Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,541 --> 00:01:31,375
Oh! Dat is Vovchyk.
2
00:01:31,875 --> 00:01:33,833
Ik ga niet.
3
00:01:34,125 --> 00:01:37,833
De volgende zonsverduistering
zal niet snel komen.
4
00:01:44,541 --> 00:01:45,916
Daar zijn bergen.
5
00:01:46,958 --> 00:01:48,333
Hoogtes.
6
00:01:53,916 --> 00:01:58,000
Eens sleepte je vader me mee
naar dezelfde bergen.
7
00:01:58,791 --> 00:02:02,291
Heel hoog. Ik voelde me duizelig.
8
00:02:02,541 --> 00:02:04,000
Misschien was dat niet zo
vanwege hoogtes.
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,416
Kan zijn.
10
00:02:05,708 --> 00:02:08,000
Maar ik was vroeger heel erg
gemakkelijk bang te maken.
11
00:02:08,041 --> 00:02:10,708
Dus je vader
omhelsde me en zei:
12
00:02:10,708 --> 00:02:15,583
Wees niet bang! Ik ben hier.
13
00:02:16,750 --> 00:02:19,750
Weet je, ik voel het
hij is er nog steeds.
14
00:02:22,750 --> 00:02:24,666
Altijd.
15
00:02:26,791 --> 00:02:29,458
Ik weet.
16
00:02:39,375 --> 00:02:41,666
Waar ben jij? De bus
is er al.
17
00:02:41,666 --> 00:02:42,916
- Ik ben bijna weg.
- Boterhammen!
18
00:02:42,916 --> 00:02:44,750
Het wacht alleen op jou.
19
00:02:44,791 --> 00:02:46,000
Ik kom, kom.
20
00:02:46,041 --> 00:02:47,333
- Oké, Vitya, we zijn net vertrokken.
- Je vliegtuig!
21
00:02:47,333 --> 00:02:50,000
Vovchyk, ik ben buiten.
22
00:03:10,083 --> 00:03:12,833
O, oude geesten!
23
00:03:12,875 --> 00:03:15,250
The Stone of Power is nabij.
24
00:03:15,250 --> 00:03:17,958
Ik weet.
25
00:03:21,125 --> 00:03:24,875
Help me om het te vinden.
26
00:03:24,916 --> 00:03:29,500
En om het geheel te zeggen
wereld op zijn knieën.
27
00:03:54,458 --> 00:03:57,000
Het vliegt!
28
00:03:57,458 --> 00:03:59,958
Kijken! Zo cool...
29
00:03:59,958 --> 00:04:02,958
Mooie spullen. Waar
heb jij het gekocht?
30
00:04:02,958 --> 00:04:06,416
Kerel, wat bedoel je, koop het?
Vitya heeft het zelf gemaakt.
31
00:04:06,416 --> 00:04:06,458
Kerel, wat bedoel je, koop het?
Vitya heeft het zelf gemaakt.
Ernstig?
32
00:04:06,458 --> 00:04:08,541
Ernstig?
33
00:04:08,541 --> 00:04:09,625
Vitya, vertel het hem.
34
00:04:09,625 --> 00:04:11,166
Ik heb het zelf gemaakt.
35
00:04:12,125 --> 00:04:16,125
Goed. Genieën. Hah!
36
00:04:18,166 --> 00:04:20,250
Nu de berg op,
zonder stops.
37
00:04:20,916 --> 00:04:24,166
Of iemand wil missen
een koele zonsverduistering
38
00:04:24,500 --> 00:04:26,916
gebeurt eens allemaal
honderd jaar
39
00:04:26,958 --> 00:04:28,625
Nee! Nee...
40
00:04:28,625 --> 00:04:28,666
Nee! Nee...
Dus verplaats het!
41
00:04:28,666 --> 00:04:30,000
Dus verplaats het!
42
00:04:35,291 --> 00:04:37,333
Vitya, kijk eens naar dit ding.
43
00:04:37,333 --> 00:04:39,833
En ik pakte mijn zonnebril.
44
00:04:39,833 --> 00:04:40,791
Laat mij...
45
00:04:40,791 --> 00:04:42,666
Hier.
46
00:04:46,375 --> 00:04:47,416
Nee ...
47
00:04:47,583 --> 00:04:51,208
Als de zon zich verbergt,
dat zal het zijn!
48
00:04:51,208 --> 00:04:52,458
Dus waarom sleep ik deze allemaal mee?
crackers met mij?
49
00:04:52,458 --> 00:04:54,291
Rustig!
50
00:04:56,416 --> 00:05:01,541
Wanneer de apocalyps komt
we zullen wat vuurwerk opzetten,
51
00:05:01,541 --> 00:05:04,708
dat wordt een gaaf feest!
52
00:05:05,541 --> 00:05:08,541
Zombie feest! Zombie Vovchyk!
53
00:05:08,583 --> 00:05:11,750
Dit is een echte apocalyps.
54
00:05:16,208 --> 00:05:17,875
Hallo iedereen! Aandacht!
55
00:05:18,416 --> 00:05:20,833
Er is een ophanging
brug voor ons.
56
00:05:20,916 --> 00:05:24,833
Er is niets ingewikkelds
maar onthoud enkele regels:
57
00:05:24,833 --> 00:05:27,333
Volg mij een voor een, en niet doen
kijk naar beneden! Nog vragen?
58
00:05:27,333 --> 00:05:28,500
Nee!
59
00:05:28,541 --> 00:05:30,791
Laten we gaan!
60
00:05:32,500 --> 00:05:33,708
Nu ga je vallen
neer en gedood worden.
61
00:05:33,708 --> 00:05:35,208
Ga dan! Ik zal je volgen.
62
00:05:35,208 --> 00:05:37,041
Voorzichtig!
63
00:05:40,250 --> 00:05:42,541
Oh Oh oh! Doe dat niet!
64
00:05:42,583 --> 00:05:43,875
Volg mij! Het is niet
eng, ho, ho, ho!
65
00:05:43,916 --> 00:05:46,041
Ik keek: de hoogte
Oh, oh is belachelijk. dat!
66
00:05:46,041 --> 00:05:47,500
Ik ga niet, denk ik.
67
00:05:47,500 --> 00:05:50,833
Wat ik ben
zeg je, er is niets aan de hand
bang zijn voor.
68
00:05:50,875 --> 00:05:53,625
Kerel, je redt het wel.
69
00:06:00,000 --> 00:06:01,750
Genoeg gedronken!
70
00:06:01,750 --> 00:06:03,541
Je gaat vooruit, en
Ik zal je volgen.
71
00:06:03,541 --> 00:06:05,000
Ik zal je reddingslijn zijn
voor het geval dat.
72
00:06:05,000 --> 00:06:07,541
Hallo! Wat gebeurt daar?
73
00:06:07,583 --> 00:06:11,125
Alles cool! We komen!
74
00:06:52,041 --> 00:06:55,625
Ben je daar oké?
75
00:06:55,666 --> 00:06:59,333
Wat is er gebeurd
76
00:06:59,416 --> 00:07:02,250
Opluchting. Oke dan.
77
00:07:02,291 --> 00:07:08,000
De expeditie is geannuleerd:
ons genie heeft zichzelf nat gemaakt!
78
00:07:09,708 --> 00:07:11,500
Zit je daar vast of zo?
79
00:07:11,541 --> 00:07:13,875
Ga je kijken naar de
verduistering daar?
80
00:07:22,083 --> 00:07:24,708
Vitya! Waar ga je naar toe?!
81
00:07:57,875 --> 00:08:01,083
Vergeet die idioten!
82
00:08:02,708 --> 00:08:05,041
Vitko! Roger!
83
00:08:05,083 --> 00:08:07,333
Basis bellen, Roger.
84
00:08:07,375 --> 00:08:09,666
We zijn coole jongens,
85
00:08:09,666 --> 00:08:13,500
en wie eraan twijfelt
krijgt een klap in het gezicht!
86
00:08:14,166 --> 00:08:16,208
Werkelijk!
87
00:08:16,666 --> 00:08:18,208
Laten we die idioten in elkaar slaan!
88
00:08:18,208 --> 00:08:20,541
Ik zal ze vasthouden, en jij ...
89
00:08:27,916 --> 00:08:30,000
De zon...
90
00:08:35,000 --> 00:08:36,083
Wat is dit?
91
00:08:36,291 --> 00:08:38,958
Lijkt op een aardbeving.
92
00:08:43,500 --> 00:08:46,166
Help ons alsjeblieft!
93
00:08:48,833 --> 00:08:52,291
Heeeeeelp!
94
00:08:56,791 --> 00:09:01,166
Je hand! Geef mij je hand!
95
00:09:15,625 --> 00:09:21,416
DE KRACHT
96
00:09:40,333 --> 00:09:43,708
Vovchyk!
97
00:10:10,833 --> 00:10:13,208
Hier.
98
00:10:16,750 --> 00:10:19,833
Heeeere!
99
00:10:25,291 --> 00:10:27,083
Rosanka ...
100
00:10:29,208 --> 00:10:30,708
Hier!
101
00:10:36,333 --> 00:10:38,666
Rosanka ...
102
00:10:46,166 --> 00:10:50,166
Iedereen volgt mij!
103
00:10:59,291 --> 00:11:00,666
Jongens, kom hier.
104
00:11:00,708 --> 00:11:03,166
Wees niet verlegen.
105
00:11:04,958 --> 00:11:07,583
Sommigen voor deze ...
106
00:11:07,875 --> 00:11:10,458
Aan deze ...
107
00:11:10,500 --> 00:11:12,958
En naar deze ...
108
00:11:12,958 --> 00:11:16,250
Ga nu snel naar je moeder!
109
00:12:27,291 --> 00:12:32,291
Pak hem!
110
00:13:03,666 --> 00:13:06,000
Veles!
111
00:13:13,083 --> 00:13:15,166
Ga, ga!
112
00:13:22,333 --> 00:13:25,083
Stop!
113
00:13:32,458 --> 00:13:34,333
Zo is het altijd
met deze cumans.
114
00:13:34,333 --> 00:13:36,208
Ze zien water, ze
spring erin om te baden.
115
00:13:37,083 --> 00:13:38,875
En jij bent stoer!
116
00:13:38,916 --> 00:13:39,708
Je werd niet bang.
117
00:13:39,750 --> 00:13:42,041
Gaan! Hop!
118
00:14:14,166 --> 00:14:16,083
Wie is hij?
119
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
Nou ... Hij heeft me gered
in de buurt van de sombere rots.
120
00:14:18,875 --> 00:14:22,250
Wat heb je
verliet het bolwerk?
121
00:14:22,250 --> 00:14:24,791
Oom Ilko ...
122
00:14:24,791 --> 00:14:27,291
Ik verbied je om het
bolwerk alleen. Gehoord
me?
123
00:14:27,333 --> 00:14:30,375
Nou, ik ...
124
00:14:30,416 --> 00:14:34,125
Iets opnieuw gedaan,
jij gekrulde buitenbeentje?
125
00:14:34,166 --> 00:14:37,541
Vertel het me.
126
00:14:37,625 --> 00:14:42,875
Ah! Nou, ik reed naar buiten en ging naar boven
naar de sombere rots, gewoon door
kans...
127
00:14:42,875 --> 00:14:45,250
Toen keek ik rond en zag
zulke geweldige bloemen!
128
00:14:45,333 --> 00:14:47,541
Uh Huh. Bloemen ...
129
00:14:47,541 --> 00:14:50,375
Bloemen! En de cumans waren
hen vertrappelen.
130
00:14:50,416 --> 00:14:53,375
En ik werd zo boos
luister, zo boos ...
131
00:14:53,416 --> 00:14:56,041
Ik neem een cuman zo,
132
00:14:56,041 --> 00:14:57,958
de tweede, de derde en
gooide ze bijna allemaal weg.
133
00:14:58,041 --> 00:14:59,791
Maar hier opeens ...
134
00:14:59,791 --> 00:15:01,625
Het is ... Andak zelf!
135
00:15:01,625 --> 00:15:03,000
Andak!
136
00:15:03,000 --> 00:15:04,958
Nou, deze cuman khan.
137
00:15:05,000 --> 00:15:07,833
En hij is zo, en
Ik ben bijna, weet je ...
138
00:15:07,833 --> 00:15:11,708
En deze rolt naar beneden
van de berg, hooch!
139
00:15:11,791 --> 00:15:14,916
Vovchyk ?!
140
00:15:14,958 --> 00:15:15,666
Huh?
141
00:15:15,666 --> 00:15:16,500
Niet Vovchyk.
142
00:15:16,500 --> 00:15:17,750
Jij, ga bij hem vandaan!
143
00:15:17,750 --> 00:15:19,916
Oh. Wie ben je?
144
00:15:19,958 --> 00:15:23,666
Waar ben ik?
145
00:15:23,708 --> 00:15:25,916
Is dit een grap?
146
00:15:25,958 --> 00:15:28,291
Hij heeft een grapje
manier van spreken.
147
00:15:28,333 --> 00:15:31,875
Zou hij een cuman spion kunnen zijn?
148
00:15:31,916 --> 00:15:34,583
Spion! Versla hem!
149
00:15:34,625 --> 00:15:37,708
Dat is genoeg gepraat.
150
00:15:37,750 --> 00:15:41,166
Veles zal laten zien
alles morgen.
151
00:15:41,208 --> 00:15:43,166
Aha. Breng hem naar de moerassen.
152
00:15:43,166 --> 00:15:48,458
Hey, hey ... heyyy ... Waar
sleep je me naar toe? Hallo!
153
00:16:00,083 --> 00:16:02,666
Geweldige khan?
154
00:16:04,708 --> 00:16:06,708
Je geest heeft me in de steek gelaten.
155
00:16:06,750 --> 00:16:08,791
Wat is er gebeurd?
156
00:16:08,791 --> 00:16:12,375
Was die Rymov-man niet binnen
de plaats die ik heb aangewezen?
157
00:16:12,375 --> 00:16:15,750
Hij was. Maar een vreemde man
kleding weerhield me ervan
hem vermoorden.
158
00:16:15,750 --> 00:16:17,708
Een vreemde jongen?
159
00:16:18,000 --> 00:16:23,375
Had hij een teken
zoals dit op hem?
160
00:16:29,375 --> 00:16:33,500
Ja. Een draak.
161
00:16:33,666 --> 00:16:35,833
Hij had dezelfde op zijn rug.
162
00:16:35,875 --> 00:16:39,833
Grote khan, hij is eindelijk gekomen!
163
00:16:40,208 --> 00:16:45,000
Dit is de boodschapper van de
geesten om ons oneindig te geven
kracht.
164
00:16:58,833 --> 00:17:00,375
Hallo!
165
00:17:02,041 --> 00:17:03,750
Waarom ben je gekomen?
166
00:17:04,250 --> 00:17:06,208
Ik heb wat melk voor je meegebracht.
167
00:17:06,250 --> 00:17:07,416
Wie ben je?
168
00:17:07,458 --> 00:17:09,166
Olenka.
169
00:17:09,583 --> 00:17:11,750
Ik zag Oleshko je brengen,
170
00:17:11,791 --> 00:17:14,833
en grootvader zei dat ik dat moest doen
controleer je in de moerassen.
171
00:17:15,166 --> 00:17:17,708
Dus ... ga je
melk hebben of niet?
172
00:17:18,916 --> 00:17:20,416
Waar ben ik?
173
00:17:20,458 --> 00:17:22,458
Waarschijnlijk in de schuur.
174
00:17:22,875 --> 00:17:24,666
Welke plaats is dit?
175
00:17:24,666 --> 00:17:26,166
Rymiv.
176
00:17:26,708 --> 00:17:28,708
Rymiv?
177
00:17:29,000 --> 00:17:30,875
Dit is de naam
van ons bolwerk
178
00:17:30,875 --> 00:17:32,541
Rus verdedigen tegen de cumans.
179
00:17:32,541 --> 00:17:34,250
Rus ?!
180
00:17:34,375 --> 00:17:35,958
Welk jaar is dit?
181
00:17:36,000 --> 00:17:37,333
Jij bent raar.
182
00:17:37,375 --> 00:17:40,500
1120 na Christus.
183
00:17:40,541 --> 00:17:42,500
1120 ...
184
00:17:42,541 --> 00:17:43,916
Dang!
185
00:17:43,916 --> 00:17:45,958
Wat voor soort spion ben jij?
186
00:17:45,958 --> 00:17:48,333
Ik ben geen spion!
187
00:17:48,333 --> 00:17:51,000
Dat is wat ik zeg,
je bent een slechte spion.
188
00:17:51,041 --> 00:17:54,041
En ik zeg dat ik geen spion ben.
189
00:17:54,041 --> 00:17:54,083
En ik zeg dat ik geen spion ben.
Kijk naar hem: net aangekomen, en
hij heeft al meisjes rennen
cirkelt om hem heen.
190
00:17:54,083 --> 00:17:57,250
Kijk naar hem: net aangekomen, en
hij heeft al meisjes rennen
cirkelt om hem heen.
191
00:17:57,291 --> 00:17:59,333
- Hm!
- Hm!
192
00:18:00,416 --> 00:18:02,083
U bent...
193
00:18:02,125 --> 00:18:03,375
Ik heb...
194
00:18:03,375 --> 00:18:04,791
kom je bedanken.
195
00:18:04,833 --> 00:18:06,625
Ik moet terug naar huis komen.
196
00:18:06,625 --> 00:18:08,083
Mijn vriend zou daar kunnen sterven ...
197
00:18:08,125 --> 00:18:10,625
Jij ... Wees niet verdrietig!
198
00:18:11,041 --> 00:18:14,875
Als je Veles checkt,
alles komt goed!
199
00:19:16,750 --> 00:19:21,250
Als Veles je levend heeft laten gaan,
je bent een van ons.
200
00:19:23,000 --> 00:19:26,125
Hier is je tas!
201
00:19:27,708 --> 00:19:30,083
Wat is jouw naam?
202
00:19:31,458 --> 00:19:33,291
Vitya.
203
00:19:34,291 --> 00:19:37,083
En ik ben Illya,
204
00:19:37,125 --> 00:19:40,541
dit is Dobrynya, en dit is het
onze wijze man, grootvader Ovsiy,
205
00:19:40,583 --> 00:19:43,208
en je kent Oleshko al.
206
00:19:43,250 --> 00:19:45,791
Vertel me je verhaal.
207
00:19:46,875 --> 00:19:49,625
Eerst vloog ik ergens naar binnen
de duisternis, en toen was er
een flits!
208
00:19:49,625 --> 00:19:52,541
Alles bevroor, zoals
als de tijd stopte.
209
00:19:52,541 --> 00:19:56,541
Plots crashte er iets
en ik vloog uit die rots.
210
00:19:56,833 --> 00:20:01,500
De man is flink geraakt.
211
00:20:12,708 --> 00:20:14,875
Dit heet een megafoon.
212
00:20:14,916 --> 00:20:18,250
Ik heb het meegebracht uit mijn wereld:
uit de toekomst.
213
00:20:18,291 --> 00:20:21,375
Wh
214
00:20:21,375 --> 00:20:23,833
Dit is van plastic. Chinese
maken die.
215
00:20:23,875 --> 00:20:25,458
Dus je zegt dat je het bent
uit de toekomst?
216
00:20:25,458 --> 00:20:27,166
Ik leef duizend jaar vooruit.
217
00:20:27,208 --> 00:20:29,791
En ik moet echt terugkomen.
218
00:20:29,833 --> 00:20:32,208
Om een manier te vinden om het te doen.
219
00:20:32,250 --> 00:20:34,583
Wat ga je zeggen, grootvader?
220
00:20:34,625 --> 00:20:36,708
Wat valt er te zeggen?
221
00:20:36,750 --> 00:20:39,208
We moeten nadenken.
222
00:20:39,833 --> 00:20:41,583
Voor nu leef je
bij Milanka,
223
00:20:41,625 --> 00:20:44,375
mijn zus is, en dan zullen we zien.
224
00:20:44,375 --> 00:20:45,625
Ik breng hem daarheen!
225
00:20:45,625 --> 00:20:48,708
Sluip niet rond in mijn tuin.
226
00:20:48,708 --> 00:20:50,333
Waar heb je het over?
ongeveer, grootvader?
227
00:20:50,333 --> 00:20:53,208
Ik weet wat, buitenbeentje.
Loop licht.
228
00:20:53,250 --> 00:20:56,625
Nou laten we gaan.
229
00:21:06,791 --> 00:21:08,666
Ah ... Goedendag!
230
00:21:08,708 --> 00:21:12,791
Oom Ilko heeft hem naar jou gestuurd.
231
00:21:12,833 --> 00:21:16,208
Om hier een tijdje te wonen.
232
00:21:16,250 --> 00:21:19,375
Kom binnen, jongen.
233
00:21:19,458 --> 00:21:22,333
Je noemt me tante Milanka,
234
00:21:22,375 --> 00:21:24,125
en dit is mijn dochter Rosanka.
235
00:21:24,125 --> 00:21:25,416
En wat is jouw naam?
236
00:21:25,458 --> 00:21:27,291
Vitya.
237
00:21:27,333 --> 00:21:30,500
Kom op, laten we eten
Rosanka s knoedels!
238
00:21:30,500 --> 00:21:32,125
Ze heeft een paar goede gemaakt.
239
00:21:32,125 --> 00:21:33,500
Laten we gaan laten we gaan!
240
00:21:33,500 --> 00:21:36,875
Oleshko! Bel Illya en Dobrynya
en kom voor het avondeten.
241
00:21:36,916 --> 00:21:41,000
Wij zullen!
242
00:21:43,708 --> 00:21:46,458
Goed?
243
00:21:48,083 --> 00:21:50,250
Khm ...
244
00:21:50,416 --> 00:21:54,916
Dit is voor jou...
245
00:21:58,291 --> 00:22:01,583
Rosanka!
246
00:22:01,625 --> 00:22:04,000
Weer halverwege stoppen?
247
00:22:04,000 --> 00:22:07,916
Orlyk, zo te zien
je hebt altijd honger!
248
00:22:12,208 --> 00:22:15,083
Goed
249
00:22:15,125 --> 00:22:18,000
Stil! Rustig, Vitko
slaapt daar!
250
00:22:18,041 --> 00:22:21,333
En ik eet in plaats van hem!
251
00:22:24,500 --> 00:22:25,625
Mag ik?
252
00:22:25,625 --> 00:22:27,916
Grootvader Ovsiy, kom binnen!
253
00:22:27,916 --> 00:22:29,000
Hier heb ik wat verzameld.
254
00:22:29,000 --> 00:22:30,791
Oh, kijk naar die appels!
255
00:22:30,791 --> 00:22:33,041
Ik kan voor zorgen
de bomen in orde ...
256
00:22:37,125 --> 00:22:39,416
Chinezen maken die ...
257
00:22:39,458 --> 00:22:41,916
Leg het terug!
258
00:22:41,958 --> 00:22:43,958
Ben je uit je
geest, grootvader?
259
00:22:44,000 --> 00:22:47,875
En wie brak mijn
appel
260
00:22:47,875 --> 00:22:50,541
Hij loopt om mij heen
tuin voor drie nachten in een
rij, de smerige dief ...
261
00:22:50,541 --> 00:22:54,083
Rosanka, zeg hem dat ik niet ben gekomen
voor appels, oké?
262
00:22:54,125 --> 00:22:56,416
Zwijg, Oleshko.
263
00:22:56,458 --> 00:23:01,166
Je bent dik, dat is het
alles wat ik kan zeggen.
264
00:23:02,500 --> 00:23:08,250
In onze slaap en wakkere uren
265
00:23:08,291 --> 00:23:14,500
we moeten ons land veilig houden ...
266
00:23:14,500 --> 00:23:20,750
En in de donkerste tijden
267
00:23:20,791 --> 00:23:26,250
we zullen niet vallen
onder zwarte regen ...
268
00:23:26,291 --> 00:23:29,208
- We staan naast ...
- Super goed.
269
00:23:29,208 --> 00:23:32,416
- ... aan zij ...
- Dit is onze favoriet.
270
00:23:32,458 --> 00:23:34,583
- ... met onze zwaarden en
schilden. - We zingen het als we
goed voelen.
271
00:23:34,583 --> 00:23:38,708
Of als het echt moeilijk is.
272
00:23:39,916 --> 00:23:43,666
Ik ben vandaag naar Veles geweest.
273
00:23:43,666 --> 00:23:46,750
Ik heb iets ontdekt.
274
00:23:46,791 --> 00:23:49,500
Als er een teken in de lucht is
275
00:23:49,541 --> 00:23:53,375
en de nacht komt op bezoek, dag,
het gat gaat open
276
00:23:53,375 --> 00:23:56,416
en je naar hetzelfde moment brengen
waar je vandaan kwam.
277
00:23:56,416 --> 00:23:59,333
Wanneer zal dit
eclips gebeuren dan?
278
00:23:59,375 --> 00:24:05,208
Wie weet: misschien morgen,
misschien over honderd jaar.
279
00:24:05,250 --> 00:24:09,125
Veles zei ook dat je kunt openen
het gat met geweld,
280
00:24:09,166 --> 00:24:13,541
maar alleen de magiërs
weet hoe je het moet doen.
281
00:24:13,625 --> 00:24:16,791
Het is moeilijk om deze magiërs te vinden,
282
00:24:16,833 --> 00:24:19,541
en als je dat doet, zullen ze het controleren
je in en uit.
283
00:24:19,583 --> 00:24:21,125
Het is niet moeilijk om ze te vinden!
284
00:24:21,125 --> 00:24:23,708
Ik ken een plek...
Met tonnen magiërs ...
285
00:24:23,708 --> 00:24:25,041
Dus ... laten we daarheen gaan ?!
286
00:24:25,041 --> 00:24:30,125
Nu kun je Rymiv niet verlaten,
287
00:24:30,166 --> 00:24:33,916
omdat de steppe
zit vol cumans ...
288
00:24:57,375 --> 00:25:05,375
Koel...
289
00:25:28,375 --> 00:25:29,958
Boe!
290
00:25:30,000 --> 00:25:32,208
Oleshko!
291
00:25:32,208 --> 00:25:35,208
Je vertelde me dat je wist waar
om een magiër te zoeken.
292
00:25:35,500 --> 00:25:37,750
Nou ... dat deed ik.
293
00:25:37,791 --> 00:25:39,291
Ik wil...
294
00:25:39,333 --> 00:25:41,583
Ik moet er komen.
295
00:25:41,583 --> 00:25:44,541
Je kunt er komen, het is gewoon ...
296
00:25:44,583 --> 00:25:48,125
het heeft geen zin om het te doen ...
297
00:25:48,166 --> 00:25:50,250
Waarom?
298
00:25:51,208 --> 00:25:54,208
Alle mensen weten dat de magiër het niet zal doen
zeg iets als je niet slaagt
zijn tests.
299
00:25:54,250 --> 00:25:56,541
Welke testen?
300
00:25:56,583 --> 00:26:01,666
Wat bedoelt u?
Test van zwaard, pijl, geest ...
301
00:26:01,666 --> 00:26:04,666
Ik zou proberen.
302
00:26:04,875 --> 00:26:07,375
We kunnen het proberen.
303
00:26:11,291 --> 00:26:13,375
Geschenk!
304
00:26:13,916 --> 00:26:16,250
Wees niet zo bang!
305
00:26:16,958 --> 00:26:18,375
Dit is Tugaryn. Hij is een cuman.
306
00:26:18,375 --> 00:26:21,375
Hij is een beetje ... He-he.
307
00:26:21,791 --> 00:26:23,791
Ik heb hem gevangen!
308
00:26:24,291 --> 00:26:26,375
Waarom sta je daar?
309
00:26:26,416 --> 00:26:30,083
Spring op het paard! Gaan!
310
00:26:32,416 --> 00:26:35,125
Geschenk.
311
00:26:39,750 --> 00:26:43,166
Je bent een geweldige rijder!
Hoe? ... Oh!
312
00:26:43,208 --> 00:26:46,125
En nu moeten we hier mikken.
313
00:26:47,458 --> 00:26:48,625
Sterker ...
314
00:26:48,666 --> 00:26:51,500
Hop!
315
00:26:58,583 --> 00:27:00,250
Oh!
316
00:27:03,958 --> 00:27:07,208
Goed! Zoals je kan zien,
317
00:27:07,333 --> 00:27:12,000
je bent niet geslaagd voor de test.
318
00:27:14,833 --> 00:27:18,125
Oleshko, kun je het me leren?
319
00:27:18,166 --> 00:27:20,791
Ik weet het niet...
320
00:27:21,083 --> 00:27:25,416
Die meganome van je, of zo
je mag het noemen, echt waar
nodig hebben?
321
00:27:25,916 --> 00:27:28,041
Als je me helpt met lessen,
322
00:27:28,625 --> 00:27:29,875
de megafoon is van jou.
323
00:27:29,916 --> 00:27:30,708
Dus we beginnen morgen!
324
00:27:30,708 --> 00:27:32,416
Oke.
325
00:27:32,916 --> 00:27:35,833
Oké betekent goed.
326
00:27:35,833 --> 00:27:37,041
Alles is oké, kerel!
327
00:27:37,083 --> 00:27:38,458
Gozer?!
328
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
Gozer.
329
00:27:40,541 --> 00:27:41,958
Gozer!
330
00:27:42,000 --> 00:27:43,583
Gozer.
331
00:27:45,625 --> 00:27:48,125
Een twee!
332
00:27:48,166 --> 00:27:52,208
Een twee drie!
333
00:27:56,458 --> 00:28:00,291
Coole fotografie!
334
00:28:09,583 --> 00:28:11,458
Koel!
335
00:28:13,666 --> 00:28:15,166
Oooh ja!
336
00:28:15,166 --> 00:28:17,708
Oooh ja!
337
00:28:24,625 --> 00:28:28,708
Het brandt! Kun je het zien?
338
00:28:38,791 --> 00:28:41,625
Wham! Wham! Wham!
339
00:28:43,541 --> 00:28:45,583
Houd strakker vast!
340
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
Heb je gezien hoe
groot is dit zwaard?
341
00:28:57,416 --> 00:28:59,916
Wauw!
342
00:29:01,250 --> 00:29:03,458
Hier.
343
00:29:03,708 --> 00:29:04,916
Oh! Je bent ...
344
00:29:04,916 --> 00:29:06,000
Sorry!
345
00:29:06,000 --> 00:29:08,166
Recht op mijn been ...
346
00:29:09,958 --> 00:29:12,791
Dus hoe zwaai ik met dit ding?
347
00:29:12,833 --> 00:29:14,625
Murovets vindt het leuk.
348
00:29:14,625 --> 00:29:17,000
Murovets
349
00:29:17,041 --> 00:29:19,416
Onze oom Ilko.
350
00:29:19,458 --> 00:29:22,375
Hij werd geboren in Moroviysk ...
351
00:29:22,416 --> 00:29:25,166
Wacht, wacht ... is Dobrynya niet
Mykytovych toevallig?
352
00:29:25,208 --> 00:29:28,083
Mykytovych, dat klopt.
353
00:29:28,125 --> 00:29:30,958
Maak je een grapje?
Waar is Alyosha Popovych dan?
354
00:29:31,000 --> 00:29:33,416
Alyosha, Kalyosha!
355
00:29:33,458 --> 00:29:35,375
Je mag jezelf zo noemen.
356
00:29:35,416 --> 00:29:36,958
Dus jij bent het?
357
00:29:37,000 --> 00:29:40,083
Ik ben Popovych, geen Alyosha.
358
00:29:42,291 --> 00:29:45,958
Oleshko, je zult het niet geloven:
iedereen kent je in onze
wereld!
359
00:29:45,958 --> 00:29:47,291
Ze vertellen sprookjes over jou
voor kinderen.
360
00:29:47,291 --> 00:29:49,250
Dus ben ik bekend in jouw wereld?
361
00:29:49,291 --> 00:29:53,166
U bent! Je bent een ridder
uit een sprookje!
362
00:29:53,750 --> 00:29:56,875
Ik ben een sprookjesachtige ridder!
363
00:29:56,916 --> 00:30:00,625
Koel! Ik zou
vertel Rosanka dat.
364
00:30:00,958 --> 00:30:04,666
Zodat ze weet wie
ze heeft te maken met.
365
00:30:08,041 --> 00:30:11,875
Het lijkt erop dat de man het heeft gekregen
onder de knie ...
366
00:30:19,916 --> 00:30:22,458
Dit was geweldig!
367
00:30:25,000 --> 00:30:28,875
Gozer! Je raakt het goed!
368
00:30:31,625 --> 00:30:34,291
Ik zei toch dat ik les zou geven
jij, dus ik deed.
369
00:30:34,333 --> 00:30:38,041
Dus waar is mijn meganoom?
370
00:30:42,791 --> 00:30:45,250
Orlyk. Orlyk.
371
00:30:45,250 --> 00:30:49,125
Zet het aan. Zien?
Het is daar geschreven.
372
00:30:49,625 --> 00:30:51,208
Dus ga je
toon mij de manier?
373
00:30:51,250 --> 00:30:53,416
Hm ...
374
00:30:55,708 --> 00:30:59,625
Dus dit is Rymiv.
375
00:30:59,666 --> 00:31:03,250
Hier is een veld.
376
00:31:03,291 --> 00:31:06,916
Er is een bos achter
het veld. Hier...
377
00:31:09,000 --> 00:31:10,875
Dat is alles.
378
00:31:10,875 --> 00:31:12,625
Waarom doe je...?
379
00:31:12,625 --> 00:31:14,333
Ik heb een pen nodig.
Ik gebruik het om in een notitieboekje te schrijven.
380
00:31:14,333 --> 00:31:17,000
Notitieboekje?
381
00:31:17,041 --> 00:31:20,125
Vergeet het maar.
382
00:31:20,333 --> 00:31:25,666
Maar daarover geen woord
dit voor Illya!
383
00:31:34,500 --> 00:31:38,375
Rosan ... Rosanka ...
384
00:31:38,416 --> 00:31:40,458
Zet het aan...
385
00:31:40,500 --> 00:31:43,416
ROSAN ...!
386
00:31:45,583 --> 00:31:48,833
Wie is daar? Kom op!
387
00:31:48,875 --> 00:31:51,291
- Mam ...
388
00:31:51,333 --> 00:31:53,791
Waarschijnlijk is grootvader Ovsiy gekomen
weer met iets.
389
00:31:53,833 --> 00:31:56,958
Ga naar bed...
390
00:31:59,458 --> 00:32:03,166
Hallo! Rosanka!
391
00:32:08,041 --> 00:32:10,541
Ben je gek?
392
00:32:10,583 --> 00:32:11,416
Waarom schreeuw je
overal in Rymiv?
393
00:32:11,416 --> 00:32:13,166
Kun je je voorstellen?
394
00:32:13,208 --> 00:32:15,000
Ik ben een sprookjesachtige ridder! Huh?
395
00:32:15,000 --> 00:32:18,833
Uh-huh ... Sprookje.
396
00:32:18,916 --> 00:32:20,583
Wanneer ga je
gebruik je hoofd?
397
00:32:20,583 --> 00:32:22,708
Ik doe. IK...
398
00:32:22,750 --> 00:32:24,666
Ik ben...
399
00:32:24,708 --> 00:32:27,458
Kijken!
400
00:32:28,791 --> 00:32:32,625
Wacht.
401
00:32:38,666 --> 00:32:41,666
Hoe werkt het zo?
402
00:32:42,666 --> 00:32:44,541
Zullen we naar de
meer? Ik zal het je vertellen.
403
00:32:44,541 --> 00:32:45,791
- Naar het meer...
- Ah! Ah!
404
00:32:47,541 --> 00:32:50,333
- Komt eraan! Ik kom!
- Kom terug naar het huis!
405
00:32:51,750 --> 00:32:54,666
Laten we gaan. Ik zal het je vertellen.
406
00:32:55,083 --> 00:33:00,375
Ik zal niet rond de meren dwalen
met jou, doe niet eens de moeite
vraag het aan mij!
407
00:33:16,041 --> 00:33:23,791
U bent onze ogen. We zullen zien
wanneer het tijd is om te handelen.
408
00:34:06,416 --> 00:34:08,958
Wat ... wat is er met jou aan de hand?
409
00:34:08,958 --> 00:34:12,916
Ik zou je kunnen neerschieten!
410
00:34:12,958 --> 00:34:15,625
Hoe gaat het? Niets.
411
00:34:15,625 --> 00:34:18,833
Ik ben paddenstoelen aan het plukken,
en jij dan?
412
00:34:18,833 --> 00:34:24,833
Ik ga naar de magiër.
413
00:34:24,875 --> 00:34:31,916
Ik moet naar huis. Begrijpen?
414
00:34:31,958 --> 00:34:38,250
Trouwens. Doe je...
weet je waar dit is
415
00:35:34,750 --> 00:35:38,583
Nou ... ziet eruit als
we zijn aangekomen.
416
00:35:49,166 --> 00:35:55,708
WHO!
417
00:35:58,375 --> 00:36:00,833
Dit is...
418
00:36:00,833 --> 00:36:02,958
Dit ben ik.
419
00:36:03,000 --> 00:36:05,875
Bent u de magiër, meneer?
420
00:36:05,916 --> 00:36:08,750
Waarom ben je gekomen?
421
00:36:08,791 --> 00:36:11,208
Hoe kom ik weer thuis?
422
00:36:11,250 --> 00:36:13,250
Tot mijn tijd?
423
00:36:13,291 --> 00:36:16,500
Zonder te wachten op de zonsverduistering?
424
00:36:16,541 --> 00:36:21,083
Gratis kennis? !!! ...
425
00:36:21,125 --> 00:36:26,791
Test mij dan! Ik ben klaar!
426
00:36:34,500 --> 00:36:37,791
Onthul je angsten!
427
00:36:37,875 --> 00:36:43,541
De meest geheime!
428
00:36:43,583 --> 00:36:48,583
Als je me het verkeerde vertelt,
429
00:36:48,583 --> 00:36:52,958
je zult voor altijd in mijn wereld blijven!
430
00:36:53,000 --> 00:36:57,500
Uw tijd is begonnen ...
431
00:37:04,708 --> 00:37:11,416
Een keer gingen we naar de bergen
met mijn ouders...
432
00:37:11,500 --> 00:37:15,958
Er was een heel
hoge brug daar ...
433
00:37:16,000 --> 00:37:17,541
Er was een ongeluk en ...
434
00:37:17,625 --> 00:37:21,958
onze auto viel naar beneden.
435
00:37:22,000 --> 00:37:26,083
En we vielen ...
en ik schreeuwde ...
436
00:37:26,125 --> 00:37:31,500
schreeuwen ... schreeuwen ...
437
00:37:31,541 --> 00:37:35,500
Ik ben nog steeds bang.
438
00:37:35,500 --> 00:37:40,166
Ik heb erg hoogtevrees.
439
00:37:40,208 --> 00:37:44,833
En dat is waarom ik
heeft mijn vriend niet gered.
440
00:37:45,541 --> 00:37:49,875
Er is een Perun
steen in de wereld.
441
00:37:49,875 --> 00:37:53,416
Het kan je leiden
tussen eeuwen.
442
00:37:53,458 --> 00:37:59,125
Maar niet elke sterfelijke mens
kan het vinden.
443
00:37:59,125 --> 00:38:01,208
En waar moet ik het zoeken?
444
00:38:01,250 --> 00:38:05,833
Waar de vleugelloze
maken hun nesten.
445
00:38:05,875 --> 00:38:10,666
Je zult het zien als je
schrijlings op de wind.
446
00:38:10,708 --> 00:38:15,333
Alleen iemand die kan aanraken
een ander hart met het zijne
447
00:38:15,375 --> 00:38:19,541
kan het doen.
448
00:38:20,208 --> 00:38:23,958
Maar onthoud: die oude kracht
449
00:38:24,000 --> 00:38:29,958
verspreidt ellende en kwaad.
450
00:38:34,125 --> 00:38:37,791
Waar is hij
451
00:38:37,833 --> 00:38:41,333
Wat bedoelt u?
We zijn hier alleen.
452
00:38:41,375 --> 00:38:43,125
Hoeveel tijd heb je
Ik was afwezig?
453
00:38:43,166 --> 00:38:47,083
Wat? u bent
staat naast mij.
454
00:38:47,125 --> 00:38:50,333
Laten we gaan. Laten we gaan
weg van hier.
455
00:38:50,333 --> 00:38:55,375
Hij zei dat ik het moest vinden
wat Perun steen.
456
00:38:55,375 --> 00:39:01,166
En ik moet het waar zoeken
de vleugellozen maken hun nest.
457
00:39:01,208 --> 00:39:05,750
En ik zal het zien wanneer
Ik zit schrijlings op de wind.
458
00:39:05,791 --> 00:39:09,916
Wat doet deze mengelmoes
459
00:39:09,958 --> 00:39:13,666
Waar de vleugelloze
maken hun nest ...
460
00:39:13,708 --> 00:39:19,791
We hebben een dorp! Het is
genaamd het Stork Village!
461
00:39:19,833 --> 00:39:22,625
Koel.
462
00:39:23,166 --> 00:39:27,375
En het lijkt hier warmer te zijn.
463
00:39:32,125 --> 00:39:34,833
Dus dit is Stork Village.
464
00:39:34,875 --> 00:39:38,083
De mensen hier zijn aardig
en een beetje raar.
465
00:39:38,083 --> 00:39:41,916
Ze kunnen niet boos worden of
jaloers, gaan ze niet ten oorlog.
466
00:39:41,958 --> 00:39:44,125
Ze zijn net kinderen.
467
00:39:44,166 --> 00:39:46,541
Ze zeggen van wel
afstammen van ooievaars.
468
00:39:46,583 --> 00:39:50,166
Dat was heel lang geleden ...
469
00:39:50,500 --> 00:39:53,541
Maar ... hoe doen we
vind je de steen hier?
470
00:39:53,583 --> 00:39:54,833
We moeten...
471
00:39:54,875 --> 00:39:56,125
Wat?
472
00:39:56,166 --> 00:39:59,583
Struis de wind.
473
00:40:10,125 --> 00:40:12,916
Super goed.
474
00:40:12,958 --> 00:40:15,791
- Super goed.
- Volg het!
475
00:40:37,083 --> 00:40:38,916
Is het koud?
476
00:40:38,958 --> 00:40:41,916
Het is geen Ooievaarsdorp, dat is het wel
een soort Walrusdorp.
477
00:40:43,708 --> 00:40:47,125
Ik zal proberen dieper te gaan.
478
00:41:05,041 --> 00:41:09,333
Begrepen!
479
00:41:23,375 --> 00:41:29,166
De kleine duivel gevonden
iets wat we nodig hebben!
480
00:41:37,750 --> 00:41:43,791
Cumans! CUMANS! Rennen
voor je leven!
481
00:42:13,083 --> 00:42:13,875
Stork Village brandt!
482
00:42:39,208 --> 00:42:41,500
Dobrynya en ik zullen binnenkomen
de andere kant.
483
00:42:41,500 --> 00:42:43,333
En jij, Oleshko,
blijft hier als baas.
484
00:42:43,333 --> 00:42:47,125
O ja!
485
00:42:47,541 --> 00:42:50,750
Volg mij!
486
00:42:59,416 --> 00:43:00,666
Ho-ho!
487
00:43:00,708 --> 00:43:05,458
Kijk eens hoe goed we binnenkwamen.
488
00:43:07,375 --> 00:43:10,250
Heet ... Ik neem dit
stuk ijzer eraf.
489
00:43:10,291 --> 00:43:12,583
Wat is er een pijl?
490
00:43:12,625 --> 00:43:14,833
Als ik een pijl erin krijg
het hoofd, zo zij het.
491
00:43:14,875 --> 00:43:18,458
Dit zijn van ons.
492
00:43:23,166 --> 00:43:25,666
Boe!
493
00:43:30,166 --> 00:43:34,458
O ja!
494
00:43:42,791 --> 00:43:45,541
Kijken!
495
00:44:10,250 --> 00:44:13,291
Een, drie, zeven, twintig ...
496
00:44:14,166 --> 00:44:17,583
Zeventien...
497
00:44:22,541 --> 00:44:26,500
Er zal een klein litteken zijn.
498
00:44:28,375 --> 00:44:30,750
Achttien.
499
00:44:32,208 --> 00:44:34,583
Dang!
500
00:44:34,583 --> 00:44:36,416
Je werd verteld om het niet te doen!
Waarom ben je gekomen?
501
00:44:36,416 --> 00:44:38,000
Opa, we hebben, weet je ...
502
00:44:38,000 --> 00:44:40,708
Ik zal je opa laten zien!
Ik zal u laten zien!
503
00:44:40,750 --> 00:44:42,875
Oké, grootvader, laat
de kinderen eten.
504
00:44:42,916 --> 00:44:44,916
Eet en kom terug naar het huis.
505
00:44:44,916 --> 00:44:47,916
En je mag het niet verlaten
gedurende drie dagen!
506
00:44:47,916 --> 00:44:50,791
Grootvader, we moeten terugkeren
de man naar zijn huis.
507
00:44:50,833 --> 00:44:53,750
Je gaat naar de Gloomy Rock
morgen bij zonsopgang.
508
00:44:53,791 --> 00:44:58,750
Ik hoop dat Perun Stone je helpt.
509
00:45:16,083 --> 00:45:18,958
Heer, we hebben het niet gehaald
tijd. De Rymiv-mensen kwamen aan,
en de man ...
510
00:45:18,958 --> 00:45:19,000
Heer, we hebben het niet gehaald
tijd. De mensen van Rymiv kwamen aan,
en de man ...
Hou je mond!
511
00:45:19,000 --> 00:45:21,250
Hou je mond!
512
00:45:29,458 --> 00:45:32,791
Heb je me naar een
val ingesteld door Rymiv-mensen ?!
513
00:45:34,208 --> 00:45:37,041
Ik weet niet alles, heer,
514
00:45:37,041 --> 00:45:41,416
maar Raven zag een man
met een steen daar ...
515
00:45:41,416 --> 00:45:44,250
Ik verloor een hele eenheid van mijn
krijgers vanwege jou!
516
00:45:51,875 --> 00:45:56,208
ik ben ziek en moe
van uw fouten.
517
00:45:56,250 --> 00:46:00,625
Zonder mij komt de kracht niet
in handen van Khan.
518
00:46:00,666 --> 00:46:04,375
Ik zal je de steen brengen.
519
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
Of misschien ben ik ...
520
00:46:44,375 --> 00:46:46,875
Shucks. Werkt niet.
521
00:46:47,708 --> 00:46:50,750
Er zit hier een truc.
522
00:46:50,750 --> 00:46:53,333
Magus zei ook
over enkele harten.
523
00:46:53,416 --> 00:46:56,041
Om de kracht los te laten.
524
00:46:56,125 --> 00:47:00,125
Maar hoe?
525
00:47:00,125 --> 00:47:03,500
Er zit geen kracht in.
526
00:47:03,500 --> 00:47:07,000
Er is een idee.
527
00:47:07,000 --> 00:47:07,041
Er is een idee.
Perun is een meester in de donder
en bliksemschichten.
528
00:47:07,041 --> 00:47:10,750
Perun is een meester in de donder
en bliksemschichten.
529
00:47:10,791 --> 00:47:13,041
We moeten wachten
onweer.
530
00:47:13,083 --> 00:47:16,375
Misschien vult het de Perun
steen met kracht.
531
00:47:20,083 --> 00:47:23,541
En ik dan..? Laat me het vasthouden.
532
00:47:23,583 --> 00:47:26,833
Oké, ik ben van gedachten veranderd.
533
00:47:27,625 --> 00:47:31,291
De steen heeft niet gewerkt.
534
00:47:37,500 --> 00:47:39,666
Oke...
535
00:47:40,500 --> 00:47:44,708
Ga daar niet heen!
536
00:47:55,416 --> 00:47:58,833
Het heeft geen zin om rond te dwalen
rond totdat je klaar bent
sorteren!
537
00:47:58,875 --> 00:48:02,875
De volgende keer weet je beter
om grootvader ongehoorzaam te zijn.
538
00:48:05,625 --> 00:48:08,291
Ah! Jij bent het.
539
00:48:08,291 --> 00:48:11,541
Ik wou dat je zeggen
had Olenka niet moeten straffen.
540
00:48:11,541 --> 00:48:14,125
Ik heb haar overgehaald
mij de weg wijzen.
541
00:48:14,166 --> 00:48:15,833
Hah, je hebt haar overgehaald
om de weg te wijzen,
542
00:48:15,833 --> 00:48:18,875
en ik, in het sorteren van bonen!
Misschien zal dat haar goed doen!
543
00:48:18,875 --> 00:48:20,791
Kan ik kijken?
544
00:48:20,875 --> 00:48:23,583
Er is niets voor
jij om naar te kijken!
545
00:48:23,625 --> 00:48:25,166
Maar deze vleugels
hier klopt niet.
546
00:48:25,166 --> 00:48:27,750
Daar kun je niet mee vliegen.
547
00:48:29,083 --> 00:48:29,833
Waarom?
548
00:48:42,375 --> 00:48:46,041
Hier! Kijken.
549
00:48:51,791 --> 00:48:53,708
Hoe is het gelukt?
550
00:48:53,708 --> 00:48:56,041
Heel simpel: aerodynamica!
551
00:48:56,041 --> 00:48:57,416
Is dit een soort magie?
552
00:48:57,416 --> 00:48:59,791
Nee, dit is wetenschap.
553
00:48:59,791 --> 00:49:02,958
Ik wil vleugels maken
554
00:49:02,958 --> 00:49:07,291
zodat onze jongens vallen
gieren op cumans hoofden.
555
00:49:07,291 --> 00:49:09,833
We kunnen dat doen, maar jij zult het hebben
om van de berg af te vliegen.
556
00:49:09,875 --> 00:49:12,791
Van de berg af?
557
00:49:13,791 --> 00:49:17,583
De toren ziet eruit
anders dan hier.
558
00:49:17,625 --> 00:49:20,500
Was het echt een naam?
ter ere van een ridder?
559
00:49:20,541 --> 00:49:23,041
Er is een legende over.
Geloof je in legendes?
560
00:49:23,041 --> 00:49:26,000
Vroeger niet, maar nu ...
561
00:49:28,166 --> 00:49:30,791
Het was lang geleden.
562
00:49:30,833 --> 00:49:33,875
Er woonde eens in ons land
een ridder genaamd Tverdynya.
563
00:49:34,791 --> 00:49:38,083
En er was een meisje
van wie hij hield, Zoryana.
564
00:49:38,125 --> 00:49:40,583
Ze besloten te trouwen.
565
00:49:40,625 --> 00:49:44,583
Maar op dezelfde dag
566
00:49:44,625 --> 00:49:48,875
Zoryana ging naar het duister
bos en kwam nooit meer terug.
567
00:49:48,916 --> 00:49:51,041
Tverdynya zocht haar binnen
het struikgewas lange tijd
568
00:49:51,083 --> 00:49:53,708
maar vond haar niet.
569
00:49:53,750 --> 00:49:57,750
Pijn en wanhoop
vulde zijn hart.
570
00:49:57,750 --> 00:50:01,708
Dus hij scheurde het uit de zijne
borst en gooide het in de
wilds
571
00:50:01,750 --> 00:50:04,791
zodat het dichterbij was
aan zijn geliefde.
572
00:50:04,833 --> 00:50:08,833
En op hetzelfde moment draaide hij zich om
in een stenen fort.
573
00:50:08,875 --> 00:50:13,791
En ook zijn hart
veranderde in een steen.
574
00:50:13,791 --> 00:50:16,291
Wie vindt dat stenen hart
575
00:50:16,333 --> 00:50:18,291
zal zijn ware liefde ontmoeten.
576
00:50:18,333 --> 00:50:19,708
Of zoek een verloren.
577
00:50:19,750 --> 00:50:21,333
Hoe?
578
00:50:21,375 --> 00:50:25,125
Nou ... Niemand weet het.
579
00:50:26,125 --> 00:50:28,875
Maar ik geloof dat het bestaat.
580
00:50:34,041 --> 00:50:35,708
Dit is voor jou.
581
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
Vitya, jij bent ...
582
00:50:41,250 --> 00:50:44,083
je bent speciaal.
583
00:50:53,625 --> 00:50:57,458
Steen van kracht, maak
je weg naar mij toe.
584
00:51:00,500 --> 00:51:04,041
Ik bel je! Komen!
585
00:51:11,375 --> 00:51:15,500
Als iemand me vertelde dat ik dat zou zijn
dit spul maken ...
586
00:51:15,583 --> 00:51:16,916
Dit spul betekenis?
587
00:51:16,916 --> 00:51:21,083
Dit spul! De
apparaat om te vliegen.
588
00:51:21,291 --> 00:51:24,291
Delta-delta-nek!
589
00:51:24,333 --> 00:51:25,916
Delta vliegtuig.
590
00:51:25,958 --> 00:51:27,625
Ah.
591
00:51:27,666 --> 00:51:32,875
Sinds de kindertijd,
Ik heb een menselijke vlieg willen zien.
592
00:51:32,916 --> 00:51:36,291
Ik heb het eerst zelf geprobeerd:
593
00:51:36,291 --> 00:51:40,333
Ik heb vleugels gemaakt van planken en
veren en sprong van de
bomen.
594
00:51:40,375 --> 00:51:43,375
Oh! Zien?
595
00:51:43,416 --> 00:51:46,916
Oh. Oh.
596
00:51:47,000 --> 00:51:50,083
Wauw. Dus was dit na de val?
597
00:51:50,083 --> 00:51:52,500
Niet na de val,
na de vlucht!
598
00:51:52,541 --> 00:51:55,875
Een korte vlucht.
599
00:51:55,958 --> 00:51:57,541
Hallo.
600
00:51:57,541 --> 00:51:59,208
Oom Ilko heeft je gebeld.
601
00:51:59,208 --> 00:52:01,083
Hij zei dat je onmiddellijk moest komen.
602
00:52:01,125 --> 00:52:03,250
Waarom zo snel?
603
00:52:03,291 --> 00:52:05,166
Ik weet het niet...
604
00:52:23,666 --> 00:52:25,500
Wat is er gebeurd?
605
00:52:27,000 --> 00:52:31,375
We hebben een gijzelaar gegijzeld.
En we hebben iets ontdekt.
606
00:52:31,458 --> 00:52:34,250
Het blijkt dat ze niet hebben aangevallen
Stork Village per ongeluk.
607
00:52:34,291 --> 00:52:36,333
Ze waren op zoek naar ...
608
00:52:36,375 --> 00:52:39,791
een man met een steen daar.
609
00:52:40,000 --> 00:52:42,791
Hoe weten ze van mij?
610
00:52:42,833 --> 00:52:45,500
Dit weet ik niet.
611
00:52:45,541 --> 00:52:48,541
Maar als Andak zelf
jaagt op de steen,
612
00:52:48,583 --> 00:52:52,125
hij heeft het niet voorgoed nodig
daden, dat is zeker.
613
00:52:53,291 --> 00:52:55,958
We moeten de
ergens steen.
614
00:52:55,958 --> 00:52:58,250
Laat me de steen verbergen!
615
00:52:58,291 --> 00:53:00,625
Of ... ik kan me verstoppen ...
616
00:53:00,666 --> 00:53:03,791
Doen. Laten we gaan.
617
00:53:03,875 --> 00:53:06,083
Jongens! Kom wat noten eten.
618
00:53:06,125 --> 00:53:07,416
Geen tijd.
619
00:53:07,458 --> 00:53:10,208
Ah. Wat dan ook...
620
00:53:12,833 --> 00:53:14,750
Het is niet daar.
621
00:53:15,291 --> 00:53:18,083
- De steen is verdwenen!
622
00:53:40,958 --> 00:53:44,333
Ben je gek, vrouw?
623
00:53:44,375 --> 00:53:46,833
Dit is een magisch artefact.
624
00:53:46,833 --> 00:53:49,875
Het gehoord? Een magisch tegengif.
625
00:53:49,875 --> 00:53:52,041
En je kraakt er noten mee ...
626
00:53:52,083 --> 00:53:53,875
Ah ... Nou ...
627
00:53:59,833 --> 00:54:01,583
We moeten het beter verbergen.
628
00:54:01,625 --> 00:54:04,166
Het zou een plek moeten zijn
629
00:54:04,166 --> 00:54:07,625
zodat Milanka, cumans
630
00:54:07,666 --> 00:54:10,791
of andere boosdoeners
kom er nooit bij.
631
00:54:10,791 --> 00:54:13,000
Er is een plek zoals
dat. Ginder!
632
00:54:13,041 --> 00:54:16,250
Kom met mij mee.
633
00:54:19,333 --> 00:54:23,416
Ik ga daar niet heen.
634
00:54:27,208 --> 00:54:30,375
Die plek is het veiligst.
635
00:54:30,416 --> 00:54:33,750
Dus verberg het zelf.
636
00:54:35,000 --> 00:54:39,250
Angst begunstigt de eenzamen.
Het overwint ze gemakkelijk.
637
00:54:39,250 --> 00:54:40,958
En als je dat bent
bang voor iets,
638
00:54:41,000 --> 00:54:43,333
stel je voor dat er vrienden zijn
naast jou, vrienden van wie je houdt,
639
00:54:44,416 --> 00:54:47,041
en de angst zal verdwijnen!
640
00:54:51,416 --> 00:54:54,041
Je bent hier niet de enige, jongen.
641
00:54:54,125 --> 00:54:59,458
De hele Rymiv is bij je.
Heel je land.
642
00:55:02,916 --> 00:55:08,208
Voorwaarts!
643
00:55:44,250 --> 00:55:45,750
Wij zijn daar!
644
00:55:45,791 --> 00:55:47,583
Hallo, grootvader!
645
00:55:47,625 --> 00:55:50,500
Wat is het daar beneden?
646
00:55:50,541 --> 00:55:52,625
Stil! Of je loopt vast!
647
00:55:52,666 --> 00:55:56,083
Mijn hand is nog steeds sterk!
648
00:55:57,000 --> 00:55:59,833
Kun je eruit komen?
649
00:56:18,208 --> 00:56:21,708
Goed
650
00:56:21,833 --> 00:56:25,333
Bang, maar niet zo erg!
651
00:56:26,875 --> 00:56:30,375
Ik hoop dat de steen krijgt
gevuld met kracht.
652
00:56:30,416 --> 00:56:33,916
Het heeft onweer nodig.
653
00:56:46,708 --> 00:56:51,666
De tijd is gekomen.
654
00:56:57,333 --> 00:57:00,375
Eindelijk komt het onweer!
655
00:57:09,041 --> 00:57:11,083
Vitya, denk aan grootvader
liet me het huis niet verlaten
656
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
en zei dat ik moest sorteren
bonen van erwten?
657
00:57:13,875 --> 00:57:15,958
Uh Huh...
658
00:57:17,000 --> 00:57:19,125
Misschien wel
samen beter af?
659
00:57:19,125 --> 00:57:21,458
En ik verdeel ze uit elkaar.
660
00:57:21,500 --> 00:57:26,083
Ja, Olenka, dat is echt
tragedie: het scheiden van bonen
en erwten.
661
00:57:26,125 --> 00:57:29,333
Je bent koud, onbeleefd en
walgelijk wezen!
662
00:57:30,916 --> 00:57:34,375
Ik was vroeger speciaal
niet zo lang geleden ...
663
00:57:43,958 --> 00:57:47,083
Wees gegroet...
664
00:57:59,416 --> 00:58:02,291
Wacht even...
665
00:58:24,041 --> 00:58:26,583
Je bent erg dapper.
666
00:59:05,583 --> 00:59:13,500
Stop! Stop, of ik schiet!
667
00:59:15,541 --> 00:59:17,958
Tugarkan!
668
00:59:21,500 --> 00:59:25,125
Een geschenk.
669
00:59:45,791 --> 00:59:46,875
Levend?
670
00:59:46,916 --> 00:59:49,000
Broer!
671
00:59:51,333 --> 00:59:55,125
Ik zie dat je niet veranderd bent.
672
00:59:55,125 --> 00:59:57,583
Blijf van me af.
673
00:59:57,625 --> 00:59:59,708
Broer!
674
01:00:07,041 --> 01:00:09,125
Dit zijn cadeaus voor jou.
675
01:00:09,916 --> 01:00:12,416
Genoeg! Ga weg.
676
01:00:12,458 --> 01:00:14,625
Knecht!
677
01:00:15,250 --> 01:00:17,916
Haal hem weg, ik niet
wil hem zien.
678
01:00:21,833 --> 01:00:23,833
En verander zijn kleren!
679
01:00:29,333 --> 01:00:31,791
De goden zijn omgedraaid
hun ruggen op mij.
680
01:00:34,208 --> 01:00:36,166
Nee, geweldige Khan.
681
01:00:37,875 --> 01:00:39,833
Goden zijn bij ons.
682
01:00:47,083 --> 01:00:49,291
Met ons, mijn heer!
683
01:00:52,125 --> 01:00:55,041
Uh Huh. Nu!
684
01:00:57,041 --> 01:00:58,500
Wat is er gebeurd?
685
01:00:59,250 --> 01:01:00,833
Perun steen is verdwenen.
686
01:01:00,833 --> 01:01:02,708
Hoe?!
687
01:01:02,916 --> 01:01:04,541
Lijkt op Tugaryn
heeft het gestolen.
688
01:01:04,583 --> 01:01:06,250
Dus cumanen hebben de steen ?!
689
01:01:06,291 --> 01:01:08,000
En hoe nemen we het terug?
690
01:01:08,041 --> 01:01:09,750
Hoe bedoel je?
We stelen het 's nachts.
691
01:01:09,791 --> 01:01:11,833
Oleshko, ik hou er niet van
grappen op dit moment!
692
01:01:11,875 --> 01:01:14,375
Verspreid wat modder
je gezicht en steel het.
693
01:01:14,416 --> 01:01:15,833
Oleshko heeft echter gelijk
hij is nog steeds een buitenbeentje.
694
01:01:15,833 --> 01:01:17,500
Rechtsaf?
695
01:01:17,541 --> 01:01:19,750
Je kunt het niet echt redden
naar cumans camp ...
696
01:01:19,791 --> 01:01:21,750
Maar als je een deltavliegtuig gebruikt ...!
697
01:01:22,291 --> 01:01:23,416
Hoe zit het met het gezicht?
698
01:01:23,458 --> 01:01:26,166
We zullen je gezicht repareren!
699
01:01:26,166 --> 01:01:28,375
We moeten de delta afmaken
vliegtuig zo snel mogelijk.
700
01:01:29,250 --> 01:01:30,791
Oke! Wat zal ik doen?
701
01:01:30,833 --> 01:01:33,000
Loop niet in de weg.
702
01:01:34,208 --> 01:01:36,666
Ik kan dat doen.
703
01:01:56,041 --> 01:01:59,416
Dat is een deltavliegtuig!
704
01:01:59,458 --> 01:02:01,125
Koel...
705
01:02:01,125 --> 01:02:03,833
We hoeven het alleen maar zwart te schilderen,
706
01:02:03,833 --> 01:02:07,041
dus dat is het niet
's nachts zichtbaar.
707
01:02:07,083 --> 01:02:10,625
Morgen brengen Olenka en ik
wat modder uit de moerassen,
708
01:02:10,625 --> 01:02:13,041
en jij en Oleshko zouden moeten nemen
de flyer naar Tverdynya.
709
01:02:13,041 --> 01:02:15,375
We schilderen het daar.
710
01:02:15,416 --> 01:02:20,875
En dat is alles voor vandaag.
711
01:02:43,333 --> 01:02:47,958
Dus waar is de beloofde kracht?
712
01:02:48,041 --> 01:02:52,416
Oh geweldige Khan, kracht moet zijn
ademde in de steen.
713
01:02:52,500 --> 01:02:56,416
En alleen degene die het heeft gevonden is
in staat om het te doen.
714
01:03:03,125 --> 01:03:06,750
Oleshko, allemaal bedekt met modder
715
01:03:06,791 --> 01:03:12,166
vliegt zo de tent in
en de steen stelen.
716
01:03:12,166 --> 01:03:15,833
Dus zal Vitya komen
terug naar huis dan?
717
01:03:15,833 --> 01:03:18,375
Hij zal...
718
01:03:18,416 --> 01:03:20,875
Moet ik wat bessen plukken
voor hem, voor de weg?
719
01:03:20,916 --> 01:03:24,208
Doe Maar.
720
01:03:40,833 --> 01:03:44,583
Hallo!
721
01:03:52,333 --> 01:03:59,125
Ben je moe, buitenbeentjes?
722
01:04:03,166 --> 01:04:08,458
Oh, jullie buitenbeentjes!
723
01:04:15,500 --> 01:04:21,041
Stooop!
724
01:04:32,333 --> 01:04:34,333
Sneller.
725
01:04:34,333 --> 01:04:37,666
Grootvader is er!
Ze brachten hem, hij is gewond!
726
01:04:37,750 --> 01:04:38,833
Grootvader!
727
01:04:38,875 --> 01:04:40,125
Ze is weggevoerd.
728
01:04:40,166 --> 01:04:41,583
Wie is er weggevoerd, grootvader?
729
01:04:41,583 --> 01:04:43,416
Olenka?
730
01:04:43,416 --> 01:04:44,916
Ja.
731
01:04:47,708 --> 01:04:49,083
Nu we...
732
01:04:49,083 --> 01:04:51,583
Jongens, kom op!
733
01:04:51,583 --> 01:04:53,166
Grootvader, we nemen je mee
aan Milanka: she ll heal you!
734
01:04:53,166 --> 01:04:55,000
Niet!
735
01:04:55,083 --> 01:04:56,625
Laat me zijn.
736
01:04:56,666 --> 01:04:57,875
Dit is...
737
01:04:57,875 --> 01:05:00,041
dit is mijn tijd.
738
01:05:01,208 --> 01:05:04,500
Red Olenka!
739
01:05:04,541 --> 01:05:07,208
Ik kon het niet. Het is me niet gelukt.
740
01:05:07,250 --> 01:05:10,083
Red haar,
741
01:05:10,083 --> 01:05:14,875
zodat ik beter kon slapen
aan de andere kant...
742
01:05:14,916 --> 01:05:18,041
Vitya!
743
01:05:18,083 --> 01:05:22,250
Jammer dat ik het niet zie
744
01:05:22,291 --> 01:05:26,666
hoe onze jongens vliegen als gieren.
745
01:05:26,666 --> 01:05:31,125
En je moet
overwin je angst.
746
01:05:31,125 --> 01:05:36,166
Het heeft geen zin het erachteraan te slepen
jij voor je hele leven.
747
01:05:37,708 --> 01:05:41,833
Grootvader, grootvader ...
748
01:05:42,416 --> 01:05:44,708
vergeef me:
749
01:05:44,708 --> 01:05:49,250
Ik nam je appels ...
750
01:05:51,708 --> 01:05:57,000
Jij klootzak.
751
01:05:57,083 --> 01:06:03,416
Wanneer ga je
opgroeien, buitenbeentjes?
752
01:06:03,458 --> 01:06:06,708
Ik vergeef je...
753
01:06:08,083 --> 01:06:11,375
Grootvader...
754
01:06:11,833 --> 01:06:15,291
Grootvader?..
755
01:06:18,166 --> 01:06:21,625
Grootvader!
756
01:06:45,458 --> 01:06:49,583
We hebben hem gevangen! ..
757
01:06:53,541 --> 01:06:56,166
Wie ben je?
758
01:06:56,208 --> 01:07:01,666
Ik? .. Olenka.
759
01:07:01,666 --> 01:07:08,333
Heer, ze had een teken ...
760
01:07:24,750 --> 01:07:26,250
Niet!
761
01:07:29,125 --> 01:07:30,833
Haal hem weg!
762
01:07:41,875 --> 01:07:45,458
Niet! Niet.
763
01:08:32,416 --> 01:08:37,166
Wat?
764
01:09:54,500 --> 01:09:57,875
Vitya ?!
765
01:09:59,458 --> 01:10:03,208
Vitya!
766
01:10:03,208 --> 01:10:05,250
Ik heb een plan.
767
01:10:05,250 --> 01:10:07,041
En grootvader!
768
01:10:07,041 --> 01:10:09,291
Waar is grootvader?
769
01:10:10,541 --> 01:10:11,791
Nee!
770
01:10:11,833 --> 01:10:16,291
Dit kan niet zijn! Nee!
771
01:10:28,041 --> 01:10:31,375
De menselijke draak deed het
het juiste ding!
772
01:10:35,583 --> 01:10:38,291
Hou het vast!
773
01:10:38,375 --> 01:10:41,750
Kleine duivel,
774
01:10:41,750 --> 01:10:46,333
vul de steen met kracht!
775
01:10:48,666 --> 01:10:51,583
Doe het!
776
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Oke oke...
777
01:10:53,125 --> 01:10:55,791
Maar ik heb mijn rugzak nodig ...
778
01:10:56,916 --> 01:11:02,041
Zak. Ik heb mijn tas nodig.
779
01:11:12,000 --> 01:11:16,000
Geef het terug.
780
01:11:23,875 --> 01:11:27,875
Nu ga ik magie doen ...
781
01:11:37,333 --> 01:11:39,541
Wat heeft hij in gedachten?
782
01:11:39,583 --> 01:11:43,208
Dit is een tovenarij ...
783
01:11:59,500 --> 01:12:11,250
Londen is de hoofdstad van
Groot Brittanië
784
01:12:11,250 --> 01:12:17,125
Wie is afwezig vandaag?
785
01:12:17,125 --> 01:12:22,750
Maak je geen zorgen, wees blij
786
01:13:20,291 --> 01:13:22,666
Of je doet wat
moet worden gedaan,
787
01:13:22,666 --> 01:13:24,875
of ze sterft.
788
01:13:26,458 --> 01:13:31,291
Ik sta je nog een poging toe ...
de laatste.
789
01:13:35,208 --> 01:13:38,625
Ik doe het.
790
01:13:40,791 --> 01:13:43,541
Maar beloof je dat je ons niet vermoordt.
791
01:13:44,666 --> 01:13:46,958
Als je de steen tot leven wekt,
792
01:13:47,000 --> 01:13:49,958
Ik zal ook niet doden
jij of het meisje.
793
01:13:50,000 --> 01:13:51,291
Ik geef het woord van Khan.
794
01:13:51,291 --> 01:13:53,125
Nu blij?
795
01:14:11,083 --> 01:14:13,375
Hoe...
796
01:14:13,791 --> 01:14:15,791
Hoe breng ik je tot leven?
797
01:14:15,833 --> 01:14:18,125
Snel!
798
01:14:18,166 --> 01:14:20,125
Magus.
799
01:14:20,125 --> 01:14:22,458
Wat zei hij?
800
01:14:28,083 --> 01:14:30,333
Dat is het! De tijd is op!
801
01:14:30,375 --> 01:14:32,000
Vitya, kom op ...
802
01:14:32,000 --> 01:14:34,958
Van hart tot hart ...
803
01:14:35,000 --> 01:14:36,916
Hou op!
804
01:14:58,250 --> 01:15:00,416
Hart tot hart.
805
01:15:00,458 --> 01:15:02,583
Hart tot hart.
806
01:15:18,000 --> 01:15:25,291
Kracht zit in de steen.
807
01:15:28,166 --> 01:15:32,875
Tenslotte.
808
01:15:33,708 --> 01:15:38,041
We hoeven alleen maar
bedanken onze gasten.
809
01:15:38,166 --> 01:15:42,416
Je gaf het woord van Khan
je zult ons niet vermoorden.
810
01:15:42,541 --> 01:15:45,750
Ik zal je niet vermoorden.
811
01:15:45,833 --> 01:15:50,750
Bel Tugarkan!
812
01:16:01,250 --> 01:16:04,458
Groeten, broeder!
Kunt u mij helpen?
813
01:16:04,500 --> 01:16:08,666
Tugarkan helpen.
814
01:16:08,708 --> 01:16:12,958
Ik heb mijn woord gegeven
815
01:16:13,000 --> 01:16:16,541
om deze twee niet te doden.
816
01:16:16,583 --> 01:16:19,208
En het woord van Khan is de wet!
817
01:16:19,250 --> 01:16:22,958
Dus doe het voor mij ...
818
01:16:24,916 --> 01:16:26,750
Dood ze!
819
01:16:26,791 --> 01:16:28,791
Tugarkan niet doden.
820
01:16:28,791 --> 01:16:31,791
Tugarkan ...
821
01:16:31,833 --> 01:16:34,833
Je wilt niet maken
je broer verdrietig, toch?
822
01:16:36,791 --> 01:16:40,500
Dit wordt jouw
cadeau voor mij, broer.
823
01:16:43,583 --> 01:16:45,416
Geschenk...
824
01:16:45,458 --> 01:16:48,500
Ja. Geschenk.
825
01:16:52,541 --> 01:16:55,958
Laat me niet in de steek.
826
01:16:56,583 --> 01:16:59,583
Geschenk...
827
01:17:31,833 --> 01:17:36,375
Nu de hele wereld
zal aan mijn voeten liggen!
828
01:17:47,875 --> 01:17:50,333
Vitya!
829
01:18:09,500 --> 01:18:12,541
Tugarkan!
830
01:18:20,583 --> 01:18:23,166
Vergeef me!
831
01:18:23,291 --> 01:18:25,500
Snel!
832
01:18:25,500 --> 01:18:29,833
Snel!
833
01:18:29,958 --> 01:18:32,333
Snel! Snel!
834
01:18:32,333 --> 01:18:35,125
Snel!
835
01:18:35,166 --> 01:18:36,458
Dit is voor jou...
836
01:18:36,500 --> 01:18:41,208
Een geschenk.
837
01:18:46,041 --> 01:18:48,125
Geschenk...
838
01:18:48,375 --> 01:18:50,500
Geschenk...
839
01:18:53,375 --> 01:18:54,958
Hoe durfde je ?!
840
01:18:54,958 --> 01:18:56,666
Broer!
841
01:18:56,708 --> 01:18:58,875
Gift, kijk, cadeau!
842
01:19:01,083 --> 01:19:04,083
Je hebt me verraden!
843
01:19:13,833 --> 01:19:19,125
Geschenk.
844
01:19:27,083 --> 01:19:31,125
Het lijkt erop dat we zijn weggelopen.
845
01:19:31,125 --> 01:19:35,500
We kunnen uitrusten ...
846
01:19:35,541 --> 01:19:39,166
Kom op.
847
01:19:42,041 --> 01:19:45,833
Hoe gaat het met jou?
848
01:19:45,875 --> 01:19:53,458
Bedankt dat je me komt halen.
849
01:19:55,416 --> 01:19:59,791
Ik kon je daar niet achterlaten.
850
01:20:20,375 --> 01:20:23,625
Oleshko?
851
01:20:24,875 --> 01:20:27,833
En we waren gewoon op
de manier om je te redden!
852
01:20:27,875 --> 01:20:32,166
Ik wilde het doen
zoals deze hop!
853
01:20:34,833 --> 01:20:37,000
Ik weet niet wat het was
854
01:20:37,041 --> 01:20:39,166
maar het geluid was spectaculair.
855
01:20:39,208 --> 01:20:42,083
Dat was iets groots.
856
01:20:42,083 --> 01:20:45,291
Dan zullen we moeten vechten
niet alleen cumans ...
857
01:20:45,333 --> 01:20:48,416
We bereiden serieuze wapens voor.
858
01:20:48,458 --> 01:20:52,875
We hebben weinig tijd.
Laten we aan de slag gaan.
859
01:21:08,958 --> 01:21:11,500
Heilige Moeder...
860
01:21:55,083 --> 01:21:58,416
De tijd is gekomen!
861
01:22:18,291 --> 01:22:20,916
Wat is dit monster?
862
01:22:21,708 --> 01:22:23,666
Dit is een golem.
863
01:22:23,666 --> 01:22:27,375
Een enorme stenen krijger.
864
01:22:33,208 --> 01:22:39,250
Voorwaarts!
865
01:22:52,333 --> 01:22:54,583
Waar raken we het?
866
01:22:54,666 --> 01:22:59,750
Blijf rustig. Wij weten
hoe je het moet begroeten.
867
01:23:04,541 --> 01:23:08,416
Brand!
868
01:23:19,375 --> 01:23:22,541
Een vurige kerel, oké!
869
01:23:31,500 --> 01:23:35,666
Meer!
870
01:23:53,791 --> 01:23:58,375
Heb je, wolkenkrabber ?!
871
01:24:12,208 --> 01:24:16,916
Naar de schuilplaats!
Iedereen naar de schuilplaats!
872
01:24:44,625 --> 01:24:48,958
Kun je zwemmen, jij
stuk steen?
873
01:24:49,333 --> 01:24:51,833
We moeten mensen eruit krijgen.
874
01:24:51,875 --> 01:24:54,083
U hoeft niemand eruit te halen:
Ik zal alles doen.
875
01:24:54,083 --> 01:24:57,791
Oleshko! Wat zijn
jij gaat doen?
876
01:24:57,791 --> 01:24:57,833
Oleshko! Wat zijn
jij gaat doen?
Oleshko!
877
01:24:57,833 --> 01:25:00,166
Oleshko!
878
01:25:15,583 --> 01:25:17,750
Ik ga nu alleen, Orlyk.
879
01:25:17,750 --> 01:25:20,583
En jij, als het me niet lukt ...
880
01:25:20,625 --> 01:25:25,458
vertel Rosanka dat ik van haar hou!
881
01:25:25,666 --> 01:25:27,583
Je zult het haar in sommige vertellen
paardentaal van jou.
882
01:25:27,583 --> 01:25:30,666
En ga nu naar het bolwerk.
883
01:25:31,916 --> 01:25:34,416
De sprookjesachtige ridder
884
01:25:34,458 --> 01:25:36,791
van Rymiv
885
01:25:36,791 --> 01:25:41,458
gaat de strijd aan!
886
01:25:43,166 --> 01:25:46,000
Tegen...
887
01:25:48,125 --> 01:25:52,083
Ben je een jongen of een meisje?
888
01:25:59,416 --> 01:26:01,000
Gemist!
889
01:26:01,041 --> 01:26:03,541
Ik ben hier!
890
01:26:09,291 --> 01:26:12,416
Wat als ik dit doe?
891
01:26:17,541 --> 01:26:20,458
Gozer! Jij bent niet
hard genoeg proberen.
892
01:26:21,541 --> 01:26:23,250
Vriend, misschien moeten we
komen voor zijn redding?
893
01:26:23,291 --> 01:26:25,375
Nee wacht...
894
01:26:25,416 --> 01:26:29,125
Ik denk dat ik begrijp wat
hij probeert te doen.
895
01:26:29,166 --> 01:26:32,125
Hallo daar!
896
01:26:32,166 --> 01:26:36,250
Verplaats je stenen!
897
01:26:39,333 --> 01:26:41,875
Veles, ben je hier ?!
898
01:27:47,458 --> 01:27:51,458
Golem is klaar.
899
01:27:56,666 --> 01:27:59,833
Dochter!
900
01:28:17,958 --> 01:28:20,250
Oleshko ...
901
01:28:20,291 --> 01:28:22,958
Ik ben gekomen.
902
01:28:23,000 --> 01:28:26,125
Je hebt me geroepen
kom naar het meer ...
903
01:28:27,375 --> 01:28:31,708
en ik deed...
904
01:28:42,583 --> 01:28:47,125
Hij stierf als een echte ridder.
905
01:28:49,833 --> 01:28:53,666
Iemand stierf ?!
906
01:28:53,708 --> 01:28:56,041
Oleshko?
907
01:28:56,125 --> 01:28:58,916
Oleshko!
908
01:28:58,958 --> 01:29:01,166
Levend! Levend, godzijdank!
909
01:29:01,208 --> 01:29:04,666
Zeker een coole!
910
01:29:04,750 --> 01:29:08,458
Sprookjesachtige ridders gaan niet dood!
911
01:29:08,458 --> 01:29:12,208
En stenen idioten doen dat!
912
01:29:14,291 --> 01:29:18,333
Kijk, een bloem!
913
01:29:30,458 --> 01:29:31,666
Vitya!
914
01:29:33,750 --> 01:29:35,291
De zon...
915
01:29:35,291 --> 01:29:37,083
Dit is een hemelteken!
916
01:29:37,083 --> 01:29:37,541
Ja! Dit is de eclips!
917
01:29:38,291 --> 01:29:39,333
Je moet terugkomen!
918
01:29:40,541 --> 01:29:41,791
Haast je naar het paard!
919
01:29:50,416 --> 01:29:53,500
Dit is een goed teken. Maak je klaar.
920
01:30:01,208 --> 01:30:04,291
Olenka,
921
01:30:04,375 --> 01:30:08,750
Ik wilde je vertellen...
922
01:30:10,375 --> 01:30:14,083
Hier, neem het.
923
01:30:14,375 --> 01:30:16,500
Nou ... dit is het.
924
01:30:16,500 --> 01:30:18,541
Hoe zit het met de cumans?
925
01:30:18,541 --> 01:30:22,000
We zullen ze afhandelen. Tenminste
we hebben de reus neergehaald.
926
01:30:22,041 --> 01:30:24,208
Vaarwel...
927
01:30:24,208 --> 01:30:26,625
Kom op, hey, hey, hey!
928
01:30:30,541 --> 01:30:32,875
Wees niet verdrietig, kind ...
929
01:30:32,875 --> 01:30:36,333
Het moet zo zijn.
930
01:30:38,916 --> 01:30:42,291
Vaarwel...
931
01:30:54,208 --> 01:30:56,000
Ze merkten dat er geen poort was!
932
01:30:56,041 --> 01:31:00,250
Naar het bolwerk!
933
01:31:43,583 --> 01:31:47,166
Oleshko! Naar de berg!
934
01:32:12,208 --> 01:32:13,708
Schilden!
935
01:32:25,458 --> 01:32:28,708
Broeders, de waarheid ligt achter ons!
936
01:32:28,708 --> 01:32:30,458
Ja!
937
01:32:35,458 --> 01:32:37,958
De macht ligt achter ons!
938
01:32:37,958 --> 01:32:40,375
Ja!
939
01:32:42,500 --> 01:32:44,916
God is met ons!
940
01:32:44,916 --> 01:32:46,666
Ja!
941
01:32:49,458 --> 01:32:52,583
Omdat we op ons eigen land zijn!
We zullen blijven staan!
942
01:32:52,583 --> 01:32:55,375
Ja!
943
01:33:07,625 --> 01:33:08,625
Hier!
944
01:33:17,000 --> 01:33:19,375
Oh, die vloog goed.
945
01:33:25,958 --> 01:33:28,166
Ga terug.
946
01:33:28,208 --> 01:33:30,416
Ga terug. Ga terug!
947
01:33:32,000 --> 01:33:34,333
Wat, heb je verscheurd
hun zadels op?
948
01:33:34,375 --> 01:33:36,333
Ja!
949
01:33:49,500 --> 01:33:53,125
Golem.
950
01:33:57,291 --> 01:33:59,291
Hij is opgestaan!
951
01:33:59,333 --> 01:34:02,083
Hij is opgestaan!
952
01:34:12,750 --> 01:34:17,625
Oleshko, neem kinderen en vrouwen
naar de kelder van grootvader:
953
01:34:17,666 --> 01:34:22,791
die steen zal niet bereiken
ze daar zeker.
954
01:34:22,833 --> 01:34:25,500
Dus, vriend,
955
01:34:25,583 --> 01:34:28,125
hebben we Rymiv goed gediend?
956
01:34:28,208 --> 01:34:31,208
We hebben, vriend.
957
01:34:31,291 --> 01:34:34,583
God heeft alles gezien.
958
01:34:34,583 --> 01:34:37,250
We serveren het voor
de laatste keer.
959
01:34:38,041 --> 01:34:38,750
Iedereen voor grootvader
kelder! Hier...
960
01:34:38,750 --> 01:34:40,250
Snel snel.
961
01:34:40,250 --> 01:34:43,958
Kom op, meiden, kom op, dames.
962
01:34:43,958 --> 01:34:45,416
- Iedereen daar ... iedereen
past ... - Wat gaat het
gebeuren nu?
963
01:34:45,500 --> 01:34:47,791
Vitko?
964
01:34:50,458 --> 01:34:53,458
Hou op! Ik heb een idee!
965
01:34:54,666 --> 01:34:57,791
Oleshko, help me.
966
01:35:19,416 --> 01:35:23,000
Ik ben hier niet alleen.
967
01:35:25,416 --> 01:35:27,916
Ik ben hier niet alleen!
968
01:35:29,333 --> 01:35:32,291
Heel Rymiv is bij mij!
969
01:35:33,333 --> 01:35:36,833
Ik ben hier niet alleen!
970
01:35:36,833 --> 01:35:40,250
Ik ben niet ... hier ... alleen!
971
01:35:52,750 --> 01:35:55,000
- Ga Ga Ga...
- Oh mijn God, kijk!
972
01:35:57,125 --> 01:35:59,875
Dit kan niet zijn!
973
01:36:03,375 --> 01:36:05,791
Ik vlieg!
974
01:36:07,875 --> 01:36:10,583
Koel!
975
01:36:11,833 --> 01:36:15,583
Oh mijn god...
976
01:36:19,791 --> 01:36:23,375
Voorzichtig!
977
01:36:27,166 --> 01:36:31,583
Op dit land, dat
is altijd van ons geweest,
978
01:36:31,625 --> 01:36:35,708
We leven en hebben lief.
979
01:36:37,125 --> 01:36:42,166
Geef het, mijn God,
980
01:36:42,166 --> 01:36:48,041
Een engel met krachtige vleugels.
981
01:36:48,083 --> 01:36:53,541
En als de moeilijke tijden komen,
982
01:36:53,541 --> 01:36:58,500
We zullen niet vallen
onder zwarte regen.
983
01:36:58,541 --> 01:37:03,791
We zullen zij aan zij staan
984
01:37:03,791 --> 01:37:09,875
Met onze schilden en zwaarden.
985
01:37:24,541 --> 01:37:29,666
Olenka!
986
01:38:04,916 --> 01:38:10,208
Dat was cool, toch?
987
01:38:38,708 --> 01:38:42,125
Geef me de steen terug.
988
01:38:44,166 --> 01:38:48,333
Geef het terug en
Ik laat je los.
989
01:38:49,708 --> 01:38:54,166
Kom op.
990
01:38:58,333 --> 01:39:04,958
Ophalen!
991
01:39:35,666 --> 01:39:38,833
U!
992
01:39:51,708 --> 01:39:54,000
Ik ben er nauwelijks in geslaagd
om hier te klimmen.
993
01:39:54,041 --> 01:39:57,708
Bijna twee keer gevallen.
994
01:40:01,916 --> 01:40:04,916
Andachyk!
995
01:40:05,000 --> 01:40:07,166
Luister, je Golem heeft alles gedaan
daar aan stukken.
996
01:40:07,208 --> 01:40:09,000
Ga het weer in elkaar zetten.
997
01:40:09,000 --> 01:40:12,375
Ik zal je vermoorden.
998
01:40:12,375 --> 01:40:17,875
Ik ga akkoord. Die steen
was heel leuk.
999
01:40:56,958 --> 01:41:00,958
Rosanka zei: gebruik je hoofd.
1000
01:41:01,083 --> 01:41:03,708
Oh! Dat was een goed advies!
1001
01:41:06,666 --> 01:41:09,958
Je bent klaar, wolkenkrabber!
1002
01:41:15,541 --> 01:41:19,541
Oleshko ...
1003
01:41:19,541 --> 01:41:20,958
Ik moet naar de
Gloomy Rock onmiddellijk.
1004
01:41:20,958 --> 01:41:22,500
Geen probleem man!
1005
01:41:22,500 --> 01:41:26,250
Ik ben een sprookjesachtige ridder! Yo!
1006
01:41:43,000 --> 01:41:47,500
Kom op, Vitko ...
1007
01:41:47,541 --> 01:41:49,500
Hop!
1008
01:41:49,541 --> 01:41:51,583
Swingende kerel!
1009
01:41:51,583 --> 01:41:53,541
Dag, Oleshko.
1010
01:41:53,541 --> 01:41:55,833
De coolste van
sprookjesachtige ridders.
1011
01:41:55,875 --> 01:41:58,750
Dat klopt.
1012
01:41:59,416 --> 01:42:02,791
Nou, pas goed op jezelf.
1013
01:42:08,666 --> 01:42:12,583
En weet je wat,
1014
01:42:12,625 --> 01:42:14,291
vertel Olenka ...
1015
01:42:14,291 --> 01:42:16,541
Vitya!
1016
01:42:49,750 --> 01:42:53,708
Vitko, het gat, Vitko!
1017
01:42:59,458 --> 01:43:01,583
Ik zal op je wachten.
1018
01:43:01,583 --> 01:43:03,250
Zelfs als je nooit meer terugkomt.
1019
01:43:03,250 --> 01:43:07,041
Ik zal.
1020
01:43:29,375 --> 01:43:31,958
Kijk, hij gaat nu vallen!
1021
01:43:32,625 --> 01:43:35,875
Iemand! Helpen!
1022
01:43:41,208 --> 01:43:43,875
Kom op!
1023
01:43:50,875 --> 01:43:54,333
Ik dacht dat je het had
bang en ik ben er klaar mee.
1024
01:43:54,333 --> 01:43:56,791
Eerst was ik bang ...
1025
01:43:58,250 --> 01:44:00,875
En toen werd ik naar binnen gezogen ...
1026
01:44:00,916 --> 01:44:03,375
En het begon ...
1027
01:44:03,416 --> 01:44:05,666
Ik ontmoette de ridders ...
1028
01:44:05,666 --> 01:44:07,458
Ik ben ingecheckt in de moerassen.
1029
01:44:07,500 --> 01:44:10,583
We hebben Perun-steen gevonden.
1030
01:44:10,583 --> 01:44:14,750
Toen verbrandden cumans
Stork Village naar beneden.
1031
01:44:14,750 --> 01:44:18,458
We zijn ternauwernood ontsnapt.
1032
01:44:18,500 --> 01:44:20,291
Grootvader werd vermoord,
1033
01:44:20,333 --> 01:44:22,958
Olenka ontvoerd,
1034
01:44:23,000 --> 01:44:25,583
we brachten de steen tot leven,
1035
01:44:25,625 --> 01:44:28,166
en golem verscheen.
1036
01:44:28,166 --> 01:44:30,958
We hebben het verbrand
1037
01:44:31,041 --> 01:44:34,083
verdronk het, maar het
kwam nog steeds uit de moerassen.
1038
01:44:34,083 --> 01:44:35,750
En toen sprong ik
vanaf de toren ...
1039
01:44:35,750 --> 01:44:38,000
op een deltaplane.
1040
01:44:38,000 --> 01:44:40,083
Ik gooide de steen
in het water,
1041
01:44:40,166 --> 01:44:42,416
rende het gat in,
1042
01:44:42,416 --> 01:44:46,916
en je bent hier.
1043
01:44:46,916 --> 01:44:50,958
En ik dan?
1044
01:44:53,291 --> 01:44:56,375
Help me! Red mij! Snel!
1045
01:44:56,375 --> 01:44:59,041
Eh, Vovchyk.
1046
01:44:59,125 --> 01:45:01,833
Wat is er met jou ?!
1047
01:45:10,500 --> 01:45:12,250
We hebben het gedaan!
1048
01:45:12,250 --> 01:45:13,875
Koel!
1049
01:45:13,875 --> 01:45:15,958
Goed werk!
1050
01:45:23,250 --> 01:45:26,458
Een jaar later.
1051
01:45:31,375 --> 01:45:34,125
Mam, nu niet.
1052
01:45:37,958 --> 01:45:40,416
Mam!
1053
01:45:40,833 --> 01:45:43,291
Maar je moet het teruggeven
morgenochtend.
1054
01:45:43,333 --> 01:45:45,166
IK...
1055
01:45:45,166 --> 01:45:46,541
Ik red het wel in een
een paar uur!
1056
01:45:46,541 --> 01:45:47,500
En vergeet niet te eten.
1057
01:45:47,541 --> 01:45:49,666
Moeder, je bent cool!
1058
01:46:32,875 --> 01:46:35,041
Wie vindt dat stenen hart
1059
01:46:35,083 --> 01:46:37,708
zal zijn ware liefde ontmoeten.
1060
01:46:37,750 --> 01:46:42,375
Of zoek de verloren.
1061
01:46:44,458 --> 01:46:48,458
Olenka ...
1062
01:46:53,500 --> 01:46:56,666
Slank ...
66885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.