud.Teplota je 30 stupňů...
57
00:09:20,856 --> 00:09:22,149
Ledový vítr.
58
00:09:22,316 --> 00:09:24,359
...vstupy do parku.
59
00:09:24,526 --> 00:09:27,154
Úniková cesta.
60
00:09:27,780 --> 00:09:30,699
Vysílám naslepo. Haló?
61
00:09:40,167 --> 00:09:41,627
Slyší mě někdo?
62
00:09:41,794 --> 00:09:44,213
Slyší to někdo? Haló?
63
00:09:53,388 --> 00:09:56,016
No tak. Naskoč.
64
00:10:11,824 --> 00:10:16,036
A Karakurt se vynořil z kufru.
Tom mi ho dopravil až k nohám.
65
00:10:16,495 --> 00:10:18,580
Měl jsem být sinalý, ale on...
66
00:10:18,747 --> 00:10:21,166
A zapřu, že jsem tohle přiznal.
67
00:10:21,333 --> 00:10:23,919
Měl z toho tak okouzlující výraz.
68
00:10:24,086 --> 00:10:25,420
Pamatujete na tu chatu?
69
00:10:25,587 --> 00:10:26,797
Chatu?
70
00:10:26,964 --> 00:10:28,006
Mattias Solomon.
71
00:10:28,173 --> 00:10:31,510
Po vypálení pár tisíců kulek
se mi konečně vrátil sluch.
72
00:10:31,677 --> 00:10:33,971
Ale Keen byl dobrý v terénu.
73
00:10:34,221 --> 00:10:35,347
Na Toma.
74
00:10:35,848 --> 00:10:37,432
Na Toma.
75
00:10:58,120 --> 00:11:00,622
Nikam neodcházejte...
76
00:11:01,665 --> 00:11:04,126
Toto je stanice KAKN Alaska
77
00:11:05,085 --> 00:11:07,129
s meteorologickým varovánímpro tyto okresy:
78
00:11:07,296 --> 00:11:09,131
-Bethel, Denali...
-Coline?
79
00:11:09,298 --> 00:11:11,842
...Fairbanks North Star,Matanuska-Susitna.
80
00:11:12,009 --> 00:11:14,553
Je hlášenopět až deset centimetrů ledu.
81
00:11:15,220 --> 00:11:18,724
V Southeast Fairbanksje naprostý výpadek elektřiny.
82
00:11:18,891 --> 00:11:20,392
Násle...
83
00:11:40,913 --> 00:11:43,498
Chci, abys mi něco slíbil.
84
00:11:44,958 --> 00:11:46,418
Samozřejmě.
85
00:11:48,295 --> 00:11:49,922
Černá listina.
86
00:11:50,380 --> 00:11:53,467
Slib mi, že na tom budeš
dál dělat s operační jednotkou.
87
00:11:53,634 --> 00:11:54,927
Bez tebe to nejde.
88
00:11:55,719 --> 00:11:57,179
Musí.
89
00:11:58,347 --> 00:12:01,683
-Udělali jsme dost.
-Cos udělal...
90
00:12:01,850 --> 00:12:05,687
Cos umožnil jednotce udělat...
91
00:12:07,773 --> 00:12:10,609
Nikdy jsem ti za to nepoděkovala.
92
00:12:11,944 --> 00:12:16,323
Proč to děláš a co z toho nakonec máš,
na tom nezáleží.
93
00:12:16,615 --> 00:12:19,743
Ale musíš mi slíbit,
že v tom budeš pokračovat.
94
00:12:20,160 --> 00:12:21,787
Slibuju.
95
00:12:22,287 --> 00:12:23,956
Děkuju.
96
00:12:27,542 --> 00:12:29,795
Chci tě požádat ještě o něco.
97
00:12:30,170 --> 00:12:32,547
A nebude to pro tebe snadné.
98
00:12:32,714 --> 00:12:35,300
Ale je to pro mě důležité.
99
00:12:35,676 --> 00:12:37,469
Poslouchám.
100
00:12:39,596 --> 00:12:41,473
Nechci, abys mě sledoval.
101
00:12:42,641 --> 00:12:44,810
Necháš to být.
102
00:12:47,145 --> 00:12:49,106
Dokážeš to?
103
00:12:52,609 --> 00:12:54,611
A co Agnes?
104
00:13:07,874 --> 00:13:11,795
ZPRÁVA - Došlo ke krizové situaci
Přijďte, jak to jen půjde - Grace
105
00:13:46,538 --> 00:13:49,124
Co se tady kruci děje?
106
00:13:52,669 --> 00:13:53,879
Hej.
107
00:13:54,046 --> 00:13:56,048
Jen klid, dámo.
108
00:13:57,132 --> 00:13:59,551
Co jste sakra zač?
109
00:14:00,604 --> 00:14:02,523
Promiňte, jestli jsme vás vystrašili.
110
00:14:02,689 --> 00:14:05,567
V tom větru
už bychom asi dlouho nevydrželi.
111
00:14:05,734 --> 00:14:07,277
Vaše letadlo ztroskotalo?
112
00:14:07,444 --> 00:14:09,446
Ne, moje ne. Charterové.
113
00:14:09,613 --> 00:14:13,242
Ellis četl o rybářských výpravách
na jezero Hood.
114
00:14:13,409 --> 00:14:15,911
Tehdy se to zdálo jako dobrý nápad.
115
00:14:16,078 --> 00:14:17,287
Tak je to vždycky, že?
116
00:14:17,621 --> 00:14:20,749
Hydroplány, táboráky, širá obloha.
117
00:14:20,916 --> 00:14:23,627
-Vletěli jsme do špatného počasí.
-Do ledu.
118
00:14:23,794 --> 00:14:27,089
Jo, viděl jsem několik
centimetrů namrzlých na křídle.
119
00:14:27,256 --> 00:14:29,258
Než jsme se nadáli,
začal se odlamovat.
120
00:14:29,425 --> 00:14:31,677
Jako by do letadla mlátilo kladivo.
121
00:14:33,303 --> 00:14:36,306
Jo, asi do něčeho narazilo,
protože poslední si pamatuju,
122
00:14:36,932 --> 00:14:38,851
že pilot hlásil poruchu motoru.
123
00:14:39,017 --> 00:14:40,602
Kde jste ztroskotali?
124
00:14:40,769 --> 00:14:42,312
Dva kilometry odsud, možná tři.
125
00:14:42,479 --> 00:14:45,023
-Nic jsem neslyšela.
-Bylo to dál.
126
00:14:45,190 --> 00:14:47,484
Muselo to být 10 až 15 kilometrů.
127
00:14:47,651 --> 00:14:50,362
Nevím. To počasí.
Otočilo nás to.
128
00:14:50,529 --> 00:14:52,489
A všichni jste dokázali odejít.
129
00:14:52,656 --> 00:14:54,074
Měli jsme štěstí.
130
00:14:54,491 --> 00:14:56,618
-Pilot...
-To je ten vedle?
131
00:14:56,785 --> 00:14:57,911
Ne. Pilot to ne...
132
00:14:58,662 --> 00:15:00,456
Nepřežil.
Museli jsme ho tam nechat.
133
00:15:01,039 --> 00:15:05,169
Mike, ten ve vašem pokoji,
se cestou k zemi šeredně poranil.
134
00:15:05,335 --> 00:15:07,588
Věděl, že krvácí,
ale nechtěl čekat na pomoc.
135
00:15:07,754 --> 00:15:10,841
Ten pitomec začal odcházet.
136
00:15:11,008 --> 00:15:13,510
-Nešlo mu to rozmluvit.
-Teplota klesla.
137
00:15:13,677 --> 00:15:17,890
-Mysleli jsme, že tam zemřeme, tak...
-Tak jsme se vydali na cestu.
138
00:15:18,056 --> 00:15:21,602
Mikea jsme nenašli,
ale viděli jsme kouř z vašeho komína.
139
00:15:21,768 --> 00:15:25,230
Žádná světla ani zámky.
Mysleli jsme, že je to prázdné.
140
00:15:28,650 --> 00:15:30,068
Našla jsem ho v bezvědomí.
141
00:15:30,235 --> 00:15:32,613
-Jak jste ho našla?
-Vlastně on našel mě.
142
00:15:34,656 --> 00:15:35,949
Dostane se z toho?
143
00:15:36,116 --> 00:15:38,035
Ne, pokud ho
nedostaneme do nemocnice.
144
00:15:38,202 --> 00:15:41,163
Rány jsem mu zašila,
ale má vnitřní krvácení.
145
00:15:41,330 --> 00:15:44,833
Je to slyšet na dýchání.
V dýchacích cestách má krev.
146
00:15:45,000 --> 00:15:47,211
Zbývá mu možná pár hodin.
147
00:15:47,377 --> 00:15:48,712
A co silnice?
148
00:15:48,879 --> 00:15:51,048
Hodně štěstí. Je to kluziště.
149
00:15:51,215 --> 00:15:55,052
Auto mám zamrzlé.
I kdybych měla telefon, linky nefungují.
150
00:15:55,219 --> 00:15:58,263
Ale vašeho kamaráda
odsud musíme dostat rychle.
151
00:15:58,430 --> 00:15:59,723
A já netuším jak.
152
00:16:02,184 --> 00:16:05,062
Tyhle jsme používali cestou.
153
00:16:05,229 --> 00:16:09,024
-Možná bychom mohli...
-Ty mají krátký dosah.
154
00:16:09,191 --> 00:16:13,612
Spolu přes ně můžeme mluvit,
ale pomoc si s nimi nezavoláte.
155
00:16:16,031 --> 00:16:17,658
Nezeptal jsem se vás na jméno.
156
00:16:17,824 --> 00:16:19,451
Grace.
157
00:16:19,910 --> 00:16:22,204
-Jsem Grace.
-Grace.
158
00:16:22,913 --> 00:16:24,122
To je hezké.
159
00:16:26,124 --> 00:16:27,501
Krvácíte.
160
00:16:30,629 --> 00:16:32,422
Co vy tady vůbec děláte?
161
00:16:32,589 --> 00:16:34,299
Jste tu sama.
162
00:16:36,176 --> 00:16:38,345
Znáte ten příběh.
163
00:16:38,512 --> 00:16:42,099
Holka ve srubu se zbraní a psem.
164
00:16:42,266 --> 00:16:44,893
Ten jsem asi neslyšel.
165
00:16:45,936 --> 00:16:47,229
Někdy vám ho povím,
166
00:16:47,396 --> 00:16:50,107
až vám nebude z ruky čouhat jehla.
167
00:16:50,440 --> 00:16:52,985
Věřte mi, není tak zajímavý.
168
00:16:53,569 --> 00:16:55,320
To pochybuju.
169
00:16:55,487 --> 00:16:57,489
Neznám mnoho lidí...
170
00:16:57,656 --> 00:16:59,616
Lidí,
171
00:16:59,783 --> 00:17:03,704
kteří poznají vnitřní krvácení
podle zvuku dýchání.
172
00:17:03,870 --> 00:17:06,957
-Jste lékařka nebo tak něco?
-Otočte se.
173
00:17:08,792 --> 00:17:10,377
No tak.
174
00:17:10,544 --> 00:17:13,338
Musí existovat nějaký slušný příběh.
175
00:17:13,505 --> 00:17:16,383
Není žádný pan záhadný,
176
00:17:16,800 --> 00:17:18,719
který by teď
177
00:17:18,885 --> 00:17:21,513
byl na cestě domů?
178
00:17:23,390 --> 00:17:25,517
Jeden býval.
179
00:17:26,268 --> 00:17:27,978
Nevyšlo to.
180
00:17:29,730 --> 00:17:32,816
Nevím, kdo a proč zabil Toma.
181
00:17:34,735 --> 00:17:36,612
Ale viděla jsem je.
182
00:17:37,988 --> 00:17:39,573
Takže můžou jít po mně.
183
00:17:39,740 --> 00:17:41,658
Pokud ano
a něco by se mělo stát Agnes...
184
00:17:41,825 --> 00:17:44,995
Liz, říkala jsem,
že mně to vysvětlovat nemusíš.
185
00:17:45,162 --> 00:17:47,873
Tohle je nejtěžší věc,
jakou jsem kdy udělala.
186
00:17:49,499 --> 00:17:52,044
Jsem tak rozzlobená.
187
00:17:52,210 --> 00:17:55,172
Ona to pozná.
188
00:17:56,256 --> 00:17:58,759
A nemůžu se toho zbavit.
189
00:17:59,426 --> 00:18:01,428
Agnes bude v pořádku.
190
00:18:09,227 --> 00:18:10,771
A co ty?
191
00:18:11,897 --> 00:18:14,107
Co ta bolest, kterou cítíš?
Ta zlost?
192
00:18:14,274 --> 00:18:16,443
Dokážeš ji před tím ochránit?
193
00:18:18,945 --> 00:18:22,532
30 let jsem truchlila
nad Tomovou ztrátou.
194
00:18:22,949 --> 00:18:26,328
Tvoje pocity jsem zažívala ten den,
když jako malý
195
00:18:26,495 --> 00:18:28,121
zmizel na té pláži.
196
00:18:29,665 --> 00:18:30,916
Jo.
197
00:18:31,375 --> 00:18:34,002
Smutná, plná hněvu.
198
00:18:34,336 --> 00:18:39,633
Ale Tomův návrat
po všech těch letech byl jako dar.
199
00:18:42,094 --> 00:18:44,596
Měl tě moc rád.
200
00:18:46,348 --> 00:18:48,809
Muselo to pro něj být těžké.
201
00:18:48,975 --> 00:18:52,062
Svědčit kvůli mně proti vlastnímu otci.
202
00:18:52,562 --> 00:18:54,773
Ale on neváhal.
203
00:18:55,899 --> 00:18:59,986
Chlapec, kterého jsem považovala
za mrtvého, se vrátil, aby mě zachránil.
204
00:19:00,696 --> 00:19:05,409
A dal mi tuhle krásnou holčičku,
kterou strašně rozmazlím.
205
00:19:08,328 --> 00:19:13,709
Ráno miluje Cheerios
a Lokomotivu Tomáše.
206
00:19:14,835 --> 00:19:20,382
A je rozmrzelá, protože je jí
v noci teplo, takže lehkou deku.
207
00:19:20,632 --> 00:19:22,342
Liz,
208
00:19:24,928 --> 00:19:27,013
bude v pořádku.
209
00:19:27,180 --> 00:19:28,890
-Vážně.
-Jo.
210
00:19:29,266 --> 00:19:31,017
Dobře se o ni postarám.
211
00:19:31,435 --> 00:19:34,146
Bude zdravá a spokojená.
212
00:19:34,646 --> 00:19:37,524
Tak jako ty jednou budeš,
213
00:19:37,691 --> 00:19:39,401
a pak si ji vezmeš zpátky.
214
00:19:47,075 --> 00:19:48,118
Grace?
215
00:19:49,745 --> 00:19:51,329
Ptám se, jak zní diagnóza?
216
00:19:52,539 --> 00:19:55,417
-Myslím, že přežijete.
-To je dobře.
217
00:19:58,378 --> 00:20:00,088
Musím zkontrolovat vysílačku.
218
00:20:00,380 --> 00:20:02,174
Máte vysílačku?
219
00:20:02,340 --> 00:20:05,802
Starou ve stodole,
kterou se hlásilo počasí.
220
00:20:05,969 --> 00:20:08,805
Léta se nepoužívala,
ale kdybych ji rozchodila...
221
00:20:08,972 --> 00:20:12,184
-Chcete pomoct? Pomůžu vám.
-Jsem velká holka.
222
00:20:16,897 --> 00:20:20,901
Jestli mě někdo slyší,
ozvěte se. Přepínám.
223
00:20:24,321 --> 00:20:26,615
Slyšíte? Haló?
224
00:20:30,786 --> 00:20:32,245
Poslyš.
225
00:20:33,330 --> 00:20:35,749
Co si myslíš o těch chlapech, co?
226
00:20:38,585 --> 00:20:41,004
Jo, já tomu taky nevěřím.
227
00:20:45,717 --> 00:20:48,011
Tady jste. Četl jsem vzkaz.
Hned jsem dorazil.
228
00:20:48,178 --> 00:20:49,179
Přišla kavalerie.
229
00:20:49,346 --> 00:20:52,098
-Co se děje?
-Jak říkali, došlo k nehodě.
230
00:20:52,265 --> 00:20:54,226
To říkali.
Odkud jste letěli?
231
00:20:54,392 --> 00:20:57,270
-Jezero Hood, rybářský charter.
-Naštěstí jsme přežili.
232
00:20:57,437 --> 00:21:00,524
Kámoš Mike neměl takový štěstí.
Musíme ho dostat k doktorovi.
233
00:21:00,690 --> 00:21:04,611
Po silnici to nejde. Horší se to.
Vysílačka je na stanici. Šel jsem pěšky.
234
00:21:04,778 --> 00:21:07,364
-V letadle je vysílačka.
-Tu jsem zkoušel. Nešla.
235
00:21:07,531 --> 00:21:11,535
Když ji rozchodíme,
nebo aspoň lokátor v černé skříňce,
236
00:21:11,701 --> 00:21:14,162
záchranáři můžou
evakuovat vašeho kamaráda.
237
00:21:14,496 --> 00:21:17,374
Můžu pomoct.
Mám smysl pro orientaci.
238
00:21:17,541 --> 00:21:19,960
Dovedu nás k vraku. Vím to.
239
00:21:20,126 --> 00:21:21,920
A co vy?
Budete tady v pohodě?
240
00:21:22,087 --> 00:21:23,380
Ne, nejsem v pohodě.
241
00:21:23,547 --> 00:21:27,008
V mojí posteli krvácí cizí člověk.
Můžete mě tam potřebovat.
242
00:21:27,467 --> 00:21:30,303
Ale když půjdete,
kdo dohlédne na Mikea?
243
00:21:30,846 --> 00:21:32,472
Protože já nemůžu.
244
00:21:33,139 --> 00:21:36,852
Prosím, nenuťte mě říct jeho ženě,
že zemřel pod mým dohledem.
245
00:21:41,356 --> 00:21:44,734
Na něco se zeptám.
Tihle chlapi, jejich historka,
246
00:21:44,901 --> 00:21:46,611
nezdá se vám něco divné?
247
00:21:46,778 --> 00:21:48,196
Co myslíte tím "divné"?
248
00:21:48,363 --> 00:21:50,532
Ušli 15 kilometrů v tomhle počasí?
249
00:21:50,699 --> 00:21:52,492
Po nehodě, kterou jsem neslyšela.
250
00:21:52,659 --> 00:21:53,785
Neblázněte.
251
00:21:54,202 --> 00:21:58,415
Nikdo nemá nic zlomeného.
Myslím, že bych měla jít s vámi.
252
00:21:59,082 --> 00:22:02,085
Jste paranoidní.
Všechno bude dobrý.
253
00:22:02,252 --> 00:22:04,254
Za chvíli jsme zpátky.
254
00:22:05,088 --> 00:22:06,882
Je to dobrý.
255
00:22:07,048 --> 00:22:08,758
Budete v pořádku.
256
00:22:09,217 --> 00:22:11,386
Seženeme vám pomoc.
257
00:22:12,178 --> 00:22:14,598
Vaši přátelé jsou vedle.
258
00:22:21,813 --> 00:22:23,690
Nejsou přátelé.
259
00:22:25,025 --> 00:22:26,818
Tak kdo sakra jsou?
260
00:22:27,819 --> 00:22:29,237
Zabijou i vás.
261
00:22:41,249 --> 00:22:45,086
Špinavá rodina Carlucciů.
262
00:22:47,213 --> 00:22:49,341
Ta zločinecká rodina?
263
00:22:49,507 --> 00:22:51,343
Co tady děláte?
264
00:22:51,509 --> 00:22:54,804
Ochrana svědků.
265
00:22:56,723 --> 00:22:58,767
Vyhodili vás tady.
266
00:22:58,933 --> 00:23:01,353
Ale vaši staří kamarádi vás našli.
267
00:23:05,732 --> 00:23:07,192
Prosím.
268
00:23:08,026 --> 00:23:09,527
Oni mě zabijou.
269
00:23:25,460 --> 00:23:27,671
Jak vás odsud dostaneme?
270
00:23:28,254 --> 00:23:29,464
Vás taky zabijou.
271
00:23:34,052 --> 00:23:36,179
Všechno je tady v pořádku?
272
00:23:36,346 --> 00:23:38,640
Jo. Je v pohodě.
273
00:23:39,224 --> 00:23:41,434
Ještě pár hodin to zvládne.
274
00:23:43,853 --> 00:23:45,647
Je to bojovník.
275
00:23:50,195 --> 00:23:53,657
Ta nehoda. Nenapadlo by mě,
že se lov takhle zvrtne.
276
00:23:53,824 --> 00:23:57,202
"Lov?" Mluvil jste o rybaření.
277
00:23:57,744 --> 00:23:59,329
Cože?
278
00:23:59,496 --> 00:24:00,914
Sakra. Omlouvám se.
279
00:24:01,081 --> 00:24:03,500
-Pomůžu vám.
-Ne. Zůstaňte tam.
280
00:24:03,667 --> 00:24:05,544
Všude jsou střepy.
281
00:24:06,002 --> 00:24:07,087
Ellisi.
282
00:24:07,754 --> 00:24:09,214
Hej.
283
00:24:10,090 --> 00:24:13,135
Dej ty nohy ze stolu.
Trochu se chovej.
284
00:24:13,301 --> 00:24:14,720
Vážně?
285
00:24:22,894 --> 00:24:23,937
Medvědy.
286
00:24:24,187 --> 00:24:25,397
Cože?
287
00:24:25,564 --> 00:24:27,274
Chtěl jsem lovit medvědy.
288
00:24:27,441 --> 00:24:31,653
Měl jsem krásnou představu,
že ulovím grizzlyho.
289
00:24:31,820 --> 00:24:35,532
Orson a ostatní chtěli rybařit.
Chystali jsme se rozdělit.
290
00:24:35,699 --> 00:24:37,659
Oni neulovili ryby.
Já neulovil medvěda.
291
00:24:38,285 --> 00:24:39,953
Lovit medvědy je zakázané.
292
00:24:40,120 --> 00:24:42,497
Copak?
Nikdy jste neporušila pravidla?
293
00:24:46,418 --> 00:24:48,003
Dojedl jste?
294
00:24:48,170 --> 00:24:49,588
Asi jo.
295
00:24:53,675 --> 00:24:55,177
Proč pořád nosíte prsten?
296
00:24:56,803 --> 00:24:57,888
Prosím?
297
00:24:58,722 --> 00:25:00,182
Nosíte snubní prsten.
298
00:25:03,059 --> 00:25:05,437
Dal mi ho můj manžel.
299
00:25:05,604 --> 00:25:08,106
Říkala jste, že to nevyšlo.
Co se stalo?
300
00:25:10,442 --> 00:25:11,902
Ztratila jsem ho.
301
00:25:12,068 --> 00:25:14,946
Proto jste tady uprostřed ničeho
302
00:25:15,113 --> 00:25:17,240
s nevybalenými krabicemi.
303
00:25:17,407 --> 00:25:19,451
Jen dáma, její pes
304
00:25:19,618 --> 00:25:21,161
a zbraň.
305
00:25:22,954 --> 00:25:24,456
Kde je Kate?
306
00:25:24,664 --> 00:25:26,124
Kdo?
307
00:25:26,666 --> 00:25:28,627
Kate, můj pes.
308
00:25:30,545 --> 00:25:34,341
S tím počasím jste měla pravdu.
Byl jsem málo oblečený.
309
00:25:34,591 --> 00:25:35,634
Kde je Colin?
310
00:25:36,343 --> 00:25:39,971
Asi po kilometru po stezce jsme
potkali dalšího rangera na tříkolce.
311
00:25:40,138 --> 00:25:43,725
Měl jedno volné místo.
Vyrazili do města, aby zavolali pomoc.
312
00:25:43,892 --> 00:25:45,811
Poslali mě zpátky, než zmrznu.
313
00:25:46,186 --> 00:25:47,562
Neviděl jste mého psa?
314
00:25:47,729 --> 00:25:49,439
Cože? Ne.
315
00:25:49,940 --> 00:25:51,525
Kate.
316
00:25:54,820 --> 00:25:56,446
Kate.
317
00:26:08,333 --> 00:26:10,335
Není ve stodole?
318
00:26:10,961 --> 00:26:14,130
Možná ji vylekala ta bouře.
319
00:26:15,549 --> 00:26:17,509
Vydám se do toho počasí.
320
00:26:17,676 --> 00:26:19,386
Zřejmě je venku.
321
00:26:29,938 --> 00:26:32,566
-Co to bylo?
-Zatracený generátor.
322
00:26:32,732 --> 00:26:34,484
Stává se to pořád.
323
00:26:34,651 --> 00:26:37,571
-Co uděláme?
-Vy nic. Já to spravím.
324
00:26:37,946 --> 00:26:39,531
Venku je to zlé. Pomůžu vám.
325
00:26:40,448 --> 00:26:44,828
Víte, co jsem se naučila
za tu dobu sama tady?
326
00:26:45,579 --> 00:26:46,746
Co?
327
00:26:46,913 --> 00:26:49,165
Že mi muži jen překáží.
328
00:26:49,583 --> 00:26:51,376
Hned jsem zpátky.
329
00:28:08,495 --> 00:28:10,830
Svěřilas Agnes Scottie Hargraveové?
330
00:28:10,997 --> 00:28:14,000
Ano. Tomově matce.
331
00:28:14,167 --> 00:28:16,544
Která objednala útok na vaši svatbu.
332
00:28:16,711 --> 00:28:19,339
Nevěděla, kdo jsme.
333
00:28:21,883 --> 00:28:23,927
Je to dobrý člověk.
334
00:28:24,094 --> 00:28:26,388
A Agnes s ní bude v bezpečí.
335
00:28:26,554 --> 00:28:29,391
Vím, že ses o ni postaral,
když jsem byla v nemocnici.
336
00:28:29,557 --> 00:28:31,351
A za to ti moc děkuju.
337
00:28:32,143 --> 00:28:34,271
Ale takhle jsem se rozhodla.
338
00:28:34,771 --> 00:28:36,398
A chci, abys to respektoval.
339
00:28:37,274 --> 00:28:39,067
Dobrá, budu.
340
00:28:39,818 --> 00:28:42,112
Něco mi slib.
341
00:28:42,946 --> 00:28:45,657
-Co?
-Že budeš truchlit.
342
00:28:47,117 --> 00:28:49,286
Jistěže budu truchlit.
343
00:28:50,078 --> 00:28:51,663
Co myslíš, že dělám?
344
00:28:51,830 --> 00:28:55,000
Utíkáš před problémy,
když by ses jim měla postavit.
345
00:28:57,002 --> 00:28:59,421
Jistě si připadáš jako nad propastí.
346
00:28:59,587 --> 00:29:01,840
Ale bez truchlení ji nepřekročíš.
347
00:29:02,007 --> 00:29:04,801
Co je tak skvělého na druhé straně?
348
00:29:04,968 --> 00:29:06,720
Klid? Mír?
349
00:29:06,886 --> 00:29:08,096
Nějaký.
350
00:29:08,972 --> 00:29:10,265
Upřednostňuju pomstu.
351
00:29:10,432 --> 00:29:12,726
-Toho se obávám.
-Vážně?
352
00:29:13,059 --> 00:29:16,646
Protože představa,
co provedu Tomovým vrahům,
353
00:29:16,855 --> 00:29:20,025
je to jediné,
co mě ráno dostane z postele.
354
00:29:21,401 --> 00:29:23,862
Neskrývej se nikde v temnotě.
355
00:29:24,029 --> 00:29:27,532
Ať půjdeš kamkoliv, hledej světlo.
356
00:29:38,877 --> 00:29:41,463
Hej, Billy. Jste tam?
357
00:29:45,342 --> 00:29:48,219
Grace, co se tam děje?
358
00:29:48,386 --> 00:29:49,971
Proč ještě nenaskočila světla?
359
00:29:50,138 --> 00:29:53,683
Protože jste zabili mého psa
a mého kamaráda Colina.
360
00:30:00,231 --> 00:30:03,360
Neztěžujte to.
Vás jsme zatím nezabili.
361
00:30:03,526 --> 00:30:05,028
A já jsem zatím nezabila vás.
362
00:30:05,445 --> 00:30:07,530
Ten člověk v mém pokojinení váš kamarád.
363
00:30:07,697 --> 00:30:09,741
A nedošlo k havárii letadla.
364
00:30:09,908 --> 00:30:11,409
Byla to autonehoda,
365
00:30:12,660 --> 00:30:15,580
když jsme ujížděli před počasím.
Otevřel se kufr.
366
00:30:15,747 --> 00:30:18,333
Náklad utekl do lesa.
367
00:30:18,500 --> 00:30:20,794
Hodiny jsmetoho prevíta pronásledovali.
368
00:30:20,960 --> 00:30:23,880
-Bez něj neodejdu.
-Proč ho prostě nezabijete?
369
00:30:24,047 --> 00:30:27,425
-Proč nezabijete mě?
-Udržovala jste ho při životě.
370
00:30:27,592 --> 00:30:30,553
Šéf ho chce živého,
aby řekl, co vyzvonil federálům.
371
00:30:30,720 --> 00:30:32,263
Až pak může zemřít.
372
00:30:32,847 --> 00:30:34,432
Pomalu.
373
00:30:34,599 --> 00:30:36,309
To je moje specialita.
374
00:30:38,269 --> 00:30:40,146
A teď můžete i vy.
375
00:30:40,313 --> 00:30:43,691
Máte to ale ošklivý zvyk.
Všimla jsem si toho.
376
00:30:43,858 --> 00:30:48,238
Dost. Jste jedna žena
v bouři proti nám čtyřem.
377
00:30:48,405 --> 00:30:50,573
Neskončí to pro vás dobře, Grace.
378
00:30:50,824 --> 00:30:52,534
Cože, Billy?
379
00:30:52,700 --> 00:30:54,452
Billy, jste v pořádku?
380
00:30:54,619 --> 00:30:55,995
To je hloupá otázka.
381
00:30:56,162 --> 00:30:58,998
Nejste v pořádku,
protože se nejmenuju Grace.
382
00:30:59,791 --> 00:31:01,251
Jsem Elizabeth.
383
00:31:01,626 --> 00:31:04,129
Chtěl jste slyšet o mé minulosti?
384
00:31:04,796 --> 00:31:07,215
Jsem bývalá agentka FBI.
385
00:31:07,715 --> 00:31:09,717
Profilovačka.
386
00:31:10,301 --> 00:31:13,388
A vycítila jsem to,
jakmile jste vešli.
387
00:31:13,972 --> 00:31:19,060
Proto jsem zamrazila střepy
do kostek ledu, které rád cumláte.
388
00:31:19,227 --> 00:31:20,812
Takže teď s každým nádechem
389
00:31:20,979 --> 00:31:25,775
se vám střepy dostávajíhlouběji do krku a plic.
390
00:31:30,113 --> 00:31:31,156
Jste mrtvá.
391
00:31:31,322 --> 00:31:32,407
Ne, Bille.
392
00:31:32,574 --> 00:31:35,785
Poprvé se cítím dost naživu.
Jestli si pro mě chcete jít,
393
00:31:35,952 --> 00:31:38,121
připravte se na boj.
394
00:31:38,288 --> 00:31:42,000
Víte, co pro mě budetevy čtyři proti mně v lese?
395
00:31:42,292 --> 00:31:43,334
Trénink.
396
00:31:49,801 --> 00:31:52,304
-Je jedna.-Byla to agentka FBI.
397
00:31:52,596 --> 00:31:55,891
-Je sama.
-Nakrmila tě sklem.
398
00:32:07,777 --> 00:32:10,780
-To byla ona.
-Jak? Ani tady není.
399
00:32:11,907 --> 00:32:13,658
Otrávila ho.
400
00:32:13,825 --> 00:32:16,203
-Otrávila jídlo.
-Čím?
401
00:32:16,369 --> 00:32:18,079
Není to jedno? Vyšlo to.
402
00:32:18,246 --> 00:32:20,290
Co budeme dělat?
403
00:32:24,044 --> 00:32:26,796
Pamatujete na toho,
co pral špinavý peníze v Palmdale?
404
00:32:26,963 --> 00:32:28,548
Jak se schovával v té chatrči?
405
00:32:31,593 --> 00:32:33,803
Zavrtal se tam jako klíště.
406
00:32:36,223 --> 00:32:38,183
Tady je to stejný.
407
00:32:38,558 --> 00:32:39,643
Obklíčíme ji
408
00:32:40,477 --> 00:32:42,354
a utáhneme smyčku.
409
00:33:02,624 --> 00:33:04,584
Do háje. Co se děje?
410
00:33:04,751 --> 00:33:07,003
-Pojď sem.
-Sundejte to ze mě.
411
00:33:07,170 --> 00:33:09,089
-Rychle.
-Chytni to tam.
412
00:33:09,256 --> 00:33:10,882
Sakra, zaber.
413
00:33:17,472 --> 00:33:18,848
Nedostane se daleko.
414
00:33:19,683 --> 00:33:21,518
Ty hory jsou jeden led.
415
00:33:22,269 --> 00:33:24,688
Hoši, máme problém.
416
00:33:29,484 --> 00:33:30,652
Ještě lepší.
417
00:33:31,152 --> 00:33:33,280
Teď má náklad.
418
00:33:33,697 --> 00:33:36,116
To ji zpomalí.
419
00:34:54,611 --> 00:34:57,197
Nebojte.
Dostaneme vás odsud.
420
00:34:57,364 --> 00:34:58,782
Seženeme vám pomoc.
421
00:35:00,867 --> 00:35:01,868
LÉKÁRNIČKA
422
00:35:32,565 --> 00:35:36,069
Jako profík profíkovi,
jste dost dobrá.
423
00:35:38,029 --> 00:35:41,032
Říkal jsem chlapům,
že to nebude snadné.
424
00:35:42,409 --> 00:35:44,828
Zalézt a přečkat bouři.
425
00:35:44,994 --> 00:35:46,204
Lhát té dámě.
426
00:35:46,371 --> 00:35:48,289
Brzy se jim můžete omluvit.
427
00:35:50,250 --> 00:35:51,960
Ale už vám došly triky.
428
00:35:52,127 --> 00:35:54,045
Už nemáte žádné pasti.
429
00:35:54,212 --> 00:35:56,423
Slíbil jsem jim, že vás zabiju.
430
00:35:56,589 --> 00:35:57,674
Pomalu.
431
00:36:27,245 --> 00:36:28,955
Je po všem.
432
00:36:31,624 --> 00:36:33,835
-Nemáte kam utéct.
-Kdo utíká?
433
00:36:34,002 --> 00:36:36,296
Říkala jsem, že budu bojovat.
434
00:37:08,413 --> 00:37:11,124
Nevím, jak to vysvětlit.
435
00:37:11,291 --> 00:37:13,418
Ten masakr, ty mrtvé.
436
00:37:13,585 --> 00:37:17,214
Co se stalo v tom domě,
437
00:37:17,380 --> 00:37:20,383
je prapodivné.
438
00:37:21,176 --> 00:37:25,347
Máme těla, zavražděné muže,otrávené, upálené zaživa.
439
00:37:25,514 --> 00:37:27,307
Známí zločinci s plnými rejstříky.
440
00:37:27,474 --> 00:37:30,685
A žena,která to zřejmě má na svědomí,
441
00:37:30,852 --> 00:37:32,729
vůbec nevíme, kdo byla.
442
00:37:32,896 --> 00:37:33,939
Grace.
443
00:37:34,105 --> 00:37:36,024
Milá žena. Taková tichá.
444
00:37:36,191 --> 00:37:38,151
Uzavřená.
445
00:37:38,318 --> 00:37:39,528
Platila hotově.
446
00:37:39,694 --> 00:37:41,279
Měla ta "Grace" příjmení?
447
00:37:41,446 --> 00:37:44,574
Talbotová. Aspoň to bylo
napsané na těch zásilkách.
448
00:37:44,741 --> 00:37:46,201
Které si vyzvedávala tady.
449
00:37:46,368 --> 00:37:48,203
Ano, jednou za pár týdnů.
450
00:37:48,370 --> 00:37:49,955
Tu a tam, občas.
451
00:37:50,121 --> 00:37:52,958
Nebyla z toho nadšená,
ale vyzvedla si všechny.
452
00:37:53,124 --> 00:37:54,876
Nevíte, kam ty zásilky šly?
453
00:37:55,043 --> 00:37:56,336
Asi do toho domu.
454
00:37:56,503 --> 00:37:57,712
Copak tam nejsou?
455
00:37:57,879 --> 00:37:59,005
Trochu odbočím.
456
00:37:59,172 --> 00:38:00,966
Probereme pana Elroye.
457
00:38:01,132 --> 00:38:02,300
Toho federálního svědka.
458
00:38:02,467 --> 00:38:05,971
Prý ho dopravili na pohotovost
jako vánoční dárek.
459
00:38:06,137 --> 00:38:08,640
Ano. Aspoň to tvrdila vrchní sestra.
460
00:38:08,807 --> 00:38:12,102
Nechala ho na prahu
zdravotního střediska v Delta Junction.
461
00:38:12,269 --> 00:38:14,896
-Zachránila mu život.
-Věděla, že je důležitý.
462
00:38:15,063 --> 00:38:18,942
Ta žena se jen tak nezatoulala.
Nezanechala po sobě žádné stopy.
463
00:38:19,109 --> 00:38:23,280
Žádný kapesník v koši,
otisk ve stodole ani vlas v odpadu. Nic.
464
00:38:23,446 --> 00:38:25,407
-Dům byl čistý.
-Tak čistý,
465
00:38:25,574 --> 00:38:28,577
že se možná naučila
uklízet místo činu od profesionála.
466
00:38:29,244 --> 00:38:32,873
-Nerozumím otázce.
-Viděl jste ji, mluvil jste s ní.
467
00:38:33,290 --> 00:38:35,083
Řekněte, kdo to podle vás byl.
468
00:38:35,250 --> 00:38:38,336
-Nevím.
-Kéž bych věděl.
469
00:38:38,503 --> 00:38:40,547
Myslím, že byla...
470
00:38:40,714 --> 00:38:42,173
Duch.
471
00:38:42,591 --> 00:38:44,801
V životě je jich spousta.
472
00:39:30,138 --> 00:39:31,306
Elizabeth.
473
00:39:31,473 --> 00:39:33,767
Prosím, pojď dál.
474
00:39:49,866 --> 00:39:51,910
Vypadáš silná.
475
00:39:52,077 --> 00:39:53,662
Uzdravila jsem se.
476
00:39:54,454 --> 00:39:56,456
Chci ti poděkovat.
477
00:39:56,998 --> 00:39:58,625
Za co?
478
00:40:00,168 --> 00:40:02,337
Žes dodržel svůj slib.
479
00:40:02,504 --> 00:40:04,798
Vím, že to pro tebe nebylo snadné.
480
00:40:06,508 --> 00:40:08,635
Tak jsi to chtěla.
481
00:40:10,261 --> 00:40:12,681
Taky se chci omluvit.
482
00:40:13,390 --> 00:40:14,599
Proč?
483
00:40:16,351 --> 00:40:18,436
Nedokázala jsem dodržet svůj.
484
00:40:19,104 --> 00:40:20,271
Aha?
485
00:40:23,525 --> 00:40:25,110
Snažila jsem se.
486
00:40:25,694 --> 00:40:27,404
Vážně.
487
00:40:29,364 --> 00:40:31,783
Nevyhledávala jsem potíže.
488
00:40:33,702 --> 00:40:35,787
Ale našly si mě.
489
00:40:37,205 --> 00:40:39,624
A jsem za to ráda.
490
00:40:40,625 --> 00:40:42,711
Co se stalo?
491
00:40:43,461 --> 00:40:45,338
Zabila jsem nějaké muže.
492
00:40:46,548 --> 00:40:49,175
Je jedno, že to byli darebáci.
493
00:40:50,343 --> 00:40:52,554
Že to bylo kdo s koho.
494
00:40:55,140 --> 00:40:58,977
Jde o to, že jsem to udělala
a byla jsem v tom dobrá.
495
00:40:59,352 --> 00:41:01,980
A netrpím kvůli tomu nespavostí.
496
00:41:03,732 --> 00:41:05,358
Budeš.
497
00:41:05,525 --> 00:41:07,944
Přijde noc, kdy budeš.
498
00:41:08,611 --> 00:41:11,114
Je to jen otázka času.
499
00:41:12,615 --> 00:41:14,325
Možná.
500
00:41:15,952 --> 00:41:17,579
Později.
501
00:41:19,914 --> 00:41:22,125
Až překročím tu propast.
502
00:41:23,626 --> 00:41:25,754
Ale na té straně,
na které jsem teď,
503
00:41:25,920 --> 00:41:31,009
záleží jen na tom,
že jsem se uzdravila a jsem zpátky.
504
00:41:31,551 --> 00:41:33,762
A půjdu po Tomových vrazích.
505
00:41:36,181 --> 00:41:39,684
Jak jsem řekla,
nedokázala jsem dodržet svůj slib.
506
00:41:41,394 --> 00:41:43,480
Můžeš mi odpustit?
507
00:41:57,035 --> 00:41:58,620
Ano.
508
00:42:04,209 --> 00:42:06,795
Dokážeš odpustit sama sobě?
509
00:42:08,751 --> 00:42:11,553
Překlad titulků:
A. M. Kroulik Frimlova
510
00:42:11,553 --> 00:42:15,000
www.Titulky.com
33886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.