Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,849 --> 00:00:02,976
Určitě jsi v pořádku
a zbytečně panikařím.
2
00:00:03,143 --> 00:00:05,938
Nemůžeš jen zvednout telefon
3
00:00:06,105 --> 00:00:08,816
z nějakého důvodu,
kterému se zítra budeme smát,
4
00:00:08,982 --> 00:00:11,485
ale něco se děje. A něco...
5
00:00:11,652 --> 00:00:15,406
-Pro dokončení zprávy stiskněte jedna.
-Co se děje?
6
00:00:15,572 --> 00:00:17,408
-K nahrání další zprávy...
-Tom.
7
00:00:17,866 --> 00:00:19,618
Zmizel.
8
00:00:39,304 --> 00:00:40,806
Omlouvám se.
9
00:00:50,315 --> 00:00:52,151
Ona nic nevěděla.
10
00:00:52,317 --> 00:00:53,902
-Ani on.
-Měl ty kosti.
11
00:00:54,069 --> 00:00:56,280
Ona je hledala. Věděli dost.
12
00:00:56,447 --> 00:00:58,240
Otázka zní, co víš ty.
13
00:00:58,407 --> 00:01:01,577
Reddington tě poslal pro ten kufr.
Řekl ti proč?
14
00:01:01,743 --> 00:01:03,412
-Neřekl.
-To si taky myslím.
15
00:01:03,579 --> 00:01:05,873
Určitě by nechtěl,
abys identifikoval ty kosti.
16
00:01:06,039 --> 00:01:07,666
Ale nemohls odolat, co?
17
00:01:07,833 --> 00:01:10,961
Takže ty a tvoji přátelé jste
hledali shodu DNA v CODISu.
18
00:01:11,128 --> 00:01:12,463
A za to ti děkuju.
19
00:01:12,629 --> 00:01:14,590
Zvědavost sice zabila tyhle dva,
ale pro mě
20
00:01:14,756 --> 00:01:16,800
je to dar,
z kterýho budu pořád těžit.
21
00:01:17,676 --> 00:01:19,887
Ať si představuješ jakoukoliv odpověď,
22
00:01:21,263 --> 00:01:23,056
je to ještě lepší.
23
00:01:25,267 --> 00:01:28,729
Reddingtonova moc je legendární.
S tímhle můžu tu moc ovládat.
24
00:01:29,188 --> 00:01:33,483
Domluvíš nám schůzku,
abych mu mohl říct ty dobré zprávy.
25
00:01:33,734 --> 00:01:36,153
Ale kdybys náhodou změnil názor...
26
00:02:09,603 --> 00:02:11,230
-Jo. Vidím je.
-Kolik?
27
00:02:11,396 --> 00:02:12,981
Pět lidí. Možná víc.
28
00:02:13,148 --> 00:02:14,274
Tom a ti ostatní?
29
00:02:14,441 --> 00:02:15,734
Status neznámý.
30
00:02:15,901 --> 00:02:17,236
-Ale...
-Ale co?
31
00:02:17,402 --> 00:02:19,821
Raymonde, není to dobré.
32
00:02:19,988 --> 00:02:22,908
Jsme tam za dvacet minut.
Za deset mě informuj.
33
00:02:23,075 --> 00:02:24,409
Chtělo by to posily.
34
00:02:24,576 --> 00:02:27,538
Už o té situaci ví příliš mnoho lidí.
35
00:02:27,704 --> 00:02:30,249
Musí to hned skončit.
36
00:02:33,335 --> 00:02:35,295
-Ano?
-To jsem já.
37
00:02:35,462 --> 00:02:37,756
Udělal jsem, cos chtěl.
Mám tu věc.
38
00:02:38,840 --> 00:02:40,050
Nějaké problémy?
39
00:02:40,551 --> 00:02:42,719
Ne. Byla to hračka.
40
00:02:43,178 --> 00:02:44,263
Kde jsi teď?
41
00:02:46,014 --> 00:02:49,851
V motelu ve Stone Ridge.
Roscoe Lane 546, pokoj 16.
42
00:02:50,018 --> 00:02:51,770
Budu tam za půl hodiny.
43
00:02:53,730 --> 00:02:55,816
Vy tři se mnou. Zbytek
44
00:02:55,983 --> 00:02:57,359
-se postará o něj.
-Poslyš.
45
00:02:57,526 --> 00:02:59,820
-A co tohle?
-To tady zůstane.
46
00:02:59,987 --> 00:03:01,905
Nechci, aby to bylo poblíž Reddingtona.
47
00:03:02,072 --> 00:03:03,240
Udělal jsem, co jste řekl.
48
00:03:03,407 --> 00:03:05,075
Tak mě pusťte.
49
00:03:09,329 --> 00:03:10,831
Ten igelit taky zůstává.
50
00:03:10,998 --> 00:03:14,042
Nějaký problémy
a půjde za svými kamarády.
51
00:03:16,628 --> 00:03:20,382
Tady Tom. Zanechte čísloa zavolám vám.
52
00:03:20,549 --> 00:03:23,218
To jsem zase já. A zase a zase.
53
00:03:23,385 --> 00:03:24,803
Hlasová schránka je plná.
54
00:03:24,970 --> 00:03:27,472
Nepřijímá další zprávy.
55
00:03:27,639 --> 00:03:30,642
Vyhlásili jsme pátrání. Informovali
jsme všechna místní oddělení.
56
00:03:30,809 --> 00:03:33,937
Omlouvám se, že vás tím obtěžuju.
Určitě to dramatizuju.
57
00:03:34,438 --> 00:03:36,064
Neber to špatně,
58
00:03:36,231 --> 00:03:38,692
ale jseš si jistá,
že víš všechno, co Tom dělá?
59
00:03:38,859 --> 00:03:40,611
Myslela jsem si, že jo.
60
00:03:41,862 --> 00:03:43,113
Já nevím.
61
00:03:46,199 --> 00:03:47,284
Reddingtone, máš něco?
62
00:03:47,451 --> 00:03:50,495
-Mluvil jsem s tebou před 20 minutami.
-Říkals, že máš stopu.
63
00:03:50,662 --> 00:03:53,749
-Ohledně smrti Nika Korpala.
-Myslíš, že ti dva spolu souvisí?
64
00:03:53,915 --> 00:03:57,085
Elizabeth, dělám, co můžu.
Harold jistě taky.
65
00:03:57,252 --> 00:03:59,671
Snažím se přesvědčit,
že je všechno v pořádku.
66
00:03:59,838 --> 00:04:01,214
Ale vůbec mi do nejde.
67
00:04:01,381 --> 00:04:05,469
Tom se dokáže dostatdo problémů i z nich.
68
00:04:05,636 --> 00:04:09,014
Pokud je v nebezpečí,jistě už rozjel
69
00:04:09,181 --> 00:04:11,683
únikový plán, o kterém věznitelé
70
00:04:12,100 --> 00:04:13,685
nemají nejmenší tušení.
71
00:04:13,852 --> 00:04:15,604
Ale kdo by ho držel? A proč?
72
00:04:15,771 --> 00:04:18,565
-Přijal práci, o které mi neřekl?
-Vypadá to tak.
73
00:04:18,732 --> 00:04:21,485
Promiň. Vím,
že tuhle odpověď slyšet nechceš.
74
00:04:22,319 --> 00:04:25,656
Zavolej mi, pokud na něco přijdeš.
75
00:04:26,698 --> 00:04:29,368
Našli jsme Tomovo auto.
Včera ho odtáhli.
76
00:04:29,534 --> 00:04:31,370
Odkud?
77
00:04:31,536 --> 00:04:33,789
MOTEL
Red Birch
78
00:04:35,499 --> 00:04:37,167
Agenti Ressler a Keenová, FBI.
79
00:04:37,334 --> 00:04:39,836
Domníváme se,
že tu včera byl tento muž.
80
00:04:40,003 --> 00:04:41,171
Viděl jste ho?
81
00:04:41,963 --> 00:04:44,007
-Těžko říct.
-Jeho auto bylo odtaženo
82
00:04:44,174 --> 00:04:45,258
před pokojem 11.
83
00:04:46,385 --> 00:04:49,721
-O tom nic nevím.
-"Těžko říct, nevím," co?
84
00:04:49,888 --> 00:04:52,015
-Já si hledím svého.
-Můžeme dostat klíč?
85
00:04:52,182 --> 00:04:54,643
Jistě. Jakmile přinesete povolení.
86
00:04:54,810 --> 00:04:57,020
Víte co? Zapomeňte na klíč.
87
00:05:13,495 --> 00:05:16,081
-Nevíme, jestli tu byl.
-Jeho auto bylo parkované venku.
88
00:05:16,248 --> 00:05:18,083
-Přijel sem.
-Před tenhle pokoj.
89
00:05:18,250 --> 00:05:19,960
Možná jinde nebylo místo, Liz.
90
00:05:24,881 --> 00:05:28,969
Volala jsem Tomovi tolikrát,
že má plnou schránku. Nemá to smysl.
91
00:05:29,136 --> 00:05:31,722
Ale slyšet jeho hlas
je jediná věc, která mě uklidňuje.
92
00:05:31,888 --> 00:05:34,850
Zavolám techniky.
Pokud tu Tom byl, poznají to.
93
00:06:04,421 --> 00:06:05,755
Hej, můžu si sednout?
94
00:06:06,214 --> 00:06:07,591
Posluž si.
95
00:06:07,757 --> 00:06:09,801
Jo, můžeš mi pomoct?
96
00:06:14,764 --> 00:06:16,475
Můžu pro tebe udělat ještě něco?
97
00:06:17,434 --> 00:06:19,227
Jo, můžeš mi dát svoji bouchačku.
98
00:06:19,561 --> 00:06:21,480
Zdá se, že tu máme vtipálka.
99
00:06:27,319 --> 00:06:28,945
Není to tak vtipný, co?
100
00:06:44,628 --> 00:06:46,463
-Co je?
-Utekl.
101
00:06:46,838 --> 00:06:47,839
Co kufr?
102
00:06:53,595 --> 00:06:54,846
Musíš ho získat zpátky.
103
00:06:55,013 --> 00:06:57,516
-A co Reddington?
-Reddington nepřijede.
104
00:06:57,682 --> 00:06:59,684
Vůbec neměl přijet.
105
00:07:26,461 --> 00:07:27,879
Nastup.
106
00:07:31,216 --> 00:07:32,217
Tome.
107
00:07:33,802 --> 00:07:34,803
Zatraceně.
108
00:07:51,278 --> 00:07:54,573
Varoval jsem tě před tím zatraceným
kufrem. Teď se na sebe podívej.
109
00:08:00,219 --> 00:08:01,220
Zasáhli chladič.
110
00:08:01,721 --> 00:08:02,972
A olejovou vanu.
111
00:08:03,139 --> 00:08:04,140
Budou tady brzy.
112
00:08:04,307 --> 00:08:05,892
Kdo? Kdo jsou zač?
113
00:08:06,058 --> 00:08:09,937
-Myslel jsem, že nám to řekneš ty.
-Nik měl kámoše. Odebral DNA
114
00:08:10,104 --> 00:08:13,399
z kostí, provedl porovnání
a za to ho zabili. Stejně i Nika.
115
00:08:14,400 --> 00:08:16,569
-A Lena?
-Jak o ní víš?
116
00:08:17,904 --> 00:08:20,907
-Musíme vyrazit.
-Varoval jsem tebe i tvé přátele.
117
00:08:21,073 --> 00:08:23,326
Moje přátele?
Ten chlap, co vyhrožoval Leně,
118
00:08:23,493 --> 00:08:25,661
ať přestane hledat,
pracoval pro tebe.
119
00:08:26,037 --> 00:08:27,580
Drž to stlačené.
120
00:08:29,624 --> 00:08:31,167
Kudy?
121
00:08:34,128 --> 00:08:36,047
Pryč od silnice.
122
00:08:36,214 --> 00:08:37,507
Na západ.
123
00:08:37,673 --> 00:08:40,384
-Můžeš jít?
-To se uvidí.
124
00:08:47,308 --> 00:08:50,561
Podle provozovatele si pokoj 11
pronajal Steven Smith.
125
00:08:50,728 --> 00:08:53,606
Použil falešný doklad
a za pokoj zaplatil hotově.
126
00:08:53,773 --> 00:08:57,109
-Záznam z bezpečnostních kamer?
-Bez příkazu nám ho nedal.
127
00:08:57,276 --> 00:08:59,779
-Na tom se pracuje.
-Došlo k zápasu. Někdo to slyšel?
128
00:08:59,946 --> 00:09:02,156
Vyslechli jsme hosty, uklízečky. Nic.
129
00:09:02,323 --> 00:09:04,408
Nevím, kam Tom zmizel z motelu,
130
00:09:04,575 --> 00:09:07,203
ale vím, kde byl předtím.
131
00:09:07,370 --> 00:09:09,872
Na pumpě na dálnici 211.
Východně od Warrentonu.
132
00:09:10,039 --> 00:09:13,209
-Jak to víš?
-Hacknul jsem jeho navigační systém.
133
00:09:13,376 --> 00:09:16,587
Možná je to náhoda,
ale podle časového záznamu
134
00:09:16,754 --> 00:09:19,382
to vypadá,
že tam byl ve stejnou dobu,
135
00:09:19,549 --> 00:09:21,217
kdy byla pumpa poničená.
136
00:09:21,384 --> 00:09:24,262
Resslere, Keenová, jeďte tam.
Promluvte s majitelem.
137
00:09:24,846 --> 00:09:26,430
Ať dělá Tom cokoliv,
138
00:09:26,597 --> 00:09:29,100
určitě k tomu má dobrý důvod.
139
00:09:37,191 --> 00:09:39,026
Možná jsi měl pravdu.
140
00:09:39,360 --> 00:09:40,862
Kdybych to nechal být,
141
00:09:41,487 --> 00:09:45,032
-nic z tohoto by se nestalo.
-Prosím, ušetři mě své lítosti.
142
00:09:46,117 --> 00:09:48,119
Udělal jsem to jen proto,
143
00:09:48,286 --> 00:09:50,037
že jsi lhal.
144
00:09:54,584 --> 00:09:56,168
Potřebujeme vodu.
145
00:09:56,335 --> 00:09:57,712
Lékárničku.
146
00:09:57,879 --> 00:09:59,213
Zůstaňte tady.
147
00:09:59,380 --> 00:10:01,591
Podívám se, jestli je to bezpečné.
148
00:10:02,675 --> 00:10:04,010
Pojď.
149
00:10:16,898 --> 00:10:18,441
Tohle je tajemství, ne lež.
150
00:10:18,608 --> 00:10:20,484
Tajemství, které máš před Liz.
151
00:10:20,818 --> 00:10:22,778
Jako vždycky.
152
00:10:23,988 --> 00:10:26,490
Jako to děláš od úplného začátku.
153
00:10:27,158 --> 00:10:29,285
Ten úkol je hluboké utajení.
154
00:10:29,452 --> 00:10:30,828
Žádná časová osa.
155
00:10:30,995 --> 00:10:32,246
Žádná cenovka.
156
00:10:32,955 --> 00:10:34,999
Může se to zdát jako hračka.
157
00:10:35,666 --> 00:10:38,878
Ale je to ten typ úkolu,
který mě znervózňuje.
158
00:10:39,211 --> 00:10:41,130
Náš klient má velké finanční zdroje.
159
00:10:41,297 --> 00:10:42,798
Požaduje ty nejlepší
160
00:10:42,965 --> 00:10:45,468
a trvá na anonymitě.
161
00:10:46,594 --> 00:10:49,430
-Je hezká.
-To je další věc, na které trvá.
162
00:10:49,597 --> 00:10:51,682
Ta práce je na přátelské bázi.
163
00:10:51,849 --> 00:10:53,768
Musíš tuhle Milhoan poznat.
164
00:10:54,185 --> 00:10:56,187
Ne si s ní začít.
165
00:10:56,354 --> 00:10:58,689
Musíte být jen přátelé.
166
00:10:58,856 --> 00:11:00,107
Rozumíš?
167
00:11:01,150 --> 00:11:03,235
Neumíš nechat věci, jak jsou.
168
00:11:03,402 --> 00:11:04,737
Ani tehdy, ani teď.
169
00:11:04,904 --> 00:11:06,405
Najal jsi mě,
abych špehoval Liz.
170
00:11:06,572 --> 00:11:08,616
Najal jsem tě, abys ji chránil.
171
00:11:08,783 --> 00:11:09,950
Nikdo není doma.
172
00:11:11,077 --> 00:11:13,871
Jdeme tam, ošetříme ti to a zmizíme.
173
00:11:14,038 --> 00:11:16,332
Nebudou daleko za námi.
174
00:11:16,957 --> 00:11:18,542
Nešli by zpátky k objektu.
175
00:11:18,709 --> 00:11:21,003
Silnice vede na sever a jih,
to je moc riskantní.
176
00:11:21,462 --> 00:11:23,964
Uvědom ostatní.
Míří na západ.
177
00:11:24,131 --> 00:11:27,176
Mezi 16.30 a 17.00
sem vešli muž a žena.
178
00:11:27,343 --> 00:11:29,845
Žena zabavila prodavače.
Její komplic vešel
179
00:11:30,012 --> 00:11:32,348
-nepozorovaně dozadu.
-Identifikovali jste je?
180
00:11:32,515 --> 00:11:35,184
Máme záběr té ženy,
je to Lena Mercerová.
181
00:11:35,351 --> 00:11:37,228
Máte adresu nebo zaměstnání?
182
00:11:37,395 --> 00:11:39,647
Obojí. Odstěhovala se.
Vzala si dovolenou.
183
00:11:39,814 --> 00:11:41,649
-A její komplic?
-Běloch, něco přes 30.
184
00:11:41,816 --> 00:11:44,318
Jelikož nic nezmizelo,
nepátráme moc usilovně.
185
00:11:44,485 --> 00:11:47,655
-A proč vy ano?
-Říkáte, že šel dozadu. Proč?
186
00:11:47,822 --> 00:11:50,866
Prodavač říkal,
že se díval na záznamy z kamer.
187
00:11:51,075 --> 00:11:54,704
Podle policie vytáhl Tom
záznam ze dvou kamer.
188
00:11:54,870 --> 00:11:57,623
Vedoucí pumpy si myslí,
že se díval na tohle.
189
00:11:58,082 --> 00:11:59,875
Dobře. A ta druhá kamera?
190
00:12:02,086 --> 00:12:05,131
Tamhle. Zastav to.
Můžeš zvětšit to auto?
191
00:12:07,299 --> 00:12:08,759
Co je to? Hotelový klíč?
192
00:12:08,926 --> 00:12:10,302
Red Birch.
193
00:12:12,763 --> 00:12:14,306
To musí být Steve Smith.
194
00:12:14,473 --> 00:12:17,351
Tom a ta Lena
evidentně hledali jeho.
195
00:12:17,685 --> 00:12:20,438
Viděli klíč od pokoje,
jeli do motelu, došlo k potyčce
196
00:12:20,604 --> 00:12:23,566
a ti tři jsou buď někde v prachu,
anebo na útěku. Proč?
197
00:12:23,733 --> 00:12:26,068
Máme její jméno
a VIN kód z jeho auta,
198
00:12:26,235 --> 00:12:30,364
takže to dáme do oběhu,
vyhlásíme pátrání a najdeme je.
199
00:12:31,157 --> 00:12:33,701
A až je najdeme, najdeme Toma.
200
00:13:13,449 --> 00:13:15,534
Tvoje zvědavost je pochopitelná.
201
00:13:15,701 --> 00:13:17,953
Záhadný kufr,
202
00:13:18,120 --> 00:13:21,791
který ti odkázala umírající žena
a trvala na tom, že Elizabeth
203
00:13:21,957 --> 00:13:24,168
se musí dozvědět o jeho obsahu.
204
00:13:25,920 --> 00:13:30,007
Ale co když místo
spokojenosti nebo uzavření
205
00:13:30,174 --> 00:13:33,344
to bude mít opačný účinek,
až jí to dáš?
206
00:13:33,511 --> 00:13:34,845
Nebude.
207
00:13:35,012 --> 00:13:36,388
Jak si můžeš být tak jistý?
208
00:13:36,555 --> 00:13:39,058
Protože nechceš,
aby o tom věděla.
209
00:13:42,144 --> 00:13:46,565
Můj vztah s Elizabeth jsi vždycky
viděl jako hru s nulovým součtem.
210
00:13:46,899 --> 00:13:49,318
Myslíš, že co je dobré pro mě,
je špatné pro ni.
211
00:13:49,485 --> 00:13:52,446
A co je dobré pro ni,
je špatné pro mě.
212
00:13:53,197 --> 00:13:55,449
Pouze když dojde na věci,
na kterých jí záleží.
213
00:13:55,616 --> 00:13:57,159
Jako ty?
214
00:13:57,326 --> 00:14:00,830
Od začátku jsi dal jasně najevo,
co si o mně myslíš.
215
00:14:01,288 --> 00:14:05,292
Klient je rozzuřený.
Neměl ses s osobou zájmu zaplést.
216
00:14:05,459 --> 00:14:08,462
-Jmenuje se Elizabeth.
-I kdyby to byla královna Alžběta
217
00:14:08,629 --> 00:14:10,506
a spaní s ní by z tebe udělalo krále.
218
00:14:10,673 --> 00:14:14,426
Skonči to. On tě jinak zabije.
219
00:14:14,593 --> 00:14:16,137
Potřebuješ oblečení.
220
00:14:16,929 --> 00:14:18,973
Přiznej, že tě to baví.
221
00:14:19,140 --> 00:14:21,767
Bylo by jednodušší,
kdyby tě ta kulka zasáhla
222
00:14:21,934 --> 00:14:23,811
o třicet centimetrů výš.
223
00:14:43,706 --> 00:14:45,457
Byli jsme tu moc dlouho. Vrať to.
224
00:14:45,624 --> 00:14:47,710
-Můžeš mi věřit.
-Ne, nemůžu.
225
00:14:47,877 --> 00:14:51,255
Najal jsem tě na práci.
Porušil jsi výslovná pravidla.
226
00:14:51,422 --> 00:14:52,631
Už to nech být.
227
00:14:54,466 --> 00:14:57,178
-Jsi nespolehlivý.
-Jo, zamiloval jsem se.
228
00:14:57,344 --> 00:14:58,762
To není omluva.
229
00:14:58,971 --> 00:15:00,890
Ani neměla být.
230
00:15:04,476 --> 00:15:07,313
Pokud nejsme obklíčení,
brzy budeme.
231
00:15:14,631 --> 00:15:17,258
Máme shodu
VIN kódu auta pana Smithe.
232
00:15:17,425 --> 00:15:21,054
Jeho pravé jméno je Peter Alan McGee,
bydlí v Largu v Marylandu.
233
00:15:21,221 --> 00:15:23,097
-Jeho otisky byly v systému?
-Ano.
234
00:15:23,264 --> 00:15:26,351
Ne kvůli předchozím činům.
Je hledaný kvůli výslechu
235
00:15:26,518 --> 00:15:30,271
v případu vraždy Nika Korpala.
236
00:15:31,564 --> 00:15:33,900
-"Hledaný?" Proč?
-Podle policejních záznamů
237
00:15:34,067 --> 00:15:37,278
volal Nik McGeeovi v den své smrti.
238
00:15:37,445 --> 00:15:39,072
Dvě hodiny před nalezením těla.
239
00:15:39,239 --> 00:15:41,908
-Od té doby je pohřešovaný.
-To měl Tom za lubem.
240
00:15:42,075 --> 00:15:45,203
-Chtěl zjistit, kdo zabil Nika.
-Resslere, zkontaktujte policii.
241
00:15:45,370 --> 00:15:48,206
Pokud je McGee osoba zájmu,
budou mít složku.
242
00:15:48,373 --> 00:15:51,668
Navabi, spojte se s detašovaným
pracovištěm. Tohle je priorita.
243
00:15:51,835 --> 00:15:54,462
Chci, aby všechny zdroje FBI
prohrabaly McGeeho život.
244
00:15:54,629 --> 00:15:55,797
Finance, záznamy z mobilu.
245
00:15:55,964 --> 00:15:58,508
Chci o tom chlapíkovi vědět všechno.
246
00:16:05,807 --> 00:16:07,684
Všude to prohledejte.
247
00:16:08,726 --> 00:16:10,311
Jsou tady.
248
00:19:40,521 --> 00:19:42,356
Autoservis
NexaCo Gas
249
00:19:42,523 --> 00:19:44,192
To byla zábava.
250
00:19:44,942 --> 00:19:46,694
Člověče.
251
00:19:47,111 --> 00:19:49,030
Pokud mi už teď nevěříš,
252
00:19:49,530 --> 00:19:54,077
tak celý to
"tchán nesnáší zetě" je klišé.
253
00:19:54,243 --> 00:19:56,245
Nemůžeme to rozčísnout?
254
00:19:56,662 --> 00:19:58,164
Ty začni.
255
00:19:58,331 --> 00:20:00,291
Kdo je v tom kufru?
256
00:20:05,254 --> 00:20:09,133
Byl jsem v Andách, když jsem se
dozvěděl, že jste s Elizabeth zasnoubeni.
257
00:20:09,926 --> 00:20:13,346
Agenti v kolumbijské vládě
si vyžádali moji pomoc
258
00:20:13,513 --> 00:20:18,184
při vyjednávání o propuštění vojáků
držených rebely z FARC.
259
00:20:18,351 --> 00:20:22,480
V té době jsem byl vzácný prostředník,
přes kterého šly
260
00:20:22,647 --> 00:20:26,692
prodeje zbraní a vybavení
oběma stranám konfliktu.
261
00:20:27,360 --> 00:20:31,823
Mohl jsem se vrátit
až v den vaší svatby.
262
00:20:35,076 --> 00:20:37,578
Když jsem ji toho dne viděl...
263
00:20:37,745 --> 00:20:40,706
Počkej, tys byl na naší svatbě?
264
00:20:40,873 --> 00:20:43,376
Zářila jasnou bílou.
265
00:20:44,836 --> 00:20:50,258
Odjel jsem z hor, byl jsem zaslepený
hněvem, letěl jsem 3700 kilometrů
266
00:20:50,424 --> 00:20:53,136
a byl jsem si naprosto jistý,
že musíš zemřít.
267
00:20:53,302 --> 00:20:54,679
A pak
268
00:20:55,555 --> 00:20:57,849
jsem viděl Elizabeth.
269
00:20:59,016 --> 00:21:04,272
Jsem násilný člověk.Hrozný, mocný, násilný člověk.
270
00:21:06,190 --> 00:21:09,110
Ale jak se na tebe dívala,
271
00:21:09,277 --> 00:21:11,070
jak tě
272
00:21:12,446 --> 00:21:14,115
miluje,
273
00:21:16,909 --> 00:21:19,370
proti tomu jsem bezmocný.
274
00:21:22,415 --> 00:21:25,084
Neřekneš mi, kdo je v tom kufru?
275
00:21:25,918 --> 00:21:27,420
Nebo řekneš?
276
00:21:28,671 --> 00:21:30,923
Řeknu ti tohle.
277
00:21:31,591 --> 00:21:35,803
Vždycky jsi věřil,
že jednáš v jejím nejlepším zájmu.
278
00:21:36,304 --> 00:21:38,472
Zaprodal jsi mě Berlinovi.
Nahrál její smrt.
279
00:21:38,639 --> 00:21:42,602
Vždycky sis myslel,
že jí pomáháš.
280
00:21:44,478 --> 00:21:46,898
Cením si toho, že to říkáš.
281
00:21:51,694 --> 00:21:52,737
Převlíkni se.
282
00:21:53,905 --> 00:21:55,740
Je s tebou šťastná.
283
00:22:17,720 --> 00:22:21,766
Co je? Pořád mi říkáš,
ať se usmířím. Usmířil jsem se.
284
00:22:22,850 --> 00:22:24,936
Stále mu lžeš
285
00:22:25,102 --> 00:22:27,021
a Elizabeth taky.
286
00:22:27,271 --> 00:22:30,691
Dokud nepřestaneš lhát,
žádný smír nebude.
287
00:23:04,786 --> 00:23:05,829
Máme zásah.
288
00:23:05,996 --> 00:23:09,541
Detektivy z případu McGee
zavolali na místo několika vražd.
289
00:23:09,708 --> 00:23:13,461
Naprosto hrůzná scéna,
ale potvrdili, že jedna z obětí
290
00:23:13,628 --> 00:23:14,671
je Peter Alan McGee.
291
00:23:15,088 --> 00:23:16,923
-A ti ostatní?
-Nedokázali...
292
00:23:19,593 --> 00:23:22,596
Napiš mi, až budeš mít adresu.
Zavolej, až budeš vědět víc.
293
00:23:22,762 --> 00:23:24,806
Resslere, jedeme.
294
00:23:55,003 --> 00:23:56,963
Je to dobrý, Keenová. Je v pořádku.
295
00:23:57,130 --> 00:23:59,466
-Kde je?
-Tom je velký kluk.
296
00:23:59,633 --> 00:24:01,968
Zapletl se s někým,
kdo je schopný tohoto.
297
00:24:02,135 --> 00:24:03,720
-Keenová, pojď sem.
-Já nemůžu...
298
00:24:04,804 --> 00:24:07,057
-Resslere, já nemůžu...
-To je dobrý.
299
00:24:07,849 --> 00:24:09,434
Bude to dobrý.
300
00:24:15,231 --> 00:24:16,358
Pozornost, prosím.
301
00:24:16,524 --> 00:24:19,569
Toto je výzva k nástupudo vlaku MARC 310 do Baltimoru,
302
00:24:19,736 --> 00:24:25,450
se zastávkami v Seabrooku,Bowie State, Odentonu a letišti BWI.
303
00:24:25,617 --> 00:24:28,828
Pasažéři s cílovou stanicí Baltimore,nevystupujte z vlaku.
304
00:24:29,579 --> 00:24:31,915
VÝSLEDKY DNA
305
00:24:34,793 --> 00:24:38,421
Děkujeme,že jste si vybrali vlaky MARC.
306
00:25:19,838 --> 00:25:22,006
-Keenová.
-Liz.
307
00:25:22,757 --> 00:25:23,883
Panebože. Tome.
308
00:25:24,050 --> 00:25:26,678
Trnu o tebe strachy.
309
00:25:26,845 --> 00:25:28,638
-Řekni mi, že jsi v pořádku.
-Jsem.
310
00:25:28,805 --> 00:25:29,848
Co se děje?
311
00:25:30,014 --> 00:25:32,350
-Kde jsi?
-Liz, musíme se hned sejít.
312
00:25:32,517 --> 00:25:34,352
-Tome, co se děje?
-Poslouchej mě, ano?
313
00:25:34,519 --> 00:25:37,939
Udělej, co říkám. Neříkej nikomu,
že jsme spolu mluvili a že mi nic není.
314
00:25:38,106 --> 00:25:41,151
O čem to mluvíš?
Hledá tě polovina FBI.
315
00:25:41,317 --> 00:25:44,237
Musíme se sejít sami.
Ať Rosa vezme Agnes.
316
00:25:44,404 --> 00:25:47,323
Jdi do domu, a ať tě nikdo nesleduje.
317
00:25:47,490 --> 00:25:49,826
Tome, řekni mi, co se děje.
318
00:25:49,993 --> 00:25:53,037
Na všechno jsem přišel.
Proč zabili Nika, všechno.
319
00:25:53,204 --> 00:25:56,291
-Tome, ty mě děsíš.
-Jeď do domu. Sejdeme se tam.
320
00:25:56,458 --> 00:25:59,544
A až to bude bezpečné, lásko,
všechno ti vysvětlím.
321
00:26:10,764 --> 00:26:13,349
-Pane Reddingtone?
-Arame, mluvil jste s Elizabeth?
322
00:26:13,516 --> 00:26:15,059
Ne. Proč?
323
00:26:15,226 --> 00:26:18,438
Mám za to, že Tom Keen
se zase namočil do něčeho ošklivého.
324
00:26:18,605 --> 00:26:20,648
A bojím se,
že do toho zaplete Elizabeth.
325
00:26:20,815 --> 00:26:23,193
-Proto je možná nezvěstná.
-Co tím myslíte?
326
00:26:23,359 --> 00:26:26,404
Měla s Ressleremna místě činu pátrat po stopě,
327
00:26:26,571 --> 00:26:29,073
která by vedla k Tomovi a pak...
328
00:26:29,574 --> 00:26:31,826
-Zmizela.
-Zkoušel jste jí volat?
329
00:26:31,993 --> 00:26:35,079
Ano, nezvedá to.
Hned se ozve hlasová schránka.
330
00:26:35,246 --> 00:26:38,416
Myslím si, že si i vypnula
GPS signál v telefonu,
331
00:26:38,583 --> 00:26:41,294
protože ji nemůžu vystopovat.
332
00:26:41,461 --> 00:26:43,630
-Můžete ji zkontaktovat jinak?
-Děláme na tom.
333
00:26:43,797 --> 00:26:46,591
Vytáhl jsem záznam hovorůod jejího operátora.
334
00:26:46,758 --> 00:26:48,551
Poslední přijatý hovor
335
00:26:48,718 --> 00:26:53,139
měla před 12 minutami
z budky na nádraží Union Station.
336
00:26:53,306 --> 00:26:54,641
Tom.
337
00:26:57,477 --> 00:26:59,395
Union Station.
338
00:27:55,827 --> 00:27:59,205
Tome Keene,zvedněte červený nádražní telefon.
339
00:27:59,372 --> 00:28:04,168
Pan Tom Keen má zvednoutčervený nádražní telefon.
340
00:28:07,547 --> 00:28:09,382
Děláš hroznou chybu.
341
00:28:09,549 --> 00:28:12,719
Ať děláš cokoliv,
ať chceš říct Elizabeth cokoliv,
342
00:28:12,886 --> 00:28:14,345
je to chyba.
343
00:28:14,512 --> 00:28:16,180
Jdi od toho, Tome.
344
00:28:16,347 --> 00:28:18,516
-Víš, že nemůžu.
-Proč ne?
345
00:28:18,683 --> 00:28:20,310
Protože znám pravdu.
346
00:28:20,894 --> 00:28:22,979
Vím všechno.
347
00:28:23,146 --> 00:28:25,398
A teď to bude vědět i Liz.
348
00:28:36,970 --> 00:28:38,931
Tome. Proboha.
349
00:28:39,097 --> 00:28:41,266
Vůbec nevím, co se to...
350
00:28:46,605 --> 00:28:49,650
Ty musíš být manželka.
Jak se jmenuješ, drahá?
351
00:28:53,612 --> 00:28:55,113
Posaďte ji na židli.
352
00:28:56,156 --> 00:28:57,616
Ne, ne.
353
00:28:57,783 --> 00:28:58,867
Ne.
354
00:29:00,077 --> 00:29:02,996
Ty jsi taková malá dračice, co?
355
00:29:03,163 --> 00:29:05,958
Našel jsem to v dětským pokoji.
356
00:29:06,124 --> 00:29:07,876
Je to všechno tady.
357
00:29:10,128 --> 00:29:11,421
Ne, prosím.
358
00:29:11,588 --> 00:29:14,007
Co chcete? Prosím.
359
00:29:14,174 --> 00:29:17,803
Rád bych si myslel, že jsem člověk,
který by slušně požádal, ať toho necháš.
360
00:29:17,970 --> 00:29:19,471
Aby to skončilo tady.
361
00:29:19,638 --> 00:29:24,518
Ale vím, že ty jsi ten typ člověka,
který to neslyší a nepřestane.
362
00:29:24,685 --> 00:29:27,521
Takže se musíme postarat,
abys toho nechal.
363
00:29:27,688 --> 00:29:29,106
Takže
364
00:29:29,731 --> 00:29:31,149
se omlouvám.
365
00:29:33,569 --> 00:29:35,821
Ne. Ne.
366
00:29:36,446 --> 00:29:38,282
Ne.
367
00:29:57,801 --> 00:29:59,845
Proč myslíš, že jsou v domě?
368
00:30:00,012 --> 00:30:01,763
Je v nesnázích. Zoufalý.
369
00:30:02,347 --> 00:30:04,516
Ale neodejde bez Elizabeth a Agnes.
370
00:30:04,683 --> 00:30:07,394
-Neptal ses mě na můj názor.
-Ne, neptal.
371
00:30:07,561 --> 00:30:10,022
Proč k ní nemůžeš být upřímný?
372
00:30:10,731 --> 00:30:12,649
To nevím.
373
00:30:13,483 --> 00:30:15,027
Já nevím.
374
00:30:15,193 --> 00:30:17,029
Po všem, co se stalo,
375
00:30:17,529 --> 00:30:21,199
-po všech těch ztrátách...
-Jak daleko je ten zatracený dům?
376
00:30:25,871 --> 00:30:27,831
Řeknu ti to ještě jednou, Tome.
377
00:30:27,998 --> 00:30:30,292
Potřebuju, abys zavolal Reddingtonovi.
378
00:30:30,542 --> 00:30:31,919
Tome.
379
00:30:32,419 --> 00:30:34,004
Slyšíš mě, Tome?
380
00:30:35,797 --> 00:30:37,883
Tome, řekl jsem,
381
00:30:38,050 --> 00:30:39,885
že musíš zavolat Reddingtonovi.
382
00:30:41,845 --> 00:30:43,555
Tak to těžko.
383
00:30:43,722 --> 00:30:45,641
Takže zase vytáhneme nůž?
384
00:30:47,309 --> 00:30:48,977
Dobře.
385
00:31:02,032 --> 00:31:03,450
Máme, pro co jsme přišli.
386
00:31:03,617 --> 00:31:05,243
Skoncujte to s ním.
387
00:31:06,620 --> 00:31:08,455
A ukliďte těla.
388
00:31:10,582 --> 00:31:12,167
Trochu se pobavíme.
389
00:34:14,307 --> 00:34:15,725
Ztratil spoustu krve.
390
00:34:15,892 --> 00:34:17,769
Zavolej Haroldovi.
Jedeme do nemocnice.
391
00:34:17,936 --> 00:34:21,314
-Raymonde, oni to nezvládnou.
-Zavolej jim.
392
00:34:50,671 --> 00:34:53,048
Tady agentka Navabi.
Vezeme raněnou agentku.
393
00:34:53,215 --> 00:34:56,385
Požaduji naléhavý doprovod.
Uzavřít silnice od 6. ulice a Floridy
394
00:34:56,552 --> 00:34:59,430
až do Všeobecné.
Je to otázka života a smrti.
395
00:35:11,483 --> 00:35:12,902
Hej.
396
00:35:14,403 --> 00:35:16,280
Jsi tak
397
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
krásná.
398
00:35:18,657 --> 00:35:20,910
Ta nejkrásnější.
399
00:35:21,368 --> 00:35:23,037
Liz.
400
00:35:25,539 --> 00:35:26,874
Moje Liz.
401
00:35:31,462 --> 00:35:32,504
Tome.
402
00:35:32,671 --> 00:35:33,714
Liz.
403
00:35:34,715 --> 00:35:36,550
Slib mi něco.
404
00:35:37,843 --> 00:35:39,637
Slib.
405
00:35:41,013 --> 00:35:43,807
Řekneš o mně Agnes.
406
00:35:44,016 --> 00:35:45,976
Nebudu muset.
Podívej se na mě.
407
00:35:47,811 --> 00:35:50,689
Neumírej, lásko, prosím.
408
00:35:50,898 --> 00:35:52,358
Prosím.
409
00:35:52,942 --> 00:35:55,986
-Řekni to, prosím.
-Neumírej.
410
00:35:57,112 --> 00:35:59,156
Lásko, prosím.
411
00:36:00,366 --> 00:36:01,617
Jak ještě dlouho?
412
00:36:01,825 --> 00:36:03,494
Dvě minuty, možná míň.
413
00:36:04,244 --> 00:36:05,371
Slyšíš to?
414
00:36:06,246 --> 00:36:07,915
Už tam skoro jsme.
415
00:36:08,165 --> 00:36:09,750
Hej.
416
00:36:09,917 --> 00:36:10,960
Hej.
417
00:36:11,210 --> 00:36:12,252
Ty to zvládneš.
418
00:36:14,505 --> 00:36:15,547
Liz.
419
00:36:19,134 --> 00:36:20,803
Liz, musíš to zvládnout.
420
00:36:27,101 --> 00:36:29,687
Nemůžu bez tebe žít.
421
00:36:30,437 --> 00:36:32,106
Liz?
422
00:36:32,356 --> 00:36:34,566
Liz, musíš vydržet.
423
00:37:08,308 --> 00:37:11,103
Laryngoskop.
Endotracheální trubici.
424
00:37:12,021 --> 00:37:14,982
Uděláme tomografický snímek.
Chci vyloučit subdurální hematom.
425
00:37:16,692 --> 00:37:18,235
Nesmíte omdlít. Slyšíte mě?
426
00:37:18,736 --> 00:37:21,405
-Tlak 60 pohmatem.
-Chci ihned odsávat to břicho.
427
00:37:22,281 --> 00:37:25,325
Kde je neurochirurg?
Když jí neotevřeme lebku, zemře.
428
00:37:25,492 --> 00:37:27,745
Volají ho ze sálu. Čtyři minuty.
429
00:37:27,953 --> 00:37:29,121
Fibriluje.
430
00:37:29,329 --> 00:37:30,664
Nabíjím.
431
00:37:31,540 --> 00:37:32,583
Teď.
432
00:37:35,794 --> 00:37:37,337
Ampuli adrenalinu.
433
00:39:03,882 --> 00:39:08,762
Děkuji Bohu, pokud nějaký je,za moji neporazitelnou duši.
434
00:39:08,929 --> 00:39:12,057
Vlečen chapadly osudu
435
00:39:12,224 --> 00:39:15,060
neskučím, nepláču nahlas.
436
00:39:15,269 --> 00:39:20,232
Dokud je naděje naživu, mojehlava je zkrvavená, ale nepokořená.
437
00:39:20,399 --> 00:39:23,443
Na tomto místě hněvu a slz
438
00:39:23,610 --> 00:39:26,905
se zjeví jen beznadějné stíny.
439
00:39:27,072 --> 00:39:32,077
A přesto mě hrozba let nachází,a bude mě nacházet, nebojácného.
440
00:39:32,494 --> 00:39:36,039
Není důležité,jaká je šance na svobodu,
441
00:39:36,206 --> 00:39:39,710
jaký je můj rozsudek.
442
00:39:40,711 --> 00:39:43,672
Já jsem osudu svého pán.
443
00:39:44,840 --> 00:39:47,593
Já jsem své duše kapitán.
444
00:40:02,566 --> 00:40:04,526
Proboha.
445
00:40:04,860 --> 00:40:07,362
Proboha, Elizabeth.
446
00:40:12,284 --> 00:40:15,037
Agnes bude mít takovou radost.
447
00:40:22,961 --> 00:40:24,463
Cože?
448
00:40:24,630 --> 00:40:26,840
Ano. Jistě.
449
00:40:46,068 --> 00:40:47,152
jak dlouho
450
00:40:47,361 --> 00:40:48,403
Elizabeth.
451
00:40:53,367 --> 00:40:55,369
Je to skoro rok.
452
00:40:58,622 --> 00:41:00,499
Deset měsíců.
453
00:41:36,910 --> 00:41:38,203
JMÉNO ZEMŘELÉHO
KEEN, THOMAS
454
00:41:40,914 --> 00:41:42,874
Tom je mrtvý.
455
00:42:05,300 --> 00:42:10,195
Překlad titulků:
A. M. Kroulik Frimlova
31940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.