All language subtitles for The.Blacklist.S05E07.The.Kilgannon.Corporation.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:08,133 Jeli až na Arctic Avenue? 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,385 Jo. Jestli jste na Arcticu, přejeli jste to. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,306 Ne, otočte se. Dáte se doleva na Ashley Street. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,558 Dobře. Za chvíli se uvidíme. 5 00:00:23,941 --> 00:00:25,984 Braxi, házej. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 To je ono. 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,040 Mami. 8 00:00:43,627 --> 00:00:45,837 -Mami! -Michaele. 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,965 -Rychle. -Braxi, Poppy, jděte k mámě! 10 00:00:50,092 --> 00:00:52,719 Pojď, Braxi, jdeme. Honem, jdeme. 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Pizza u Nicka 12 00:01:12,322 --> 00:01:14,658 Jestli to zvedneš, tak se rozvedeme. 13 00:01:14,825 --> 00:01:17,327 -Musím se sejít s Reddingtonem. -Ne, nemusíš. 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,663 Řekni mu, že máš líbánky a tvůj druhý manžel 15 00:01:19,830 --> 00:01:23,500 -trvá na tom, abys měla den volno. -V podstatě jsi můj první manžel, 16 00:01:23,667 --> 00:01:25,961 první manželství anulovali. A minulou noc 17 00:01:26,128 --> 00:01:29,965 to bylo poprvé, co jsme spolu spali jako muž a žena. 18 00:01:30,424 --> 00:01:32,634 Vlastně potřetí. 19 00:01:32,801 --> 00:01:34,219 Ale první noc. 20 00:01:34,386 --> 00:01:35,887 A ráno. 21 00:01:38,473 --> 00:01:39,516 Skryté číslo 22 00:01:40,434 --> 00:01:41,727 Ten chlap si nedá pokoj. 23 00:01:41,893 --> 00:01:43,270 To je tvůj telefon. 24 00:01:43,437 --> 00:01:45,188 "Skryté číslo?" 25 00:01:45,355 --> 00:01:48,400 -To je záhadný. -Necháme to tak. 26 00:01:48,567 --> 00:01:51,486 Mohls vyhrát steakové nože nebo loterii. 27 00:01:51,653 --> 00:01:55,073 Já jsem vyhrál v loterii, když sis mě vzala. 28 00:01:55,240 --> 00:01:57,492 -Znovu. -A steakové nože mám. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,704 -Takže nám nic nechybí. -Fajn. Nemusíme to zvedat. 30 00:02:09,713 --> 00:02:11,506 -Jsi v pořádku? -Víc než v pořádku. 31 00:02:11,673 --> 00:02:14,843 Mám se skvěle. S Tomem se máme skvěle. Vzali jsme se. 32 00:02:15,844 --> 00:02:16,845 Vidíš? 33 00:02:18,430 --> 00:02:21,725 Teď obvykle lidi řeknou: "Gratuluju." 34 00:02:21,892 --> 00:02:25,103 Promiň. S Tomem jsme měli neshody, 35 00:02:25,270 --> 00:02:27,648 ale myslím, že pro tebe chce to nejlepší. 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,274 I pro Agnes. 37 00:02:29,441 --> 00:02:31,985 Gratuluju, Elizabeth. 38 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Děkuju. 39 00:02:34,321 --> 00:02:37,324 Poprvé po hodně dlouhé době 40 00:02:37,491 --> 00:02:41,787 se cítím šťastná. 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,962 Pak vidím, co se na světě děje. 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,547 Desítky mrtvých vyplaveny na pobřeží Jižní Karolíny 43 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Migranti ukrytí na čínské nákladní lodi 44 00:02:54,966 --> 00:02:57,803 plující do Jižní Karolíny. 45 00:02:58,011 --> 00:02:59,471 Obchod s lidmi. 46 00:03:00,597 --> 00:03:04,476 Obchod naznačuje, že je převáží proti jejich vůli. 47 00:03:04,643 --> 00:03:07,604 Tihle lidé za tu výsadu zaplatili. 48 00:03:07,896 --> 00:03:10,399 Zločinci na celém světě pašují lidi 49 00:03:10,565 --> 00:03:12,818 do zemí, kam nemohou vstoupit legálně. 50 00:03:12,984 --> 00:03:17,364 Někteří doufají v lepší život, jiní utíkají před válkou. 51 00:03:17,531 --> 00:03:20,117 Za jistou cenu jim lidi jako já mohou pomoct. 52 00:03:20,575 --> 00:03:21,701 Jako ty? 53 00:03:21,868 --> 00:03:23,954 Ty se pohybuješ v pašování lidí? 54 00:03:24,121 --> 00:03:25,705 Pohyboval. 55 00:03:26,373 --> 00:03:30,669 Moje organizace poskytovala přístup do Ameriky, 56 00:03:30,836 --> 00:03:34,923 do různých evropských zemí a vybraných destinacích v Asii. 57 00:03:35,090 --> 00:03:39,219 Za přiměřenou cenu jsem poskytoval kvalitní služby. 58 00:03:39,803 --> 00:03:42,222 Pan Kaplan to ukončila. 59 00:03:42,472 --> 00:03:45,517 Ve své horečnaté touze mě zničit 60 00:03:45,684 --> 00:03:48,437 zničila Kate moje přesídlovací sítě. 61 00:03:48,603 --> 00:03:51,648 -Proč mi to říkáš? -Protože jak vidíš, 62 00:03:51,815 --> 00:03:55,569 přišel bezohledný a všehoschopný hráč, 63 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 který po mně zaplnil prázdné místo. 64 00:03:57,904 --> 00:04:01,032 Loď, ve které byli tihle lidé namačkaní jako sardinky, 65 00:04:01,408 --> 00:04:04,077 byla smrtící past, která tu plavbu nemohla zvládnout. 66 00:04:04,244 --> 00:04:07,164 Proto se potopila tři kilometry od pobřeží Karolíny. 67 00:04:07,330 --> 00:04:09,249 Pane Zhangu, 68 00:04:09,416 --> 00:04:10,709 jsem prostý muž. 69 00:04:10,876 --> 00:04:14,921 Když si najmu mechanika, očekávám, že umí opravit auto. 70 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Když najmu člena Snakehead, očekávám, že ví, 71 00:04:17,674 --> 00:04:20,135 jak přepravit naše klienty a nezabít je. 72 00:04:20,427 --> 00:04:23,221 Byla to chyba. 73 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 -Prosím. -Zemřelo dvacet devět klientů. 74 00:04:28,101 --> 00:04:31,062 Klienti, kteří měli doplatit cestu po příjezdu. 75 00:04:31,229 --> 00:04:33,482 K tomu nedojde, když jsou mrtvý. 76 00:04:33,940 --> 00:04:35,192 Udělali jsme, co jste řekl. 77 00:04:35,358 --> 00:04:37,068 Nalodili jsme maximum lidí... 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,865 Promiň, tati. Kéž bys to nemusel vidět. 79 00:04:42,699 --> 00:04:44,785 Mrtví klienti nám peníze nevydělají, 80 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 ale mrtví zaměstnanci taky ne. 81 00:04:47,746 --> 00:04:52,459 Elizabeth, ten, kdo vyplnil vakuum po mém pádu, 82 00:04:52,626 --> 00:04:54,252 musí být zastaven. 83 00:04:54,419 --> 00:04:57,589 Nebo zemřou další nevinní lidé. 84 00:04:57,798 --> 00:05:00,175 Takže Reddington pašoval lidi přes hranice. 85 00:05:00,342 --> 00:05:02,344 O%-Mám pravdu? -Podle něj dával lidem naději. 86 00:05:02,803 --> 00:05:04,971 Někteří žijí, protože je dostal z toho, 87 00:05:05,180 --> 00:05:06,431 před čím utíkali. 88 00:05:06,598 --> 00:05:09,267 Nemyslete, že všichni byli dobří. Možná většina. 89 00:05:09,434 --> 00:05:11,102 Ale pohraniční kontrola je nezbytná. 90 00:05:11,269 --> 00:05:13,480 Ať v tomhle byznysu věříte čemukoliv, 91 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 tak lidi umírají a musí to přestat. 92 00:05:15,816 --> 00:05:17,609 Ten, který převzal Reddingtonovy trasy, 93 00:05:17,776 --> 00:05:20,320 -on neví, kdo to je? -Proto potřebuje naši pomoc. 94 00:05:20,487 --> 00:05:23,573 Mně to připadá, že chcete pomoct odstranit konkurenci. 95 00:05:23,740 --> 00:05:28,161 Jsou snadnější cesty výdělku než převážení migrantů. 96 00:05:28,328 --> 00:05:31,706 Dělal jsem to, protože někdo vždycky bude. A pokud se to dělá, 97 00:05:31,873 --> 00:05:35,877 měl by to dobře dělat někdo, kdo dodrží jistou úroveň. 98 00:05:36,628 --> 00:05:38,129 Velmi vznešené. 99 00:05:38,338 --> 00:05:41,383 Člověk jako vy si dovolí ten přepych jednat podle svědomí. 100 00:05:41,800 --> 00:05:44,052 Já jsem zástupce ředitele FBI. 101 00:05:44,219 --> 00:05:46,388 Pomůžu vám odstranit vašeho následovníka. 102 00:05:46,555 --> 00:05:49,307 Ale FBI vám nemůže pomáhat v návratu 103 00:05:49,474 --> 00:05:51,434 ke globálnímu pašeráctví. 104 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 -Budiž. -Dobře. 105 00:05:53,728 --> 00:05:55,814 -Tak kde začneme? -V Řecku. 106 00:05:55,981 --> 00:05:57,899 Severní trasa přes Makedonii. 107 00:05:58,066 --> 00:06:00,026 Je nejpoužívanější a nejlukrativnější. 108 00:06:00,193 --> 00:06:02,821 Plán je prostý. Někoho tam nasadíme, 109 00:06:02,988 --> 00:06:06,491 ten získá jméno člověka, který převzal moje trasy, a dostaneme ho. 110 00:06:06,658 --> 00:06:08,577 Znáte přístupový bod, který používají? 111 00:06:08,743 --> 00:06:12,372 Ano. Normálně bych navrhl, aby tam infiltroval někdo od vás, 112 00:06:12,539 --> 00:06:14,833 aby získal to jméno. Ale tentokrát 113 00:06:15,000 --> 00:06:17,752 navrhuji nasadit mého člověka. 114 00:06:18,420 --> 00:06:22,257 Budeme komunikovat přes tohle zařízení, které vám vložím do stoličky. 115 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 Funguje jako mikrofon, který snímá váš hlas. 116 00:06:25,010 --> 00:06:27,470 A já slyším vás, protože stejný vysílač 117 00:06:27,721 --> 00:06:30,849 přenáší zvuk vašeho hlasu čelistní kostí 118 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 do mého vnitřního ucha. 119 00:06:32,475 --> 00:06:34,894 Jo, to je správně. 120 00:06:35,061 --> 00:06:37,397 -Jak to víte? -Akademie Khan. 121 00:06:37,564 --> 00:06:39,774 Chodil jsem do kursu elektroinženýrství. 122 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 -Neumíte taky tak pět jazyků? -Osm. 123 00:06:44,279 --> 00:06:47,449 Kromě toho že se občas musíte živit zabíjením lidí, 124 00:06:47,907 --> 00:06:49,784 jste můj vzor. 125 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Otevřete ústa. 126 00:06:52,662 --> 00:06:54,331 SOLUŇ, ŘECKO 127 00:07:09,346 --> 00:07:13,183 -Je tam. Arame, máš zvuk? -Jo. Spojení funguje. 128 00:07:13,350 --> 00:07:16,353 Mějte se na pozoru. Nevíme, do čeho tady jdeme. 129 00:07:16,519 --> 00:07:18,939 V Řecku nemáme zákonnou pravomoc 130 00:07:19,105 --> 00:07:22,233 -a posíláme civilistu do utajení. -On to zvládne. 131 00:07:23,026 --> 00:07:25,487 Vítejte, příteli. Chcete pomoct něco najít? 132 00:07:26,071 --> 00:07:30,742 Prý tady máte Eratosthenovu mapu světa. 133 00:07:31,785 --> 00:07:33,244 Ta není na prodej. 134 00:07:35,956 --> 00:07:37,248 Taky mi bylo řečeno, 135 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 že všechno je na prodej. 136 00:07:41,252 --> 00:07:42,754 Budeš se muset zeptat šéfa. 137 00:08:11,074 --> 00:08:12,158 Ukaž se. 138 00:08:13,576 --> 00:08:15,912 -Jak se jmenuješ? -Malik Charef. 139 00:08:16,913 --> 00:08:19,374 -Odkud jsi, Maliku Charefe? -Z Oranu. 140 00:08:19,582 --> 00:08:23,962 Aha. A jak se Alžířan ocitne tak daleko od domova? 141 00:08:24,129 --> 00:08:25,338 Cestoval jsem do Závíje. 142 00:08:25,839 --> 00:08:27,882 Zaplatil jsem si trasu přes moře na Lesbos. 143 00:08:28,466 --> 00:08:31,011 A teď sháním bezpečný transport do Berlína. 144 00:08:32,429 --> 00:08:33,763 Prohledejte ho. 145 00:08:35,056 --> 00:08:36,474 Něco tuší. Hledá štěnici. 146 00:08:36,641 --> 00:08:37,976 Kdo seš? 147 00:08:38,476 --> 00:08:39,853 Od policie? 148 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 Astynomia? 149 00:08:44,024 --> 00:08:45,567 Otevři pusu. 150 00:08:46,234 --> 00:08:47,777 Dělej. 151 00:08:48,987 --> 00:08:51,740 -Pane, co máme dělat? -Čekejte, jak se to vyvine. 152 00:08:53,366 --> 00:08:56,411 Nejsi z Oranu. Zuby máš dělaný na Západě. 153 00:08:57,078 --> 00:08:58,663 Možná bych tě měl zabít. 154 00:08:59,080 --> 00:09:01,249 Kdo seš? 155 00:09:01,416 --> 00:09:03,209 Počítej od pěti. 156 00:09:03,376 --> 00:09:06,129 Pokud jsem od policie, tak poslouchají. 157 00:09:06,296 --> 00:09:07,881 Nenechají tě dojít k nule. 158 00:09:08,048 --> 00:09:11,051 Vtrhnou sem a pak nebudeš muset hádat, kdo jsem. 159 00:09:11,968 --> 00:09:14,054 Myslíš, že je to hra? 160 00:09:15,221 --> 00:09:17,390 Pojďme si zahrát tvoji hru. 161 00:09:18,683 --> 00:09:20,518 -Pět... -Pane, oni ho zastřelí. 162 00:09:20,685 --> 00:09:22,562 -Musíme zasáhnout. -Ne, zůstaňte. 163 00:09:22,729 --> 00:09:25,106 Tři, dva, 164 00:09:26,900 --> 00:09:28,318 jedna. 165 00:09:35,450 --> 00:09:37,786 Přijď sem zítra v 10.00. 166 00:09:38,203 --> 00:09:40,371 Do konce týdne tě dostanu do Německa. 167 00:09:40,705 --> 00:09:44,292 Cena je tři tisíce eur, a platí se předem. 168 00:09:44,459 --> 00:09:47,629 Ir už nepřijímá peníze po příjezdu. 169 00:09:51,132 --> 00:09:54,385 Ir. Ten převaděč se Dembemu zmínil o nějakém Irovi. 170 00:09:54,552 --> 00:09:58,640 -Víš, o kom mluví? -Jo. Ir Arthur Kilgannon. 171 00:09:58,807 --> 00:10:01,392 Nikdy jsme se nesetkali, bydlí v Sofii. 172 00:10:01,559 --> 00:10:03,978 Do toho města často nejezdím. 173 00:10:05,772 --> 00:10:07,398 SOFIE, BULHARSKO 174 00:10:18,076 --> 00:10:20,161 Dobrý den, starý muži. 175 00:10:20,787 --> 00:10:25,583 Už je slunce za ráhnem? Možná si dám taky drink. 176 00:10:30,547 --> 00:10:32,090 MANASSAS, VIRGINIE 177 00:10:35,093 --> 00:10:36,427 -Zdravím. -Tak jste přijel. 178 00:10:36,594 --> 00:10:39,973 Promiňte, nezvedal jsem telefon, se ženou jsme byli 179 00:10:40,140 --> 00:10:41,474 zaneprázdnění. Co máte? 180 00:10:41,641 --> 00:10:43,726 Měl jste pravdu. Pete použil moje údaje 181 00:10:43,893 --> 00:10:46,062 -a udělal si kreditku. -Použil ji tady? 182 00:10:46,229 --> 00:10:48,064 Volala policie, zda můžu potvrdit, 183 00:10:48,231 --> 00:10:51,192 že jsem tady včera v 18.43 použila kartu. 184 00:10:51,359 --> 00:10:54,320 -Takže byl tady. -Pojďte se mnou. 185 00:11:03,621 --> 00:11:05,081 Promiňte. 186 00:11:05,623 --> 00:11:07,709 -Přejete si? -Zlatíčko, 187 00:11:07,876 --> 00:11:09,794 můžu si to někde vyzkoušet? 188 00:11:09,961 --> 00:11:11,337 Ne, bohužel to nejde. 189 00:11:11,504 --> 00:11:13,423 To jsem si myslela. Pohlídáte mi kabelku? 190 00:11:34,694 --> 00:11:35,737 VIRGINIE JE PRO MILENCE 191 00:11:35,904 --> 00:11:37,363 Co vy na to? Moc těsné? 192 00:11:37,530 --> 00:11:39,991 Ne. Vypadá to dobře. 193 00:11:44,454 --> 00:11:46,289 Hej. Tady nemáte co dělat. 194 00:11:46,915 --> 00:11:48,958 Slyšel jste mě? 195 00:11:50,752 --> 00:11:54,839 -Tohle. Určitě. Jdeme. -Díky moc. Jste spása. 196 00:12:10,855 --> 00:12:12,607 Vaše pověst vás předchází. 197 00:12:12,774 --> 00:12:15,068 Naneštěstí pro vás 198 00:12:15,234 --> 00:12:16,694 i vaše. 199 00:12:17,320 --> 00:12:19,364 -Měl jste nezdar. -Ano. 200 00:12:19,530 --> 00:12:21,240 Kterého jste plně využil. 201 00:12:21,407 --> 00:12:23,743 Pochybuju, že jste přijel až sem, jen abyste 202 00:12:23,910 --> 00:12:25,411 chválil moji práci. 203 00:12:25,995 --> 00:12:27,163 Mám návrh. 204 00:12:27,330 --> 00:12:29,999 Tak to jste přišel za špatným Kilgannonem. 205 00:12:30,166 --> 00:12:32,043 Můj syn se teď stará o byznys. 206 00:12:32,418 --> 00:12:36,714 Obnovil vaši pašeráckou síť prakticky okamžitě. 207 00:12:37,340 --> 00:12:40,843 Je snadné postupovat rychle, když nedbáte na kontrolu kvality. 208 00:12:41,010 --> 00:12:43,179 O té lodi z Číny 209 00:12:43,721 --> 00:12:45,890 Colin řekl, že je to ojedinělý incident. 210 00:12:46,057 --> 00:12:48,101 Mé zdroje tvrdí něco jiného. 211 00:12:48,267 --> 00:12:51,604 Já jsem slyšel, že ti pasažéři umírají všude. 212 00:12:51,771 --> 00:12:55,733 Za šest měsíců nebude existovat byznys, který jste mi sebral. 213 00:12:55,900 --> 00:12:58,653 Můj návrh zní rozdělit se napůl. 214 00:12:58,820 --> 00:13:02,073 Colin postoupí řízení mně, 215 00:13:02,240 --> 00:13:05,118 úmrtnost prudce klesne a zisk vyletí. 216 00:13:05,284 --> 00:13:08,621 Můj syn ví, co dělá. 217 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 Předchází vás pověst muže 218 00:13:18,464 --> 00:13:20,925 s náročnými měřítky. 219 00:13:21,134 --> 00:13:24,178 Nerad vidím, že tak to není. 220 00:13:31,227 --> 00:13:33,688 -Je zraněný. -Jo, zabít člověka není snadný. 221 00:13:33,855 --> 00:13:36,607 -Nik se určitě bránil. -Nevíte, jestli ho zabil. 222 00:13:36,774 --> 00:13:39,152 Změnil svůj vzhled, takže něco skrývá. 223 00:13:41,446 --> 00:13:43,322 Tohle. To je jeho auto. 224 00:13:45,992 --> 00:13:47,076 Haló. 225 00:13:47,368 --> 00:13:49,162 Co je to? Klíč? 226 00:13:49,996 --> 00:13:51,664 Motel Red Birch. 227 00:13:53,082 --> 00:13:55,001 Arthur a Colin Kilgannonovi. 228 00:13:55,168 --> 00:13:57,086 Naoko konzultanti v lodním průmyslu. 229 00:13:57,253 --> 00:14:00,256 Ve skutečnosti pašují nelegální předměty a látky 230 00:14:00,423 --> 00:14:02,258 -po celém světě. -Včetně lidí. 231 00:14:02,425 --> 00:14:05,094 Operují z Bulharska, kde je chrání politické konexe 232 00:14:05,261 --> 00:14:07,180 -Kilgannona staršího. -Takže úřady 233 00:14:07,346 --> 00:14:09,057 nevydají zatykače ani předvolání. 234 00:14:09,223 --> 00:14:11,142 Takže je nemožné vystopovat jejich činnost. 235 00:14:13,186 --> 00:14:16,522 Ne pokud nebudeme mít někoho uvnitř, kdo nám ji zdokumentuje. 236 00:14:16,689 --> 00:14:17,940 Rozhodně ne. 237 00:14:18,107 --> 00:14:19,734 Už mě schválili do transportu. 238 00:14:19,901 --> 00:14:23,154 Šels tam získat jméno. Získals ho. Mise splněna. 239 00:14:23,321 --> 00:14:26,032 -Lidé umírají. -Proto tam nesmíš jít. 240 00:14:26,199 --> 00:14:27,575 Nebo proč musím. 241 00:14:28,993 --> 00:14:32,246 Zažil jsem, když tě berou jako někoho míň než člověka. 242 00:14:32,413 --> 00:14:35,208 Věc převážená za peníze. 243 00:14:35,375 --> 00:14:37,460 Tys mě z toho zachránil. 244 00:14:37,627 --> 00:14:41,589 Proto vím, že budeš chtít, abych zkusil zachránit ostatní. 245 00:14:45,927 --> 00:14:48,763 Odvezu tě zpátky do Soluně, 246 00:14:48,930 --> 00:14:51,599 pak vyrazím do Berlína a budu čekat na tvůj příjezd. 247 00:14:52,350 --> 00:14:53,726 Když ztratíme kontakt, 248 00:14:53,893 --> 00:14:56,729 operační jednotka tě vystopuje z místa odjezdu. 249 00:14:56,896 --> 00:15:00,233 Já můžu postupovat nazpátek z cíle, dokud tě nenajdeme. 250 00:15:00,400 --> 00:15:02,443 -Pokud se něco zvrtne... -Nezvrtne. 251 00:15:02,610 --> 00:15:04,862 Pokud ano... 252 00:15:07,865 --> 00:15:09,617 Postarám se o tvoji rodinu. 253 00:15:09,784 --> 00:15:11,536 To já vím. 254 00:15:11,786 --> 00:15:14,414 Ale mám starost, kdo se postará o tebe. 255 00:15:25,216 --> 00:15:27,718 Chválím vás, že jste se dostali tak daleko. 256 00:15:27,885 --> 00:15:31,931 Teď mezi vámi a vaším cílem stojím já. 257 00:15:32,098 --> 00:15:35,184 Když mě budete poslouchat, postarám se, že se tam dostanete. 258 00:15:36,060 --> 00:15:39,939 Když mě neuposlechnete, postarám se, že k tomu nedojde. 259 00:15:41,566 --> 00:15:42,567 Mami. 260 00:15:46,571 --> 00:15:48,614 Uvidíme se na druhý straně. 261 00:15:51,909 --> 00:15:55,580 Věděls, že ta čínská loď není ve stavu, aby tu cestu zvládla, 262 00:15:55,746 --> 00:15:57,915 -ale stejně jsi ji poslal! -Kdo ti to řekl? 263 00:15:58,082 --> 00:16:01,377 -Raymond Reddington. -Řekne cokoliv, aby získal zpět své trasy. 264 00:16:01,544 --> 00:16:03,838 Ne, Coline. Díval jsem se na to. Stovky mrtvých. 265 00:16:04,714 --> 00:16:08,259 A tys dal příkazy, aby se přecpaly lodě a náklaďáky. 266 00:16:08,634 --> 00:16:12,180 Převážíme lidi v něčem, co se nehodí ani k přepravě dobytka. 267 00:16:12,346 --> 00:16:13,681 Tati, poslyš... 268 00:16:13,848 --> 00:16:15,183 Je to moje chyba. 269 00:16:15,349 --> 00:16:17,852 Myslel jsem, že tě změní, když ti předám ten byznys. 270 00:16:18,019 --> 00:16:20,855 Ale už jako dítě jsi projevoval známky krutosti. 271 00:16:21,022 --> 00:16:23,608 Dokázal jsi, že nemáš na to vést tenhle byznys. 272 00:16:23,774 --> 00:16:26,194 Promiň, Coline. Končíš! 273 00:16:26,360 --> 00:16:31,240 -To nemůžeš. Tati! -Nech mě. Coline... 274 00:16:32,325 --> 00:16:34,744 -Coline! -To nemůžeš. 275 00:16:34,911 --> 00:16:35,953 Slyšíš mě? 276 00:16:37,163 --> 00:16:38,206 Coline... 277 00:16:40,833 --> 00:16:42,210 Slyšíš mě? 278 00:16:49,383 --> 00:16:50,635 Už jsou v Makedonii? 279 00:16:50,801 --> 00:16:53,095 Jo, překročili hranici za použití tunelů 280 00:16:53,262 --> 00:16:56,766 -podél řeky Suva Reka. -Mluvil jsem s jejich ministrem vnitra. 281 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 Ví, že v zemi máme agenty, kteří sledují tu dodávku. 282 00:16:59,519 --> 00:17:03,481 Víc nemůžeme. Oficiální akci musí provést makedonská policie. 283 00:17:03,648 --> 00:17:05,316 Dembe, tady je všechno v pořádku. 284 00:17:05,483 --> 00:17:07,735 Máme vaši polohu. 285 00:17:13,115 --> 00:17:15,326 Vypadá to na první zastávku. 286 00:17:15,701 --> 00:17:17,620 Ozbrojená stráž a brány. Vidíte to? 287 00:17:17,787 --> 00:17:19,622 Vidím několik skladišť. 288 00:17:20,248 --> 00:17:22,416 Vagony, náklaďáky. Spousta pohybu. 289 00:17:22,583 --> 00:17:24,835 Vidím druhý výjezd, ale musí jich být víc. 290 00:17:25,002 --> 00:17:27,338 Všechny je nedokážeme pokrýt. 291 00:17:29,966 --> 00:17:31,467 Ven. 292 00:17:31,634 --> 00:17:33,052 Nemluvit. Rychle. 293 00:17:33,219 --> 00:17:34,845 Jdeme. Rychle. 294 00:17:35,263 --> 00:17:37,014 Držte se pohromadě. 295 00:17:37,848 --> 00:17:38,933 Rychle. 296 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 Mami. 297 00:17:43,312 --> 00:17:44,355 Mám strach. 298 00:17:44,522 --> 00:17:46,232 Ticho. 299 00:17:47,775 --> 00:17:49,527 Běž, běž. 300 00:17:52,154 --> 00:17:54,490 Tohle místo poskytuje perfektní krytí. 301 00:17:54,657 --> 00:17:57,994 Přepravní komplex pro více než tucet firem. 302 00:17:58,160 --> 00:18:00,997 Veškeré zboží od chytrých telefonů po zmrazené ryby. 303 00:18:01,163 --> 00:18:05,084 Kontejnery vozí sem a tam, jak by někdo mohl vědět, že jsou v nich lidi? 304 00:18:05,251 --> 00:18:07,420 Zřejmě to zdaleka není jen zastávka. 305 00:18:07,587 --> 00:18:09,797 Může to být operační základna Kilgannonových. 306 00:18:09,964 --> 00:18:13,968 Jestli máš pravdu, je tam zřejmě dost důkazů na řádné obvinění. 307 00:18:14,135 --> 00:18:16,762 Asi bychom měli dostat Dembeho ven, než se něco zvrtne. 308 00:18:16,929 --> 00:18:19,098 Souhlasím. Skončíme to, než se to vymkne. 309 00:18:19,265 --> 00:18:21,976 Požádám Makedonce o vydání zatykače. 310 00:18:24,228 --> 00:18:26,230 BUCKHALL, VIRGINIE 311 00:18:26,606 --> 00:18:28,065 To je Peteovo auto. 312 00:18:28,274 --> 00:18:30,651 -Víte to jistě? -Jo. 313 00:18:38,743 --> 00:18:41,078 -Co to děláte? -Co myslíte? 314 00:18:41,370 --> 00:18:43,831 -Nevíte, jestli vám zabil přítele. -Vy nevíte, že ne. 315 00:18:43,998 --> 00:18:46,959 Tak se chci pojistit, aby nezabil i nás. 316 00:18:47,126 --> 00:18:49,712 Jestli vám to vadí, můžete počkat v autě. 317 00:18:56,719 --> 00:18:58,220 Říkala jsem ti, ať to neděláme. 318 00:18:58,387 --> 00:18:59,597 Bude to v pořádku. 319 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Jsme v kleci. 320 00:19:01,474 --> 00:19:03,267 A ty tábory byly lepší? 321 00:19:03,434 --> 00:19:04,769 Žádná voda ani topení. 322 00:19:04,935 --> 00:19:06,604 Vím, že máš strach. 323 00:19:06,771 --> 00:19:08,981 Ale rozhodli jsme se správně. 324 00:19:11,317 --> 00:19:13,069 Máš ráda králíčky? 325 00:19:27,375 --> 00:19:28,834 Můžeš. 326 00:19:45,017 --> 00:19:48,562 Bojím se, jak to ovlivní ji. 327 00:19:52,066 --> 00:19:54,193 -Kdo je to? -Lena. Musím s tebou mluvit. 328 00:19:54,360 --> 00:19:55,569 Lena? 329 00:19:58,489 --> 00:20:00,491 -Co tady děláš? -Chyběl jsem ti? 330 00:20:00,658 --> 00:20:02,076 -Kde je kufr? -Sledovali vás? 331 00:20:02,243 --> 00:20:03,494 -Kufr. Ty kosti? -Zavři. 332 00:20:03,661 --> 00:20:06,956 -Nevíš, čeho jsou schopní. -Vím, že ty jsi schopný zabít Nika. 333 00:20:07,331 --> 00:20:09,041 -Prý jsi zabil jeho kamaráda. -Já? 334 00:20:09,208 --> 00:20:12,795 Jestli za to někdo může, tak ty. A i za to, co se stalo mně. 335 00:20:12,962 --> 00:20:14,296 Proboha. 336 00:20:16,132 --> 00:20:18,217 Přišel na kliniku a hledal tě. 337 00:20:18,384 --> 00:20:19,927 Zmizels, měla jsem strach. 338 00:20:20,094 --> 00:20:22,263 Lhal jsi, že jsi ženatý. Jak ti máme věřit? 339 00:20:22,430 --> 00:20:25,224 Je mi fuk, čemu věříš. Tys nás do toho namočil. 340 00:20:25,391 --> 00:20:27,601 A ti, kteří tohle udělali, to ví taky. 341 00:20:27,768 --> 00:20:30,771 Věděli, že jsem přistupoval do databáze. 342 00:20:30,938 --> 00:20:33,107 Nevím jak, ale věděli. Tak mě přišli zabít 343 00:20:33,274 --> 00:20:35,359 -a vzít ty kosti. -Zabít tě? 344 00:20:35,526 --> 00:20:39,155 Jo. Nejdřív ze mě tahali jména všech, co o tom vědí. 345 00:20:39,321 --> 00:20:42,116 -Nic ze mě nedostali. -Ale určitě vzali ten kufr. 346 00:20:42,283 --> 00:20:43,367 A Nik? 347 00:20:43,534 --> 00:20:46,370 Přišel, když jsem omdlel. 348 00:20:46,579 --> 00:20:49,915 A když jsem se probral, slyšel jsem hluk. Potyčku. 349 00:20:50,291 --> 00:20:51,792 Viděl jsem nějakýho chlapa, 350 00:20:51,959 --> 00:20:56,297 jak držel Nika pod krkem. Tak jsem utekl. 351 00:20:57,089 --> 00:20:59,508 Vím určitě, že kdyby nepřišel, 352 00:20:59,675 --> 00:21:01,677 taky by mě zabili. 353 00:21:07,266 --> 00:21:09,185 Vstávat. Je čas vyrazit. Jdeme. 354 00:21:10,436 --> 00:21:11,437 Rychle. Honem. 355 00:21:12,480 --> 00:21:13,939 Rychle. 356 00:21:16,442 --> 00:21:18,194 Pohyb, pohyb. 357 00:21:20,029 --> 00:21:22,364 -Ty, tenhle náklaďák. -To je naše dcera. 358 00:21:22,782 --> 00:21:24,158 Počkejte, to je naše dcera. 359 00:21:24,366 --> 00:21:26,494 -Pohyb. Řekl jsem pohyb. -Anno! 360 00:21:26,660 --> 00:21:29,580 -Anno! Počkejte, to je naše dcera. -Pohyb. 361 00:21:29,789 --> 00:21:31,123 -Nedělejte to. -Anno. 362 00:21:35,044 --> 00:21:36,462 Ne, ne, ne. 363 00:21:36,837 --> 00:21:39,131 -Ztratili jsme spojení. -Znělo to jako úder. 364 00:21:39,298 --> 00:21:40,966 -Nahoďte to zpátky. -Nejde to. 365 00:21:41,217 --> 00:21:43,302 -Musíme dovnitř. -Nikdo nikam nepůjde. 366 00:21:43,469 --> 00:21:45,846 Nepošlu vás naslepo do budovy plné ozbrojenců. 367 00:21:46,013 --> 00:21:49,683 Bylo nám výslovně řečeno, ať bez místní policie nic nepodnikáme. 368 00:21:49,850 --> 00:21:52,019 -Prosím vás... -Tati! 369 00:21:56,899 --> 00:21:59,318 Taktické jednotky zasahují. 370 00:22:35,187 --> 00:22:36,605 Má zbraň. Pozor. 371 00:22:41,318 --> 00:22:44,780 Dembe. Vidíš ho? 372 00:22:44,989 --> 00:22:47,575 -Nevidím ho. -Není tady. 373 00:22:48,284 --> 00:22:50,995 -Keenová, proklepni ten náklaďák. -Jdeme. 374 00:22:52,454 --> 00:22:54,039 Dembe. 375 00:23:07,720 --> 00:23:09,555 -Dembe je pryč. -Jak to myslíš? 376 00:23:09,722 --> 00:23:12,891 Máme za to, že náklaďák s ním odjel, než jsme tam vtrhli. 377 00:23:13,058 --> 00:23:14,852 -Nebude daleko. -Uzavřeli jsme okruh, 378 00:23:15,019 --> 00:23:17,896 ale není to tak snadné. Používají tunely, aby se dostali do Makedonie. 379 00:23:18,063 --> 00:23:19,940 Někdo v tom skladišti 380 00:23:20,107 --> 00:23:22,401 -ví, kde je ten náklaďák. -Jo. Já vím. 381 00:23:22,776 --> 00:23:24,320 Děláme na tom. 382 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 Cornelius Goga. 383 00:23:29,617 --> 00:23:31,118 Hodně krvácíte, Cornelie. 384 00:23:31,285 --> 00:23:34,330 Hej. Neomdlévejte. 385 00:23:34,496 --> 00:23:37,875 Hned zavoláte řidičovi toho náklaďáku, co odjel. 386 00:23:38,626 --> 00:23:40,127 Je nenajdete. 387 00:23:40,294 --> 00:23:42,671 Je? Kolik jich tam je? 388 00:23:42,838 --> 00:23:45,257 Když jste sem vtrhli, vyslal jsem našim řidičům 389 00:23:45,424 --> 00:23:47,509 -signál k opuštění. -Nevěřím vám. 390 00:23:47,676 --> 00:23:49,637 Jste tu pozdě. Naši řidiči to vědí. 391 00:23:49,803 --> 00:23:51,930 Zaparkovali náklaďáky a odešli. 392 00:23:52,097 --> 00:23:54,058 Už je nikdo nenajde. 393 00:23:54,224 --> 00:23:56,101 Jen naši řidiči ví, kde jsou. 394 00:23:57,978 --> 00:23:59,271 -Coopere? -Slyšíme. 395 00:23:59,438 --> 00:24:01,690 -Přichází fotky od vás. -Reddingtone. 396 00:24:01,857 --> 00:24:05,736 -Jsem tady. Řekni mi, co víš. -Sedm náklaďáků je nezvěstných. 397 00:24:05,903 --> 00:24:08,489 Policie je hledá, ale řidiči je mají nechat 398 00:24:08,656 --> 00:24:11,116 -na místech těžko k nalezení. -Polní cesty, parkovací domy. 399 00:24:11,283 --> 00:24:14,078 -Najděte ty řidiče. -Ti se rozprchli. 400 00:24:14,244 --> 00:24:16,163 Možná máme další problém. 401 00:24:16,330 --> 00:24:18,957 Ten náklaďák na fotce je stejné velikosti a typu, 402 00:24:19,124 --> 00:24:20,793 -v jakém je Dembe? -Ano, proč? 403 00:24:20,959 --> 00:24:22,169 Je to chladírenský vůz. 404 00:24:22,336 --> 00:24:25,297 Jeho nákladový prostor je vzduchotěsný. Když neběží motor... 405 00:24:25,464 --> 00:24:28,050 -Vzduch necirkuluje. -Arame, zjistěte technické údaje. 406 00:24:28,217 --> 00:24:30,636 Řekněte nám, kolik vzduchu pojme nákladový prostor. 407 00:24:30,803 --> 00:24:32,721 Kyslík není ten problém, pane. 408 00:24:32,888 --> 00:24:35,974 Ale oxid uhličitý. Pro člověka jsou smrtící tři procenta. 409 00:24:36,141 --> 00:24:39,770 Když jsou ve vzduchu tři procenta CO2, všichni uvnitř se udusí. 410 00:24:39,937 --> 00:24:40,938 Jak dlouho? 411 00:24:41,522 --> 00:24:42,690 Arame, jak dlouho? 412 00:24:43,107 --> 00:24:45,984 Vydržte. Nákladový prostor má objem necelých 30 kubíků. 413 00:24:46,151 --> 00:24:49,613 Průměrný člověk vyprodukuje asi 0,05 kubíku CO2 za hodinu. 414 00:24:49,947 --> 00:24:51,782 Krát 15 lidí. 415 00:24:51,949 --> 00:24:53,367 Možná dvě a půl hodiny? 416 00:24:53,534 --> 00:24:55,411 Musím končit. Dělejte, co můžete. 417 00:24:56,870 --> 00:24:59,832 Hej, slyšíte nás? Proč jsme zastavili? 418 00:25:00,416 --> 00:25:02,501 -Prozradíte nás. -Bojíte se, že nás chytí? 419 00:25:02,668 --> 00:25:04,461 -Nechali nás tu. -Někdo přijde. 420 00:25:04,628 --> 00:25:06,296 Klid nás naživu neudrží. 421 00:25:06,463 --> 00:25:09,049 Musíme se odsud dostat, je tu málo vzduchu. 422 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Pomoz mi. 423 00:25:25,274 --> 00:25:26,525 Neboj. 424 00:25:26,692 --> 00:25:28,193 Někdo přijde. 425 00:25:34,283 --> 00:25:36,535 Prokrista, už jdu. 426 00:25:38,328 --> 00:25:39,997 -Kde je Arthur? -Kdo jste? 427 00:25:40,164 --> 00:25:42,958 Potřebuju nutně mluvit s vaším manželem. 428 00:25:43,125 --> 00:25:45,836 Můj manžel je mrtvý. 429 00:25:48,297 --> 00:25:51,133 Váš syn. Kdybyste mohla zavolat svému synovi. 430 00:25:51,300 --> 00:25:53,343 Ať jde proboha o cokoliv, prosím... 431 00:25:53,510 --> 00:25:56,597 Paní Kilgannonová, někdo, na kom mi velmi záleží, 432 00:25:56,764 --> 00:25:59,057 je v bezprostředním nebezpečí a já mám málo času. 433 00:25:59,224 --> 00:26:01,894 Může mi pomoci jedině váš syn. 434 00:26:02,269 --> 00:26:05,939 Takže pokud nechcete, aby tahle výměna názorů byla vyostřenější, 435 00:26:06,106 --> 00:26:08,567 okamžitě ho seženete k telefonu. 436 00:26:08,776 --> 00:26:12,196 Celý skladiště jsme ztratili. Máš vůbec ponětí, co to znamená? 437 00:26:12,362 --> 00:26:15,783 To místo financovalo většinu naší činnosti. 438 00:26:16,492 --> 00:26:18,410 -Teď nemůžu. -Těch sedm náklaďáků, 439 00:26:18,577 --> 00:26:20,454 které dostaly signál k opuštění, 440 00:26:20,621 --> 00:26:22,706 potřebuju jména a adresy řidičů. 441 00:26:23,165 --> 00:26:24,500 Reddingtone. 442 00:26:24,666 --> 00:26:27,377 Řekl jste mému otci, že nejsem schopný řídit firmu. 443 00:26:27,544 --> 00:26:29,546 Chtěl jste mě vyštípat. Proč bych pomáhal? 444 00:26:29,713 --> 00:26:32,424 Dovolte mi vás zbavit té nechápavosti. 445 00:26:32,591 --> 00:26:35,010 Potřebuju pomoct najít ty náklaďáky, 446 00:26:35,177 --> 00:26:37,721 jinak budu muset vaší matce prostřelit hlavu. 447 00:26:37,888 --> 00:26:39,890 Zabijete moji matku? To je vaše páka? 448 00:26:40,057 --> 00:26:42,434 -Máte pět vteřin. -Neztrácejme čas. 449 00:26:42,851 --> 00:26:44,061 Klidně ji oddělejte. 450 00:26:44,394 --> 00:26:47,064 Zastřelte ji. Nakonec bych to stejně udělal sám. 451 00:26:47,231 --> 00:26:48,899 Ale můžete mě ušetřit té námahy. 452 00:26:53,529 --> 00:26:56,114 Moc mě to mrzí. 453 00:27:00,244 --> 00:27:02,871 Colin má klasické americké sportovní auto. 454 00:27:03,372 --> 00:27:04,957 Bylo velmi drahé. 455 00:27:05,123 --> 00:27:08,961 Má ho vybavené sledováním přes GPS. 456 00:27:09,127 --> 00:27:11,797 Když mě pustíte k mému počítači, 457 00:27:12,422 --> 00:27:14,633 řeknu vám, kde přesně se nachází. 458 00:27:25,143 --> 00:27:26,895 Vzbudil jsem tě? 459 00:27:27,563 --> 00:27:29,606 Udělám to jednoduše. 460 00:27:30,148 --> 00:27:33,360 Já mám ten kufr. A protože ho mám, 461 00:27:33,527 --> 00:27:35,654 potřebuju mluvit s Raymondem Reddingtonem. 462 00:27:38,407 --> 00:27:39,950 Takže takhle zní moje nabídka. 463 00:27:40,117 --> 00:27:43,829 První, kdo mě s ním spojí, zůstane naživu. 464 00:27:43,996 --> 00:27:46,707 Kvalitu života nemůžu zaručit. 465 00:27:46,874 --> 00:27:48,959 Ale dýchání je součást nabídky. 466 00:27:53,046 --> 00:27:54,381 Ti zbývající dva zemřou. 467 00:27:58,176 --> 00:27:59,845 Nápady? 468 00:28:00,095 --> 00:28:01,471 Otázky? 469 00:28:03,056 --> 00:28:05,684 Nemůžu vám říct, co nevím. 470 00:28:06,560 --> 00:28:09,062 To je spíš komentář. 471 00:28:10,105 --> 00:28:11,189 Tome, řekni mu to. 472 00:28:11,815 --> 00:28:15,027 Dělej. To on to ví. 473 00:28:15,193 --> 00:28:19,698 Celý to řídil. Najal mě, abych vytáhl to DNA. 474 00:28:19,865 --> 00:28:21,366 Dělal jsem jen rešerši. 475 00:28:21,867 --> 00:28:23,327 Aha. 476 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Takže jsi k ničemu. 477 00:28:30,250 --> 00:28:32,920 Zradit muže jako Reddington není maličkost. 478 00:28:33,086 --> 00:28:34,630 Taky bych o tom přemýšlel. 479 00:28:34,796 --> 00:28:37,925 Ale ty si bohužel ten luxus nemůžeš dovolit. 480 00:28:39,551 --> 00:28:42,387 Tohle možná pomůže tvému zvažování. 481 00:28:42,554 --> 00:28:45,807 -Počkejte. Ona nic neví. -Ne. Prosím. 482 00:28:45,974 --> 00:28:47,059 Já nic neřeknu. 483 00:28:47,601 --> 00:28:49,937 Ani nevím, kde jsme. 484 00:28:50,604 --> 00:28:51,688 Prostě bych odešla. 485 00:28:52,147 --> 00:28:53,941 -Odejdu. -Odejdete? 486 00:28:54,107 --> 00:28:56,026 Nemusíte to dělat. 487 00:28:56,193 --> 00:29:01,073 Drahoušku, nejsem barbar. 488 00:29:02,783 --> 00:29:04,451 Jen potřebuju tu informaci. 489 00:29:10,791 --> 00:29:12,042 Běžte. 490 00:29:14,419 --> 00:29:15,504 Běžte. 491 00:29:16,296 --> 00:29:18,090 Můžete jít. 492 00:29:30,894 --> 00:29:32,854 Pak zbyl jeden. 493 00:29:33,897 --> 00:29:36,149 Zničte všechny dokumenty ohledně toho skladiště. 494 00:29:36,316 --> 00:29:39,903 Bankovní záznamy, výplatní listiny, podplácení pohraniční... 495 00:29:42,489 --> 00:29:44,658 Vaše matka vás přivedla na tento svět, Coline. 496 00:29:44,825 --> 00:29:46,994 Myslel jste si, že by vás nemohla sprovodit? 497 00:29:51,039 --> 00:29:53,041 Chci jména těch řidičů. 498 00:29:54,835 --> 00:29:55,877 Dobře. 499 00:29:56,378 --> 00:29:58,130 Dám vám je. 500 00:29:58,297 --> 00:29:59,506 Má je v kufříku. 501 00:29:59,673 --> 00:30:00,882 Jak příhodné. 502 00:30:01,049 --> 00:30:02,175 Kdo je to? 503 00:30:02,342 --> 00:30:04,094 Můj finanční poradce. 504 00:30:04,261 --> 00:30:05,387 Stará se o výplaty. 505 00:30:07,014 --> 00:30:08,640 Díky, Coline. 506 00:30:31,079 --> 00:30:32,289 Nefunguje to. 507 00:30:33,123 --> 00:30:35,083 Musíme šetřit vzduchem. 508 00:30:35,250 --> 00:30:37,627 Musíš zpomalit dýchání. 509 00:30:37,794 --> 00:30:39,338 Dej to sem. 510 00:30:56,605 --> 00:30:59,149 Víš, co by ještě ušetřilo vzduch? 511 00:31:02,069 --> 00:31:03,612 Míň lidí. 512 00:31:11,912 --> 00:31:13,997 Tohle teď přišlo od Reddingtona. 513 00:31:14,164 --> 00:31:16,666 To jsou ti řidiči, kteří obdrželi signál k opuštění. 514 00:31:16,833 --> 00:31:18,794 -Nechápu, jak... -Našel Kilgannona. 515 00:31:18,960 --> 00:31:23,173 Získal výplatní listiny. Máme jména, adresy a trasy, které dostali. 516 00:31:23,340 --> 00:31:27,219 Našli tři náklaďáky. Dva v lese, jeden v podzemní garáži. Dembe nikde. 517 00:31:27,386 --> 00:31:29,429 -Kolik nám zbývá času? -Asi 35 minut. 518 00:31:29,721 --> 00:31:33,517 Musíme najít ty chlapy a ty náklaďáky, než tam budou jen těla. 519 00:31:33,683 --> 00:31:36,728 Počkat. Náklaďáků bylo sedm, tady jich je jen šest. 520 00:31:37,479 --> 00:31:40,023 Po Dembeho řidiči jde Reddington. 521 00:31:54,788 --> 00:31:55,997 Všichni nemusíme zemřít. 522 00:31:56,164 --> 00:31:58,291 -Sedni si. -Ne. Hele. 523 00:31:58,458 --> 00:32:02,295 Kdybysme mohli něco udělat, co by někomu dalo víc času na záchranu... 524 00:32:02,462 --> 00:32:04,506 -Co naznačuješ? -Omlouvám se. 525 00:32:04,673 --> 00:32:08,009 Ale kdyby tady bylo míň lidí, bylo by víc vzduchu. 526 00:32:08,176 --> 00:32:10,178 -Dost. -Ať mluví. 527 00:32:10,345 --> 00:32:11,596 Koho navrhuješ? 528 00:32:11,763 --> 00:32:13,557 Říkal jsem si podle věku. 529 00:32:13,723 --> 00:32:15,559 Nejdřív nejstarší. To se zdá fér. 530 00:32:15,725 --> 00:32:18,228 -Je fér zavraždit moji ženu? -Jo. 531 00:32:18,395 --> 00:32:21,773 -Zachránit ostatní. -A kdo to udělá? 532 00:32:22,732 --> 00:32:24,192 Ty? 533 00:32:24,734 --> 00:32:28,029 Podíváš se jí do očí, když ji uškrtíš při posledním nádechu? 534 00:32:28,196 --> 00:32:29,448 Nechci tady umřít! 535 00:32:30,031 --> 00:32:31,700 Ale taky nikoho nezabiješ. 536 00:32:31,867 --> 00:32:34,703 Nevzpomínám si, že bys tady velel. 537 00:32:34,870 --> 00:32:36,121 Možná půjdeš první ty. 538 00:32:40,959 --> 00:32:42,544 I když tu bude míň lidí, 539 00:32:43,003 --> 00:32:45,005 vzduch dlouho nevydrží. 540 00:32:45,922 --> 00:32:49,509 Nezačneme se zabíjet, abychom stejně zemřeli všichni. 541 00:32:50,469 --> 00:32:54,264 Ať se stane cokoli, uděláme to spolu. 542 00:33:07,402 --> 00:33:10,238 Cítíš to? 543 00:33:11,823 --> 00:33:13,158 Slyšíš to? 544 00:33:13,325 --> 00:33:15,410 To je tlukot tvého srdce. 545 00:33:15,577 --> 00:33:17,162 Soustřeď se na to. 546 00:33:17,496 --> 00:33:19,915 Zpomal to. 547 00:33:20,332 --> 00:33:21,917 Je to dobrý. 548 00:33:26,922 --> 00:33:28,715 Řidič tu není. Přišel jsem pozdě. 549 00:33:28,882 --> 00:33:32,928 To nevíš. Všechny jeho věci, oblečení, léky na předpis, všechno tam je, ne? 550 00:33:33,094 --> 00:33:34,679 Ví, že po něm jde policie. 551 00:33:34,846 --> 00:33:37,974 Nemůže utíkat bez ničeho. Musí se vrátit. 552 00:33:38,183 --> 00:33:40,477 Přemýšlelas někdy, proč se mnou Dembe je? 553 00:33:40,644 --> 00:33:44,314 Proč by někdo tak slušný trávil život 554 00:33:44,481 --> 00:33:46,733 po boku někoho tak neslušného? 555 00:33:46,900 --> 00:33:47,943 Zachránils ho. 556 00:33:48,151 --> 00:33:51,154 Dluží ti svůj život. Chrání tě, protože jsi ochránil jeho. 557 00:33:51,321 --> 00:33:52,948 Ne, Elizabeth. 558 00:33:53,114 --> 00:33:57,035 Dembe se mnou nezůstal, protože by mě měl za zachránce. 559 00:33:57,202 --> 00:34:00,997 Zůstal se mnou, protože mě viděl jako muže, kterým opravdu jsem. 560 00:34:01,164 --> 00:34:03,375 Muže obklopeného temnotou. 561 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 Žádní důvěryhodní přátelé. 562 00:34:05,669 --> 00:34:11,299 Žádná víra, že věrnost nebo láska mohly kdy opravdu existovat. 563 00:34:12,592 --> 00:34:13,802 Byl jsem... 564 00:34:16,346 --> 00:34:18,890 Tehdy jsem byl mladší. 565 00:34:19,516 --> 00:34:21,351 Rozzlobenější. 566 00:34:22,852 --> 00:34:29,025 Dembe spojil svůj život se mnou, aby mi ukázal ten den a každý den, 567 00:34:29,192 --> 00:34:32,821 že svět není takový, jakého se obávám. 568 00:34:33,363 --> 00:34:36,783 On představuje světlo v té temnotě. 569 00:34:36,950 --> 00:34:38,243 Živoucí důkaz, 570 00:34:38,785 --> 00:34:41,705 že existuje jiná cesta. 571 00:34:41,913 --> 00:34:43,415 Že život může být 572 00:34:44,374 --> 00:34:45,709 dobrý. 573 00:34:45,875 --> 00:34:48,712 Že lidi mohou být laskaví. 574 00:34:49,296 --> 00:34:53,091 Že se muž jako já možná jednoho dne 575 00:34:53,258 --> 00:34:56,511 bude chtít stát mužem jako on. 576 00:34:57,095 --> 00:34:58,597 Dal mi svůj život. 577 00:34:58,763 --> 00:35:03,643 Nabídl ho jako důkaz, že se o tomhle světě mýlím. 578 00:35:04,603 --> 00:35:10,734 Dembe stráží můj život, protože je odhodlaný zachránit moji duši. 579 00:35:17,907 --> 00:35:19,659 Mýlil ses. 580 00:35:21,661 --> 00:35:23,246 Nikdo neví, že tady jsme. 581 00:35:24,456 --> 00:35:26,416 Nikdo nepřijde. 582 00:35:33,465 --> 00:35:35,216 To nic. 583 00:35:38,428 --> 00:35:40,096 Spi. 584 00:35:40,764 --> 00:35:43,975 Až se probudíš, tvoji rodiče budou s tebou. 585 00:36:09,793 --> 00:36:10,877 Ten náklaďák. 586 00:36:11,169 --> 00:36:12,796 Kde je? 587 00:36:18,635 --> 00:36:20,345 Má sotva puls. 588 00:36:24,891 --> 00:36:26,226 Sanitky už jedou. 589 00:36:26,393 --> 00:36:29,062 Nepřežije, pokud budeme čekat na sanitku. 590 00:36:49,249 --> 00:36:51,042 Žije. 591 00:36:51,376 --> 00:36:52,836 A spí. 592 00:36:53,002 --> 00:36:55,505 Doktoři očekávají plné uzdravení. 593 00:36:56,047 --> 00:36:58,758 Ta odolnost mladého organismu. 594 00:37:07,767 --> 00:37:09,310 Myslel jsem, že jsem tě ztratil. 595 00:37:11,187 --> 00:37:13,314 Ještě ne, příteli. 596 00:37:15,900 --> 00:37:19,028 Svět dokáže být nelítostně krutý. 597 00:37:19,195 --> 00:37:22,449 Člověku by mělo být odpuštěno, že věří, že nakonec zvítězí zlo. 598 00:37:23,700 --> 00:37:25,368 Ti, co tomu věří, se mýlí. 599 00:37:25,535 --> 00:37:28,663 Kdybys tam dnes zemřel, byl by to můj důkaz, 600 00:37:28,830 --> 00:37:31,124 žes to byl ty, kdo se mýlil. 601 00:37:32,292 --> 00:37:33,752 Ale jsem tady. 602 00:37:36,004 --> 00:37:37,630 Ale jsi tady. 603 00:37:43,136 --> 00:37:45,930 Našli všech sedm náklaďáků. Všechny plné lidí. 604 00:37:46,306 --> 00:37:49,517 Podle policie někteří nepřežijí, ale zachránili jsme spoustu životů. 605 00:37:50,101 --> 00:37:52,103 Aby mohli být zatčeni a deportováni 606 00:37:52,270 --> 00:37:53,980 jako ti další ve skladišti. 607 00:37:55,356 --> 00:37:57,275 Co oni? 608 00:37:57,442 --> 00:38:01,321 -Ressler teď mluví s Cooperem. -Patnáct pasažérů podle očekávání. Jo. 609 00:38:01,488 --> 00:38:05,074 Tři odvezla sanitka do nemocnice, Dembe a Red vzali tu holčičku. 610 00:38:05,241 --> 00:38:06,576 -Takže jich tam máte deset? -Ano. 611 00:38:06,743 --> 00:38:09,496 Policie má práci se skladištěm a náklaďáky. 612 00:38:09,662 --> 00:38:11,956 Až projdou lékařskou prohlídkou, požádali nás, 613 00:38:12,123 --> 00:38:15,376 abychom všechny, které máme, převezli na stanici. 614 00:38:15,752 --> 00:38:18,671 Pane, musím říct, že jsem věděl, že se tohle děje. 615 00:38:18,838 --> 00:38:22,967 Věděl jsem, že stovky tisíc lidí riskují životy, 616 00:38:23,134 --> 00:38:26,596 ale vědět to a vidět to... 617 00:38:28,723 --> 00:38:30,433 Je to rozdíl. 618 00:38:32,936 --> 00:38:35,980 Agente Resslere, zůstaňte na lince. 619 00:38:39,275 --> 00:38:41,277 Harolde, jsem tu s Dembem. 620 00:38:41,444 --> 00:38:42,862 Dembe. 621 00:38:43,029 --> 00:38:45,615 -Díkybohu. -Máme dobré zprávy. 622 00:38:45,782 --> 00:38:50,078 Zdá se, že mladá Anna Elazarová přežije a uvidí světlejší zítřek. 623 00:38:50,245 --> 00:38:51,371 Možná zítřek. 624 00:38:51,538 --> 00:38:53,289 S tím světlejším si nejsem jistý. 625 00:38:53,456 --> 00:38:56,876 Její rodiče byli zatčeni. Kdo ví, kdy budou zase pohromadě. 626 00:38:57,043 --> 00:39:00,296 I tak je její budoucnost zpátky v uprchlickém táboře v Řecku. 627 00:39:00,463 --> 00:39:02,257 Pochmurný byznys, Harolde. 628 00:39:02,423 --> 00:39:05,552 Ano. V tuto chvíli připravují moji agenti převoz 629 00:39:05,718 --> 00:39:09,639 deseti nalezených migrantů na makedonskou policii. 630 00:39:09,806 --> 00:39:12,684 Deseti lidem zbývají možná jen minuty, 631 00:39:12,851 --> 00:39:14,978 než zase skončí v cele. 632 00:39:15,812 --> 00:39:18,439 Samozřejmě kdyby moji agenti narazili na jakýkoliv odpor 633 00:39:18,606 --> 00:39:21,317 během cesty na stanici, 634 00:39:21,484 --> 00:39:23,152 měli bychom svázané ruce. 635 00:39:23,611 --> 00:39:26,489 V Makedonii nemáme zákonnou pravomoc. Vlastně 636 00:39:26,656 --> 00:39:30,743 jsme dostali výslovný rozkaz nebránit se žádné nepřátelské akci. 637 00:39:31,244 --> 00:39:32,745 Donalde. 638 00:39:38,585 --> 00:39:40,044 POLICIE 639 00:39:56,352 --> 00:39:58,521 Nevím, co bude s tou dívkou a jejími rodiči. 640 00:39:58,688 --> 00:40:02,108 Zjistil jsem, že s malým úplatkem uděláte díru do světa. 641 00:40:47,862 --> 00:40:50,365 Jak jsem ti dal ten čas na přemýšlení, 642 00:40:50,531 --> 00:40:52,909 přimělo mě to taky k zamyšlení. 643 00:40:53,660 --> 00:40:55,536 A musím ti říct, 644 00:40:55,703 --> 00:40:56,955 že jsem v rozpacích. 645 00:40:57,330 --> 00:40:59,582 Když vezmeš všechny lidi na světě, 646 00:40:59,749 --> 00:41:02,251 kteří by měli zájem o obsah toho kufru, 647 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 a vynásobíš to číslo ještě větším číslem 648 00:41:05,171 --> 00:41:08,341 nepopsatelných věcí, které by lidi za ten kufr udělali, 649 00:41:09,634 --> 00:41:13,388 jak mohl skončit v rukou takové nuly jako ty? 650 00:41:16,182 --> 00:41:19,435 Možná protože nejsem taková nula, jak si myslíte. 651 00:41:20,061 --> 00:41:22,021 Ne? Povídej. 652 00:41:22,563 --> 00:41:25,775 V motelu Red Birch jste měl výhodu, to se musí nechat. 653 00:41:25,942 --> 00:41:28,569 Ale ve férovém souboji by to dopadlo jinak. 654 00:41:29,070 --> 00:41:31,656 Škoda že nebudu mít možnost to vidět. 655 00:41:31,823 --> 00:41:34,575 -Myslím, že čas vypršel. -Poslouchejte. 656 00:41:35,159 --> 00:41:36,953 Je to můj šéf. 657 00:41:37,870 --> 00:41:39,622 Máme velmi vážný problém. 658 00:41:39,789 --> 00:41:41,874 Někdo sebral Keena 659 00:41:42,041 --> 00:41:43,418 i ten kufr. 660 00:41:49,924 --> 00:41:51,592 Chcete vědět, proč jsem měl ten kufr? 661 00:41:51,759 --> 00:41:54,387 Protože pracuju pro Reddingtona a poslal mě pro něj. 662 00:41:54,929 --> 00:41:56,305 -Lžeš. -Nelžu. 663 00:41:56,472 --> 00:41:57,974 Mám ženu a dítě. 664 00:41:58,141 --> 00:41:59,600 Já tady nezemřu. 665 00:41:59,767 --> 00:42:03,187 Ne kvůli vám. Ne kvůli němu. Ne kvůli obsahu toho kufru. 666 00:42:03,354 --> 00:42:06,190 Ani nevím, proč každý chce tu zatracenou věc. 667 00:42:07,316 --> 00:42:09,110 Chcete Reddingtona? 668 00:42:09,277 --> 00:42:11,237 Můžu vám ho dát. 669 00:42:11,654 --> 00:42:13,489 Důvěřuje mi. 670 00:42:13,906 --> 00:42:15,825 Můžu vám ho dodat. 671 00:42:15,992 --> 00:42:18,828 Jen mi dejte šanci. 672 00:42:57,575 --> 00:42:59,577 Překlad titulků: A. M. Kroulik Frimlova 48305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.