Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,514 --> 00:01:40,225
- Aunt Clare? It's Edoardo.
- Dodo, how are you?
2
00:01:40,350 --> 00:01:43,478
- Fine. Is Sylvia there?
- No. She's out.
3
00:01:43,603 --> 00:01:45,730
Ah well, it doesn't matter.
4
00:01:45,855 --> 00:01:47,357
Shall I have her call you?
5
00:01:47,482 --> 00:01:50,568
No, just tell her I'll be
expecting her for dinner.
6
00:02:18,972 --> 00:02:24,310
THE VOYEUR
7
00:10:08,608 --> 00:10:10,193
Were you daydreaming?
8
00:10:10,318 --> 00:10:11,903
I was remembering
back before you left me.
9
00:10:12,028 --> 00:10:13,863
You know I didn't leave you.
10
00:10:15,823 --> 00:10:17,617
Sorry, I couldn't be here earlier.
11
00:10:17,742 --> 00:10:21,787
- Men?
- Hardly... Just busy.
12
00:10:23,247 --> 00:10:24,123
Have you ordered yet?
13
00:10:24,248 --> 00:10:25,833
No, what will you have?
14
00:10:25,958 --> 00:10:27,376
The usual:
15
00:10:27,501 --> 00:10:30,379
chicken with almond and fried rice.
16
00:10:30,504 --> 00:10:32,340
For two.
17
00:10:32,465 --> 00:10:34,425
Anyway, thanks for coming.
18
00:10:34,550 --> 00:10:36,802
Well, I'm still your wife.
Am I not?
19
00:10:36,928 --> 00:10:39,055
Then you could come home.
20
00:10:39,180 --> 00:10:41,432
Lay off, Dodo.
21
00:10:44,644 --> 00:10:47,688
I've already told you
it just isn't possible for now.
22
00:10:47,813 --> 00:10:50,566
If I insisted to see you,
it's because I have some news.
23
00:10:50,691 --> 00:10:53,319
- Oh, yeah? What?
- I've got a house to offer you.
24
00:10:53,444 --> 00:10:56,489
- And it'll be all ours.
- Oh, really? What house?
25
00:10:56,614 --> 00:10:59,492
The apartment
above my father's.
26
00:10:59,617 --> 00:11:03,955
I've decided to ask him for it
as an advance on my inheritance.
27
00:11:04,080 --> 00:11:05,873
What brought this all on?
28
00:11:05,998 --> 00:11:09,460
- I'm doing it for you.
- For me? How do you mean?
29
00:11:09,585 --> 00:11:12,463
So that we can live
without my father.
30
00:11:12,588 --> 00:11:16,634
What's he got to do with it?
31
00:11:16,759 --> 00:11:18,552
I know you can't stand him.
32
00:11:18,678 --> 00:11:21,180
You're wrong,
he's fascinated me ever since
33
00:11:21,305 --> 00:11:23,307
I took his classes
at the university.
34
00:11:25,810 --> 00:11:28,062
If anything, you're the one
who can't stand him.
35
00:11:28,187 --> 00:11:30,231
Tell me why you left then!
36
00:11:30,356 --> 00:11:33,109
Why do you always make me
repeat myself?
37
00:11:33,234 --> 00:11:36,946
I needed some time alone
to think things over
38
00:11:37,071 --> 00:11:39,323
and understand
what's happening to me.
39
00:11:39,448 --> 00:11:42,285
Don't insist, please.
40
00:11:51,836 --> 00:11:54,297
If there's someone else,
just tell me!
41
00:11:58,259 --> 00:12:00,052
It wasn't the house.
42
00:12:02,221 --> 00:12:04,015
That's okay, sir.
You need something?
43
00:12:06,350 --> 00:12:07,935
I'm sorry.
44
00:12:59,278 --> 00:13:01,655
Even if it wasn't the house,
45
00:13:01,781 --> 00:13:03,866
I'll still ask
for the apartment.
46
00:13:03,991 --> 00:13:06,702
Even though
I didn't run away,
47
00:13:06,827 --> 00:13:09,580
do whatever you think is right.
48
00:13:20,883 --> 00:13:23,594
Let's make love, Dodo,
here, right now.
49
00:13:23,719 --> 00:13:26,138
What do you mean? How?
50
00:13:26,263 --> 00:13:30,226
With our eyes,
like the first time.
51
00:13:35,564 --> 00:13:38,192
Watch me.
52
00:13:46,450 --> 00:13:49,662
- Do you like it?
- Drives me crazy.
53
00:13:49,787 --> 00:13:53,165
Looks like the hackles
of a wild cat.
54
00:13:53,290 --> 00:13:56,627
What else?
What else does it make you think of?
55
00:13:56,752 --> 00:13:58,170
The crest of a rooster.
56
00:13:58,295 --> 00:14:00,673
More, Dodo,
say something else!
57
00:14:00,798 --> 00:14:04,718
A plume of a helmet.
A brush.
58
00:14:04,844 --> 00:14:08,222
- A living den.
- Oh yeah, a living den.
59
00:14:08,347 --> 00:14:12,017
- Go ahead, touch it.
- I'd rather watch.
60
00:14:46,927 --> 00:14:49,388
- I've got to go.
- Shall I go with you?
61
00:15:31,013 --> 00:15:33,182
Morning, Fausta.
Is my father up yet?
62
00:15:33,307 --> 00:15:35,267
You bet.
63
00:15:35,392 --> 00:15:37,061
What's "you bet" mean?
64
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
- That's for me to know.
- Explain yourself.
65
00:15:40,231 --> 00:15:44,568
Too complicated.
Don't bother.
66
00:15:44,693 --> 00:15:47,279
What've you got
against Dad this morning?
67
00:15:50,407 --> 00:15:53,077
You can take him
his breakfast today.
68
00:16:02,336 --> 00:16:03,921
When I stick
the needle in his ass,
69
00:16:04,046 --> 00:16:06,966
you can stay
and see for yourself.
70
00:16:07,091 --> 00:16:08,259
See what?
71
00:16:16,016 --> 00:16:18,811
Where he tries
to touch me,
72
00:16:18,936 --> 00:16:21,647
the way he wants me
to touch him,
73
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
the things
he'd like me to do.
74
00:16:24,483 --> 00:16:28,654
- And?
- Don't you get it?
75
00:16:33,409 --> 00:16:36,829
No, I don't.
76
00:16:41,041 --> 00:16:43,752
He does everything
to make sure I touch him...
77
00:16:43,877 --> 00:16:46,088
you know where.
Now do you get it?
78
00:16:46,213 --> 00:16:49,883
- So that's the way it is, eh?
- Yeah, it's like that.
79
00:16:51,385 --> 00:16:53,012
Can't you stop him?
80
00:16:53,137 --> 00:16:55,139
I tried to, but he ignores it.
81
00:16:55,264 --> 00:16:57,391
If you want to quit,
82
00:16:57,516 --> 00:16:59,935
someone else
can take care of him.
83
00:17:00,060 --> 00:17:01,937
No no, I don't want to leave.
84
00:17:02,062 --> 00:17:04,231
I just wanted you to know.
85
00:17:06,483 --> 00:17:10,112
- Why?
- Just so that you would know.
86
00:17:12,281 --> 00:17:14,617
Okay, we'll discuss this again
87
00:17:14,742 --> 00:17:16,660
some other time.
88
00:17:16,785 --> 00:17:18,621
Look out.
I'm holding the needle.
89
00:17:23,042 --> 00:17:25,836
Promise me
you won't tell your father.
90
00:17:25,961 --> 00:17:27,546
As you wish.
91
00:17:27,671 --> 00:17:30,174
He is a great man.
92
00:17:30,299 --> 00:17:32,343
I wouldn't like to see him hurt.
93
00:17:32,468 --> 00:17:34,428
He's just a bit stubborn.
94
00:17:34,553 --> 00:17:37,765
Maybe from
his point of view he's right
95
00:17:37,890 --> 00:17:39,975
and if it'll make him happy, I'll--
96
00:17:40,100 --> 00:17:42,728
- You're very charitable.
- Hell no, I'm not.
97
00:17:42,853 --> 00:17:45,898
Your father pays me
three times the going rate.
98
00:17:46,023 --> 00:17:47,775
You must have
that magic touch.
99
00:17:47,900 --> 00:17:49,943
Oh yeah, it's my fairy fingers
100
00:17:50,069 --> 00:17:53,739
but I don't feel
anything for him.
101
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
Not that he cares
about me either.
102
00:17:56,867 --> 00:18:00,704
He's just got
a one-track mind, that's all.
103
00:18:00,829 --> 00:18:03,248
All right.
I won't say a word.
104
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
And remember, don't leave
till I come in with the shot.
105
00:18:18,514 --> 00:18:20,140
Come in!
106
00:18:23,894 --> 00:18:26,563
He got it.
107
00:18:26,689 --> 00:18:28,774
- Who?
- The cat.
108
00:18:28,899 --> 00:18:32,611
He's been stalking that sparrow
for the last ten minutes.
109
00:18:32,736 --> 00:18:34,405
That's dedication.
110
00:18:34,530 --> 00:18:36,490
And whose side were you on?
111
00:18:36,615 --> 00:18:39,201
The bird's, son, of course.
112
00:18:41,912 --> 00:18:44,331
- You're looking good.
- Oh yes, as fit as a fiddle.
113
00:18:44,456 --> 00:18:47,584
They might try
to stand me on my feet today.
114
00:18:50,587 --> 00:18:52,172
Pass me the yogurt, would you?
115
00:18:52,297 --> 00:18:54,800
That way I'll be ready
for the shot.
116
00:19:03,308 --> 00:19:05,436
How are things
with Silvia?
117
00:19:05,561 --> 00:19:08,939
Pretty well, I think.
118
00:19:09,064 --> 00:19:12,025
I saw her yesterday.
We talked about you too.
119
00:19:12,151 --> 00:19:15,654
About me?
That's nice. A propos of what?
120
00:19:15,779 --> 00:19:18,657
The apartment upstairs.
121
00:19:18,782 --> 00:19:21,744
I told her I'd ask you for it as
and advance on my inheritance.
122
00:19:21,869 --> 00:19:24,705
- And?
- She seemed to agree.
123
00:19:24,830 --> 00:19:26,498
I'm glad to hear that.
124
00:19:26,623 --> 00:19:29,793
I never really understood
why she left.
125
00:19:29,918 --> 00:19:32,588
Neither did I.
126
00:19:32,713 --> 00:19:35,257
Maybe because of the house.
127
00:19:35,382 --> 00:19:36,383
The house?
128
00:19:36,508 --> 00:19:39,011
I'm convinced she wanted
a place of her own...
129
00:19:39,136 --> 00:19:41,680
our own. It has
nothing to do with you.
130
00:19:41,805 --> 00:19:45,184
It's a perfectly legitimate
and very feminine desire.
131
00:19:45,309 --> 00:19:49,062
Tell her the apartment
is yours, both of yours!
132
00:19:49,188 --> 00:19:52,649
- Thank you, dad.
- Anyway, they're moving
133
00:19:52,775 --> 00:19:54,860
the notary's office
now that he's dead.
134
00:19:54,985 --> 00:19:56,570
You'll have to do
some work on it.
135
00:19:58,989 --> 00:20:00,949
Knock-knock.
136
00:20:23,555 --> 00:20:25,015
Aren't you going
to the university?
137
00:20:25,140 --> 00:20:27,100
I have a class later.
138
00:20:31,063 --> 00:20:33,482
Would you like him
to leave?
139
00:20:33,607 --> 00:20:37,069
Why? He's my son,
not some stranger.
140
00:20:49,790 --> 00:20:51,542
Don't hurt me.
141
00:20:51,667 --> 00:20:54,670
Take it easy,
142
00:20:54,795 --> 00:20:56,713
that's sweet meat.
143
00:20:56,839 --> 00:21:00,175
Your hand sure doesn't hurt,
does it, Professor?
144
00:21:21,738 --> 00:21:23,448
Come on, turn over.
145
00:21:51,935 --> 00:21:54,062
It's for you.
Someone named Patrizia.
146
00:21:54,187 --> 00:21:55,898
Oh, right.
Give it to me.
147
00:22:04,865 --> 00:22:07,659
They might get me up today.
148
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Yes, all right.
Almost up then.
149
00:22:10,329 --> 00:22:13,123
Fausta's here, the nurse.
150
00:22:13,248 --> 00:22:15,167
And my son too.
151
00:22:20,547 --> 00:22:23,926
Don't worry.
152
00:22:24,051 --> 00:22:26,929
Want to bet?
153
00:22:28,805 --> 00:22:31,266
I'll prove it
when you come.
154
00:22:40,525 --> 00:22:42,903
I'll swear on my life.
155
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
- Morning, countess.
- Morning.
156
00:23:13,058 --> 00:23:16,520
The elevator's out of order
again. It's a disgrace.
157
00:23:16,645 --> 00:23:17,980
It never seems
to be working.
158
00:23:18,105 --> 00:23:20,941
If it hadn't been
out of order that day,
159
00:23:21,066 --> 00:23:23,068
your father would never
have had that terrible fall.
160
00:23:23,193 --> 00:23:24,987
By the way, how is he?
161
00:23:25,112 --> 00:23:28,573
- Very well, thank you.
- He's an extraordinary man.
162
00:23:28,699 --> 00:23:31,368
They don't make them
like that anymore.
163
00:23:31,493 --> 00:23:33,537
I'm sorry,
but I'm a bit late.
164
00:23:33,662 --> 00:23:36,999
- Give him my best, don't forget.
- Goodbye and thank you again.
165
00:23:44,131 --> 00:23:46,925
But the voyeuristic scene
par excellence
166
00:23:47,050 --> 00:23:48,802
is the one
described by Herodotus
167
00:23:48,927 --> 00:23:52,222
and later echoed by Gide
in "Le roi Candaule." While undressing,
168
00:23:52,347 --> 00:23:54,683
the queen is being spied
on by the king's favorite,
169
00:23:54,808 --> 00:23:57,811
who is also spied on
by the king himself.
170
00:23:57,936 --> 00:24:00,522
What we have is a two-fold
171
00:24:00,647 --> 00:24:02,816
form of voyeurism
172
00:24:02,941 --> 00:24:06,903
or a carambole of scopophilia
if you prefer.
173
00:24:07,029 --> 00:24:08,947
Doesn't "voyeur"
just mean "peeping Tom"?
174
00:24:09,072 --> 00:24:12,993
It means
"the man who watches."
175
00:24:13,118 --> 00:24:16,580
What does scopophilia mean?
"Desire to screw"?
176
00:24:18,498 --> 00:24:21,251
It means
"the pleasure of watching."
177
00:24:21,376 --> 00:24:24,421
I could go on
and give you many other examples
178
00:24:24,546 --> 00:24:27,924
to back up
my conviction that voyeurism
179
00:24:28,050 --> 00:24:29,801
or, if you prefer, scopophilia
180
00:24:29,926 --> 00:24:33,555
is a vital element in literature
and narrative
181
00:24:33,680 --> 00:24:35,140
just as-- but that goes without saying--
182
00:24:35,265 --> 00:24:38,351
it is in cinema and photography.
183
00:24:41,313 --> 00:24:44,775
So not only does
the artist
184
00:24:47,152 --> 00:24:49,654
turn us into spectators
185
00:24:49,780 --> 00:24:52,074
of a secret,
186
00:24:52,199 --> 00:24:55,494
intimate,
hidden and forbidden act,
187
00:24:55,619 --> 00:24:59,956
but he also transforms us
into his accomplices
188
00:25:00,082 --> 00:25:02,292
by involving us in a subversive
189
00:25:02,417 --> 00:25:05,796
quest for knowledge.
190
00:25:33,865 --> 00:25:36,660
The quest, that is,
to express
191
00:25:36,785 --> 00:25:39,496
what society normally
represses,
192
00:25:39,621 --> 00:25:41,414
by focusing in areas that,
193
00:25:41,540 --> 00:25:44,126
due to hypocrisy,
fear and ignorance,
194
00:25:44,251 --> 00:25:45,585
are often excluded
195
00:25:45,710 --> 00:25:49,589
and that yet constitute
a vital part of the real life.
196
00:25:49,714 --> 00:25:52,050
That is to say sex
in its most extreme,
197
00:25:52,175 --> 00:25:53,844
helpless and naked form.
198
00:25:53,969 --> 00:25:56,429
In all its essential,
199
00:25:56,555 --> 00:25:58,515
carnal and bodily essence.
200
00:25:58,640 --> 00:26:00,600
As it is clearly illustrated
201
00:26:00,725 --> 00:26:02,894
in Mallarmé's poem, "Une negresse
par le démon secouée,"
202
00:26:03,019 --> 00:26:05,981
that I'd like you all
to think about.
203
00:26:06,106 --> 00:26:08,150
Can someone
give these out?
204
00:26:25,000 --> 00:26:28,336
We'll continue tomorrow.
Read the papers.
205
00:26:28,461 --> 00:26:30,630
It's a "hard" poem.
206
00:27:08,460 --> 00:27:10,378
Can you give me a ride?
207
00:27:10,503 --> 00:27:12,505
- Where are you going?
- Home.
208
00:27:12,631 --> 00:27:16,551
So?
209
00:27:16,676 --> 00:27:18,970
Sure. Come In.
210
00:27:24,809 --> 00:27:26,978
Oh, I almost sat on it.
211
00:27:27,103 --> 00:27:29,481
Don't worry.
You're too soft.
212
00:27:34,778 --> 00:27:36,071
Where do you live?
213
00:27:36,196 --> 00:27:39,658
Lungotevere della Vittoria.
214
00:27:46,915 --> 00:27:48,625
That was a good class.
215
00:27:48,750 --> 00:27:51,461
At least you liked it.
I'm afraid the others didn't.
216
00:27:53,630 --> 00:27:55,215
Why have I never seen you?
217
00:27:55,340 --> 00:27:58,927
I go to the university now and then,
more out of curiosity.
218
00:27:59,052 --> 00:28:02,597
- Curiosity about what?
- The teachers!
219
00:28:05,558 --> 00:28:08,770
- Where are you from?
- Africa.
220
00:28:08,895 --> 00:28:12,649
I would have said Sweden.
Africa's a big place.
221
00:28:12,774 --> 00:28:14,734
Guess.
222
00:28:17,112 --> 00:28:18,822
- Senegal?
- No.
223
00:28:18,947 --> 00:28:21,658
- Mali?
- Not Mali either.
224
00:28:21,783 --> 00:28:23,660
- Congo?
- Very good, Professor,
225
00:28:23,785 --> 00:28:25,787
except it's called Zaire now.
226
00:28:25,912 --> 00:28:29,916
My name's Edoardo, not Professor.
Dodo to my friends.
227
00:28:30,041 --> 00:28:32,961
Dodo, how funny.
228
00:28:33,086 --> 00:28:34,087
And you?
229
00:28:34,212 --> 00:28:35,922
Pascasie.
230
00:28:38,383 --> 00:28:41,928
I gathered from your lesson
that you like to watch.
231
00:28:42,053 --> 00:28:45,557
To be honest,
during the lecture
232
00:28:45,682 --> 00:28:47,892
I felt I was the one
being spied on.
233
00:28:51,396 --> 00:28:53,898
What's so special
about this poem?
234
00:28:54,024 --> 00:28:57,068
It's a perfect example
of literary scopophilia.
235
00:29:10,540 --> 00:29:12,584
Mallarmé's intentions
are profanatory
236
00:29:12,709 --> 00:29:14,919
the negress and child
are doing a 69.
237
00:29:15,045 --> 00:29:17,380
You know what that is?
238
00:29:17,505 --> 00:29:20,550
Of course. Giving oral sex
to each other.
239
00:29:20,675 --> 00:29:22,093
There's nothing scandalous
about that.
240
00:29:22,218 --> 00:29:24,346
But it is, and triply so.
241
00:29:24,471 --> 00:29:26,723
It's a 69
between two women--
242
00:29:26,848 --> 00:29:28,850
one adult, the other a child.
243
00:29:28,975 --> 00:29:31,603
One is black
and the other white.
244
00:29:48,244 --> 00:29:50,246
That's the subversive quest.
245
00:29:50,372 --> 00:29:53,416
Mallarmé has us observe
not only a thing intimate
246
00:29:53,541 --> 00:29:56,002
and private, but also privacy
within privacy--
247
00:29:56,127 --> 00:29:58,713
the "pale and pink seashell."
248
00:30:01,841 --> 00:30:06,137
Do you only watch
or do you do it too?
249
00:30:11,518 --> 00:30:15,438
- What a mess.
- What shall we do?
250
00:30:15,563 --> 00:30:17,273
There isn't much you can do.
251
00:30:17,399 --> 00:30:21,027
- Just sit back and watch.
- Well, thanks anyway.
252
00:30:21,152 --> 00:30:23,571
I can walk from here.
I live just after the bridge.
253
00:30:23,696 --> 00:30:26,366
Hang on.
Maybe there's something I still can do,
254
00:30:26,491 --> 00:30:28,868
like cross that bridge,
for example.
255
00:30:36,793 --> 00:30:39,129
There.
That's where I live.
256
00:30:39,254 --> 00:30:41,965
So it's goodbye then.
257
00:30:44,384 --> 00:30:46,094
What do you need
this one for?
258
00:30:46,219 --> 00:30:48,513
To capture things
that catch my eye.
259
00:30:50,557 --> 00:30:52,225
Would you like
to capture me?
260
00:30:52,350 --> 00:30:54,269
Yeah, sure, of course.
261
00:30:54,394 --> 00:30:56,980
Not here.
262
00:30:57,105 --> 00:30:59,149
At my place.
263
00:31:18,084 --> 00:31:21,254
- Hi, Gesuina.
- I'm Arianna.
264
00:31:21,379 --> 00:31:24,340
- Can you take a picture?
- Another time.
265
00:31:26,342 --> 00:31:28,595
They're the porter's kids.
266
00:31:28,720 --> 00:31:31,598
Want to photograph me
like Mallarmé's negress?
267
00:31:31,723 --> 00:31:34,350
We'd need
a little white girl for that.
268
00:31:34,476 --> 00:31:36,895
- Do you have any children?
- What do you say?
269
00:31:37,020 --> 00:31:38,980
- Aren't you married?
- Yes. Why do you ask?
270
00:31:39,105 --> 00:31:41,524
Just curious.
271
00:31:41,649 --> 00:31:44,694
We don't have
any children.
272
00:31:46,029 --> 00:31:49,491
Are you a voyeur
with your wife too?
273
00:31:49,616 --> 00:31:53,411
If anything, I used to be,
because she left.
274
00:31:53,536 --> 00:31:56,789
Oh, I'm sorry.
Was she beautiful?
275
00:31:56,915 --> 00:32:00,752
More beautiful than you.
276
00:32:00,877 --> 00:32:04,672
Are you saying that
because of this? I know it's big.
277
00:32:04,797 --> 00:32:07,258
Unfortunately I've gained
weight since I got here.
278
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Unfortunately?
279
00:32:08,927 --> 00:32:10,929
Makes people stare.
280
00:32:11,054 --> 00:32:14,807
That's why I like it.
My wife had a big one too.
281
00:32:30,156 --> 00:32:32,325
Come on in.
282
00:32:36,079 --> 00:32:39,332
You're very photogenic
and narcissistic.
283
00:32:39,457 --> 00:32:43,044
How do you like them?
The photographer is English, Toni.
284
00:32:43,169 --> 00:32:46,381
- I'm an inspiring model.
- I can see that.
285
00:32:46,506 --> 00:32:48,258
Is this his apartment?
286
00:32:48,383 --> 00:32:51,928
No, mine. A present
from my father.
287
00:32:52,053 --> 00:32:54,305
He's either very rich
or very fond of you.
288
00:32:54,430 --> 00:32:57,559
Both.
He's a government Minister.
289
00:32:57,684 --> 00:32:59,644
He does the governing
and I do the living.
290
00:32:59,769 --> 00:33:02,814
- How do you want me to pose?
- I don't know. You decide.
291
00:33:02,939 --> 00:33:06,150
By the looks of things,
you know what to do.
292
00:33:08,903 --> 00:33:12,907
For every voyeur
there's an exhibitionist, right?
293
00:33:43,354 --> 00:33:45,773
- No comment?
- You shaved yourself.
294
00:33:45,898 --> 00:33:49,319
I'm like that by nature.
I'm not hairy like you people.
295
00:34:04,042 --> 00:34:06,294
Is it pale and pink like a seashell?
296
00:34:25,813 --> 00:34:29,359
- Don't you notice anything?
- What?
297
00:34:29,484 --> 00:34:32,236
This is where white women
have a little button
298
00:34:32,362 --> 00:34:35,239
that I don't have.
299
00:34:36,532 --> 00:34:39,702
- The clitoris.
- Clitoridectomy.
300
00:34:39,827 --> 00:34:41,287
That's barbaric!
301
00:34:41,412 --> 00:34:44,207
Not anymore
than your virginity, prudishness,
302
00:34:44,332 --> 00:34:48,294
or faithfulness.
You like watching, don't you?
303
00:34:48,419 --> 00:34:49,837
And you like to be watched.
304
00:34:49,962 --> 00:34:52,715
We were made for each other.
305
00:35:11,901 --> 00:35:14,320
Hi, Toni.
306
00:35:14,445 --> 00:35:17,532
Meet Dodo.
307
00:35:17,657 --> 00:35:19,992
He's my French
literature professor.
308
00:35:20,118 --> 00:35:22,995
The real name's Edoardo.
309
00:35:23,121 --> 00:35:25,957
You were having a lesson...
310
00:35:26,082 --> 00:35:29,752
Yes, we were just going over one
of his literary theories.
311
00:35:29,877 --> 00:35:33,548
- I took some pictures of her.
- Well, I hope he paid you.
312
00:35:33,673 --> 00:35:37,802
Oh no, Toni, not professional
photographs, just Polaroid's.
313
00:35:37,927 --> 00:35:41,514
- Look.
- I'm not interested.
314
00:35:41,639 --> 00:35:43,516
Look at them, I said!
315
00:35:50,648 --> 00:35:53,401
Stupid black bitch.
316
00:35:53,526 --> 00:35:55,653
Did you hear that?
317
00:35:55,778 --> 00:35:58,740
Jealousy turns her
into a racist.
318
00:35:58,865 --> 00:36:01,200
Sorry, Pascasie,
but I've really got to go now.
319
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Are you crazy?
320
00:36:03,077 --> 00:36:06,289
The best is yet to come.
321
00:36:06,414 --> 00:36:09,250
Are you angry?
322
00:36:09,375 --> 00:36:11,294
Don't provoke me, Pascasie.
323
00:36:11,419 --> 00:36:13,337
I like it when
she blows her top.
324
00:36:13,463 --> 00:36:14,964
She's my personal photographer.
325
00:36:15,089 --> 00:36:17,592
She's only allowed
to photograph me.
326
00:36:17,717 --> 00:36:20,845
Are you jealous?
327
00:36:20,970 --> 00:36:24,223
He's not a real photographer.
He's just a voyeur.
328
00:36:24,348 --> 00:36:27,059
Know what he told me?
329
00:36:27,185 --> 00:36:30,188
He said he'd like
330
00:36:30,313 --> 00:36:32,648
to see us make love.
331
00:36:32,774 --> 00:36:35,610
A rich black girl
332
00:36:35,735 --> 00:36:37,361
and a poor white one.
333
00:37:53,521 --> 00:37:57,275
Get rid of him.
I'll be your slave.
334
00:39:04,425 --> 00:39:06,928
Aunt Clare, sorry for calling
so late. It's me again.
335
00:39:07,053 --> 00:39:09,555
That's okay, I was watching TV.
336
00:39:09,680 --> 00:39:12,475
- Has Silvia come in yet?
- I'm afraid not, sorry.
337
00:39:12,600 --> 00:39:14,268
Did she say
where she was going?
338
00:39:14,393 --> 00:39:18,022
She never does.
Would you like to leave a message?
339
00:39:18,147 --> 00:39:20,483
No, doesn't matter.
I'll call back tomorrow.
340
00:39:20,608 --> 00:39:22,526
Sorry for bothering you.
341
00:39:22,652 --> 00:39:24,528
Where the hell can she be...
342
00:39:24,654 --> 00:39:27,531
at this hour?
343
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
Don't make me beg for it.
344
00:41:03,836 --> 00:41:06,964
Quiet, Professor,
your son might hear us.
345
00:41:07,089 --> 00:41:09,425
To hell with my son.
Come here, come on.
346
00:41:09,550 --> 00:41:11,927
No. We agreed--
watching only.
347
00:41:12,053 --> 00:41:15,222
Give me a good look then, damn it!
Just like the magazine photo.
348
00:41:15,347 --> 00:41:18,267
- Which one? There are so many.
- The one holding the book.
349
00:41:18,392 --> 00:41:20,227
God, you can be so fussy.
350
00:42:07,483 --> 00:42:10,444
This, all right?
351
00:42:10,569 --> 00:42:12,113
Spread your legs.
352
00:42:12,238 --> 00:42:16,158
- Haven't you had a good look?
- No, not until it's fully open.
353
00:42:16,283 --> 00:42:19,745
- With this book in my hand.
- Throw it away, who needs it?
354
00:42:19,870 --> 00:42:22,957
Now really, Professor,
355
00:42:23,082 --> 00:42:25,126
do you always have a hard on?
356
00:42:25,251 --> 00:42:26,377
What can I do?
357
00:42:26,502 --> 00:42:30,256
Professors have
a lot of time to think
358
00:42:30,381 --> 00:42:33,008
and think and rethink.
Where do the thoughts end?
359
00:42:33,134 --> 00:42:35,553
- Here.
- Good girl.
360
00:42:35,678 --> 00:42:37,847
You like them all,
don't you think I know?
361
00:42:37,972 --> 00:42:40,099
Damn you,
want it to go soft again?
362
00:42:53,529 --> 00:42:56,490
Right.
Now the cigar.
363
00:42:56,615 --> 00:42:59,034
You know you shouldn't.
364
00:42:59,160 --> 00:43:02,872
The doctor
said no smoking for you.
365
00:43:22,516 --> 00:43:24,852
Yeah, keep it there
for a while.
366
00:43:31,066 --> 00:43:32,318
Get it good and wet.
367
00:43:46,707 --> 00:43:48,667
Now bring it to me.
368
00:44:12,900 --> 00:44:15,945
Ah, divine.
369
00:44:29,375 --> 00:44:32,378
- Touch me a little.
- That wasn't the deal.
370
00:44:32,503 --> 00:44:34,296
- I'll pay 20 injections.
- 30.
371
00:44:34,421 --> 00:44:36,215
Okay, but hold it
in your hand.
372
00:44:36,340 --> 00:44:38,550
I'm only doing this
to keep you happy.
373
00:44:38,676 --> 00:44:42,012
Yeah, to keep me happy.
Good, that's it.
374
00:44:47,268 --> 00:44:49,311
What a big cock you have.
375
00:44:49,436 --> 00:44:52,523
Do you like it?
Who's is bigger? Mine or Dodo's?
376
00:44:52,648 --> 00:44:54,984
How should I know?
I've never seen your son's.
377
00:44:55,109 --> 00:44:57,528
I knew it.
What's he waiting for?
378
00:44:57,653 --> 00:44:59,280
Then he complains that
his wife leaves him.
379
00:44:59,405 --> 00:45:02,449
Easy there, slow down.
God, Fausta.
380
00:45:02,574 --> 00:45:06,328
- You drive me crazy.
- I know who really drives you crazy.
381
00:45:06,453 --> 00:45:09,373
Shut up.
Cut out the bullshit
382
00:45:09,498 --> 00:45:11,750
- and take it in your mouth.
- No, not in the mouth.
383
00:45:11,875 --> 00:45:14,461
- 40 injections.
- Not even for 50.
384
00:45:14,586 --> 00:45:17,631
60... the price of two
university seminars.
385
00:45:17,756 --> 00:45:19,425
Don't insist.
I said no.
386
00:45:22,928 --> 00:45:25,848
Stop it!
See what you've done now?
387
00:45:25,973 --> 00:45:27,516
Your fault.
Pick them up.
388
00:45:44,158 --> 00:45:47,786
Is that okay, Professor?
389
00:45:47,911 --> 00:45:49,413
Fuck no, it isn't,
390
00:45:49,538 --> 00:45:53,083
but it'll have to do.
391
00:46:01,216 --> 00:46:02,968
If only your son
could see us.
392
00:46:03,093 --> 00:46:05,471
Stop talking about my son
all the time.
393
00:46:05,596 --> 00:46:07,306
Are you in love with him?
394
00:46:07,431 --> 00:46:09,475
It's different with him.
395
00:46:09,600 --> 00:46:11,185
He still loves his wife.
396
00:46:11,310 --> 00:46:13,854
Do you think
she loves him?
397
00:46:13,979 --> 00:46:17,983
How should I know?
That's something you ought to know.
398
00:46:18,108 --> 00:46:21,153
- You who?
- You you, his father.
399
00:46:21,278 --> 00:46:23,030
Turn it off, you moron!
400
00:46:23,155 --> 00:46:25,699
Want to ruin everything?
Go to bed.
401
00:46:25,824 --> 00:46:27,409
There's the money,
but God help you.
402
00:46:27,534 --> 00:46:30,662
If you give it to that asshole
boyfriend of yours...
403
00:47:59,126 --> 00:48:01,044
- What are you doing here?
- Guess.
404
00:48:01,170 --> 00:48:05,299
- What do you want from me?
- Not to think badly of me.
405
00:48:05,424 --> 00:48:07,593
- About what?
- Last night.
406
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
And why should 1?
407
00:48:09,261 --> 00:48:12,764
I spotted you spying on me.
408
00:48:12,890 --> 00:48:17,019
I wasn't spying.
I just wanted to see what was going on.
409
00:48:21,565 --> 00:48:23,025
I didn't do it for the money.
410
00:48:23,150 --> 00:48:26,487
I just did it to please
your father.
411
00:48:26,612 --> 00:48:27,863
He's a great man.
412
00:48:27,988 --> 00:48:29,573
But you still took the money.
413
00:48:29,698 --> 00:48:33,285
He's a great man but he's old.
414
00:48:33,410 --> 00:48:34,495
You're a generous soul.
415
00:48:34,620 --> 00:48:38,040
If it'd been anyone else,
not for all the gold in the world.
416
00:48:38,165 --> 00:48:40,417
- You think so?
- I swear.
417
00:48:40,542 --> 00:48:43,295
Can I tell you the truth?
418
00:48:43,420 --> 00:48:44,796
That's what you're here for.
419
00:48:44,922 --> 00:48:47,758
I satisfied him because
I knew you were watching me.
420
00:48:47,883 --> 00:48:51,220
- Don't talk nonsense.
- Really.
421
00:48:51,345 --> 00:48:54,640
I liked knowing
you could see me
422
00:48:54,765 --> 00:48:56,141
and maybe you were
a bit jealous.
423
00:48:56,266 --> 00:48:58,936
- And maybe excited too?
- Well, why not?
424
00:48:59,061 --> 00:49:02,356
So, did you do it for him,
for me watching,
425
00:49:02,481 --> 00:49:04,733
to make me jealous
or excite me?
426
00:49:04,858 --> 00:49:06,860
You're really mean to me.
427
00:49:06,985 --> 00:49:10,239
Your dad's nicer.
That's why women like him.
428
00:49:10,364 --> 00:49:12,574
- What women?
- Lots.
429
00:49:12,699 --> 00:49:14,451
What do you know?
430
00:49:14,576 --> 00:49:17,621
All those visits he gets.
431
00:49:17,746 --> 00:49:18,997
The countess, for example.
432
00:49:19,122 --> 00:49:21,291
Old bags.
433
00:49:21,416 --> 00:49:24,920
Wouldn't say that.
Some of them are your wife's age.
434
00:49:28,715 --> 00:49:30,801
I don't want
all women to like me
435
00:49:30,926 --> 00:49:32,844
or to be like my father.
436
00:49:46,108 --> 00:49:48,902
You and your mother
look so cute in this picture.
437
00:49:49,027 --> 00:49:50,988
Speaking of photographs...
438
00:49:51,113 --> 00:49:53,532
which ones were you talking
about last night?
439
00:49:53,657 --> 00:49:55,826
Would you like to see them?
I'll go get them.
440
00:50:08,380 --> 00:50:10,882
Look.
441
00:50:11,008 --> 00:50:13,885
There they are.
442
00:50:14,011 --> 00:50:17,723
- Gosh, who took these?
- My boyfriend.
443
00:50:17,848 --> 00:50:20,100
I didn't know he'd send them
to the magazine.
444
00:50:20,225 --> 00:50:23,437
Do you like them?
Very artistic, aren't they?
445
00:50:23,562 --> 00:50:27,399
Oh yeah, you look terrific.
446
00:50:27,524 --> 00:50:30,652
You didn't need
to show my father.
447
00:50:30,777 --> 00:50:33,655
Me? He's the one
who showed them to me.
448
00:50:33,780 --> 00:50:36,658
One day he opened the magazine
and said, "That's you, isn't it?"
449
00:50:36,783 --> 00:50:39,119
I couldn't deny it.
450
00:50:39,244 --> 00:50:41,830
He's got every single issue.
451
00:50:41,955 --> 00:50:44,708
Well, well, the great man.
452
00:50:44,833 --> 00:50:47,502
Who would have thought it?
453
00:50:47,628 --> 00:50:51,340
There's no harm.
He's old,
454
00:50:51,465 --> 00:50:53,634
he's got no time to waste.
455
00:50:53,759 --> 00:50:55,218
Exactly.
456
00:50:58,889 --> 00:51:01,224
Your father's jealous of you.
457
00:51:01,350 --> 00:51:03,518
What are you talking about?
458
00:51:05,812 --> 00:51:08,857
Did you hear when he asked me
whose was the biggest?
459
00:51:10,275 --> 00:51:13,862
- So?
- Well, it's obvious, isn't it?
460
00:51:13,987 --> 00:51:15,656
What is?
461
00:51:18,492 --> 00:51:21,787
He's afraid of the comparison.
462
00:51:21,912 --> 00:51:24,539
I really don't think so.
463
00:51:25,749 --> 00:51:27,584
Can I give you a kiss?
464
00:51:43,558 --> 00:51:45,143
The physiotherapist!
465
00:51:47,813 --> 00:51:49,481
He's already here.
466
00:55:31,494 --> 00:55:33,705
Here? Here then.
467
00:55:33,830 --> 00:55:36,416
Yes... but not a lot.
468
00:55:36,541 --> 00:55:39,669
- How about here?
- Ouch. Kills me.
469
00:55:44,090 --> 00:55:48,303
Sorry. We didn't mean to hurt
your Little-Red-Riding-Hood.
470
00:55:48,428 --> 00:55:50,847
- Poor Little Riding Hood...
- It's no Riding Hood.
471
00:55:50,972 --> 00:55:55,018
In spite of its age, it can still
give a good ride.
472
00:55:57,604 --> 00:55:59,481
Do you think
you can do something?
473
00:55:59,606 --> 00:56:01,483
Do we think?
Are you having me on?
474
00:56:01,608 --> 00:56:03,818
In just three or four sessions.
475
00:56:03,944 --> 00:56:06,404
Fiore Bastien de Bruson
del Dolo
476
00:56:06,529 --> 00:56:10,158
will have you on your feet
and fitter than an athlete.
477
00:56:10,283 --> 00:56:13,203
All I want is to stay as I am,
but without the pain.
478
00:56:13,328 --> 00:56:16,206
We'll be needing...
479
00:56:16,331 --> 00:56:19,000
a long table.
480
00:56:21,127 --> 00:56:25,382
- This one?
- It'll do.
481
00:56:25,507 --> 00:56:27,676
On our feet, Professor.
482
00:56:27,801 --> 00:56:30,971
Up we go.
483
00:56:31,096 --> 00:56:33,139
Up we go, come on.
484
00:56:35,016 --> 00:56:36,851
Good.
Up, come on.
485
00:56:39,437 --> 00:56:42,065
Here you go.
Great.
486
00:56:42,190 --> 00:56:44,484
No!
487
00:56:47,320 --> 00:56:49,906
Who told you to do anything,
you dumb cunt?
488
00:56:50,031 --> 00:56:51,533
You're not needed.
489
00:56:51,658 --> 00:56:54,244
Not by you anyway,
that's for sure.
490
00:56:57,580 --> 00:56:59,374
Can't you two
see I'm standing?
491
00:56:59,499 --> 00:57:02,627
- Splendid. Now walk to the table.
- You're a wizard.
492
00:57:02,752 --> 00:57:05,130
I'm no wizard. Just a bit
of gray matter, as we say in Venice.
493
00:57:05,255 --> 00:57:07,841
The wisdom of a pauper,
a lamp that can be lit,
494
00:57:07,966 --> 00:57:10,385
the beauty of a hooker:
these things are worth shit!
495
00:57:10,510 --> 00:57:13,763
Come on,
one more step.
496
00:57:13,888 --> 00:57:15,890
- Wonderful, Dad.
- Hurray for Fiore.
497
00:57:16,016 --> 00:57:19,728
Excellent, Professor.
Another two steps.
498
00:57:19,853 --> 00:57:23,523
At last.
499
00:57:23,648 --> 00:57:27,444
We did it.
Know what, Professor?
500
00:57:27,569 --> 00:57:31,322
If you feel up to standing,
we can do the massage right here.
501
00:57:31,448 --> 00:57:33,324
Sure I do!
502
00:57:38,329 --> 00:57:40,874
- Who's today's victim?
- Moliéere.
503
00:57:40,999 --> 00:57:44,210
Oh, very highbrow...
as you can see.
504
00:57:44,335 --> 00:57:47,422
I've been demoted to more
lowbrow stuff myself.
505
00:57:54,345 --> 00:57:56,973
Stop giggling and pour me
some of this.
506
00:57:59,601 --> 00:58:02,353
Down we go, Professor.
507
00:58:02,479 --> 00:58:04,731
Lower.
508
00:58:06,691 --> 00:58:09,611
At your age,
it takes longer...
509
00:58:09,736 --> 00:58:11,613
the thigh I mean.
510
00:58:11,738 --> 00:58:15,116
Do you massage
women like this too?
511
00:58:15,241 --> 00:58:19,245
Good heavens, no!
Women have muscles!
512
00:58:25,376 --> 00:58:29,506
- Now, Dad, about the apartment.
- I said it was yours, didn't I?
513
00:58:29,631 --> 00:58:32,884
Yes, I need the key
to let Silvia look around.
514
00:58:33,009 --> 00:58:35,261
The porter has it.
515
00:58:37,472 --> 00:58:41,059
Hello?
516
00:58:41,184 --> 00:58:45,188
- It's the misses...
- Looking for Dodo?
517
00:58:45,313 --> 00:58:49,067
I don't know.
She said the Professor.
518
00:58:49,192 --> 00:58:52,946
Senior or junior?
519
00:58:57,033 --> 00:58:58,493
It's for you.
520
00:59:02,247 --> 00:59:05,917
I called you last night.
I'd like to see you.
521
00:59:06,042 --> 00:59:07,460
At 3:00? Okay.
Wherever you like.
522
00:59:10,713 --> 00:59:13,800
Why at the movies?
523
00:59:13,925 --> 00:59:16,136
Okay, see you there at 3:00.
524
00:59:18,513 --> 00:59:20,473
I need to go.
525
00:59:20,598 --> 00:59:23,226
My compliments, again.
526
00:59:23,351 --> 00:59:25,770
Right. Tell Silvia
to quit being so grouchy with me.
527
00:59:25,895 --> 00:59:28,398
She has a whole place
for herself now!
528
00:59:30,567 --> 00:59:32,485
Know what I say?
529
00:59:32,610 --> 00:59:36,322
Tomorrow we'll bring you
the crutches.
530
00:59:36,447 --> 00:59:40,368
- You won't believe the relief.
- I bet I'll be flying.
531
00:59:48,168 --> 00:59:50,378
We'd better clear things up
once and for all?
532
00:59:50,503 --> 00:59:52,463
The apartment isn't
533
00:59:52,589 --> 00:59:54,883
the only reason why
I'm not coming back to you.
534
00:59:55,008 --> 00:59:57,427
There's another one.
535
00:59:57,552 --> 00:59:59,637
What?
536
01:00:03,016 --> 01:00:05,852
Is there another man?
537
01:00:05,977 --> 01:00:08,897
Yes... if you like,
538
01:00:09,022 --> 01:00:11,357
there's another man.
539
01:00:15,153 --> 01:00:17,322
Why didn't you tell me?
540
01:00:17,447 --> 01:00:19,824
Hey, what movie
are you watching here?
541
01:00:24,913 --> 01:00:26,497
I tried to get through to you,
542
01:00:26,623 --> 01:00:29,959
but you were so involved
with the apartment...
543
01:00:31,461 --> 01:00:33,838
Besides,
I was ashamed.
544
01:00:33,963 --> 01:00:36,674
To tell me about it
or to do it?
545
01:00:36,799 --> 01:00:40,970
This man... I don't love him.
546
01:00:43,556 --> 01:00:45,308
So why are you with him?
547
01:00:49,562 --> 01:00:52,649
I can't see any point
in us seeing each other.
548
01:00:52,774 --> 01:00:54,984
No, please.
Don't go.
549
01:00:55,109 --> 01:00:57,654
I need you.
550
01:01:01,491 --> 01:01:04,160
I doubt that.
551
01:01:04,285 --> 01:01:07,830
But I do. Oh, Dodo.
552
01:01:07,956 --> 01:01:09,707
If I know you're there
and if we go on
553
01:01:09,832 --> 01:01:11,417
seeing each other,
554
01:01:11,542 --> 01:01:13,586
I'm sure I'll be able
to leave him.
555
01:01:13,711 --> 01:01:15,588
But what's stopping you?
556
01:01:15,713 --> 01:01:18,383
I don't know. It's beyond me.
557
01:01:18,508 --> 01:01:21,928
I do all I can
to stop seeing him
558
01:01:22,053 --> 01:01:24,222
and then I give in again.
559
01:01:24,347 --> 01:01:26,557
And that's not love?
560
01:01:26,683 --> 01:01:29,477
No, I don't know what it is,
561
01:01:29,602 --> 01:01:32,522
but I do know I don't love him.
I love you, Dodo.
562
01:01:35,191 --> 01:01:36,985
I don't feel anything
for him,
563
01:01:37,110 --> 01:01:39,862
just a heavy sexual
attraction.
564
01:01:41,823 --> 01:01:44,367
So what am I supposed to do?
565
01:01:44,492 --> 01:01:47,245
Hang up his clothes
while you two are humping?
566
01:01:53,167 --> 01:01:56,587
Can you tell me what's so
irresistible about this man?
567
01:01:56,713 --> 01:02:00,466
- I'd rather not talk about it.
- Like fuck!
568
01:02:00,591 --> 01:02:02,343
Tell me who he is,
what the fuck he does,
569
01:02:02,468 --> 01:02:03,761
how long it's been going on,
everything!
570
01:02:03,886 --> 01:02:07,932
Hey, shut up over there,
there are other people here!
571
01:02:08,057 --> 01:02:11,102
- You want details?
- Yeah, details.
572
01:02:11,227 --> 01:02:15,148
- I like the way he takes me.
- The way he takes you?
573
01:02:15,273 --> 01:02:17,442
From behind.
574
01:02:17,567 --> 01:02:21,571
He bends me over
on the table and he fucks me
575
01:02:21,696 --> 01:02:22,947
and I can make
all the grimaces I want
576
01:02:23,072 --> 01:02:24,782
because he can't see my face
577
01:02:24,907 --> 01:02:27,201
and I can't see his.
578
01:02:27,327 --> 01:02:29,495
I can think of who I want.
He could be someone else,
579
01:02:29,620 --> 01:02:33,124
someone I don't even know,
even an animal.
580
01:02:33,249 --> 01:02:36,294
Is that enough?
581
01:02:36,419 --> 01:02:40,506
Oh God, Dodo, why do you want
to know everything?
582
01:02:45,678 --> 01:02:49,682
I want you to betray him
with me, at least in words.
583
01:02:58,107 --> 01:03:01,235
When we do it,
he grabs my hair
584
01:03:01,361 --> 01:03:02,528
from behind and he says,
585
01:03:02,653 --> 01:03:05,865
"You're my sow, Silvia!
586
01:03:08,618 --> 01:03:11,579
Tell me you're my sow,
587
01:03:11,704 --> 01:03:13,206
or I'll break your neck."
588
01:03:16,084 --> 01:03:17,335
And you?
589
01:03:17,460 --> 01:03:19,212
I tell him...
590
01:03:21,756 --> 01:03:24,050
"Yeah, I'm your sow"...
591
01:03:24,175 --> 01:03:27,345
but he twists my neck anyway.
592
01:03:27,470 --> 01:03:29,430
And I come like a sow,
593
01:03:29,555 --> 01:03:31,516
knowing that he loves me
594
01:03:31,641 --> 01:03:35,228
when I say it.
595
01:03:36,729 --> 01:03:38,648
You love him too.
596
01:03:38,773 --> 01:03:41,317
No, I love you, feel this.
597
01:03:45,154 --> 01:03:48,324
Tell me you can't do without me.
598
01:03:48,449 --> 01:03:52,620
Tell me I'm your vice.
599
01:04:20,565 --> 01:04:23,776
Renounce the sublimations
600
01:04:23,901 --> 01:04:25,445
that I loved.
601
01:04:25,570 --> 01:04:27,989
Byron, Beaudelaire,
602
01:04:28,114 --> 01:04:30,992
D'Annunzio,
where are you?
603
01:04:31,117 --> 01:04:33,744
Tiziano,
604
01:04:33,870 --> 01:04:35,913
Giorgione,
605
01:04:36,038 --> 01:04:39,792
Veronese and also you,
mein herrlicher Klimt.
606
01:04:39,917 --> 01:04:43,629
Did you ever
give me this flesh
607
01:04:43,754 --> 01:04:45,381
that ignites my prick?
608
01:06:41,330 --> 01:06:43,874
Well, tell me you're my sow
609
01:06:44,000 --> 01:06:46,085
or I'll twist your neck.
610
01:06:46,210 --> 01:06:50,131
Yes, you know I am,
I'm your sow!
611
01:07:35,676 --> 01:07:37,637
Dodo, here are your stamps.
612
01:07:44,018 --> 01:07:45,811
I don't want them anymore.
613
01:07:45,936 --> 01:07:48,439
[ll-mannered little brat!
[ll-mannered little brat!
614
01:08:33,859 --> 01:08:36,862
- Thanks for the papers.
- Weren't you asleep?
615
01:08:36,987 --> 01:08:40,741
I've been awake for a while.
I saw the way you looked at me.
616
01:08:40,866 --> 01:08:43,661
- How was I looking at you?
- With hatred.
617
01:08:43,786 --> 01:08:47,790
What? I was looking at you
the way one looks at a sleeper.
618
01:08:47,915 --> 01:08:51,877
Forget it then.
Your appearance must have fooled me.
619
01:08:52,002 --> 01:08:55,548
You look pretty awful, son.
Like a castaway.
620
01:08:55,673 --> 01:08:57,842
What's with you?
Something wrong?
621
01:08:57,967 --> 01:08:59,802
No, nothing.
Everything's fine.
622
01:08:59,927 --> 01:09:03,681
Good. Help me up.
What time is it?
623
01:09:03,806 --> 01:09:06,892
- It's about 8:30.
- I slept more than usual.
624
01:09:07,017 --> 01:09:09,186
Bit of a late night
last night.
625
01:09:09,311 --> 01:09:11,564
Blame the TV. Would you mind
opening the shutters?
626
01:09:11,689 --> 01:09:14,024
Fiore should be turning up
with the crutches.
627
01:09:14,150 --> 01:09:16,861
Good sign, means you're cured.
628
01:09:16,986 --> 01:09:19,697
Yeah, so it seems.
629
01:09:19,822 --> 01:09:21,949
Aren't you happy?
630
01:09:22,074 --> 01:09:24,243
Yes, of course.
631
01:09:25,453 --> 01:09:29,498
Although,
as long as I was in bed,
632
01:09:29,623 --> 01:09:31,417
I could kid myself into believing
I would recover.
633
01:09:31,542 --> 01:09:35,296
Not only from my broken leg
but from another disease as well:
634
01:09:35,421 --> 01:09:36,797
old age.
635
01:09:36,922 --> 01:09:40,801
You're not old, Dad.
636
01:09:40,926 --> 01:09:43,429
I don't have the same powers.
637
01:09:43,554 --> 01:09:46,307
What powers?
638
01:09:46,432 --> 01:09:50,102
Intellectual powers,
for example, or sexual.
639
01:09:57,151 --> 01:10:00,988
I don't want to be nosy, Dad,
640
01:10:01,113 --> 01:10:04,658
are you saying you've had
some affairs recently?
641
01:10:04,784 --> 01:10:07,661
Let's just say I got lucky.
642
01:10:07,787 --> 01:10:10,456
There's something
about being sick
643
01:10:10,581 --> 01:10:12,500
that seems to turn women on.
644
01:10:12,625 --> 01:10:14,502
How could you in your state?
645
01:10:14,627 --> 01:10:18,547
It's not hard. Some girls
have a hell of a nerve.
646
01:10:18,672 --> 01:10:22,343
They even jump up onto the bed,
hike up their skirts
647
01:10:22,468 --> 01:10:24,094
and have no panties on.
648
01:11:02,675 --> 01:11:06,595
You think a father and son
ought to be talking like this?
649
01:11:06,720 --> 01:11:09,056
Sometimes I forget
you're my father.
650
01:11:09,181 --> 01:11:11,183
Oh, really?
How do you mean?
651
01:11:11,308 --> 01:11:14,520
Sometimes I feel that
you're my age.
652
01:11:14,645 --> 01:11:16,730
You could easily
be my rival in love.
653
01:11:16,856 --> 01:11:20,818
I'm an old man
with shriveled skin,
654
01:11:20,943 --> 01:11:23,028
no muscles and the legs
of a corpse.
655
01:11:23,153 --> 01:11:26,365
Women don't bother
about that sort of thing.
656
01:11:26,490 --> 01:11:29,159
What do you think
they bother about?
657
01:11:29,285 --> 01:11:32,913
Vitality.
And you've go plenty of that.
658
01:11:33,038 --> 01:11:37,376
I must say, the older I get,
the hornier I feel.
659
01:11:40,462 --> 01:11:42,673
I know, I heard you
the other night.
660
01:11:42,798 --> 01:11:45,342
What are you talking about?
661
01:11:45,467 --> 01:11:47,636
Don't deny it, come on.
662
01:11:49,972 --> 01:11:53,726
- With Fausta.
- I admit it, she drives me crazy.
663
01:11:53,851 --> 01:11:57,813
Why hold back at my age, eh?
Or cultivate illusions?
664
01:11:57,938 --> 01:12:00,858
I had to pay her
that shameless little--
665
01:12:00,983 --> 01:12:02,484
At times
666
01:12:02,610 --> 01:12:05,571
paying isn't as sleazy
as doing it for free.
667
01:12:05,696 --> 01:12:09,366
Maybe, but I haven't had to do
that for ages.
668
01:12:09,491 --> 01:12:11,035
Anyway, believe me,
669
01:12:11,160 --> 01:12:13,829
there's nothing like it.
670
01:12:13,954 --> 01:12:17,249
- Paying women?
- No, fucking them.
671
01:12:20,085 --> 01:12:22,463
Which is basically
672
01:12:22,588 --> 01:12:26,216
what they really want too.
673
01:12:26,342 --> 01:12:28,928
It's the only way to knock out
674
01:12:29,053 --> 01:12:31,347
that feminist drive.
675
01:12:31,472 --> 01:12:34,308
Beat them into submission
and restore some kind of order.
676
01:12:34,433 --> 01:12:37,269
Women, son,
677
01:12:37,394 --> 01:12:40,481
want to be physical...
678
01:12:40,606 --> 01:12:44,985
not metaphysical.
679
01:12:46,528 --> 01:12:48,447
Good morning, Professor.
680
01:12:48,572 --> 01:12:50,115
Today's a great day.
681
01:12:50,240 --> 01:12:53,327
We're going to be trotting
all over the globe.
682
01:12:58,749 --> 01:13:00,376
I was a little hot last night.
683
01:13:03,963 --> 01:13:07,383
Thanks to our massages.
684
01:13:07,508 --> 01:13:09,385
They heat you more
than a woman can.
685
01:13:09,510 --> 01:13:12,221
Let's not go overboard.
686
01:13:21,438 --> 01:13:23,857
Tell Fausta she can bring me
my breakfast.
687
01:13:40,165 --> 01:13:43,419
He needs a tranquilizer,
not beaten eggs.
688
01:13:43,544 --> 01:13:47,131
Oh my God! You just love
scaring the wits out of me?
689
01:13:49,967 --> 01:13:52,720
The "great man" really has you
pampering him, eh?
690
01:13:52,845 --> 01:13:54,847
This is all my own idea.
691
01:13:54,972 --> 01:13:57,599
Now I want some too.
692
01:13:57,725 --> 01:14:00,352
I'll make you one.
693
01:14:00,477 --> 01:14:02,104
I'll do it.
694
01:14:04,898 --> 01:14:07,901
- Where are the eggs?
- In the fridge.
695
01:14:32,676 --> 01:14:36,263
- Hear the racket last night?
- No, what racket?
696
01:14:43,896 --> 01:14:47,066
Your father must
have had a visit.
697
01:14:51,904 --> 01:14:54,948
- He had a woman in there.
- Maybe one of his ladies.
698
01:14:55,074 --> 01:14:58,535
- Did you let her in?
- Not me.
699
01:14:58,660 --> 01:15:01,413
- Then she had the keys.
- Probably from my father.
700
01:15:02,748 --> 01:15:04,666
Impossible.
701
01:15:04,792 --> 01:15:06,919
There are only
three sets of keys.
702
01:15:07,044 --> 01:15:08,879
I have one, you have one
and your dad has the last.
703
01:15:09,004 --> 01:15:13,217
Last night your father's set
was on the desk.
704
01:15:14,510 --> 01:15:16,970
- So?
- I don't know...
705
01:15:17,096 --> 01:15:18,305
Apart from us,
706
01:15:18,430 --> 01:15:21,350
there's only
one person who has the keys.
707
01:15:21,475 --> 01:15:25,687
Are you insinuating
that last night's woman
708
01:15:25,813 --> 01:15:27,397
was my wife?
709
01:15:27,523 --> 01:15:29,817
I don't want to insinuate anything.
710
01:15:29,942 --> 01:15:32,569
Those were your words,
Mr. Edoardo.
711
01:15:32,694 --> 01:15:35,405
Mrs. Silvia was with me last night.
712
01:15:35,531 --> 01:15:38,492
Until what time?
713
01:15:40,327 --> 01:15:42,913
I don't owe you explanations!
714
01:15:44,540 --> 01:15:46,625
That's what I say too!
715
01:15:49,795 --> 01:15:52,631
After all, she's my wife.
716
01:15:52,756 --> 01:15:54,133
We've made up,
717
01:15:54,258 --> 01:15:57,177
and we slept
together last night.
718
01:15:57,302 --> 01:15:59,221
I'd still say the voice
719
01:15:59,346 --> 01:16:01,890
I heard from
your father's room was hers.
720
01:16:02,015 --> 01:16:03,600
You must have misheard,
721
01:16:03,725 --> 01:16:07,146
lots of voices sound alike.
722
01:16:07,271 --> 01:16:11,525
The study door doesn't close.
You can hear voices and noises.
723
01:16:11,650 --> 01:16:13,318
What noises?
724
01:16:13,443 --> 01:16:17,364
It sounded like grunts
725
01:16:17,489 --> 01:16:18,907
but gentle ones.
726
01:16:19,032 --> 01:16:21,076
More like moans, really,
727
01:16:21,201 --> 01:16:23,203
but there was no fear or pain.
728
01:16:23,328 --> 01:16:26,623
I tell you, my wife was
with me last night.
729
01:16:26,748 --> 01:16:30,711
- Where?
- At her aunt's place.
730
01:16:46,476 --> 01:16:48,270
Poor Mr. Edoardo.
731
01:16:48,395 --> 01:16:51,148
Can't you see
it's almost curdling?
732
01:16:51,273 --> 01:16:54,318
Do you mind?
733
01:16:54,443 --> 01:16:57,821
But I even saw her, you know.
734
01:16:57,946 --> 01:17:01,491
It must have been
sometime around 11:30.
735
01:17:01,617 --> 01:17:02,910
I was in my room
736
01:17:03,035 --> 01:17:05,829
when I heard the hall door open.
737
01:17:05,954 --> 01:17:08,665
It didn't sound like your footsteps.
738
01:17:08,790 --> 01:17:11,710
I stuck my head out
to have a look
739
01:17:14,546 --> 01:17:18,091
and I saw a woman
in a silver raincoat,
740
01:17:18,217 --> 01:17:20,469
moving quickly to the end
of the corridor.
741
01:17:20,594 --> 01:17:22,638
I saw her from behind,
742
01:17:22,763 --> 01:17:25,307
but I'm sure it was your wife.
743
01:17:30,896 --> 01:17:34,441
She went into
the professor's room
744
01:17:34,566 --> 01:17:37,069
and closed the door
behind her.
745
01:17:44,534 --> 01:17:47,621
I went to eavesdrop
746
01:17:47,746 --> 01:17:50,916
and heard those noises.
747
01:17:51,041 --> 01:17:52,918
You're making it all up.
748
01:17:56,255 --> 01:17:58,215
Poor Dodo,
749
01:17:58,340 --> 01:18:00,759
do you think I'd say
these things just to be nasty?
750
01:18:00,884 --> 01:18:03,470
Don't say "poor" to me
and don't call me Dodo!
751
01:18:10,644 --> 01:18:14,690
I like you, you know...
752
01:18:50,183 --> 01:18:53,729
Tell me you're my sow...
753
01:18:53,854 --> 01:18:56,523
Tell me or I'll break
your neck.
754
01:18:56,648 --> 01:19:00,569
Yes, you know, I'm your sow.
755
01:19:17,878 --> 01:19:21,131
Tell me you're my sow
or I'll break your neck.
756
01:19:21,256 --> 01:19:25,260
Stop it!
What are you doing?
757
01:19:25,385 --> 01:19:28,138
Let me go!
You hurt me.
758
01:19:32,184 --> 01:19:35,979
Have you gone crazy?
You hurt me!
759
01:19:36,104 --> 01:19:38,273
I'm sorry. I didn't mean--
760
01:19:38,398 --> 01:19:40,442
I had a dizzy spell.
761
01:19:40,567 --> 01:19:41,818
And because of that
762
01:19:41,943 --> 01:19:44,905
you bashed
my head against the sideboard?
763
01:19:45,030 --> 01:19:48,450
Forgive me.
I don't know what came over me.
764
01:19:48,575 --> 01:19:52,788
- Some of it got on you too.
- Leave it.
765
01:19:52,913 --> 01:19:54,331
We'll send it to the dry-cleaners.
766
01:19:54,456 --> 01:19:57,459
What'll I give your father now?
767
01:19:57,584 --> 01:20:01,338
Give him mine. It's just as good.
768
01:20:01,463 --> 01:20:05,342
You know what then?
769
01:20:05,467 --> 01:20:07,260
Maybe ['ll eat this one
myself then.
770
01:20:10,305 --> 01:20:13,683
Why did you want me
to tell you I'm a sow?
771
01:20:16,436 --> 01:20:19,481
Forget it.
Forget the whole thing.
772
01:20:22,776 --> 01:20:25,695
That's no way to treat a lady.
773
01:20:25,821 --> 01:20:29,658
You've got to be gentle, kind...
774
01:20:29,783 --> 01:20:31,993
Look at your father.
775
01:20:32,119 --> 01:20:34,454
When he wants
something intimate from me,
776
01:20:34,579 --> 01:20:36,623
he asks me
in such an affectionate way
777
01:20:36,748 --> 01:20:39,835
that I would feel really mean
if I said no.
778
01:20:39,960 --> 01:20:43,213
Do you understand?
779
01:20:57,686 --> 01:20:59,896
Shitty building.
780
01:21:06,528 --> 01:21:08,780
- Good morning, Edoardo.
- Like fuck it is.
781
01:21:08,905 --> 01:21:11,074
Go on, countess, go see
the "great man."
782
01:21:11,199 --> 01:21:13,034
He's waiting for you
with his huge charisma
783
01:21:13,160 --> 01:21:15,745
and his giant cock.
784
01:21:18,498 --> 01:21:21,585
Run!
785
01:24:58,385 --> 01:25:01,388
Protected zone,
access by payment only.
786
01:25:01,513 --> 01:25:03,264
Isn't this a free beach?
787
01:25:03,390 --> 01:25:05,642
Free to do what
the fuck you want,
788
01:25:05,767 --> 01:25:08,895
except break balls.
789
01:25:09,020 --> 01:25:12,440
My guarantee:
Couples, 5,000 lire;
790
01:25:12,565 --> 01:25:13,566
Peeping Toms, 10,000.
791
01:25:13,692 --> 01:25:17,445
I get it. You're kind
of a park supervisor.
792
01:25:17,570 --> 01:25:21,157
Pork supervisor
is more like it.
793
01:25:27,122 --> 01:25:29,874
You got nobody?
794
01:25:29,999 --> 01:25:32,293
- In what sense?
- To pork with.
795
01:25:34,421 --> 01:25:36,423
Well, there's my wife...
796
01:25:36,548 --> 01:25:39,342
Even better! Wives love
to be treated like sows.
797
01:25:39,467 --> 01:25:40,885
Where is she?
798
01:25:41,010 --> 01:25:43,179
I'm afraid I've lost her.
799
01:25:43,304 --> 01:25:46,391
She found herself another cock?
800
01:25:46,516 --> 01:25:49,227
In a certain sense.
801
01:25:49,352 --> 01:25:51,396
"In a certain sense" what?
802
01:25:53,940 --> 01:25:55,400
She's cheating on you or what?
803
01:25:55,525 --> 01:25:58,278
Let's say she pulled
a fast one on me.
804
01:25:58,403 --> 01:26:01,531
And it's eating your ass, right?
805
01:26:01,656 --> 01:26:04,826
- Pretty much, even though--
- Even though what?
806
01:26:04,951 --> 01:26:08,747
"Cursed be that fool who first
intermingled things of love
807
01:26:08,872 --> 01:26:11,583
with things of honor."
You know who said that?
808
01:26:14,002 --> 01:26:18,173
A French poet named
Beaudelaire,
809
01:26:18,298 --> 01:26:19,883
and he was right.
810
01:26:21,843 --> 01:26:25,430
Yeah, but there was that fool
811
01:26:25,555 --> 01:26:28,099
and he sure fucked you.
812
01:26:31,394 --> 01:26:34,773
So what's it gonna be,
you paying or moving out?
813
01:26:34,898 --> 01:26:37,567
I'll pay, I'll pay...
Peeping Tom rate.
814
01:26:37,692 --> 01:26:41,821
Have fun. I'm going to check
things out down there.
815
01:26:46,367 --> 01:26:48,411
You want some advice?
816
01:26:48,536 --> 01:26:51,498
Don't try to find out too much
about your wife.
817
01:26:51,623 --> 01:26:55,794
You can live with lies,
but the truth will Kill you.
818
01:29:10,553 --> 01:29:13,848
- Hi. Am I bothering you?
- Silvia! No, not at all.
819
01:29:13,973 --> 01:29:15,683
I'm always glad to talk to you.
820
01:29:15,808 --> 01:29:16,935
Want to see me then?
821
01:29:17,060 --> 01:29:19,020
Of course, whenever you like.
822
01:29:19,145 --> 01:29:21,064
How about Chinese food?
823
01:29:21,189 --> 01:29:25,026
That's fine, although
I did hope to see you sooner.
824
01:29:25,151 --> 01:29:27,278
What are you doing right now?
825
01:29:27,403 --> 01:29:30,573
Nothing in particular.
826
01:29:30,698 --> 01:29:34,369
How about coming up here
and looking at the top floor?
827
01:29:34,494 --> 01:29:37,205
- Now? Well, I don't know.
- The notary moved out.
828
01:29:37,330 --> 01:29:39,958
If you insist, but don't go
getting any ideas.
829
01:29:40,083 --> 01:29:42,168
What do you mean by that?
830
01:29:42,293 --> 01:29:44,879
Nothing. Don't misunderstand,
I have to talk to you.
831
01:29:45,004 --> 01:29:46,214
Me too, Silvia.
832
01:29:46,339 --> 01:29:48,675
I'll be at your place in an hour.
833
01:29:48,800 --> 01:29:52,428
Fine, in an hour then. Bye.
834
01:33:39,030 --> 01:33:42,200
After your call, I thought
about that time in Fregene.
835
01:33:42,325 --> 01:33:43,826
Remember?
836
01:33:43,951 --> 01:33:46,996
Yes, the first time
that you spied on me.
837
01:33:47,121 --> 01:33:51,375
At the beginning there,
I didn't know you were onto me.
838
01:33:55,838 --> 01:33:58,424
Why did you close
the shutter like that?
839
01:34:05,139 --> 01:34:08,768
Just being discreet, I suppose.
840
01:34:08,893 --> 01:34:12,521
Idiot.
I did what I was doing for you.
841
01:34:13,856 --> 01:34:16,275
Know something?
842
01:34:20,071 --> 01:34:23,741
After you closed the window,
I masturbated.
843
01:34:23,866 --> 01:34:26,077
You never told me that.
844
01:34:26,202 --> 01:34:28,829
The next day, when we met,
845
01:34:28,955 --> 01:34:31,123
I had a strange feeling,
846
01:34:31,249 --> 01:34:33,459
as though you and I had
already made love.
847
01:34:33,584 --> 01:34:38,089
What else have you kept from me?
You wanted to talk to me.
848
01:34:38,214 --> 01:34:41,634
It's all over.
849
01:34:41,759 --> 01:34:45,263
Since when?
850
01:34:48,140 --> 01:34:50,184
Last night.
851
01:34:50,309 --> 01:34:53,354
Did you make love?
852
01:34:53,479 --> 01:34:56,023
Yes and no.
853
01:34:56,148 --> 01:34:58,526
What this "yes and no"?
854
01:34:58,651 --> 01:35:01,195
We went half-way.
855
01:35:01,320 --> 01:35:04,949
He wanted me to give him
a blow-job.
856
01:35:05,074 --> 01:35:09,412
To make him happy, I did it.
857
01:35:12,415 --> 01:35:13,749
Who was it?
858
01:35:13,874 --> 01:35:17,044
Ah, no, Dodo, I warned you.
859
01:35:17,169 --> 01:35:19,463
No strange ideas.
860
01:35:20,923 --> 01:35:23,134
He's gone and that's all
there is to it.
861
01:35:30,641 --> 01:35:33,728
Don't do it.
862
01:35:33,853 --> 01:35:35,771
Why with him and not with me?
863
01:35:35,896 --> 01:35:38,691
- It's different with you.
- What's different about it?
864
01:35:42,069 --> 01:35:44,739
The cock.
865
01:35:44,864 --> 01:35:48,200
His had no face, no name,
866
01:35:48,326 --> 01:35:52,038
no story, no love.
867
01:35:52,163 --> 01:35:56,208
The cock of a stranger.
It wouldn't be like that with you.
868
01:35:56,334 --> 01:35:59,128
- Say that again.
- What?
869
01:35:59,253 --> 01:36:04,050
- Cock...
- Cock...
870
01:36:05,509 --> 01:36:07,011
Okay?
871
01:36:13,267 --> 01:36:15,936
You can take
a picture of me if you like.
872
01:36:20,900 --> 01:36:23,819
Come on, shoot.
873
01:36:48,427 --> 01:36:50,596
You've got a hard-on!
874
01:37:30,302 --> 01:37:34,306
If your father had given us
this apartment right away,
875
01:37:34,432 --> 01:37:38,352
lots of things would never
have happened.
876
01:37:38,477 --> 01:37:40,855
When did you start up
with the other man?
877
01:37:40,980 --> 01:37:43,357
On our wedding day.
878
01:37:45,985 --> 01:37:48,320
How? Where?
879
01:37:48,446 --> 01:37:51,198
At home,
880
01:37:51,323 --> 01:37:54,243
during the wedding reception.
881
01:37:54,368 --> 01:37:56,412
There were a lot of people,
remember?
882
01:37:56,537 --> 01:37:58,706
At a certain point...
883
01:37:58,831 --> 01:38:01,834
the porter came up
to tell you that the police
884
01:38:01,959 --> 01:38:04,462
were towing away some
of the guests' cars.
885
01:38:04,587 --> 01:38:06,839
You went downstairs with him,
886
01:38:06,964 --> 01:38:11,260
and I went into our bedroom.
887
01:38:17,808 --> 01:38:20,603
I looked out the window,
888
01:38:20,728 --> 01:38:22,938
you were arguing with the police.
889
01:38:33,199 --> 01:38:36,785
Suddenly he came into the room.
890
01:38:36,911 --> 01:38:39,455
He came at me...
891
01:38:39,580 --> 01:38:41,916
from behind,
he grabbed me by the neck
892
01:38:42,041 --> 01:38:45,336
so I couldn't move or turn around
or defend myself.
893
01:38:45,461 --> 01:38:49,006
He did it to me, just like you
wanted to do a little while ago.
894
01:39:57,157 --> 01:39:59,159
Coming here was meaningless.
895
01:39:59,285 --> 01:40:02,621
- There's no need to go on.
- Why meaningless?
896
01:40:03,956 --> 01:40:06,834
We couldn't live like this
897
01:40:06,959 --> 01:40:08,085
without your dad's help.
898
01:40:09,753 --> 01:40:12,256
So we're back
where we started.
899
01:40:12,381 --> 01:40:13,924
Where we started?
900
01:40:14,049 --> 01:40:15,593
We'd be dependent on him again
901
01:40:17,303 --> 01:40:20,806
and I won't go for it.
902
01:40:22,683 --> 01:40:24,393
What are you thinking of doing?
903
01:40:24,518 --> 01:40:27,896
Living together in the two rooms
downstairs again.
904
01:40:28,022 --> 01:40:29,732
That's why
you left in the first place!
905
01:40:29,857 --> 01:40:32,151
I left because I had
another man.
906
01:40:32,276 --> 01:40:34,987
Now I don't anymore.
907
01:40:35,112 --> 01:40:38,365
So we can move
happily back in together.
908
01:40:40,951 --> 01:40:43,495
Me, you
909
01:40:43,621 --> 01:40:45,873
and your father.
910
01:40:57,760 --> 01:41:00,804
Let's go tell him
we're moving back in with him.
911
01:41:05,059 --> 01:41:07,770
Come on,
912
01:41:07,895 --> 01:41:09,688
let's go.
913
01:41:13,150 --> 01:41:15,319
All right.
914
01:41:15,444 --> 01:41:17,529
Let's go.
65951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.