All language subtitles for The.Blacklist.S05E08.720p.HDTV.x264-AVS.cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,849 --> 00:00:02,976 Určitě jsi v pořádku a zbytečně panikařím. 2 00:00:03,143 --> 00:00:05,938 Nemůžeš jen zvednout telefon 3 00:00:06,105 --> 00:00:08,816 z nějakého důvodu, kterému se zítra budeme smát, 4 00:00:08,982 --> 00:00:11,485 ale něco se děje. A něco... 5 00:00:11,652 --> 00:00:15,406 -Pro dokončení zprávy stiskněte jedna. -Co se děje? 6 00:00:15,572 --> 00:00:17,408 -K nahrání další zprávy... -Tom. 7 00:00:17,866 --> 00:00:19,618 Zmizel. 8 00:00:39,304 --> 00:00:40,806 Omlouvám se. 9 00:00:50,315 --> 00:00:52,151 Ona nic nevěděla. 10 00:00:52,317 --> 00:00:53,902 -Ani on. -Měl ty kosti. 11 00:00:54,069 --> 00:00:56,280 Ona je hledala. Věděli dost. 12 00:00:56,447 --> 00:00:58,240 Otázka zní, co víš ty. 13 00:00:58,407 --> 00:01:01,577 Reddington tě poslal pro ten kufr. Řekl ti proč? 14 00:01:01,743 --> 00:01:03,412 -Neřekl. -To si taky myslím. 15 00:01:03,579 --> 00:01:05,873 Určitě by nechtěl, abys identifikoval ty kosti. 16 00:01:06,039 --> 00:01:07,666 Ale nemohls odolat, co? 17 00:01:07,833 --> 00:01:10,961 Takže ty a tvoji přátelé jste hledali shodu DNA v CODISu. 18 00:01:11,128 --> 00:01:12,463 A za to ti děkuju. 19 00:01:12,629 --> 00:01:14,590 Zvědavost sice zabila tyhle dva, ale pro mě 20 00:01:14,756 --> 00:01:16,800 je to dar, z kterýho budu pořád těžit. 21 00:01:17,676 --> 00:01:19,887 Ať si představuješ jakoukoliv odpověď, 22 00:01:21,263 --> 00:01:23,056 je to ještě lepší. 23 00:01:25,267 --> 00:01:28,729 Reddingtonova moc je legendární. S tímhle můžu tu moc ovládat. 24 00:01:29,188 --> 00:01:33,483 Domluvíš nám schůzku, abych mu mohl říct ty dobré zprávy. 25 00:01:33,734 --> 00:01:36,153 Ale kdybys náhodou změnil názor... 26 00:02:09,603 --> 00:02:11,230 -Jo. Vidím je. -Kolik? 27 00:02:11,396 --> 00:02:12,981 Pět lidí. Možná víc. 28 00:02:13,148 --> 00:02:14,274 Tom a ti ostatní? 29 00:02:14,441 --> 00:02:15,734 Status neznámý. 30 00:02:15,901 --> 00:02:17,236 -Ale... -Ale co? 31 00:02:17,402 --> 00:02:19,821 Raymonde, není to dobré. 32 00:02:19,988 --> 00:02:22,908 Jsme tam za dvacet minut. Za deset mě informuj. 33 00:02:23,075 --> 00:02:24,409 Chtělo by to posily. 34 00:02:24,576 --> 00:02:27,538 Už o té situaci ví příliš mnoho lidí. 35 00:02:27,704 --> 00:02:30,249 Musí to hned skončit. 36 00:02:33,335 --> 00:02:35,295 -Ano? -To jsem já. 37 00:02:35,462 --> 00:02:37,756 Udělal jsem, cos chtěl. Mám tu věc. 38 00:02:38,840 --> 00:02:40,050 Nějaké problémy? 39 00:02:40,551 --> 00:02:42,719 Ne. Byla to hračka. 40 00:02:43,178 --> 00:02:44,263 Kde jsi teď? 41 00:02:46,014 --> 00:02:49,851 V motelu ve Stone Ridge. Roscoe Lane 546, pokoj 16. 42 00:02:50,018 --> 00:02:51,770 Budu tam za půl hodiny. 43 00:02:53,730 --> 00:02:55,816 Vy tři se mnou. Zbytek 44 00:02:55,983 --> 00:02:57,359 -se postará o něj. -Poslyš. 45 00:02:57,526 --> 00:02:59,820 -A co tohle? -To tady zůstane. 46 00:02:59,987 --> 00:03:01,905 Nechci, aby to bylo poblíž Reddingtona. 47 00:03:02,072 --> 00:03:03,240 Udělal jsem, co jste řekl. 48 00:03:03,407 --> 00:03:05,075 Tak mě pusťte. 49 00:03:09,329 --> 00:03:10,831 Ten igelit taky zůstává. 50 00:03:10,998 --> 00:03:14,042 Nějaký problémy a půjde za svými kamarády. 51 00:03:16,628 --> 00:03:20,382 Tady Tom. Zanechte číslo a zavolám vám. 52 00:03:20,549 --> 00:03:23,218 To jsem zase já. A zase a zase. 53 00:03:23,385 --> 00:03:24,803 Hlasová schránka je plná. 54 00:03:24,970 --> 00:03:27,472 Nepřijímá další zprávy. 55 00:03:27,639 --> 00:03:30,642 Vyhlásili jsme pátrání. Informovali jsme všechna místní oddělení. 56 00:03:30,809 --> 00:03:33,937 Omlouvám se, že vás tím obtěžuju. Určitě to dramatizuju. 57 00:03:34,438 --> 00:03:36,064 Neber to špatně, 58 00:03:36,231 --> 00:03:38,692 ale jseš si jistá, že víš všechno, co Tom dělá? 59 00:03:38,859 --> 00:03:40,611 Myslela jsem si, že jo. 60 00:03:41,862 --> 00:03:43,113 Já nevím. 61 00:03:46,199 --> 00:03:47,284 Reddingtone, máš něco? 62 00:03:47,451 --> 00:03:50,495 -Mluvil jsem s tebou před 20 minutami. -Říkals, že máš stopu. 63 00:03:50,662 --> 00:03:53,749 -Ohledně smrti Nika Korpala. -Myslíš, že ti dva spolu souvisí? 64 00:03:53,915 --> 00:03:57,085 Elizabeth, dělám, co můžu. Harold jistě taky. 65 00:03:57,252 --> 00:03:59,671 Snažím se přesvědčit, že je všechno v pořádku. 66 00:03:59,838 --> 00:04:01,214 Ale vůbec mi do nejde. 67 00:04:01,381 --> 00:04:05,469 Tom se dokáže dostat do problémů i z nich. 68 00:04:05,636 --> 00:04:09,014 Pokud je v nebezpečí, jistě už rozjel 69 00:04:09,181 --> 00:04:11,683 únikový plán, o kterém věznitelé 70 00:04:12,100 --> 00:04:13,685 nemají nejmenší tušení. 71 00:04:13,852 --> 00:04:15,604 Ale kdo by ho držel? A proč? 72 00:04:15,771 --> 00:04:18,565 -Přijal práci, o které mi neřekl? -Vypadá to tak. 73 00:04:18,732 --> 00:04:21,485 Promiň. Vím, že tuhle odpověď slyšet nechceš. 74 00:04:22,319 --> 00:04:25,656 Zavolej mi, pokud na něco přijdeš. 75 00:04:26,698 --> 00:04:29,368 Našli jsme Tomovo auto. Včera ho odtáhli. 76 00:04:29,534 --> 00:04:31,370 Odkud? 77 00:04:31,536 --> 00:04:33,789 MOTEL Red Birch 78 00:04:35,499 --> 00:04:37,167 Agenti Ressler a Keenová, FBI. 79 00:04:37,334 --> 00:04:39,836 Domníváme se, že tu včera byl tento muž. 80 00:04:40,003 --> 00:04:41,171 Viděl jste ho? 81 00:04:41,963 --> 00:04:44,007 -Těžko říct. -Jeho auto bylo odtaženo 82 00:04:44,174 --> 00:04:45,258 před pokojem 11. 83 00:04:46,385 --> 00:04:49,721 -O tom nic nevím. -"Těžko říct, nevím," co? 84 00:04:49,888 --> 00:04:52,015 -Já si hledím svého. -Můžeme dostat klíč? 85 00:04:52,182 --> 00:04:54,643 Jistě. Jakmile přinesete povolení. 86 00:04:54,810 --> 00:04:57,020 Víte co? Zapomeňte na klíč. 87 00:05:13,495 --> 00:05:16,081 -Nevíme, jestli tu byl. -Jeho auto bylo parkované venku. 88 00:05:16,248 --> 00:05:18,083 -Přijel sem. -Před tenhle pokoj. 89 00:05:18,250 --> 00:05:19,960 Možná jinde nebylo místo, Liz. 90 00:05:24,881 --> 00:05:28,969 Volala jsem Tomovi tolikrát, že má plnou schránku. Nemá to smysl. 91 00:05:29,136 --> 00:05:31,722 Ale slyšet jeho hlas je jediná věc, která mě uklidňuje. 92 00:05:31,888 --> 00:05:34,850 Zavolám techniky. Pokud tu Tom byl, poznají to. 93 00:06:04,421 --> 00:06:05,755 Hej, můžu si sednout? 94 00:06:06,214 --> 00:06:07,591 Posluž si. 95 00:06:07,757 --> 00:06:09,801 Jo, můžeš mi pomoct? 96 00:06:14,764 --> 00:06:16,475 Můžu pro tebe udělat ještě něco? 97 00:06:17,434 --> 00:06:19,227 Jo, můžeš mi dát svoji bouchačku. 98 00:06:19,561 --> 00:06:21,480 Zdá se, že tu máme vtipálka. 99 00:06:27,319 --> 00:06:28,945 Není to tak vtipný, co? 100 00:06:44,628 --> 00:06:46,463 -Co je? -Utekl. 101 00:06:46,838 --> 00:06:47,839 Co kufr? 102 00:06:53,595 --> 00:06:54,846 Musíš ho získat zpátky. 103 00:06:55,013 --> 00:06:57,516 -A co Reddington? -Reddington nepřijede. 104 00:06:57,682 --> 00:06:59,684 Vůbec neměl přijet. 105 00:07:26,461 --> 00:07:27,879 Nastup. 106 00:07:31,216 --> 00:07:32,217 Tome. 107 00:07:33,802 --> 00:07:34,803 Zatraceně. 108 00:07:51,278 --> 00:07:54,573 Varoval jsem tě před tím zatraceným kufrem. Teď se na sebe podívej. 109 00:08:00,219 --> 00:08:01,220 Zasáhli chladič. 110 00:08:01,721 --> 00:08:02,972 A olejovou vanu. 111 00:08:03,139 --> 00:08:04,140 Budou tady brzy. 112 00:08:04,307 --> 00:08:05,892 Kdo? Kdo jsou zač? 113 00:08:06,058 --> 00:08:09,937 -Myslel jsem, že nám to řekneš ty. -Nik měl kámoše. Odebral DNA 114 00:08:10,104 --> 00:08:13,399 z kostí, provedl porovnání a za to ho zabili. Stejně i Nika. 115 00:08:14,400 --> 00:08:16,569 -A Lena? -Jak o ní víš? 116 00:08:17,904 --> 00:08:20,907 -Musíme vyrazit. -Varoval jsem tebe i tvé přátele. 117 00:08:21,073 --> 00:08:23,326 Moje přátele? Ten chlap, co vyhrožoval Leně, 118 00:08:23,493 --> 00:08:25,661 ať přestane hledat, pracoval pro tebe. 119 00:08:26,037 --> 00:08:27,580 Drž to stlačené. 120 00:08:29,624 --> 00:08:31,167 Kudy? 121 00:08:34,128 --> 00:08:36,047 Pryč od silnice. 122 00:08:36,214 --> 00:08:37,507 Na západ. 123 00:08:37,673 --> 00:08:40,384 -Můžeš jít? -To se uvidí. 124 00:08:47,308 --> 00:08:50,561 Podle provozovatele si pokoj 11 pronajal Steven Smith. 125 00:08:50,728 --> 00:08:53,606 Použil falešný doklad a za pokoj zaplatil hotově. 126 00:08:53,773 --> 00:08:57,109 -Záznam z bezpečnostních kamer? -Bez příkazu nám ho nedal. 127 00:08:57,276 --> 00:08:59,779 -Na tom se pracuje. -Došlo k zápasu. Někdo to slyšel? 128 00:08:59,946 --> 00:09:02,156 Vyslechli jsme hosty, uklízečky. Nic. 129 00:09:02,323 --> 00:09:04,408 Nevím, kam Tom zmizel z motelu, 130 00:09:04,575 --> 00:09:07,203 ale vím, kde byl předtím. 131 00:09:07,370 --> 00:09:09,872 Na pumpě na dálnici 211. Východně od Warrentonu. 132 00:09:10,039 --> 00:09:13,209 -Jak to víš? -Hacknul jsem jeho navigační systém. 133 00:09:13,376 --> 00:09:16,587 Možná je to náhoda, ale podle časového záznamu 134 00:09:16,754 --> 00:09:19,382 to vypadá, že tam byl ve stejnou dobu, 135 00:09:19,549 --> 00:09:21,217 kdy byla pumpa poničená. 136 00:09:21,384 --> 00:09:24,262 Resslere, Keenová, jeďte tam. Promluvte s majitelem. 137 00:09:24,846 --> 00:09:26,430 Ať dělá Tom cokoliv, 138 00:09:26,597 --> 00:09:29,100 určitě k tomu má dobrý důvod. 139 00:09:37,191 --> 00:09:39,026 Možná jsi měl pravdu. 140 00:09:39,360 --> 00:09:40,862 Kdybych to nechal být, 141 00:09:41,487 --> 00:09:45,032 -nic z tohoto by se nestalo. -Prosím, ušetři mě své lítosti. 142 00:09:46,117 --> 00:09:48,119 Udělal jsem to jen proto, 143 00:09:48,286 --> 00:09:50,037 že jsi lhal. 144 00:09:54,584 --> 00:09:56,168 Potřebujeme vodu. 145 00:09:56,335 --> 00:09:57,712 Lékárničku. 146 00:09:57,879 --> 00:09:59,213 Zůstaňte tady. 147 00:09:59,380 --> 00:10:01,591 Podívám se, jestli je to bezpečné. 148 00:10:02,675 --> 00:10:04,010 Pojď. 149 00:10:16,898 --> 00:10:18,441 Tohle je tajemství, ne lež. 150 00:10:18,608 --> 00:10:20,484 Tajemství, které máš před Liz. 151 00:10:20,818 --> 00:10:22,778 Jako vždycky. 152 00:10:23,988 --> 00:10:26,490 Jako to děláš od úplného začátku. 153 00:10:27,158 --> 00:10:29,285 Ten úkol je hluboké utajení. 154 00:10:29,452 --> 00:10:30,828 Žádná časová osa. 155 00:10:30,995 --> 00:10:32,246 Žádná cenovka. 156 00:10:32,955 --> 00:10:34,999 Může se to zdát jako hračka. 157 00:10:35,666 --> 00:10:38,878 Ale je to ten typ úkolu, který mě znervózňuje. 158 00:10:39,211 --> 00:10:41,130 Náš klient má velké finanční zdroje. 159 00:10:41,297 --> 00:10:42,798 Požaduje ty nejlepší 160 00:10:42,965 --> 00:10:45,468 a trvá na anonymitě. 161 00:10:46,594 --> 00:10:49,430 -Je hezká. -To je další věc, na které trvá. 162 00:10:49,597 --> 00:10:51,682 Ta práce je na přátelské bázi. 163 00:10:51,849 --> 00:10:53,768 Musíš tuhle Milhoan poznat. 164 00:10:54,185 --> 00:10:56,187 Ne si s ní začít. 165 00:10:56,354 --> 00:10:58,689 Musíte být jen přátelé. 166 00:10:58,856 --> 00:11:00,107 Rozumíš? 167 00:11:01,150 --> 00:11:03,235 Neumíš nechat věci, jak jsou. 168 00:11:03,402 --> 00:11:04,737 Ani tehdy, ani teď. 169 00:11:04,904 --> 00:11:06,405 Najal jsi mě, abych špehoval Liz. 170 00:11:06,572 --> 00:11:08,616 Najal jsem tě, abys ji chránil. 171 00:11:08,783 --> 00:11:09,950 Nikdo není doma. 172 00:11:11,077 --> 00:11:13,871 Jdeme tam, ošetříme ti to a zmizíme. 173 00:11:14,038 --> 00:11:16,332 Nebudou daleko za námi. 174 00:11:16,957 --> 00:11:18,542 Nešli by zpátky k objektu. 175 00:11:18,709 --> 00:11:21,003 Silnice vede na sever a jih, to je moc riskantní. 176 00:11:21,462 --> 00:11:23,964 Uvědom ostatní. Míří na západ. 177 00:11:24,131 --> 00:11:27,176 Mezi 16.30 a 17.00 sem vešli muž a žena. 178 00:11:27,343 --> 00:11:29,845 Žena zabavila prodavače. Její komplic vešel 179 00:11:30,012 --> 00:11:32,348 -nepozorovaně dozadu. -Identifikovali jste je? 180 00:11:32,515 --> 00:11:35,184 Máme záběr té ženy, je to Lena Mercerová. 181 00:11:35,351 --> 00:11:37,228 Máte adresu nebo zaměstnání? 182 00:11:37,395 --> 00:11:39,647 Obojí. Odstěhovala se. Vzala si dovolenou. 183 00:11:39,814 --> 00:11:41,649 -A její komplic? -Běloch, něco přes 30. 184 00:11:41,816 --> 00:11:44,318 Jelikož nic nezmizelo, nepátráme moc usilovně. 185 00:11:44,485 --> 00:11:47,655 -A proč vy ano? -Říkáte, že šel dozadu. Proč? 186 00:11:47,822 --> 00:11:50,866 Prodavač říkal, že se díval na záznamy z kamer. 187 00:11:51,075 --> 00:11:54,704 Podle policie vytáhl Tom záznam ze dvou kamer. 188 00:11:54,870 --> 00:11:57,623 Vedoucí pumpy si myslí, že se díval na tohle. 189 00:11:58,082 --> 00:11:59,875 Dobře. A ta druhá kamera? 190 00:12:02,086 --> 00:12:05,131 Tamhle. Zastav to. Můžeš zvětšit to auto? 191 00:12:07,299 --> 00:12:08,759 Co je to? Hotelový klíč? 192 00:12:08,926 --> 00:12:10,302 Red Birch. 193 00:12:12,763 --> 00:12:14,306 To musí být Steve Smith. 194 00:12:14,473 --> 00:12:17,351 Tom a ta Lena evidentně hledali jeho. 195 00:12:17,685 --> 00:12:20,438 Viděli klíč od pokoje, jeli do motelu, došlo k potyčce 196 00:12:20,604 --> 00:12:23,566 a ti tři jsou buď někde v prachu, anebo na útěku. Proč? 197 00:12:23,733 --> 00:12:26,068 Máme její jméno a VIN kód z jeho auta, 198 00:12:26,235 --> 00:12:30,364 takže to dáme do oběhu, vyhlásíme pátrání a najdeme je. 199 00:12:31,157 --> 00:12:33,701 A až je najdeme, najdeme Toma. 200 00:13:13,449 --> 00:13:15,534 Tvoje zvědavost je pochopitelná. 201 00:13:15,701 --> 00:13:17,953 Záhadný kufr, 202 00:13:18,120 --> 00:13:21,791 který ti odkázala umírající žena a trvala na tom, že Elizabeth 203 00:13:21,957 --> 00:13:24,168 se musí dozvědět o jeho obsahu. 204 00:13:25,920 --> 00:13:30,007 Ale co když místo spokojenosti nebo uzavření 205 00:13:30,174 --> 00:13:33,344 to bude mít opačný účinek, až jí to dáš? 206 00:13:33,511 --> 00:13:34,845 Nebude. 207 00:13:35,012 --> 00:13:36,388 Jak si můžeš být tak jistý? 208 00:13:36,555 --> 00:13:39,058 Protože nechceš, aby o tom věděla. 209 00:13:42,144 --> 00:13:46,565 Můj vztah s Elizabeth jsi vždycky viděl jako hru s nulovým součtem. 210 00:13:46,899 --> 00:13:49,318 Myslíš, že co je dobré pro mě, je špatné pro ni. 211 00:13:49,485 --> 00:13:52,446 A co je dobré pro ni, je špatné pro mě. 212 00:13:53,197 --> 00:13:55,449 Pouze když dojde na věci, na kterých jí záleží. 213 00:13:55,616 --> 00:13:57,159 Jako ty? 214 00:13:57,326 --> 00:14:00,830 Od začátku jsi dal jasně najevo, co si o mně myslíš. 215 00:14:01,288 --> 00:14:05,292 Klient je rozzuřený. Neměl ses s osobou zájmu zaplést. 216 00:14:05,459 --> 00:14:08,462 -Jmenuje se Elizabeth. -I kdyby to byla královna Alžběta 217 00:14:08,629 --> 00:14:10,506 a spaní s ní by z tebe udělalo krále. 218 00:14:10,673 --> 00:14:14,426 Skonči to. On tě jinak zabije. 219 00:14:14,593 --> 00:14:16,137 Potřebuješ oblečení. 220 00:14:16,929 --> 00:14:18,973 Přiznej, že tě to baví. 221 00:14:19,140 --> 00:14:21,767 Bylo by jednodušší, kdyby tě ta kulka zasáhla 222 00:14:21,934 --> 00:14:23,811 o třicet centimetrů výš. 223 00:14:43,706 --> 00:14:45,457 Byli jsme tu moc dlouho. Vrať to. 224 00:14:45,624 --> 00:14:47,710 -Můžeš mi věřit. -Ne, nemůžu. 225 00:14:47,877 --> 00:14:51,255 Najal jsem tě na práci. Porušil jsi výslovná pravidla. 226 00:14:51,422 --> 00:14:52,631 Už to nech být. 227 00:14:54,466 --> 00:14:57,178 -Jsi nespolehlivý. -Jo, zamiloval jsem se. 228 00:14:57,344 --> 00:14:58,762 To není omluva. 229 00:14:58,971 --> 00:15:00,890 Ani neměla být. 230 00:15:04,476 --> 00:15:07,313 Pokud nejsme obklíčení, brzy budeme. 231 00:15:14,631 --> 00:15:17,258 Máme shodu VIN kódu auta pana Smithe. 232 00:15:17,425 --> 00:15:21,054 Jeho pravé jméno je Peter Alan McGee, bydlí v Largu v Marylandu. 233 00:15:21,221 --> 00:15:23,097 -Jeho otisky byly v systému? -Ano. 234 00:15:23,264 --> 00:15:26,351 Ne kvůli předchozím činům. Je hledaný kvůli výslechu 235 00:15:26,518 --> 00:15:30,271 v případu vraždy Nika Korpala. 236 00:15:31,564 --> 00:15:33,900 -"Hledaný?" Proč? -Podle policejních záznamů 237 00:15:34,067 --> 00:15:37,278 volal Nik McGeeovi v den své smrti. 238 00:15:37,445 --> 00:15:39,072 Dvě hodiny před nalezením těla. 239 00:15:39,239 --> 00:15:41,908 -Od té doby je pohřešovaný. -To měl Tom za lubem. 240 00:15:42,075 --> 00:15:45,203 -Chtěl zjistit, kdo zabil Nika. -Resslere, zkontaktujte policii. 241 00:15:45,370 --> 00:15:48,206 Pokud je McGee osoba zájmu, budou mít složku. 242 00:15:48,373 --> 00:15:51,668 Navabi, spojte se s detašovaným pracovištěm. Tohle je priorita. 243 00:15:51,835 --> 00:15:54,462 Chci, aby všechny zdroje FBI prohrabaly McGeeho život. 244 00:15:54,629 --> 00:15:55,797 Finance, záznamy z mobilu. 245 00:15:55,964 --> 00:15:58,508 Chci o tom chlapíkovi vědět všechno. 246 00:16:05,807 --> 00:16:07,684 Všude to prohledejte. 247 00:16:08,726 --> 00:16:10,311 Jsou tady. 248 00:19:40,521 --> 00:19:42,356 Autoservis NexaCo Gas 249 00:19:42,523 --> 00:19:44,192 To byla zábava. 250 00:19:44,942 --> 00:19:46,694 Člověče. 251 00:19:47,111 --> 00:19:49,030 Pokud mi už teď nevěříš, 252 00:19:49,530 --> 00:19:54,077 tak celý to "tchán nesnáší zetě" je klišé. 253 00:19:54,243 --> 00:19:56,245 Nemůžeme to rozčísnout? 254 00:19:56,662 --> 00:19:58,164 Ty začni. 255 00:19:58,331 --> 00:20:00,291 Kdo je v tom kufru? 256 00:20:05,254 --> 00:20:09,133 Byl jsem v Andách, když jsem se dozvěděl, že jste s Elizabeth zasnoubeni. 257 00:20:09,926 --> 00:20:13,346 Agenti v kolumbijské vládě si vyžádali moji pomoc 258 00:20:13,513 --> 00:20:18,184 při vyjednávání o propuštění vojáků držených rebely z FARC. 259 00:20:18,351 --> 00:20:22,480 V té době jsem byl vzácný prostředník, přes kterého šly 260 00:20:22,647 --> 00:20:26,692 prodeje zbraní a vybavení oběma stranám konfliktu. 261 00:20:27,360 --> 00:20:31,823 Mohl jsem se vrátit až v den vaší svatby. 262 00:20:35,076 --> 00:20:37,578 Když jsem ji toho dne viděl... 263 00:20:37,745 --> 00:20:40,706 Počkej, tys byl na naší svatbě? 264 00:20:40,873 --> 00:20:43,376 Zářila jasnou bílou. 265 00:20:44,836 --> 00:20:50,258 Odjel jsem z hor, byl jsem zaslepený hněvem, letěl jsem 3700 kilometrů 266 00:20:50,424 --> 00:20:53,136 a byl jsem si naprosto jistý, že musíš zemřít. 267 00:20:53,302 --> 00:20:54,679 A pak 268 00:20:55,555 --> 00:20:57,849 jsem viděl Elizabeth. 269 00:20:59,016 --> 00:21:04,272 Jsem násilný člověk. Hrozný, mocný, násilný člověk. 270 00:21:06,190 --> 00:21:09,110 Ale jak se na tebe dívala, 271 00:21:09,277 --> 00:21:11,070 jak tě 272 00:21:12,446 --> 00:21:14,115 miluje, 273 00:21:16,909 --> 00:21:19,370 proti tomu jsem bezmocný. 274 00:21:22,415 --> 00:21:25,084 Neřekneš mi, kdo je v tom kufru? 275 00:21:25,918 --> 00:21:27,420 Nebo řekneš? 276 00:21:28,671 --> 00:21:30,923 Řeknu ti tohle. 277 00:21:31,591 --> 00:21:35,803 Vždycky jsi věřil, že jednáš v jejím nejlepším zájmu. 278 00:21:36,304 --> 00:21:38,472 Zaprodal jsi mě Berlinovi. Nahrál její smrt. 279 00:21:38,639 --> 00:21:42,602 Vždycky sis myslel, že jí pomáháš. 280 00:21:44,478 --> 00:21:46,898 Cením si toho, že to říkáš. 281 00:21:51,694 --> 00:21:52,737 Převlíkni se. 282 00:21:53,905 --> 00:21:55,740 Je s tebou šťastná. 283 00:22:17,720 --> 00:22:21,766 Co je? Pořád mi říkáš, ať se usmířím. Usmířil jsem se. 284 00:22:22,850 --> 00:22:24,936 Stále mu lžeš 285 00:22:25,102 --> 00:22:27,021 a Elizabeth taky. 286 00:22:27,271 --> 00:22:30,691 Dokud nepřestaneš lhát, žádný smír nebude. 287 00:23:04,786 --> 00:23:05,829 Máme zásah. 288 00:23:05,996 --> 00:23:09,541 Detektivy z případu McGee zavolali na místo několika vražd. 289 00:23:09,708 --> 00:23:13,461 Naprosto hrůzná scéna, ale potvrdili, že jedna z obětí 290 00:23:13,628 --> 00:23:14,671 je Peter Alan McGee. 291 00:23:15,088 --> 00:23:16,923 -A ti ostatní? -Nedokázali... 292 00:23:19,593 --> 00:23:22,596 Napiš mi, až budeš mít adresu. Zavolej, až budeš vědět víc. 293 00:23:22,762 --> 00:23:24,806 Resslere, jedeme. 294 00:23:55,003 --> 00:23:56,963 Je to dobrý, Keenová. Je v pořádku. 295 00:23:57,130 --> 00:23:59,466 -Kde je? -Tom je velký kluk. 296 00:23:59,633 --> 00:24:01,968 Zapletl se s někým, kdo je schopný tohoto. 297 00:24:02,135 --> 00:24:03,720 -Keenová, pojď sem. -Já nemůžu... 298 00:24:04,804 --> 00:24:07,057 -Resslere, já nemůžu... -To je dobrý. 299 00:24:07,849 --> 00:24:09,434 Bude to dobrý. 300 00:24:15,231 --> 00:24:16,358 Pozornost, prosím. 301 00:24:16,524 --> 00:24:19,569 Toto je výzva k nástupu do vlaku MARC 310 do Baltimoru, 302 00:24:19,736 --> 00:24:25,450 se zastávkami v Seabrooku, Bowie State, Odentonu a letišti BWI. 303 00:24:25,617 --> 00:24:28,828 Pasažéři s cílovou stanicí Baltimore, nevystupujte z vlaku. 304 00:24:29,579 --> 00:24:31,915 VÝSLEDKY DNA 305 00:24:34,793 --> 00:24:38,421 Děkujeme, že jste si vybrali vlaky MARC. 306 00:25:19,838 --> 00:25:22,006 -Keenová. -Liz. 307 00:25:22,757 --> 00:25:23,883 Panebože. Tome. 308 00:25:24,050 --> 00:25:26,678 Trnu o tebe strachy. 309 00:25:26,845 --> 00:25:28,638 -Řekni mi, že jsi v pořádku. -Jsem. 310 00:25:28,805 --> 00:25:29,848 Co se děje? 311 00:25:30,014 --> 00:25:32,350 -Kde jsi? -Liz, musíme se hned sejít. 312 00:25:32,517 --> 00:25:34,352 -Tome, co se děje? -Poslouchej mě, ano? 313 00:25:34,519 --> 00:25:37,939 Udělej, co říkám. Neříkej nikomu, že jsme spolu mluvili a že mi nic není. 314 00:25:38,106 --> 00:25:41,151 O čem to mluvíš? Hledá tě polovina FBI. 315 00:25:41,317 --> 00:25:44,237 Musíme se sejít sami. Ať Rosa vezme Agnes. 316 00:25:44,404 --> 00:25:47,323 Jdi do domu, a ať tě nikdo nesleduje. 317 00:25:47,490 --> 00:25:49,826 Tome, řekni mi, co se děje. 318 00:25:49,993 --> 00:25:53,037 Na všechno jsem přišel. Proč zabili Nika, všechno. 319 00:25:53,204 --> 00:25:56,291 -Tome, ty mě děsíš. -Jeď do domu. Sejdeme se tam. 320 00:25:56,458 --> 00:25:59,544 A až to bude bezpečné, lásko, všechno ti vysvětlím. 321 00:26:10,764 --> 00:26:13,349 -Pane Reddingtone? -Arame, mluvil jste s Elizabeth? 322 00:26:13,516 --> 00:26:15,059 Ne. Proč? 323 00:26:15,226 --> 00:26:18,438 Mám za to, že Tom Keen se zase namočil do něčeho ošklivého. 324 00:26:18,605 --> 00:26:20,648 A bojím se, že do toho zaplete Elizabeth. 325 00:26:20,815 --> 00:26:23,193 -Proto je možná nezvěstná. -Co tím myslíte? 326 00:26:23,359 --> 00:26:26,404 Měla s Resslerem na místě činu pátrat po stopě, 327 00:26:26,571 --> 00:26:29,073 která by vedla k Tomovi a pak... 328 00:26:29,574 --> 00:26:31,826 -Zmizela. -Zkoušel jste jí volat? 329 00:26:31,993 --> 00:26:35,079 Ano, nezvedá to. Hned se ozve hlasová schránka. 330 00:26:35,246 --> 00:26:38,416 Myslím si, že si i vypnula GPS signál v telefonu, 331 00:26:38,583 --> 00:26:41,294 protože ji nemůžu vystopovat. 332 00:26:41,461 --> 00:26:43,630 -Můžete ji zkontaktovat jinak? -Děláme na tom. 333 00:26:43,797 --> 00:26:46,591 Vytáhl jsem záznam hovorů od jejího operátora. 334 00:26:46,758 --> 00:26:48,551 Poslední přijatý hovor 335 00:26:48,718 --> 00:26:53,139 měla před 12 minutami z budky na nádraží Union Station. 336 00:26:53,306 --> 00:26:54,641 Tom. 337 00:26:57,477 --> 00:26:59,395 Union Station. 338 00:27:55,827 --> 00:27:59,205 Tome Keene, zvedněte červený nádražní telefon. 339 00:27:59,372 --> 00:28:04,168 Pan Tom Keen má zvednout červený nádražní telefon. 340 00:28:07,547 --> 00:28:09,382 Děláš hroznou chybu. 341 00:28:09,549 --> 00:28:12,719 Ať děláš cokoliv, ať chceš říct Elizabeth cokoliv, 342 00:28:12,886 --> 00:28:14,345 je to chyba. 343 00:28:14,512 --> 00:28:16,180 Jdi od toho, Tome. 344 00:28:16,347 --> 00:28:18,516 -Víš, že nemůžu. -Proč ne? 345 00:28:18,683 --> 00:28:20,310 Protože znám pravdu. 346 00:28:20,894 --> 00:28:22,979 Vím všechno. 347 00:28:23,146 --> 00:28:25,398 A teď to bude vědět i Liz. 348 00:28:36,970 --> 00:28:38,931 Tome. Proboha. 349 00:28:39,097 --> 00:28:41,266 Vůbec nevím, co se to... 350 00:28:46,605 --> 00:28:49,650 Ty musíš být manželka. Jak se jmenuješ, drahá? 351 00:28:53,612 --> 00:28:55,113 Posaďte ji na židli. 352 00:28:56,156 --> 00:28:57,616 Ne, ne. 353 00:28:57,783 --> 00:28:58,867 Ne. 354 00:29:00,077 --> 00:29:02,996 Ty jsi taková malá dračice, co? 355 00:29:03,163 --> 00:29:05,958 Našel jsem to v dětským pokoji. 356 00:29:06,124 --> 00:29:07,876 Je to všechno tady. 357 00:29:10,128 --> 00:29:11,421 Ne, prosím. 358 00:29:11,588 --> 00:29:14,007 Co chcete? Prosím. 359 00:29:14,174 --> 00:29:17,803 Rád bych si myslel, že jsem člověk, který by slušně požádal, ať toho necháš. 360 00:29:17,970 --> 00:29:19,471 Aby to skončilo tady. 361 00:29:19,638 --> 00:29:24,518 Ale vím, že ty jsi ten typ člověka, který to neslyší a nepřestane. 362 00:29:24,685 --> 00:29:27,521 Takže se musíme postarat, abys toho nechal. 363 00:29:27,688 --> 00:29:29,106 Takže 364 00:29:29,731 --> 00:29:31,149 se omlouvám. 365 00:29:33,569 --> 00:29:35,821 Ne. Ne. 366 00:29:36,446 --> 00:29:38,282 Ne. 367 00:29:57,801 --> 00:29:59,845 Proč myslíš, že jsou v domě? 368 00:30:00,012 --> 00:30:01,763 Je v nesnázích. Zoufalý. 369 00:30:02,347 --> 00:30:04,516 Ale neodejde bez Elizabeth a Agnes. 370 00:30:04,683 --> 00:30:07,394 -Neptal ses mě na můj názor. -Ne, neptal. 371 00:30:07,561 --> 00:30:10,022 Proč k ní nemůžeš být upřímný? 372 00:30:10,731 --> 00:30:12,649 To nevím. 373 00:30:13,483 --> 00:30:15,027 Já nevím. 374 00:30:15,193 --> 00:30:17,029 Po všem, co se stalo, 375 00:30:17,529 --> 00:30:21,199 -po všech těch ztrátách... -Jak daleko je ten zatracený dům? 376 00:30:25,871 --> 00:30:27,831 Řeknu ti to ještě jednou, Tome. 377 00:30:27,998 --> 00:30:30,292 Potřebuju, abys zavolal Reddingtonovi. 378 00:30:30,542 --> 00:30:31,919 Tome. 379 00:30:32,419 --> 00:30:34,004 Slyšíš mě, Tome? 380 00:30:35,797 --> 00:30:37,883 Tome, řekl jsem, 381 00:30:38,050 --> 00:30:39,885 že musíš zavolat Reddingtonovi. 382 00:30:41,845 --> 00:30:43,555 Tak to těžko. 383 00:30:43,722 --> 00:30:45,641 Takže zase vytáhneme nůž? 384 00:30:47,309 --> 00:30:48,977 Dobře. 385 00:31:02,032 --> 00:31:03,450 Máme, pro co jsme přišli. 386 00:31:03,617 --> 00:31:05,243 Skoncujte to s ním. 387 00:31:06,620 --> 00:31:08,455 A ukliďte těla. 388 00:31:10,582 --> 00:31:12,167 Trochu se pobavíme. 389 00:34:14,307 --> 00:34:15,725 Ztratil spoustu krve. 390 00:34:15,892 --> 00:34:17,769 Zavolej Haroldovi. Jedeme do nemocnice. 391 00:34:17,936 --> 00:34:21,314 -Raymonde, oni to nezvládnou. -Zavolej jim. 392 00:34:50,671 --> 00:34:53,048 Tady agentka Navabi. Vezeme raněnou agentku. 393 00:34:53,215 --> 00:34:56,385 Požaduji naléhavý doprovod. Uzavřít silnice od 6. ulice a Floridy 394 00:34:56,552 --> 00:34:59,430 až do Všeobecné. Je to otázka života a smrti. 395 00:35:11,483 --> 00:35:12,902 Hej. 396 00:35:14,403 --> 00:35:16,280 Jsi tak 397 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 krásná. 398 00:35:18,657 --> 00:35:20,910 Ta nejkrásnější. 399 00:35:21,368 --> 00:35:23,037 Liz. 400 00:35:25,539 --> 00:35:26,874 Moje Liz. 401 00:35:31,462 --> 00:35:32,504 Tome. 402 00:35:32,671 --> 00:35:33,714 Liz. 403 00:35:34,715 --> 00:35:36,550 Slib mi něco. 404 00:35:37,843 --> 00:35:39,637 Slib. 405 00:35:41,013 --> 00:35:43,807 Řekneš o mně Agnes. 406 00:35:44,016 --> 00:35:45,976 Nebudu muset. Podívej se na mě. 407 00:35:47,811 --> 00:35:50,689 Neumírej, lásko, prosím. 408 00:35:50,898 --> 00:35:52,358 Prosím. 409 00:35:52,942 --> 00:35:55,986 -Řekni to, prosím. -Neumírej. 410 00:35:57,112 --> 00:35:59,156 Lásko, prosím. 411 00:36:00,366 --> 00:36:01,617 Jak ještě dlouho? 412 00:36:01,825 --> 00:36:03,494 Dvě minuty, možná míň. 413 00:36:04,244 --> 00:36:05,371 Slyšíš to? 414 00:36:06,246 --> 00:36:07,915 Už tam skoro jsme. 415 00:36:08,165 --> 00:36:09,750 Hej. 416 00:36:09,917 --> 00:36:10,960 Hej. 417 00:36:11,210 --> 00:36:12,252 Ty to zvládneš. 418 00:36:14,505 --> 00:36:15,547 Liz. 419 00:36:19,134 --> 00:36:20,803 Liz, musíš to zvládnout. 420 00:36:27,101 --> 00:36:29,687 Nemůžu bez tebe žít. 421 00:36:30,437 --> 00:36:32,106 Liz? 422 00:36:32,356 --> 00:36:34,566 Liz, musíš vydržet. 423 00:37:08,308 --> 00:37:11,103 Laryngoskop. Endotracheální trubici. 424 00:37:12,021 --> 00:37:14,982 Uděláme tomografický snímek. Chci vyloučit subdurální hematom. 425 00:37:16,692 --> 00:37:18,235 Nesmíte omdlít. Slyšíte mě? 426 00:37:18,736 --> 00:37:21,405 -Tlak 60 pohmatem. -Chci ihned odsávat to břicho. 427 00:37:22,281 --> 00:37:25,325 Kde je neurochirurg? Když jí neotevřeme lebku, zemře. 428 00:37:25,492 --> 00:37:27,745 Volají ho ze sálu. Čtyři minuty. 429 00:37:27,953 --> 00:37:29,121 Fibriluje. 430 00:37:29,329 --> 00:37:30,664 Nabíjím. 431 00:37:31,540 --> 00:37:32,583 Teď. 432 00:37:35,794 --> 00:37:37,337 Ampuli adrenalinu. 433 00:39:03,882 --> 00:39:08,762 Děkuji Bohu, pokud nějaký je, za moji neporazitelnou duši. 434 00:39:08,929 --> 00:39:12,057 Vlečen chapadly osudu 435 00:39:12,224 --> 00:39:15,060 neskučím, nepláču nahlas. 436 00:39:15,269 --> 00:39:20,232 Dokud je naděje naživu, moje hlava je zkrvavená, ale nepokořená. 437 00:39:20,399 --> 00:39:23,443 Na tomto místě hněvu a slz 438 00:39:23,610 --> 00:39:26,905 se zjeví jen beznadějné stíny. 439 00:39:27,072 --> 00:39:32,077 A přesto mě hrozba let nachází, a bude mě nacházet, nebojácného. 440 00:39:32,494 --> 00:39:36,039 Není důležité, jaká je šance na svobodu, 441 00:39:36,206 --> 00:39:39,710 jaký je můj rozsudek. 442 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 Já jsem osudu svého pán. 443 00:39:44,840 --> 00:39:47,593 Já jsem své duše kapitán. 444 00:40:02,566 --> 00:40:04,526 Proboha. 445 00:40:04,860 --> 00:40:07,362 Proboha, Elizabeth. 446 00:40:12,284 --> 00:40:15,037 Agnes bude mít takovou radost. 447 00:40:22,961 --> 00:40:24,463 Cože? 448 00:40:24,630 --> 00:40:26,840 Ano. Jistě. 449 00:40:46,068 --> 00:40:47,152 jak dlouho 450 00:40:47,361 --> 00:40:48,403 Elizabeth. 451 00:40:53,367 --> 00:40:55,369 Je to skoro rok. 452 00:40:58,622 --> 00:41:00,499 Deset měsíců. 453 00:41:36,910 --> 00:41:38,203 JMÉNO ZEMŘELÉHO KEEN, THOMAS 454 00:41:40,914 --> 00:41:42,874 Tom je mrtvý. 455 00:42:05,300 --> 00:42:10,195 Překlad titulků: A. M. Kroulik Frimlova 31940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.