All language subtitles for The Stronghold (2017) nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,541 --> 00:01:31,375 Oh! Dat is Vovchyk. 2 00:01:31,875 --> 00:01:33,833 Ik ga niet. 3 00:01:34,125 --> 00:01:37,833 De volgende zonsverduistering zal niet snel komen. 4 00:01:44,541 --> 00:01:45,916 Daar zijn bergen. 5 00:01:46,958 --> 00:01:48,333 Hoogtes. 6 00:01:53,916 --> 00:01:58,000 Eens sleepte je vader me mee naar dezelfde bergen. 7 00:01:58,791 --> 00:02:02,291 Heel hoog. Ik voelde me duizelig. 8 00:02:02,541 --> 00:02:04,000 Misschien was dat niet zo vanwege hoogtes. 9 00:02:04,000 --> 00:02:05,416 Kan zijn. 10 00:02:05,708 --> 00:02:08,000 Maar ik was vroeger heel erg gemakkelijk bang te maken. 11 00:02:08,041 --> 00:02:10,708 Dus je vader omhelsde me en zei: 12 00:02:10,708 --> 00:02:15,583 Wees niet bang! Ik ben hier. 13 00:02:16,750 --> 00:02:19,750 Weet je, ik voel het hij is er nog steeds. 14 00:02:22,750 --> 00:02:24,666 Altijd. 15 00:02:26,791 --> 00:02:29,458 Ik weet. 16 00:02:39,375 --> 00:02:41,666 Waar ben jij? De bus is er al. 17 00:02:41,666 --> 00:02:42,916 - Ik ben bijna weg. - Boterhammen! 18 00:02:42,916 --> 00:02:44,750 Het wacht alleen op jou. 19 00:02:44,791 --> 00:02:46,000 Ik kom, kom. 20 00:02:46,041 --> 00:02:47,333 - Oké, Vitya, we zijn net vertrokken. - Je vliegtuig! 21 00:02:47,333 --> 00:02:50,000 Vovchyk, ik ben buiten. 22 00:03:10,083 --> 00:03:12,833 O, oude geesten! 23 00:03:12,875 --> 00:03:15,250 The Stone of Power is nabij. 24 00:03:15,250 --> 00:03:17,958 Ik weet. 25 00:03:21,125 --> 00:03:24,875 Help me om het te vinden. 26 00:03:24,916 --> 00:03:29,500 En om het geheel te zeggen wereld op zijn knieën. 27 00:03:54,458 --> 00:03:57,000 Het vliegt! 28 00:03:57,458 --> 00:03:59,958 Kijken! Zo cool... 29 00:03:59,958 --> 00:04:02,958 Mooie spullen. Waar heb jij het gekocht? 30 00:04:02,958 --> 00:04:06,416 Kerel, wat bedoel je, koop het? Vitya heeft het zelf gemaakt. 31 00:04:06,416 --> 00:04:06,458 Kerel, wat bedoel je, koop het? Vitya heeft het zelf gemaakt. Ernstig? 32 00:04:06,458 --> 00:04:08,541 Ernstig? 33 00:04:08,541 --> 00:04:09,625 Vitya, vertel het hem. 34 00:04:09,625 --> 00:04:11,166 Ik heb het zelf gemaakt. 35 00:04:12,125 --> 00:04:16,125 Goed. Genieën. Hah! 36 00:04:18,166 --> 00:04:20,250 Nu de berg op, zonder stops. 37 00:04:20,916 --> 00:04:24,166 Of iemand wil missen een koele zonsverduistering 38 00:04:24,500 --> 00:04:26,916 gebeurt eens allemaal honderd jaar 39 00:04:26,958 --> 00:04:28,625 Nee! Nee... 40 00:04:28,625 --> 00:04:28,666 Nee! Nee... Dus verplaats het! 41 00:04:28,666 --> 00:04:30,000 Dus verplaats het! 42 00:04:35,291 --> 00:04:37,333 Vitya, kijk eens naar dit ding. 43 00:04:37,333 --> 00:04:39,833 En ik pakte mijn zonnebril. 44 00:04:39,833 --> 00:04:40,791 Laat mij... 45 00:04:40,791 --> 00:04:42,666 Hier. 46 00:04:46,375 --> 00:04:47,416 Nee ... 47 00:04:47,583 --> 00:04:51,208 Als de zon zich verbergt, dat zal het zijn! 48 00:04:51,208 --> 00:04:52,458 Dus waarom sleep ik deze allemaal mee? crackers met mij? 49 00:04:52,458 --> 00:04:54,291 Rustig! 50 00:04:56,416 --> 00:05:01,541 Wanneer de apocalyps komt we zullen wat vuurwerk opzetten, 51 00:05:01,541 --> 00:05:04,708 dat wordt een gaaf feest! 52 00:05:05,541 --> 00:05:08,541 Zombie feest! Zombie Vovchyk! 53 00:05:08,583 --> 00:05:11,750 Dit is een echte apocalyps. 54 00:05:16,208 --> 00:05:17,875 Hallo iedereen! Aandacht! 55 00:05:18,416 --> 00:05:20,833 Er is een ophanging brug voor ons. 56 00:05:20,916 --> 00:05:24,833 Er is niets ingewikkelds maar onthoud enkele regels: 57 00:05:24,833 --> 00:05:27,333 Volg mij een voor een, en niet doen kijk naar beneden! Nog vragen? 58 00:05:27,333 --> 00:05:28,500 Nee! 59 00:05:28,541 --> 00:05:30,791 Laten we gaan! 60 00:05:32,500 --> 00:05:33,708 Nu ga je vallen neer en gedood worden. 61 00:05:33,708 --> 00:05:35,208 Ga dan! Ik zal je volgen. 62 00:05:35,208 --> 00:05:37,041 Voorzichtig! 63 00:05:40,250 --> 00:05:42,541 Oh Oh oh! Doe dat niet! 64 00:05:42,583 --> 00:05:43,875 Volg mij! Het is niet eng, ho, ho, ho! 65 00:05:43,916 --> 00:05:46,041 Ik keek: de hoogte Oh, oh is belachelijk. dat! 66 00:05:46,041 --> 00:05:47,500 Ik ga niet, denk ik. 67 00:05:47,500 --> 00:05:50,833 Wat ik ben zeg je, er is niets aan de hand bang zijn voor. 68 00:05:50,875 --> 00:05:53,625 Kerel, je redt het wel. 69 00:06:00,000 --> 00:06:01,750 Genoeg gedronken! 70 00:06:01,750 --> 00:06:03,541 Je gaat vooruit, en Ik zal je volgen. 71 00:06:03,541 --> 00:06:05,000 Ik zal je reddingslijn zijn voor het geval dat. 72 00:06:05,000 --> 00:06:07,541 Hallo! Wat gebeurt daar? 73 00:06:07,583 --> 00:06:11,125 Alles cool! We komen! 74 00:06:52,041 --> 00:06:55,625 Ben je daar oké? 75 00:06:55,666 --> 00:06:59,333 Wat is er gebeurd 76 00:06:59,416 --> 00:07:02,250 Opluchting. Oke dan. 77 00:07:02,291 --> 00:07:08,000 De expeditie is geannuleerd: ons genie heeft zichzelf nat gemaakt! 78 00:07:09,708 --> 00:07:11,500 Zit je daar vast of zo? 79 00:07:11,541 --> 00:07:13,875 Ga je kijken naar de verduistering daar? 80 00:07:22,083 --> 00:07:24,708 Vitya! Waar ga je naar toe?! 81 00:07:57,875 --> 00:08:01,083 Vergeet die idioten! 82 00:08:02,708 --> 00:08:05,041 Vitko! Roger! 83 00:08:05,083 --> 00:08:07,333 Basis bellen, Roger. 84 00:08:07,375 --> 00:08:09,666 We zijn coole jongens, 85 00:08:09,666 --> 00:08:13,500 en wie eraan twijfelt krijgt een klap in het gezicht! 86 00:08:14,166 --> 00:08:16,208 Werkelijk! 87 00:08:16,666 --> 00:08:18,208 Laten we die idioten in elkaar slaan! 88 00:08:18,208 --> 00:08:20,541 Ik zal ze vasthouden, en jij ... 89 00:08:27,916 --> 00:08:30,000 De zon... 90 00:08:35,000 --> 00:08:36,083 Wat is dit? 91 00:08:36,291 --> 00:08:38,958 Lijkt op een aardbeving. 92 00:08:43,500 --> 00:08:46,166 Help ons alsjeblieft! 93 00:08:48,833 --> 00:08:52,291 Heeeeeelp! 94 00:08:56,791 --> 00:09:01,166 Je hand! Geef mij je hand! 95 00:09:15,625 --> 00:09:21,416 DE KRACHT 96 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 Vovchyk! 97 00:10:10,833 --> 00:10:13,208 Hier. 98 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Heeeere! 99 00:10:25,291 --> 00:10:27,083 Rosanka ... 100 00:10:29,208 --> 00:10:30,708 Hier! 101 00:10:36,333 --> 00:10:38,666 Rosanka ... 102 00:10:46,166 --> 00:10:50,166 Iedereen volgt mij! 103 00:10:59,291 --> 00:11:00,666 Jongens, kom hier. 104 00:11:00,708 --> 00:11:03,166 Wees niet verlegen. 105 00:11:04,958 --> 00:11:07,583 Sommigen voor deze ... 106 00:11:07,875 --> 00:11:10,458 Aan deze ... 107 00:11:10,500 --> 00:11:12,958 En naar deze ... 108 00:11:12,958 --> 00:11:16,250 Ga nu snel naar je moeder! 109 00:12:27,291 --> 00:12:32,291 Pak hem! 110 00:13:03,666 --> 00:13:06,000 Veles! 111 00:13:13,083 --> 00:13:15,166 Ga, ga! 112 00:13:22,333 --> 00:13:25,083 Stop! 113 00:13:32,458 --> 00:13:34,333 Zo is het altijd met deze cumans. 114 00:13:34,333 --> 00:13:36,208 Ze zien water, ze spring erin om te baden. 115 00:13:37,083 --> 00:13:38,875 En jij bent stoer! 116 00:13:38,916 --> 00:13:39,708 Je werd niet bang. 117 00:13:39,750 --> 00:13:42,041 Gaan! Hop! 118 00:14:14,166 --> 00:14:16,083 Wie is hij? 119 00:14:16,083 --> 00:14:18,833 Nou ... Hij heeft me gered in de buurt van de sombere rots. 120 00:14:18,875 --> 00:14:22,250 Wat heb je verliet het bolwerk? 121 00:14:22,250 --> 00:14:24,791 Oom Ilko ... 122 00:14:24,791 --> 00:14:27,291 Ik verbied je om het bolwerk alleen. Gehoord me? 123 00:14:27,333 --> 00:14:30,375 Nou, ik ... 124 00:14:30,416 --> 00:14:34,125 Iets opnieuw gedaan, jij gekrulde buitenbeentje? 125 00:14:34,166 --> 00:14:37,541 Vertel het me. 126 00:14:37,625 --> 00:14:42,875 Ah! Nou, ik reed naar buiten en ging naar boven naar de sombere rots, gewoon door kans... 127 00:14:42,875 --> 00:14:45,250 Toen keek ik rond en zag zulke geweldige bloemen! 128 00:14:45,333 --> 00:14:47,541 Uh Huh. Bloemen ... 129 00:14:47,541 --> 00:14:50,375 Bloemen! En de cumans waren hen vertrappelen. 130 00:14:50,416 --> 00:14:53,375 En ik werd zo boos luister, zo boos ... 131 00:14:53,416 --> 00:14:56,041 Ik neem een ​​cuman zo, 132 00:14:56,041 --> 00:14:57,958 de tweede, de derde en gooide ze bijna allemaal weg. 133 00:14:58,041 --> 00:14:59,791 Maar hier opeens ... 134 00:14:59,791 --> 00:15:01,625 Het is ... Andak zelf! 135 00:15:01,625 --> 00:15:03,000 Andak! 136 00:15:03,000 --> 00:15:04,958 Nou, deze cuman khan. 137 00:15:05,000 --> 00:15:07,833 En hij is zo, en Ik ben bijna, weet je ... 138 00:15:07,833 --> 00:15:11,708 En deze rolt naar beneden van de berg, hooch! 139 00:15:11,791 --> 00:15:14,916 Vovchyk ?! 140 00:15:14,958 --> 00:15:15,666 Huh? 141 00:15:15,666 --> 00:15:16,500 Niet Vovchyk. 142 00:15:16,500 --> 00:15:17,750 Jij, ga bij hem vandaan! 143 00:15:17,750 --> 00:15:19,916 Oh. Wie ben je? 144 00:15:19,958 --> 00:15:23,666 Waar ben ik? 145 00:15:23,708 --> 00:15:25,916 Is dit een grap? 146 00:15:25,958 --> 00:15:28,291 Hij heeft een grapje manier van spreken. 147 00:15:28,333 --> 00:15:31,875 Zou hij een cuman spion kunnen zijn? 148 00:15:31,916 --> 00:15:34,583 Spion! Versla hem! 149 00:15:34,625 --> 00:15:37,708 Dat is genoeg gepraat. 150 00:15:37,750 --> 00:15:41,166 Veles zal laten zien alles morgen. 151 00:15:41,208 --> 00:15:43,166 Aha. Breng hem naar de moerassen. 152 00:15:43,166 --> 00:15:48,458 Hey, hey ... heyyy ... Waar sleep je me naar toe? Hallo! 153 00:16:00,083 --> 00:16:02,666 Geweldige khan? 154 00:16:04,708 --> 00:16:06,708 Je geest heeft me in de steek gelaten. 155 00:16:06,750 --> 00:16:08,791 Wat is er gebeurd? 156 00:16:08,791 --> 00:16:12,375 Was die Rymov-man niet binnen de plaats die ik heb aangewezen? 157 00:16:12,375 --> 00:16:15,750 Hij was. Maar een vreemde man kleding weerhield me ervan hem vermoorden. 158 00:16:15,750 --> 00:16:17,708 Een vreemde jongen? 159 00:16:18,000 --> 00:16:23,375 Had hij een teken zoals dit op hem? 160 00:16:29,375 --> 00:16:33,500 Ja. Een draak. 161 00:16:33,666 --> 00:16:35,833 Hij had dezelfde op zijn rug. 162 00:16:35,875 --> 00:16:39,833 Grote khan, hij is eindelijk gekomen! 163 00:16:40,208 --> 00:16:45,000 Dit is de boodschapper van de geesten om ons oneindig te geven kracht. 164 00:16:58,833 --> 00:17:00,375 Hallo! 165 00:17:02,041 --> 00:17:03,750 Waarom ben je gekomen? 166 00:17:04,250 --> 00:17:06,208 Ik heb wat melk voor je meegebracht. 167 00:17:06,250 --> 00:17:07,416 Wie ben je? 168 00:17:07,458 --> 00:17:09,166 Olenka. 169 00:17:09,583 --> 00:17:11,750 Ik zag Oleshko je brengen, 170 00:17:11,791 --> 00:17:14,833 en grootvader zei dat ik dat moest doen controleer je in de moerassen. 171 00:17:15,166 --> 00:17:17,708 Dus ... ga je melk hebben of niet? 172 00:17:18,916 --> 00:17:20,416 Waar ben ik? 173 00:17:20,458 --> 00:17:22,458 Waarschijnlijk in de schuur. 174 00:17:22,875 --> 00:17:24,666 Welke plaats is dit? 175 00:17:24,666 --> 00:17:26,166 Rymiv. 176 00:17:26,708 --> 00:17:28,708 Rymiv? 177 00:17:29,000 --> 00:17:30,875 Dit is de naam van ons bolwerk 178 00:17:30,875 --> 00:17:32,541 Rus verdedigen tegen de cumans. 179 00:17:32,541 --> 00:17:34,250 Rus ?! 180 00:17:34,375 --> 00:17:35,958 Welk jaar is dit? 181 00:17:36,000 --> 00:17:37,333 Jij bent raar. 182 00:17:37,375 --> 00:17:40,500 1120 na Christus. 183 00:17:40,541 --> 00:17:42,500 1120 ... 184 00:17:42,541 --> 00:17:43,916 Dang! 185 00:17:43,916 --> 00:17:45,958 Wat voor soort spion ben jij? 186 00:17:45,958 --> 00:17:48,333 Ik ben geen spion! 187 00:17:48,333 --> 00:17:51,000 Dat is wat ik zeg, je bent een slechte spion. 188 00:17:51,041 --> 00:17:54,041 En ik zeg dat ik geen spion ben. 189 00:17:54,041 --> 00:17:54,083 En ik zeg dat ik geen spion ben. Kijk naar hem: net aangekomen, en hij heeft al meisjes rennen cirkelt om hem heen. 190 00:17:54,083 --> 00:17:57,250 Kijk naar hem: net aangekomen, en hij heeft al meisjes rennen cirkelt om hem heen. 191 00:17:57,291 --> 00:17:59,333 - Hm! - Hm! 192 00:18:00,416 --> 00:18:02,083 U bent... 193 00:18:02,125 --> 00:18:03,375 Ik heb... 194 00:18:03,375 --> 00:18:04,791 kom je bedanken. 195 00:18:04,833 --> 00:18:06,625 Ik moet terug naar huis komen. 196 00:18:06,625 --> 00:18:08,083 Mijn vriend zou daar kunnen sterven ... 197 00:18:08,125 --> 00:18:10,625 Jij ... Wees niet verdrietig! 198 00:18:11,041 --> 00:18:14,875 Als je Veles checkt, alles komt goed! 199 00:19:16,750 --> 00:19:21,250 Als Veles je levend heeft laten gaan, je bent een van ons. 200 00:19:23,000 --> 00:19:26,125 Hier is je tas! 201 00:19:27,708 --> 00:19:30,083 Wat is jouw naam? 202 00:19:31,458 --> 00:19:33,291 Vitya. 203 00:19:34,291 --> 00:19:37,083 En ik ben Illya, 204 00:19:37,125 --> 00:19:40,541 dit is Dobrynya, en dit is het onze wijze man, grootvader Ovsiy, 205 00:19:40,583 --> 00:19:43,208 en je kent Oleshko al. 206 00:19:43,250 --> 00:19:45,791 Vertel me je verhaal. 207 00:19:46,875 --> 00:19:49,625 Eerst vloog ik ergens naar binnen de duisternis, en toen was er een flits! 208 00:19:49,625 --> 00:19:52,541 Alles bevroor, zoals als de tijd stopte. 209 00:19:52,541 --> 00:19:56,541 Plots crashte er iets en ik vloog uit die rots. 210 00:19:56,833 --> 00:20:01,500 De man is flink geraakt. 211 00:20:12,708 --> 00:20:14,875 Dit heet een megafoon. 212 00:20:14,916 --> 00:20:18,250 Ik heb het meegebracht uit mijn wereld: uit de toekomst. 213 00:20:18,291 --> 00:20:21,375 Wh 214 00:20:21,375 --> 00:20:23,833 Dit is van plastic. Chinese maken die. 215 00:20:23,875 --> 00:20:25,458 Dus je zegt dat je het bent uit de toekomst? 216 00:20:25,458 --> 00:20:27,166 Ik leef duizend jaar vooruit. 217 00:20:27,208 --> 00:20:29,791 En ik moet echt terugkomen. 218 00:20:29,833 --> 00:20:32,208 Om een ​​manier te vinden om het te doen. 219 00:20:32,250 --> 00:20:34,583 Wat ga je zeggen, grootvader? 220 00:20:34,625 --> 00:20:36,708 Wat valt er te zeggen? 221 00:20:36,750 --> 00:20:39,208 We moeten nadenken. 222 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 Voor nu leef je bij Milanka, 223 00:20:41,625 --> 00:20:44,375 mijn zus is, en dan zullen we zien. 224 00:20:44,375 --> 00:20:45,625 Ik breng hem daarheen! 225 00:20:45,625 --> 00:20:48,708 Sluip niet rond in mijn tuin. 226 00:20:48,708 --> 00:20:50,333 Waar heb je het over? ongeveer, grootvader? 227 00:20:50,333 --> 00:20:53,208 Ik weet wat, buitenbeentje. Loop licht. 228 00:20:53,250 --> 00:20:56,625 Nou laten we gaan. 229 00:21:06,791 --> 00:21:08,666 Ah ... Goedendag! 230 00:21:08,708 --> 00:21:12,791 Oom Ilko heeft hem naar jou gestuurd. 231 00:21:12,833 --> 00:21:16,208 Om hier een tijdje te wonen. 232 00:21:16,250 --> 00:21:19,375 Kom binnen, jongen. 233 00:21:19,458 --> 00:21:22,333 Je noemt me tante Milanka, 234 00:21:22,375 --> 00:21:24,125 en dit is mijn dochter Rosanka. 235 00:21:24,125 --> 00:21:25,416 En wat is jouw naam? 236 00:21:25,458 --> 00:21:27,291 Vitya. 237 00:21:27,333 --> 00:21:30,500 Kom op, laten we eten Rosanka s knoedels! 238 00:21:30,500 --> 00:21:32,125 Ze heeft een paar goede gemaakt. 239 00:21:32,125 --> 00:21:33,500 Laten we gaan laten we gaan! 240 00:21:33,500 --> 00:21:36,875 Oleshko! Bel Illya en Dobrynya en kom voor het avondeten. 241 00:21:36,916 --> 00:21:41,000 Wij zullen! 242 00:21:43,708 --> 00:21:46,458 Goed? 243 00:21:48,083 --> 00:21:50,250 Khm ... 244 00:21:50,416 --> 00:21:54,916 Dit is voor jou... 245 00:21:58,291 --> 00:22:01,583 Rosanka! 246 00:22:01,625 --> 00:22:04,000 Weer halverwege stoppen? 247 00:22:04,000 --> 00:22:07,916 Orlyk, zo te zien je hebt altijd honger! 248 00:22:12,208 --> 00:22:15,083 Goed 249 00:22:15,125 --> 00:22:18,000 Stil! Rustig, Vitko slaapt daar! 250 00:22:18,041 --> 00:22:21,333 En ik eet in plaats van hem! 251 00:22:24,500 --> 00:22:25,625 Mag ik? 252 00:22:25,625 --> 00:22:27,916 Grootvader Ovsiy, kom binnen! 253 00:22:27,916 --> 00:22:29,000 Hier heb ik wat verzameld. 254 00:22:29,000 --> 00:22:30,791 Oh, kijk naar die appels! 255 00:22:30,791 --> 00:22:33,041 Ik kan voor zorgen de bomen in orde ... 256 00:22:37,125 --> 00:22:39,416 Chinezen maken die ... 257 00:22:39,458 --> 00:22:41,916 Leg het terug! 258 00:22:41,958 --> 00:22:43,958 Ben je uit je geest, grootvader? 259 00:22:44,000 --> 00:22:47,875 En wie brak mijn appel 260 00:22:47,875 --> 00:22:50,541 Hij loopt om mij heen tuin voor drie nachten in een rij, de smerige dief ... 261 00:22:50,541 --> 00:22:54,083 Rosanka, zeg hem dat ik niet ben gekomen voor appels, oké? 262 00:22:54,125 --> 00:22:56,416 Zwijg, Oleshko. 263 00:22:56,458 --> 00:23:01,166 Je bent dik, dat is het alles wat ik kan zeggen. 264 00:23:02,500 --> 00:23:08,250 In onze slaap en wakkere uren 265 00:23:08,291 --> 00:23:14,500 we moeten ons land veilig houden ... 266 00:23:14,500 --> 00:23:20,750 En in de donkerste tijden 267 00:23:20,791 --> 00:23:26,250 we zullen niet vallen onder zwarte regen ... 268 00:23:26,291 --> 00:23:29,208 - We staan ​​naast ... - Super goed. 269 00:23:29,208 --> 00:23:32,416 - ... aan zij ... - Dit is onze favoriet. 270 00:23:32,458 --> 00:23:34,583 - ... met onze zwaarden en schilden. - We zingen het als we goed voelen. 271 00:23:34,583 --> 00:23:38,708 Of als het echt moeilijk is. 272 00:23:39,916 --> 00:23:43,666 Ik ben vandaag naar Veles geweest. 273 00:23:43,666 --> 00:23:46,750 Ik heb iets ontdekt. 274 00:23:46,791 --> 00:23:49,500 Als er een teken in de lucht is 275 00:23:49,541 --> 00:23:53,375 en de nacht komt op bezoek, dag, het gat gaat open 276 00:23:53,375 --> 00:23:56,416 en je naar hetzelfde moment brengen waar je vandaan kwam. 277 00:23:56,416 --> 00:23:59,333 Wanneer zal dit eclips gebeuren dan? 278 00:23:59,375 --> 00:24:05,208 Wie weet: misschien morgen, misschien over honderd jaar. 279 00:24:05,250 --> 00:24:09,125 Veles zei ook dat je kunt openen het gat met geweld, 280 00:24:09,166 --> 00:24:13,541 maar alleen de magiërs weet hoe je het moet doen. 281 00:24:13,625 --> 00:24:16,791 Het is moeilijk om deze magiërs te vinden, 282 00:24:16,833 --> 00:24:19,541 en als je dat doet, zullen ze het controleren je in en uit. 283 00:24:19,583 --> 00:24:21,125 Het is niet moeilijk om ze te vinden! 284 00:24:21,125 --> 00:24:23,708 Ik ken een plek... Met tonnen magiërs ... 285 00:24:23,708 --> 00:24:25,041 Dus ... laten we daarheen gaan ?! 286 00:24:25,041 --> 00:24:30,125 Nu kun je Rymiv niet verlaten, 287 00:24:30,166 --> 00:24:33,916 omdat de steppe zit vol cumans ... 288 00:24:57,375 --> 00:25:05,375 Koel... 289 00:25:28,375 --> 00:25:29,958 Boe! 290 00:25:30,000 --> 00:25:32,208 Oleshko! 291 00:25:32,208 --> 00:25:35,208 Je vertelde me dat je wist waar om een ​​magiër te zoeken. 292 00:25:35,500 --> 00:25:37,750 Nou ... dat deed ik. 293 00:25:37,791 --> 00:25:39,291 Ik wil... 294 00:25:39,333 --> 00:25:41,583 Ik moet er komen. 295 00:25:41,583 --> 00:25:44,541 Je kunt er komen, het is gewoon ... 296 00:25:44,583 --> 00:25:48,125 het heeft geen zin om het te doen ... 297 00:25:48,166 --> 00:25:50,250 Waarom? 298 00:25:51,208 --> 00:25:54,208 Alle mensen weten dat de magiër het niet zal doen zeg iets als je niet slaagt zijn tests. 299 00:25:54,250 --> 00:25:56,541 Welke testen? 300 00:25:56,583 --> 00:26:01,666 Wat bedoelt u? Test van zwaard, pijl, geest ... 301 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Ik zou proberen. 302 00:26:04,875 --> 00:26:07,375 We kunnen het proberen. 303 00:26:11,291 --> 00:26:13,375 Geschenk! 304 00:26:13,916 --> 00:26:16,250 Wees niet zo bang! 305 00:26:16,958 --> 00:26:18,375 Dit is Tugaryn. Hij is een cuman. 306 00:26:18,375 --> 00:26:21,375 Hij is een beetje ... He-he. 307 00:26:21,791 --> 00:26:23,791 Ik heb hem gevangen! 308 00:26:24,291 --> 00:26:26,375 Waarom sta je daar? 309 00:26:26,416 --> 00:26:30,083 Spring op het paard! Gaan! 310 00:26:32,416 --> 00:26:35,125 Geschenk. 311 00:26:39,750 --> 00:26:43,166 Je bent een geweldige rijder! Hoe? ... Oh! 312 00:26:43,208 --> 00:26:46,125 En nu moeten we hier mikken. 313 00:26:47,458 --> 00:26:48,625 Sterker ... 314 00:26:48,666 --> 00:26:51,500 Hop! 315 00:26:58,583 --> 00:27:00,250 Oh! 316 00:27:03,958 --> 00:27:07,208 Goed! Zoals je kan zien, 317 00:27:07,333 --> 00:27:12,000 je bent niet geslaagd voor de test. 318 00:27:14,833 --> 00:27:18,125 Oleshko, kun je het me leren? 319 00:27:18,166 --> 00:27:20,791 Ik weet het niet... 320 00:27:21,083 --> 00:27:25,416 Die meganome van je, of zo je mag het noemen, echt waar nodig hebben? 321 00:27:25,916 --> 00:27:28,041 Als je me helpt met lessen, 322 00:27:28,625 --> 00:27:29,875 de megafoon is van jou. 323 00:27:29,916 --> 00:27:30,708 Dus we beginnen morgen! 324 00:27:30,708 --> 00:27:32,416 Oke. 325 00:27:32,916 --> 00:27:35,833 Oké betekent goed. 326 00:27:35,833 --> 00:27:37,041 Alles is oké, kerel! 327 00:27:37,083 --> 00:27:38,458 Gozer?! 328 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 Gozer. 329 00:27:40,541 --> 00:27:41,958 Gozer! 330 00:27:42,000 --> 00:27:43,583 Gozer. 331 00:27:45,625 --> 00:27:48,125 Een twee! 332 00:27:48,166 --> 00:27:52,208 Een twee drie! 333 00:27:56,458 --> 00:28:00,291 Coole fotografie! 334 00:28:09,583 --> 00:28:11,458 Koel! 335 00:28:13,666 --> 00:28:15,166 Oooh ja! 336 00:28:15,166 --> 00:28:17,708 Oooh ja! 337 00:28:24,625 --> 00:28:28,708 Het brandt! Kun je het zien? 338 00:28:38,791 --> 00:28:41,625 Wham! Wham! Wham! 339 00:28:43,541 --> 00:28:45,583 Houd strakker vast! 340 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 Heb je gezien hoe groot is dit zwaard? 341 00:28:57,416 --> 00:28:59,916 Wauw! 342 00:29:01,250 --> 00:29:03,458 Hier. 343 00:29:03,708 --> 00:29:04,916 Oh! Je bent ... 344 00:29:04,916 --> 00:29:06,000 Sorry! 345 00:29:06,000 --> 00:29:08,166 Recht op mijn been ... 346 00:29:09,958 --> 00:29:12,791 Dus hoe zwaai ik met dit ding? 347 00:29:12,833 --> 00:29:14,625 Murovets vindt het leuk. 348 00:29:14,625 --> 00:29:17,000 Murovets 349 00:29:17,041 --> 00:29:19,416 Onze oom Ilko. 350 00:29:19,458 --> 00:29:22,375 Hij werd geboren in Moroviysk ... 351 00:29:22,416 --> 00:29:25,166 Wacht, wacht ... is Dobrynya niet Mykytovych toevallig? 352 00:29:25,208 --> 00:29:28,083 Mykytovych, dat klopt. 353 00:29:28,125 --> 00:29:30,958 Maak je een grapje? Waar is Alyosha Popovych dan? 354 00:29:31,000 --> 00:29:33,416 Alyosha, Kalyosha! 355 00:29:33,458 --> 00:29:35,375 Je mag jezelf zo noemen. 356 00:29:35,416 --> 00:29:36,958 Dus jij bent het? 357 00:29:37,000 --> 00:29:40,083 Ik ben Popovych, geen Alyosha. 358 00:29:42,291 --> 00:29:45,958 Oleshko, je zult het niet geloven: iedereen kent je in onze wereld! 359 00:29:45,958 --> 00:29:47,291 Ze vertellen sprookjes over jou voor kinderen. 360 00:29:47,291 --> 00:29:49,250 Dus ben ik bekend in jouw wereld? 361 00:29:49,291 --> 00:29:53,166 U bent! Je bent een ridder uit een sprookje! 362 00:29:53,750 --> 00:29:56,875 Ik ben een sprookjesachtige ridder! 363 00:29:56,916 --> 00:30:00,625 Koel! Ik zou vertel Rosanka dat. 364 00:30:00,958 --> 00:30:04,666 Zodat ze weet wie ze heeft te maken met. 365 00:30:08,041 --> 00:30:11,875 Het lijkt erop dat de man het heeft gekregen onder de knie ... 366 00:30:19,916 --> 00:30:22,458 Dit was geweldig! 367 00:30:25,000 --> 00:30:28,875 Gozer! Je raakt het goed! 368 00:30:31,625 --> 00:30:34,291 Ik zei toch dat ik les zou geven jij, dus ik deed. 369 00:30:34,333 --> 00:30:38,041 Dus waar is mijn meganoom? 370 00:30:42,791 --> 00:30:45,250 Orlyk. Orlyk. 371 00:30:45,250 --> 00:30:49,125 Zet het aan. Zien? Het is daar geschreven. 372 00:30:49,625 --> 00:30:51,208 Dus ga je toon mij de manier? 373 00:30:51,250 --> 00:30:53,416 Hm ... 374 00:30:55,708 --> 00:30:59,625 Dus dit is Rymiv. 375 00:30:59,666 --> 00:31:03,250 Hier is een veld. 376 00:31:03,291 --> 00:31:06,916 Er is een bos achter het veld. Hier... 377 00:31:09,000 --> 00:31:10,875 Dat is alles. 378 00:31:10,875 --> 00:31:12,625 Waarom doe je...? 379 00:31:12,625 --> 00:31:14,333 Ik heb een pen nodig. Ik gebruik het om in een notitieboekje te schrijven. 380 00:31:14,333 --> 00:31:17,000 Notitieboekje? 381 00:31:17,041 --> 00:31:20,125 Vergeet het maar. 382 00:31:20,333 --> 00:31:25,666 Maar daarover geen woord dit voor Illya! 383 00:31:34,500 --> 00:31:38,375 Rosan ... Rosanka ... 384 00:31:38,416 --> 00:31:40,458 Zet het aan... 385 00:31:40,500 --> 00:31:43,416 ROSAN ...! 386 00:31:45,583 --> 00:31:48,833 Wie is daar? Kom op! 387 00:31:48,875 --> 00:31:51,291 - Mam ... 388 00:31:51,333 --> 00:31:53,791 Waarschijnlijk is grootvader Ovsiy gekomen weer met iets. 389 00:31:53,833 --> 00:31:56,958 Ga naar bed... 390 00:31:59,458 --> 00:32:03,166 Hallo! Rosanka! 391 00:32:08,041 --> 00:32:10,541 Ben je gek? 392 00:32:10,583 --> 00:32:11,416 Waarom schreeuw je overal in Rymiv? 393 00:32:11,416 --> 00:32:13,166 Kun je je voorstellen? 394 00:32:13,208 --> 00:32:15,000 Ik ben een sprookjesachtige ridder! Huh? 395 00:32:15,000 --> 00:32:18,833 Uh-huh ... Sprookje. 396 00:32:18,916 --> 00:32:20,583 Wanneer ga je gebruik je hoofd? 397 00:32:20,583 --> 00:32:22,708 Ik doe. IK... 398 00:32:22,750 --> 00:32:24,666 Ik ben... 399 00:32:24,708 --> 00:32:27,458 Kijken! 400 00:32:28,791 --> 00:32:32,625 Wacht. 401 00:32:38,666 --> 00:32:41,666 Hoe werkt het zo? 402 00:32:42,666 --> 00:32:44,541 Zullen we naar de meer? Ik zal het je vertellen. 403 00:32:44,541 --> 00:32:45,791 - Naar het meer... - Ah! Ah! 404 00:32:47,541 --> 00:32:50,333 - Komt eraan! Ik kom! - Kom terug naar het huis! 405 00:32:51,750 --> 00:32:54,666 Laten we gaan. Ik zal het je vertellen. 406 00:32:55,083 --> 00:33:00,375 Ik zal niet rond de meren dwalen met jou, doe niet eens de moeite vraag het aan mij! 407 00:33:16,041 --> 00:33:23,791 U bent onze ogen. We zullen zien wanneer het tijd is om te handelen. 408 00:34:06,416 --> 00:34:08,958 Wat ... wat is er met jou aan de hand? 409 00:34:08,958 --> 00:34:12,916 Ik zou je kunnen neerschieten! 410 00:34:12,958 --> 00:34:15,625 Hoe gaat het? Niets. 411 00:34:15,625 --> 00:34:18,833 Ik ben paddenstoelen aan het plukken, en jij dan? 412 00:34:18,833 --> 00:34:24,833 Ik ga naar de magiër. 413 00:34:24,875 --> 00:34:31,916 Ik moet naar huis. Begrijpen? 414 00:34:31,958 --> 00:34:38,250 Trouwens. Doe je... weet je waar dit is 415 00:35:34,750 --> 00:35:38,583 Nou ... ziet eruit als we zijn aangekomen. 416 00:35:49,166 --> 00:35:55,708 WHO! 417 00:35:58,375 --> 00:36:00,833 Dit is... 418 00:36:00,833 --> 00:36:02,958 Dit ben ik. 419 00:36:03,000 --> 00:36:05,875 Bent u de magiër, meneer? 420 00:36:05,916 --> 00:36:08,750 Waarom ben je gekomen? 421 00:36:08,791 --> 00:36:11,208 Hoe kom ik weer thuis? 422 00:36:11,250 --> 00:36:13,250 Tot mijn tijd? 423 00:36:13,291 --> 00:36:16,500 Zonder te wachten op de zonsverduistering? 424 00:36:16,541 --> 00:36:21,083 Gratis kennis? !!! ... 425 00:36:21,125 --> 00:36:26,791 Test mij dan! Ik ben klaar! 426 00:36:34,500 --> 00:36:37,791 Onthul je angsten! 427 00:36:37,875 --> 00:36:43,541 De meest geheime! 428 00:36:43,583 --> 00:36:48,583 Als je me het verkeerde vertelt, 429 00:36:48,583 --> 00:36:52,958 je zult voor altijd in mijn wereld blijven! 430 00:36:53,000 --> 00:36:57,500 Uw tijd is begonnen ... 431 00:37:04,708 --> 00:37:11,416 Een keer gingen we naar de bergen met mijn ouders... 432 00:37:11,500 --> 00:37:15,958 Er was een heel hoge brug daar ... 433 00:37:16,000 --> 00:37:17,541 Er was een ongeluk en ... 434 00:37:17,625 --> 00:37:21,958 onze auto viel naar beneden. 435 00:37:22,000 --> 00:37:26,083 En we vielen ... en ik schreeuwde ... 436 00:37:26,125 --> 00:37:31,500 schreeuwen ... schreeuwen ... 437 00:37:31,541 --> 00:37:35,500 Ik ben nog steeds bang. 438 00:37:35,500 --> 00:37:40,166 Ik heb erg hoogtevrees. 439 00:37:40,208 --> 00:37:44,833 En dat is waarom ik heeft mijn vriend niet gered. 440 00:37:45,541 --> 00:37:49,875 Er is een Perun steen in de wereld. 441 00:37:49,875 --> 00:37:53,416 Het kan je leiden tussen eeuwen. 442 00:37:53,458 --> 00:37:59,125 Maar niet elke sterfelijke mens kan het vinden. 443 00:37:59,125 --> 00:38:01,208 En waar moet ik het zoeken? 444 00:38:01,250 --> 00:38:05,833 Waar de vleugelloze maken hun nesten. 445 00:38:05,875 --> 00:38:10,666 Je zult het zien als je schrijlings op de wind. 446 00:38:10,708 --> 00:38:15,333 Alleen iemand die kan aanraken een ander hart met het zijne 447 00:38:15,375 --> 00:38:19,541 kan het doen. 448 00:38:20,208 --> 00:38:23,958 Maar onthoud: die oude kracht 449 00:38:24,000 --> 00:38:29,958 verspreidt ellende en kwaad. 450 00:38:34,125 --> 00:38:37,791 Waar is hij 451 00:38:37,833 --> 00:38:41,333 Wat bedoelt u? We zijn hier alleen. 452 00:38:41,375 --> 00:38:43,125 Hoeveel tijd heb je Ik was afwezig? 453 00:38:43,166 --> 00:38:47,083 Wat? u bent staat naast mij. 454 00:38:47,125 --> 00:38:50,333 Laten we gaan. Laten we gaan weg van hier. 455 00:38:50,333 --> 00:38:55,375 Hij zei dat ik het moest vinden wat Perun steen. 456 00:38:55,375 --> 00:39:01,166 En ik moet het waar zoeken de vleugellozen maken hun nest. 457 00:39:01,208 --> 00:39:05,750 En ik zal het zien wanneer Ik zit schrijlings op de wind. 458 00:39:05,791 --> 00:39:09,916 Wat doet deze mengelmoes 459 00:39:09,958 --> 00:39:13,666 Waar de vleugelloze maken hun nest ... 460 00:39:13,708 --> 00:39:19,791 We hebben een dorp! Het is genaamd het Stork Village! 461 00:39:19,833 --> 00:39:22,625 Koel. 462 00:39:23,166 --> 00:39:27,375 En het lijkt hier warmer te zijn. 463 00:39:32,125 --> 00:39:34,833 Dus dit is Stork Village. 464 00:39:34,875 --> 00:39:38,083 De mensen hier zijn aardig en een beetje raar. 465 00:39:38,083 --> 00:39:41,916 Ze kunnen niet boos worden of jaloers, gaan ze niet ten oorlog. 466 00:39:41,958 --> 00:39:44,125 Ze zijn net kinderen. 467 00:39:44,166 --> 00:39:46,541 Ze zeggen van wel afstammen van ooievaars. 468 00:39:46,583 --> 00:39:50,166 Dat was heel lang geleden ... 469 00:39:50,500 --> 00:39:53,541 Maar ... hoe doen we vind je de steen hier? 470 00:39:53,583 --> 00:39:54,833 We moeten... 471 00:39:54,875 --> 00:39:56,125 Wat? 472 00:39:56,166 --> 00:39:59,583 Struis de wind. 473 00:40:10,125 --> 00:40:12,916 Super goed. 474 00:40:12,958 --> 00:40:15,791 - Super goed. - Volg het! 475 00:40:37,083 --> 00:40:38,916 Is het koud? 476 00:40:38,958 --> 00:40:41,916 Het is geen Ooievaarsdorp, dat is het wel een soort Walrusdorp. 477 00:40:43,708 --> 00:40:47,125 Ik zal proberen dieper te gaan. 478 00:41:05,041 --> 00:41:09,333 Begrepen! 479 00:41:23,375 --> 00:41:29,166 De kleine duivel gevonden iets wat we nodig hebben! 480 00:41:37,750 --> 00:41:43,791 Cumans! CUMANS! Rennen voor je leven! 481 00:42:13,083 --> 00:42:13,875 Stork Village brandt! 482 00:42:39,208 --> 00:42:41,500 Dobrynya en ik zullen binnenkomen de andere kant. 483 00:42:41,500 --> 00:42:43,333 En jij, Oleshko, blijft hier als baas. 484 00:42:43,333 --> 00:42:47,125 O ja! 485 00:42:47,541 --> 00:42:50,750 Volg mij! 486 00:42:59,416 --> 00:43:00,666 Ho-ho! 487 00:43:00,708 --> 00:43:05,458 Kijk eens hoe goed we binnenkwamen. 488 00:43:07,375 --> 00:43:10,250 Heet ... Ik neem dit stuk ijzer eraf. 489 00:43:10,291 --> 00:43:12,583 Wat is er een pijl? 490 00:43:12,625 --> 00:43:14,833 Als ik een pijl erin krijg het hoofd, zo zij het. 491 00:43:14,875 --> 00:43:18,458 Dit zijn van ons. 492 00:43:23,166 --> 00:43:25,666 Boe! 493 00:43:30,166 --> 00:43:34,458 O ja! 494 00:43:42,791 --> 00:43:45,541 Kijken! 495 00:44:10,250 --> 00:44:13,291 Een, drie, zeven, twintig ... 496 00:44:14,166 --> 00:44:17,583 Zeventien... 497 00:44:22,541 --> 00:44:26,500 Er zal een klein litteken zijn. 498 00:44:28,375 --> 00:44:30,750 Achttien. 499 00:44:32,208 --> 00:44:34,583 Dang! 500 00:44:34,583 --> 00:44:36,416 Je werd verteld om het niet te doen! Waarom ben je gekomen? 501 00:44:36,416 --> 00:44:38,000 Opa, we hebben, weet je ... 502 00:44:38,000 --> 00:44:40,708 Ik zal je opa laten zien! Ik zal u laten zien! 503 00:44:40,750 --> 00:44:42,875 Oké, grootvader, laat de kinderen eten. 504 00:44:42,916 --> 00:44:44,916 Eet en kom terug naar het huis. 505 00:44:44,916 --> 00:44:47,916 En je mag het niet verlaten gedurende drie dagen! 506 00:44:47,916 --> 00:44:50,791 Grootvader, we moeten terugkeren de man naar zijn huis. 507 00:44:50,833 --> 00:44:53,750 Je gaat naar de Gloomy Rock morgen bij zonsopgang. 508 00:44:53,791 --> 00:44:58,750 Ik hoop dat Perun Stone je helpt. 509 00:45:16,083 --> 00:45:18,958 Heer, we hebben het niet gehaald tijd. De Rymiv-mensen kwamen aan, en de man ... 510 00:45:18,958 --> 00:45:19,000 Heer, we hebben het niet gehaald tijd. De mensen van Rymiv kwamen aan, en de man ... Hou je mond! 511 00:45:19,000 --> 00:45:21,250 Hou je mond! 512 00:45:29,458 --> 00:45:32,791 Heb je me naar een val ingesteld door Rymiv-mensen ?! 513 00:45:34,208 --> 00:45:37,041 Ik weet niet alles, heer, 514 00:45:37,041 --> 00:45:41,416 maar Raven zag een man met een steen daar ... 515 00:45:41,416 --> 00:45:44,250 Ik verloor een hele eenheid van mijn krijgers vanwege jou! 516 00:45:51,875 --> 00:45:56,208 ik ben ziek en moe van uw fouten. 517 00:45:56,250 --> 00:46:00,625 Zonder mij komt de kracht niet in handen van Khan. 518 00:46:00,666 --> 00:46:04,375 Ik zal je de steen brengen. 519 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 Of misschien ben ik ... 520 00:46:44,375 --> 00:46:46,875 Shucks. Werkt niet. 521 00:46:47,708 --> 00:46:50,750 Er zit hier een truc. 522 00:46:50,750 --> 00:46:53,333 Magus zei ook over enkele harten. 523 00:46:53,416 --> 00:46:56,041 Om de kracht los te laten. 524 00:46:56,125 --> 00:47:00,125 Maar hoe? 525 00:47:00,125 --> 00:47:03,500 Er zit geen kracht in. 526 00:47:03,500 --> 00:47:07,000 Er is een idee. 527 00:47:07,000 --> 00:47:07,041 Er is een idee. Perun is een meester in de donder en bliksemschichten. 528 00:47:07,041 --> 00:47:10,750 Perun is een meester in de donder en bliksemschichten. 529 00:47:10,791 --> 00:47:13,041 We moeten wachten onweer. 530 00:47:13,083 --> 00:47:16,375 Misschien vult het de Perun steen met kracht. 531 00:47:20,083 --> 00:47:23,541 En ik dan..? Laat me het vasthouden. 532 00:47:23,583 --> 00:47:26,833 Oké, ik ben van gedachten veranderd. 533 00:47:27,625 --> 00:47:31,291 De steen heeft niet gewerkt. 534 00:47:37,500 --> 00:47:39,666 Oke... 535 00:47:40,500 --> 00:47:44,708 Ga daar niet heen! 536 00:47:55,416 --> 00:47:58,833 Het heeft geen zin om rond te dwalen rond totdat je klaar bent sorteren! 537 00:47:58,875 --> 00:48:02,875 De volgende keer weet je beter om grootvader ongehoorzaam te zijn. 538 00:48:05,625 --> 00:48:08,291 Ah! Jij bent het. 539 00:48:08,291 --> 00:48:11,541 Ik wou dat je zeggen had Olenka niet moeten straffen. 540 00:48:11,541 --> 00:48:14,125 Ik heb haar overgehaald mij de weg wijzen. 541 00:48:14,166 --> 00:48:15,833 Hah, je hebt haar overgehaald om de weg te wijzen, 542 00:48:15,833 --> 00:48:18,875 en ik, in het sorteren van bonen! Misschien zal dat haar goed doen! 543 00:48:18,875 --> 00:48:20,791 Kan ik kijken? 544 00:48:20,875 --> 00:48:23,583 Er is niets voor jij om naar te kijken! 545 00:48:23,625 --> 00:48:25,166 Maar deze vleugels hier klopt niet. 546 00:48:25,166 --> 00:48:27,750 Daar kun je niet mee vliegen. 547 00:48:29,083 --> 00:48:29,833 Waarom? 548 00:48:42,375 --> 00:48:46,041 Hier! Kijken. 549 00:48:51,791 --> 00:48:53,708 Hoe is het gelukt? 550 00:48:53,708 --> 00:48:56,041 Heel simpel: aerodynamica! 551 00:48:56,041 --> 00:48:57,416 Is dit een soort magie? 552 00:48:57,416 --> 00:48:59,791 Nee, dit is wetenschap. 553 00:48:59,791 --> 00:49:02,958 Ik wil vleugels maken 554 00:49:02,958 --> 00:49:07,291 zodat onze jongens vallen gieren op cumans hoofden. 555 00:49:07,291 --> 00:49:09,833 We kunnen dat doen, maar jij zult het hebben om van de berg af te vliegen. 556 00:49:09,875 --> 00:49:12,791 Van de berg af? 557 00:49:13,791 --> 00:49:17,583 De toren ziet eruit anders dan hier. 558 00:49:17,625 --> 00:49:20,500 Was het echt een naam? ter ere van een ridder? 559 00:49:20,541 --> 00:49:23,041 Er is een legende over. Geloof je in legendes? 560 00:49:23,041 --> 00:49:26,000 Vroeger niet, maar nu ... 561 00:49:28,166 --> 00:49:30,791 Het was lang geleden. 562 00:49:30,833 --> 00:49:33,875 Er woonde eens in ons land een ridder genaamd Tverdynya. 563 00:49:34,791 --> 00:49:38,083 En er was een meisje van wie hij hield, Zoryana. 564 00:49:38,125 --> 00:49:40,583 Ze besloten te trouwen. 565 00:49:40,625 --> 00:49:44,583 Maar op dezelfde dag 566 00:49:44,625 --> 00:49:48,875 Zoryana ging naar het duister bos en kwam nooit meer terug. 567 00:49:48,916 --> 00:49:51,041 Tverdynya zocht haar binnen het struikgewas lange tijd 568 00:49:51,083 --> 00:49:53,708 maar vond haar niet. 569 00:49:53,750 --> 00:49:57,750 Pijn en wanhoop vulde zijn hart. 570 00:49:57,750 --> 00:50:01,708 Dus hij scheurde het uit de zijne borst en gooide het in de wilds 571 00:50:01,750 --> 00:50:04,791 zodat het dichterbij was aan zijn geliefde. 572 00:50:04,833 --> 00:50:08,833 En op hetzelfde moment draaide hij zich om in een stenen fort. 573 00:50:08,875 --> 00:50:13,791 En ook zijn hart veranderde in een steen. 574 00:50:13,791 --> 00:50:16,291 Wie vindt dat stenen hart 575 00:50:16,333 --> 00:50:18,291 zal zijn ware liefde ontmoeten. 576 00:50:18,333 --> 00:50:19,708 Of zoek een verloren. 577 00:50:19,750 --> 00:50:21,333 Hoe? 578 00:50:21,375 --> 00:50:25,125 Nou ... Niemand weet het. 579 00:50:26,125 --> 00:50:28,875 Maar ik geloof dat het bestaat. 580 00:50:34,041 --> 00:50:35,708 Dit is voor jou. 581 00:50:38,000 --> 00:50:41,000 Vitya, jij bent ... 582 00:50:41,250 --> 00:50:44,083 je bent speciaal. 583 00:50:53,625 --> 00:50:57,458 Steen van kracht, maak je weg naar mij toe. 584 00:51:00,500 --> 00:51:04,041 Ik bel je! Komen! 585 00:51:11,375 --> 00:51:15,500 Als iemand me vertelde dat ik dat zou zijn dit spul maken ... 586 00:51:15,583 --> 00:51:16,916 Dit spul betekenis? 587 00:51:16,916 --> 00:51:21,083 Dit spul! De apparaat om te vliegen. 588 00:51:21,291 --> 00:51:24,291 Delta-delta-nek! 589 00:51:24,333 --> 00:51:25,916 Delta vliegtuig. 590 00:51:25,958 --> 00:51:27,625 Ah. 591 00:51:27,666 --> 00:51:32,875 Sinds de kindertijd, Ik heb een menselijke vlieg willen zien. 592 00:51:32,916 --> 00:51:36,291 Ik heb het eerst zelf geprobeerd: 593 00:51:36,291 --> 00:51:40,333 Ik heb vleugels gemaakt van planken en veren en sprong van de bomen. 594 00:51:40,375 --> 00:51:43,375 Oh! Zien? 595 00:51:43,416 --> 00:51:46,916 Oh. Oh. 596 00:51:47,000 --> 00:51:50,083 Wauw. Dus was dit na de val? 597 00:51:50,083 --> 00:51:52,500 Niet na de val, na de vlucht! 598 00:51:52,541 --> 00:51:55,875 Een korte vlucht. 599 00:51:55,958 --> 00:51:57,541 Hallo. 600 00:51:57,541 --> 00:51:59,208 Oom Ilko heeft je gebeld. 601 00:51:59,208 --> 00:52:01,083 Hij zei dat je onmiddellijk moest komen. 602 00:52:01,125 --> 00:52:03,250 Waarom zo snel? 603 00:52:03,291 --> 00:52:05,166 Ik weet het niet... 604 00:52:23,666 --> 00:52:25,500 Wat is er gebeurd? 605 00:52:27,000 --> 00:52:31,375 We hebben een gijzelaar gegijzeld. En we hebben iets ontdekt. 606 00:52:31,458 --> 00:52:34,250 Het blijkt dat ze niet hebben aangevallen Stork Village per ongeluk. 607 00:52:34,291 --> 00:52:36,333 Ze waren op zoek naar ... 608 00:52:36,375 --> 00:52:39,791 een man met een steen daar. 609 00:52:40,000 --> 00:52:42,791 Hoe weten ze van mij? 610 00:52:42,833 --> 00:52:45,500 Dit weet ik niet. 611 00:52:45,541 --> 00:52:48,541 Maar als Andak zelf jaagt op de steen, 612 00:52:48,583 --> 00:52:52,125 hij heeft het niet voorgoed nodig daden, dat is zeker. 613 00:52:53,291 --> 00:52:55,958 We moeten de ergens steen. 614 00:52:55,958 --> 00:52:58,250 Laat me de steen verbergen! 615 00:52:58,291 --> 00:53:00,625 Of ... ik kan me verstoppen ... 616 00:53:00,666 --> 00:53:03,791 Doen. Laten we gaan. 617 00:53:03,875 --> 00:53:06,083 Jongens! Kom wat noten eten. 618 00:53:06,125 --> 00:53:07,416 Geen tijd. 619 00:53:07,458 --> 00:53:10,208 Ah. Wat dan ook... 620 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 Het is niet daar. 621 00:53:15,291 --> 00:53:18,083 - De steen is verdwenen! 622 00:53:40,958 --> 00:53:44,333 Ben je gek, vrouw? 623 00:53:44,375 --> 00:53:46,833 Dit is een magisch artefact. 624 00:53:46,833 --> 00:53:49,875 Het gehoord? Een magisch tegengif. 625 00:53:49,875 --> 00:53:52,041 En je kraakt er noten mee ... 626 00:53:52,083 --> 00:53:53,875 Ah ... Nou ... 627 00:53:59,833 --> 00:54:01,583 We moeten het beter verbergen. 628 00:54:01,625 --> 00:54:04,166 Het zou een plek moeten zijn 629 00:54:04,166 --> 00:54:07,625 zodat Milanka, cumans 630 00:54:07,666 --> 00:54:10,791 of andere boosdoeners kom er nooit bij. 631 00:54:10,791 --> 00:54:13,000 Er is een plek zoals dat. Ginder! 632 00:54:13,041 --> 00:54:16,250 Kom met mij mee. 633 00:54:19,333 --> 00:54:23,416 Ik ga daar niet heen. 634 00:54:27,208 --> 00:54:30,375 Die plek is het veiligst. 635 00:54:30,416 --> 00:54:33,750 Dus verberg het zelf. 636 00:54:35,000 --> 00:54:39,250 Angst begunstigt de eenzamen. Het overwint ze gemakkelijk. 637 00:54:39,250 --> 00:54:40,958 En als je dat bent bang voor iets, 638 00:54:41,000 --> 00:54:43,333 stel je voor dat er vrienden zijn naast jou, vrienden van wie je houdt, 639 00:54:44,416 --> 00:54:47,041 en de angst zal verdwijnen! 640 00:54:51,416 --> 00:54:54,041 Je bent hier niet de enige, jongen. 641 00:54:54,125 --> 00:54:59,458 De hele Rymiv is bij je. Heel je land. 642 00:55:02,916 --> 00:55:08,208 Voorwaarts! 643 00:55:44,250 --> 00:55:45,750 Wij zijn daar! 644 00:55:45,791 --> 00:55:47,583 Hallo, grootvader! 645 00:55:47,625 --> 00:55:50,500 Wat is het daar beneden? 646 00:55:50,541 --> 00:55:52,625 Stil! Of je loopt vast! 647 00:55:52,666 --> 00:55:56,083 Mijn hand is nog steeds sterk! 648 00:55:57,000 --> 00:55:59,833 Kun je eruit komen? 649 00:56:18,208 --> 00:56:21,708 Goed 650 00:56:21,833 --> 00:56:25,333 Bang, maar niet zo erg! 651 00:56:26,875 --> 00:56:30,375 Ik hoop dat de steen krijgt gevuld met kracht. 652 00:56:30,416 --> 00:56:33,916 Het heeft onweer nodig. 653 00:56:46,708 --> 00:56:51,666 De tijd is gekomen. 654 00:56:57,333 --> 00:57:00,375 Eindelijk komt het onweer! 655 00:57:09,041 --> 00:57:11,083 Vitya, denk aan grootvader liet me het huis niet verlaten 656 00:57:11,083 --> 00:57:13,833 en zei dat ik moest sorteren bonen van erwten? 657 00:57:13,875 --> 00:57:15,958 Uh Huh... 658 00:57:17,000 --> 00:57:19,125 Misschien wel samen beter af? 659 00:57:19,125 --> 00:57:21,458 En ik verdeel ze uit elkaar. 660 00:57:21,500 --> 00:57:26,083 Ja, Olenka, dat is echt tragedie: het scheiden van bonen en erwten. 661 00:57:26,125 --> 00:57:29,333 Je bent koud, onbeleefd en walgelijk wezen! 662 00:57:30,916 --> 00:57:34,375 Ik was vroeger speciaal niet zo lang geleden ... 663 00:57:43,958 --> 00:57:47,083 Wees gegroet... 664 00:57:59,416 --> 00:58:02,291 Wacht even... 665 00:58:24,041 --> 00:58:26,583 Je bent erg dapper. 666 00:59:05,583 --> 00:59:13,500 Stop! Stop, of ik schiet! 667 00:59:15,541 --> 00:59:17,958 Tugarkan! 668 00:59:21,500 --> 00:59:25,125 Een geschenk. 669 00:59:45,791 --> 00:59:46,875 Levend? 670 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 Broer! 671 00:59:51,333 --> 00:59:55,125 Ik zie dat je niet veranderd bent. 672 00:59:55,125 --> 00:59:57,583 Blijf van me af. 673 00:59:57,625 --> 00:59:59,708 Broer! 674 01:00:07,041 --> 01:00:09,125 Dit zijn cadeaus voor jou. 675 01:00:09,916 --> 01:00:12,416 Genoeg! Ga weg. 676 01:00:12,458 --> 01:00:14,625 Knecht! 677 01:00:15,250 --> 01:00:17,916 Haal hem weg, ik niet wil hem zien. 678 01:00:21,833 --> 01:00:23,833 En verander zijn kleren! 679 01:00:29,333 --> 01:00:31,791 De goden zijn omgedraaid hun ruggen op mij. 680 01:00:34,208 --> 01:00:36,166 Nee, geweldige Khan. 681 01:00:37,875 --> 01:00:39,833 Goden zijn bij ons. 682 01:00:47,083 --> 01:00:49,291 Met ons, mijn heer! 683 01:00:52,125 --> 01:00:55,041 Uh Huh. Nu! 684 01:00:57,041 --> 01:00:58,500 Wat is er gebeurd? 685 01:00:59,250 --> 01:01:00,833 Perun steen is verdwenen. 686 01:01:00,833 --> 01:01:02,708 Hoe?! 687 01:01:02,916 --> 01:01:04,541 Lijkt op Tugaryn heeft het gestolen. 688 01:01:04,583 --> 01:01:06,250 Dus cumanen hebben de steen ?! 689 01:01:06,291 --> 01:01:08,000 En hoe nemen we het terug? 690 01:01:08,041 --> 01:01:09,750 Hoe bedoel je? We stelen het 's nachts. 691 01:01:09,791 --> 01:01:11,833 Oleshko, ik hou er niet van grappen op dit moment! 692 01:01:11,875 --> 01:01:14,375 Verspreid wat modder je gezicht en steel het. 693 01:01:14,416 --> 01:01:15,833 Oleshko heeft echter gelijk hij is nog steeds een buitenbeentje. 694 01:01:15,833 --> 01:01:17,500 Rechtsaf? 695 01:01:17,541 --> 01:01:19,750 Je kunt het niet echt redden naar cumans camp ... 696 01:01:19,791 --> 01:01:21,750 Maar als je een deltavliegtuig gebruikt ...! 697 01:01:22,291 --> 01:01:23,416 Hoe zit het met het gezicht? 698 01:01:23,458 --> 01:01:26,166 We zullen je gezicht repareren! 699 01:01:26,166 --> 01:01:28,375 We moeten de delta afmaken vliegtuig zo snel mogelijk. 700 01:01:29,250 --> 01:01:30,791 Oke! Wat zal ik doen? 701 01:01:30,833 --> 01:01:33,000 Loop niet in de weg. 702 01:01:34,208 --> 01:01:36,666 Ik kan dat doen. 703 01:01:56,041 --> 01:01:59,416 Dat is een deltavliegtuig! 704 01:01:59,458 --> 01:02:01,125 Koel... 705 01:02:01,125 --> 01:02:03,833 We hoeven het alleen maar zwart te schilderen, 706 01:02:03,833 --> 01:02:07,041 dus dat is het niet 's nachts zichtbaar. 707 01:02:07,083 --> 01:02:10,625 Morgen brengen Olenka en ik wat modder uit de moerassen, 708 01:02:10,625 --> 01:02:13,041 en jij en Oleshko zouden moeten nemen de flyer naar Tverdynya. 709 01:02:13,041 --> 01:02:15,375 We schilderen het daar. 710 01:02:15,416 --> 01:02:20,875 En dat is alles voor vandaag. 711 01:02:43,333 --> 01:02:47,958 Dus waar is de beloofde kracht? 712 01:02:48,041 --> 01:02:52,416 Oh geweldige Khan, kracht moet zijn ademde in de steen. 713 01:02:52,500 --> 01:02:56,416 En alleen degene die het heeft gevonden is in staat om het te doen. 714 01:03:03,125 --> 01:03:06,750 Oleshko, allemaal bedekt met modder 715 01:03:06,791 --> 01:03:12,166 vliegt zo de tent in en de steen stelen. 716 01:03:12,166 --> 01:03:15,833 Dus zal Vitya komen terug naar huis dan? 717 01:03:15,833 --> 01:03:18,375 Hij zal... 718 01:03:18,416 --> 01:03:20,875 Moet ik wat bessen plukken voor hem, voor de weg? 719 01:03:20,916 --> 01:03:24,208 Doe Maar. 720 01:03:40,833 --> 01:03:44,583 Hallo! 721 01:03:52,333 --> 01:03:59,125 Ben je moe, buitenbeentjes? 722 01:04:03,166 --> 01:04:08,458 Oh, jullie buitenbeentjes! 723 01:04:15,500 --> 01:04:21,041 Stooop! 724 01:04:32,333 --> 01:04:34,333 Sneller. 725 01:04:34,333 --> 01:04:37,666 Grootvader is er! Ze brachten hem, hij is gewond! 726 01:04:37,750 --> 01:04:38,833 Grootvader! 727 01:04:38,875 --> 01:04:40,125 Ze is weggevoerd. 728 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 Wie is er weggevoerd, grootvader? 729 01:04:41,583 --> 01:04:43,416 Olenka? 730 01:04:43,416 --> 01:04:44,916 Ja. 731 01:04:47,708 --> 01:04:49,083 Nu we... 732 01:04:49,083 --> 01:04:51,583 Jongens, kom op! 733 01:04:51,583 --> 01:04:53,166 Grootvader, we nemen je mee aan Milanka: she ll heal you! 734 01:04:53,166 --> 01:04:55,000 Niet! 735 01:04:55,083 --> 01:04:56,625 Laat me zijn. 736 01:04:56,666 --> 01:04:57,875 Dit is... 737 01:04:57,875 --> 01:05:00,041 dit is mijn tijd. 738 01:05:01,208 --> 01:05:04,500 Red Olenka! 739 01:05:04,541 --> 01:05:07,208 Ik kon het niet. Het is me niet gelukt. 740 01:05:07,250 --> 01:05:10,083 Red haar, 741 01:05:10,083 --> 01:05:14,875 zodat ik beter kon slapen aan de andere kant... 742 01:05:14,916 --> 01:05:18,041 Vitya! 743 01:05:18,083 --> 01:05:22,250 Jammer dat ik het niet zie 744 01:05:22,291 --> 01:05:26,666 hoe onze jongens vliegen als gieren. 745 01:05:26,666 --> 01:05:31,125 En je moet overwin je angst. 746 01:05:31,125 --> 01:05:36,166 Het heeft geen zin het erachteraan te slepen jij voor je hele leven. 747 01:05:37,708 --> 01:05:41,833 Grootvader, grootvader ... 748 01:05:42,416 --> 01:05:44,708 vergeef me: 749 01:05:44,708 --> 01:05:49,250 Ik nam je appels ... 750 01:05:51,708 --> 01:05:57,000 Jij klootzak. 751 01:05:57,083 --> 01:06:03,416 Wanneer ga je opgroeien, buitenbeentjes? 752 01:06:03,458 --> 01:06:06,708 Ik vergeef je... 753 01:06:08,083 --> 01:06:11,375 Grootvader... 754 01:06:11,833 --> 01:06:15,291 Grootvader?.. 755 01:06:18,166 --> 01:06:21,625 Grootvader! 756 01:06:45,458 --> 01:06:49,583 We hebben hem gevangen! .. 757 01:06:53,541 --> 01:06:56,166 Wie ben je? 758 01:06:56,208 --> 01:07:01,666 Ik? .. Olenka. 759 01:07:01,666 --> 01:07:08,333 Heer, ze had een teken ... 760 01:07:24,750 --> 01:07:26,250 Niet! 761 01:07:29,125 --> 01:07:30,833 Haal hem weg! 762 01:07:41,875 --> 01:07:45,458 Niet! Niet. 763 01:08:32,416 --> 01:08:37,166 Wat? 764 01:09:54,500 --> 01:09:57,875 Vitya ?! 765 01:09:59,458 --> 01:10:03,208 Vitya! 766 01:10:03,208 --> 01:10:05,250 Ik heb een plan. 767 01:10:05,250 --> 01:10:07,041 En grootvader! 768 01:10:07,041 --> 01:10:09,291 Waar is grootvader? 769 01:10:10,541 --> 01:10:11,791 Nee! 770 01:10:11,833 --> 01:10:16,291 Dit kan niet zijn! Nee! 771 01:10:28,041 --> 01:10:31,375 De menselijke draak deed het het juiste ding! 772 01:10:35,583 --> 01:10:38,291 Hou het vast! 773 01:10:38,375 --> 01:10:41,750 Kleine duivel, 774 01:10:41,750 --> 01:10:46,333 vul de steen met kracht! 775 01:10:48,666 --> 01:10:51,583 Doe het! 776 01:10:51,625 --> 01:10:53,125 Oke oke... 777 01:10:53,125 --> 01:10:55,791 Maar ik heb mijn rugzak nodig ... 778 01:10:56,916 --> 01:11:02,041 Zak. Ik heb mijn tas nodig. 779 01:11:12,000 --> 01:11:16,000 Geef het terug. 780 01:11:23,875 --> 01:11:27,875 Nu ga ik magie doen ... 781 01:11:37,333 --> 01:11:39,541 Wat heeft hij in gedachten? 782 01:11:39,583 --> 01:11:43,208 Dit is een tovenarij ... 783 01:11:59,500 --> 01:12:11,250 Londen is de hoofdstad van Groot Brittanië 784 01:12:11,250 --> 01:12:17,125 Wie is afwezig vandaag? 785 01:12:17,125 --> 01:12:22,750 Maak je geen zorgen, wees blij 786 01:13:20,291 --> 01:13:22,666 Of je doet wat moet worden gedaan, 787 01:13:22,666 --> 01:13:24,875 of ze sterft. 788 01:13:26,458 --> 01:13:31,291 Ik sta je nog een poging toe ... de laatste. 789 01:13:35,208 --> 01:13:38,625 Ik doe het. 790 01:13:40,791 --> 01:13:43,541 Maar beloof je dat je ons niet vermoordt. 791 01:13:44,666 --> 01:13:46,958 Als je de steen tot leven wekt, 792 01:13:47,000 --> 01:13:49,958 Ik zal ook niet doden jij of het meisje. 793 01:13:50,000 --> 01:13:51,291 Ik geef het woord van Khan. 794 01:13:51,291 --> 01:13:53,125 Nu blij? 795 01:14:11,083 --> 01:14:13,375 Hoe... 796 01:14:13,791 --> 01:14:15,791 Hoe breng ik je tot leven? 797 01:14:15,833 --> 01:14:18,125 Snel! 798 01:14:18,166 --> 01:14:20,125 Magus. 799 01:14:20,125 --> 01:14:22,458 Wat zei hij? 800 01:14:28,083 --> 01:14:30,333 Dat is het! De tijd is op! 801 01:14:30,375 --> 01:14:32,000 Vitya, kom op ... 802 01:14:32,000 --> 01:14:34,958 Van hart tot hart ... 803 01:14:35,000 --> 01:14:36,916 Hou op! 804 01:14:58,250 --> 01:15:00,416 Hart tot hart. 805 01:15:00,458 --> 01:15:02,583 Hart tot hart. 806 01:15:18,000 --> 01:15:25,291 Kracht zit in de steen. 807 01:15:28,166 --> 01:15:32,875 Tenslotte. 808 01:15:33,708 --> 01:15:38,041 We hoeven alleen maar bedanken onze gasten. 809 01:15:38,166 --> 01:15:42,416 Je gaf het woord van Khan je zult ons niet vermoorden. 810 01:15:42,541 --> 01:15:45,750 Ik zal je niet vermoorden. 811 01:15:45,833 --> 01:15:50,750 Bel Tugarkan! 812 01:16:01,250 --> 01:16:04,458 Groeten, broeder! Kunt u mij helpen? 813 01:16:04,500 --> 01:16:08,666 Tugarkan helpen. 814 01:16:08,708 --> 01:16:12,958 Ik heb mijn woord gegeven 815 01:16:13,000 --> 01:16:16,541 om deze twee niet te doden. 816 01:16:16,583 --> 01:16:19,208 En het woord van Khan is de wet! 817 01:16:19,250 --> 01:16:22,958 Dus doe het voor mij ... 818 01:16:24,916 --> 01:16:26,750 Dood ze! 819 01:16:26,791 --> 01:16:28,791 Tugarkan niet doden. 820 01:16:28,791 --> 01:16:31,791 Tugarkan ... 821 01:16:31,833 --> 01:16:34,833 Je wilt niet maken je broer verdrietig, toch? 822 01:16:36,791 --> 01:16:40,500 Dit wordt jouw cadeau voor mij, broer. 823 01:16:43,583 --> 01:16:45,416 Geschenk... 824 01:16:45,458 --> 01:16:48,500 Ja. Geschenk. 825 01:16:52,541 --> 01:16:55,958 Laat me niet in de steek. 826 01:16:56,583 --> 01:16:59,583 Geschenk... 827 01:17:31,833 --> 01:17:36,375 Nu de hele wereld zal aan mijn voeten liggen! 828 01:17:47,875 --> 01:17:50,333 Vitya! 829 01:18:09,500 --> 01:18:12,541 Tugarkan! 830 01:18:20,583 --> 01:18:23,166 Vergeef me! 831 01:18:23,291 --> 01:18:25,500 Snel! 832 01:18:25,500 --> 01:18:29,833 Snel! 833 01:18:29,958 --> 01:18:32,333 Snel! Snel! 834 01:18:32,333 --> 01:18:35,125 Snel! 835 01:18:35,166 --> 01:18:36,458 Dit is voor jou... 836 01:18:36,500 --> 01:18:41,208 Een geschenk. 837 01:18:46,041 --> 01:18:48,125 Geschenk... 838 01:18:48,375 --> 01:18:50,500 Geschenk... 839 01:18:53,375 --> 01:18:54,958 Hoe durfde je ?! 840 01:18:54,958 --> 01:18:56,666 Broer! 841 01:18:56,708 --> 01:18:58,875 Gift, kijk, cadeau! 842 01:19:01,083 --> 01:19:04,083 Je hebt me verraden! 843 01:19:13,833 --> 01:19:19,125 Geschenk. 844 01:19:27,083 --> 01:19:31,125 Het lijkt erop dat we zijn weggelopen. 845 01:19:31,125 --> 01:19:35,500 We kunnen uitrusten ... 846 01:19:35,541 --> 01:19:39,166 Kom op. 847 01:19:42,041 --> 01:19:45,833 Hoe gaat het met jou? 848 01:19:45,875 --> 01:19:53,458 Bedankt dat je me komt halen. 849 01:19:55,416 --> 01:19:59,791 Ik kon je daar niet achterlaten. 850 01:20:20,375 --> 01:20:23,625 Oleshko? 851 01:20:24,875 --> 01:20:27,833 En we waren gewoon op de manier om je te redden! 852 01:20:27,875 --> 01:20:32,166 Ik wilde het doen zoals deze hop! 853 01:20:34,833 --> 01:20:37,000 Ik weet niet wat het was 854 01:20:37,041 --> 01:20:39,166 maar het geluid was spectaculair. 855 01:20:39,208 --> 01:20:42,083 Dat was iets groots. 856 01:20:42,083 --> 01:20:45,291 Dan zullen we moeten vechten niet alleen cumans ... 857 01:20:45,333 --> 01:20:48,416 We bereiden serieuze wapens voor. 858 01:20:48,458 --> 01:20:52,875 We hebben weinig tijd. Laten we aan de slag gaan. 859 01:21:08,958 --> 01:21:11,500 Heilige Moeder... 860 01:21:55,083 --> 01:21:58,416 De tijd is gekomen! 861 01:22:18,291 --> 01:22:20,916 Wat is dit monster? 862 01:22:21,708 --> 01:22:23,666 Dit is een golem. 863 01:22:23,666 --> 01:22:27,375 Een enorme stenen krijger. 864 01:22:33,208 --> 01:22:39,250 Voorwaarts! 865 01:22:52,333 --> 01:22:54,583 Waar raken we het? 866 01:22:54,666 --> 01:22:59,750 Blijf rustig. Wij weten hoe je het moet begroeten. 867 01:23:04,541 --> 01:23:08,416 Brand! 868 01:23:19,375 --> 01:23:22,541 Een vurige kerel, oké! 869 01:23:31,500 --> 01:23:35,666 Meer! 870 01:23:53,791 --> 01:23:58,375 Heb je, wolkenkrabber ?! 871 01:24:12,208 --> 01:24:16,916 Naar de schuilplaats! Iedereen naar de schuilplaats! 872 01:24:44,625 --> 01:24:48,958 Kun je zwemmen, jij stuk steen? 873 01:24:49,333 --> 01:24:51,833 We moeten mensen eruit krijgen. 874 01:24:51,875 --> 01:24:54,083 U hoeft niemand eruit te halen: Ik zal alles doen. 875 01:24:54,083 --> 01:24:57,791 Oleshko! Wat zijn jij gaat doen? 876 01:24:57,791 --> 01:24:57,833 Oleshko! Wat zijn jij gaat doen? Oleshko! 877 01:24:57,833 --> 01:25:00,166 Oleshko! 878 01:25:15,583 --> 01:25:17,750 Ik ga nu alleen, Orlyk. 879 01:25:17,750 --> 01:25:20,583 En jij, als het me niet lukt ... 880 01:25:20,625 --> 01:25:25,458 vertel Rosanka dat ik van haar hou! 881 01:25:25,666 --> 01:25:27,583 Je zult het haar in sommige vertellen paardentaal van jou. 882 01:25:27,583 --> 01:25:30,666 En ga nu naar het bolwerk. 883 01:25:31,916 --> 01:25:34,416 De sprookjesachtige ridder 884 01:25:34,458 --> 01:25:36,791 van Rymiv 885 01:25:36,791 --> 01:25:41,458 gaat de strijd aan! 886 01:25:43,166 --> 01:25:46,000 Tegen... 887 01:25:48,125 --> 01:25:52,083 Ben je een jongen of een meisje? 888 01:25:59,416 --> 01:26:01,000 Gemist! 889 01:26:01,041 --> 01:26:03,541 Ik ben hier! 890 01:26:09,291 --> 01:26:12,416 Wat als ik dit doe? 891 01:26:17,541 --> 01:26:20,458 Gozer! Jij bent niet hard genoeg proberen. 892 01:26:21,541 --> 01:26:23,250 Vriend, misschien moeten we komen voor zijn redding? 893 01:26:23,291 --> 01:26:25,375 Nee wacht... 894 01:26:25,416 --> 01:26:29,125 Ik denk dat ik begrijp wat hij probeert te doen. 895 01:26:29,166 --> 01:26:32,125 Hallo daar! 896 01:26:32,166 --> 01:26:36,250 Verplaats je stenen! 897 01:26:39,333 --> 01:26:41,875 Veles, ben je hier ?! 898 01:27:47,458 --> 01:27:51,458 Golem is klaar. 899 01:27:56,666 --> 01:27:59,833 Dochter! 900 01:28:17,958 --> 01:28:20,250 Oleshko ... 901 01:28:20,291 --> 01:28:22,958 Ik ben gekomen. 902 01:28:23,000 --> 01:28:26,125 Je hebt me geroepen kom naar het meer ... 903 01:28:27,375 --> 01:28:31,708 en ik deed... 904 01:28:42,583 --> 01:28:47,125 Hij stierf als een echte ridder. 905 01:28:49,833 --> 01:28:53,666 Iemand stierf ?! 906 01:28:53,708 --> 01:28:56,041 Oleshko? 907 01:28:56,125 --> 01:28:58,916 Oleshko! 908 01:28:58,958 --> 01:29:01,166 Levend! Levend, godzijdank! 909 01:29:01,208 --> 01:29:04,666 Zeker een coole! 910 01:29:04,750 --> 01:29:08,458 Sprookjesachtige ridders gaan niet dood! 911 01:29:08,458 --> 01:29:12,208 En stenen idioten doen dat! 912 01:29:14,291 --> 01:29:18,333 Kijk, een bloem! 913 01:29:30,458 --> 01:29:31,666 Vitya! 914 01:29:33,750 --> 01:29:35,291 De zon... 915 01:29:35,291 --> 01:29:37,083 Dit is een hemelteken! 916 01:29:37,083 --> 01:29:37,541 Ja! Dit is de eclips! 917 01:29:38,291 --> 01:29:39,333 Je moet terugkomen! 918 01:29:40,541 --> 01:29:41,791 Haast je naar het paard! 919 01:29:50,416 --> 01:29:53,500 Dit is een goed teken. Maak je klaar. 920 01:30:01,208 --> 01:30:04,291 Olenka, 921 01:30:04,375 --> 01:30:08,750 Ik wilde je vertellen... 922 01:30:10,375 --> 01:30:14,083 Hier, neem het. 923 01:30:14,375 --> 01:30:16,500 Nou ... dit is het. 924 01:30:16,500 --> 01:30:18,541 Hoe zit het met de cumans? 925 01:30:18,541 --> 01:30:22,000 We zullen ze afhandelen. Tenminste we hebben de reus neergehaald. 926 01:30:22,041 --> 01:30:24,208 Vaarwel... 927 01:30:24,208 --> 01:30:26,625 Kom op, hey, hey, hey! 928 01:30:30,541 --> 01:30:32,875 Wees niet verdrietig, kind ... 929 01:30:32,875 --> 01:30:36,333 Het moet zo zijn. 930 01:30:38,916 --> 01:30:42,291 Vaarwel... 931 01:30:54,208 --> 01:30:56,000 Ze merkten dat er geen poort was! 932 01:30:56,041 --> 01:31:00,250 Naar het bolwerk! 933 01:31:43,583 --> 01:31:47,166 Oleshko! Naar de berg! 934 01:32:12,208 --> 01:32:13,708 Schilden! 935 01:32:25,458 --> 01:32:28,708 Broeders, de waarheid ligt achter ons! 936 01:32:28,708 --> 01:32:30,458 Ja! 937 01:32:35,458 --> 01:32:37,958 De macht ligt achter ons! 938 01:32:37,958 --> 01:32:40,375 Ja! 939 01:32:42,500 --> 01:32:44,916 God is met ons! 940 01:32:44,916 --> 01:32:46,666 Ja! 941 01:32:49,458 --> 01:32:52,583 Omdat we op ons eigen land zijn! We zullen blijven staan! 942 01:32:52,583 --> 01:32:55,375 Ja! 943 01:33:07,625 --> 01:33:08,625 Hier! 944 01:33:17,000 --> 01:33:19,375 Oh, die vloog goed. 945 01:33:25,958 --> 01:33:28,166 Ga terug. 946 01:33:28,208 --> 01:33:30,416 Ga terug. Ga terug! 947 01:33:32,000 --> 01:33:34,333 Wat, heb je verscheurd hun zadels op? 948 01:33:34,375 --> 01:33:36,333 Ja! 949 01:33:49,500 --> 01:33:53,125 Golem. 950 01:33:57,291 --> 01:33:59,291 Hij is opgestaan! 951 01:33:59,333 --> 01:34:02,083 Hij is opgestaan! 952 01:34:12,750 --> 01:34:17,625 Oleshko, neem kinderen en vrouwen naar de kelder van grootvader: 953 01:34:17,666 --> 01:34:22,791 die steen zal niet bereiken ze daar zeker. 954 01:34:22,833 --> 01:34:25,500 Dus, vriend, 955 01:34:25,583 --> 01:34:28,125 hebben we Rymiv goed gediend? 956 01:34:28,208 --> 01:34:31,208 We hebben, vriend. 957 01:34:31,291 --> 01:34:34,583 God heeft alles gezien. 958 01:34:34,583 --> 01:34:37,250 We serveren het voor de laatste keer. 959 01:34:38,041 --> 01:34:38,750 Iedereen voor grootvader kelder! Hier... 960 01:34:38,750 --> 01:34:40,250 Snel snel. 961 01:34:40,250 --> 01:34:43,958 Kom op, meiden, kom op, dames. 962 01:34:43,958 --> 01:34:45,416 - Iedereen daar ... iedereen past ... - Wat gaat het gebeuren nu? 963 01:34:45,500 --> 01:34:47,791 Vitko? 964 01:34:50,458 --> 01:34:53,458 Hou op! Ik heb een idee! 965 01:34:54,666 --> 01:34:57,791 Oleshko, help me. 966 01:35:19,416 --> 01:35:23,000 Ik ben hier niet alleen. 967 01:35:25,416 --> 01:35:27,916 Ik ben hier niet alleen! 968 01:35:29,333 --> 01:35:32,291 Heel Rymiv is bij mij! 969 01:35:33,333 --> 01:35:36,833 Ik ben hier niet alleen! 970 01:35:36,833 --> 01:35:40,250 Ik ben niet ... hier ... alleen! 971 01:35:52,750 --> 01:35:55,000 - Ga Ga Ga... - Oh mijn God, kijk! 972 01:35:57,125 --> 01:35:59,875 Dit kan niet zijn! 973 01:36:03,375 --> 01:36:05,791 Ik vlieg! 974 01:36:07,875 --> 01:36:10,583 Koel! 975 01:36:11,833 --> 01:36:15,583 Oh mijn god... 976 01:36:19,791 --> 01:36:23,375 Voorzichtig! 977 01:36:27,166 --> 01:36:31,583 Op dit land, dat is altijd van ons geweest, 978 01:36:31,625 --> 01:36:35,708 We leven en hebben lief. 979 01:36:37,125 --> 01:36:42,166 Geef het, mijn God, 980 01:36:42,166 --> 01:36:48,041 Een engel met krachtige vleugels. 981 01:36:48,083 --> 01:36:53,541 En als de moeilijke tijden komen, 982 01:36:53,541 --> 01:36:58,500 We zullen niet vallen onder zwarte regen. 983 01:36:58,541 --> 01:37:03,791 We zullen zij aan zij staan 984 01:37:03,791 --> 01:37:09,875 Met onze schilden en zwaarden. 985 01:37:24,541 --> 01:37:29,666 Olenka! 986 01:38:04,916 --> 01:38:10,208 Dat was cool, toch? 987 01:38:38,708 --> 01:38:42,125 Geef me de steen terug. 988 01:38:44,166 --> 01:38:48,333 Geef het terug en Ik laat je los. 989 01:38:49,708 --> 01:38:54,166 Kom op. 990 01:38:58,333 --> 01:39:04,958 Ophalen! 991 01:39:35,666 --> 01:39:38,833 U! 992 01:39:51,708 --> 01:39:54,000 Ik ben er nauwelijks in geslaagd om hier te klimmen. 993 01:39:54,041 --> 01:39:57,708 Bijna twee keer gevallen. 994 01:40:01,916 --> 01:40:04,916 Andachyk! 995 01:40:05,000 --> 01:40:07,166 Luister, je Golem heeft alles gedaan daar aan stukken. 996 01:40:07,208 --> 01:40:09,000 Ga het weer in elkaar zetten. 997 01:40:09,000 --> 01:40:12,375 Ik zal je vermoorden. 998 01:40:12,375 --> 01:40:17,875 Ik ga akkoord. Die steen was heel leuk. 999 01:40:56,958 --> 01:41:00,958 Rosanka zei: gebruik je hoofd. 1000 01:41:01,083 --> 01:41:03,708 Oh! Dat was een goed advies! 1001 01:41:06,666 --> 01:41:09,958 Je bent klaar, wolkenkrabber! 1002 01:41:15,541 --> 01:41:19,541 Oleshko ... 1003 01:41:19,541 --> 01:41:20,958 Ik moet naar de Gloomy Rock onmiddellijk. 1004 01:41:20,958 --> 01:41:22,500 Geen probleem man! 1005 01:41:22,500 --> 01:41:26,250 Ik ben een sprookjesachtige ridder! Yo! 1006 01:41:43,000 --> 01:41:47,500 Kom op, Vitko ... 1007 01:41:47,541 --> 01:41:49,500 Hop! 1008 01:41:49,541 --> 01:41:51,583 Swingende kerel! 1009 01:41:51,583 --> 01:41:53,541 Dag, Oleshko. 1010 01:41:53,541 --> 01:41:55,833 De coolste van sprookjesachtige ridders. 1011 01:41:55,875 --> 01:41:58,750 Dat klopt. 1012 01:41:59,416 --> 01:42:02,791 Nou, pas goed op jezelf. 1013 01:42:08,666 --> 01:42:12,583 En weet je wat, 1014 01:42:12,625 --> 01:42:14,291 vertel Olenka ... 1015 01:42:14,291 --> 01:42:16,541 Vitya! 1016 01:42:49,750 --> 01:42:53,708 Vitko, het gat, Vitko! 1017 01:42:59,458 --> 01:43:01,583 Ik zal op je wachten. 1018 01:43:01,583 --> 01:43:03,250 Zelfs als je nooit meer terugkomt. 1019 01:43:03,250 --> 01:43:07,041 Ik zal. 1020 01:43:29,375 --> 01:43:31,958 Kijk, hij gaat nu vallen! 1021 01:43:32,625 --> 01:43:35,875 Iemand! Helpen! 1022 01:43:41,208 --> 01:43:43,875 Kom op! 1023 01:43:50,875 --> 01:43:54,333 Ik dacht dat je het had bang en ik ben er klaar mee. 1024 01:43:54,333 --> 01:43:56,791 Eerst was ik bang ... 1025 01:43:58,250 --> 01:44:00,875 En toen werd ik naar binnen gezogen ... 1026 01:44:00,916 --> 01:44:03,375 En het begon ... 1027 01:44:03,416 --> 01:44:05,666 Ik ontmoette de ridders ... 1028 01:44:05,666 --> 01:44:07,458 Ik ben ingecheckt in de moerassen. 1029 01:44:07,500 --> 01:44:10,583 We hebben Perun-steen gevonden. 1030 01:44:10,583 --> 01:44:14,750 Toen verbrandden cumans Stork Village naar beneden. 1031 01:44:14,750 --> 01:44:18,458 We zijn ternauwernood ontsnapt. 1032 01:44:18,500 --> 01:44:20,291 Grootvader werd vermoord, 1033 01:44:20,333 --> 01:44:22,958 Olenka ontvoerd, 1034 01:44:23,000 --> 01:44:25,583 we brachten de steen tot leven, 1035 01:44:25,625 --> 01:44:28,166 en golem verscheen. 1036 01:44:28,166 --> 01:44:30,958 We hebben het verbrand 1037 01:44:31,041 --> 01:44:34,083 verdronk het, maar het kwam nog steeds uit de moerassen. 1038 01:44:34,083 --> 01:44:35,750 En toen sprong ik vanaf de toren ... 1039 01:44:35,750 --> 01:44:38,000 op een deltaplane. 1040 01:44:38,000 --> 01:44:40,083 Ik gooide de steen in het water, 1041 01:44:40,166 --> 01:44:42,416 rende het gat in, 1042 01:44:42,416 --> 01:44:46,916 en je bent hier. 1043 01:44:46,916 --> 01:44:50,958 En ik dan? 1044 01:44:53,291 --> 01:44:56,375 Help me! Red mij! Snel! 1045 01:44:56,375 --> 01:44:59,041 Eh, Vovchyk. 1046 01:44:59,125 --> 01:45:01,833 Wat is er met jou ?! 1047 01:45:10,500 --> 01:45:12,250 We hebben het gedaan! 1048 01:45:12,250 --> 01:45:13,875 Koel! 1049 01:45:13,875 --> 01:45:15,958 Goed werk! 1050 01:45:23,250 --> 01:45:26,458 Een jaar later. 1051 01:45:31,375 --> 01:45:34,125 Mam, nu niet. 1052 01:45:37,958 --> 01:45:40,416 Mam! 1053 01:45:40,833 --> 01:45:43,291 Maar je moet het teruggeven morgenochtend. 1054 01:45:43,333 --> 01:45:45,166 IK... 1055 01:45:45,166 --> 01:45:46,541 Ik red het wel in een een paar uur! 1056 01:45:46,541 --> 01:45:47,500 En vergeet niet te eten. 1057 01:45:47,541 --> 01:45:49,666 Moeder, je bent cool! 1058 01:46:32,875 --> 01:46:35,041 Wie vindt dat stenen hart 1059 01:46:35,083 --> 01:46:37,708 zal zijn ware liefde ontmoeten. 1060 01:46:37,750 --> 01:46:42,375 Of zoek de verloren. 1061 01:46:44,458 --> 01:46:48,458 Olenka ... 1062 01:46:53,500 --> 01:46:56,666 Slank ... 66885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.