All language subtitles for The Lost City of Z (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:20,050 Improved & Synced by BanglarBagh 2 00:00:48,315 --> 00:00:53,321 (INSECTS TRILLING, LEAVES RUSTLING) 3 00:01:18,078 --> 00:01:23,426 (INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING) (SOFT STRINGS PLAYING) 4 00:01:31,391 --> 00:01:34,600 (RHYTHMIC DRUM BEATS IN DISTANCE) 5 00:01:36,763 --> 00:01:40,142 (INSECTS, BIRDS, STRINGS FADE) (DRUM CONTINUES) 6 00:01:40,867 --> 00:01:44,144 (MAN SHOUTS ORDERS IN DISTANCE) (MILITARY DRUM JOINS) 7 00:01:51,445 --> 00:01:53,485 (HORSE WHINNIES) (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 8 00:01:54,481 --> 00:01:55,482 NINA: Percy! 9 00:01:56,450 --> 00:01:57,895 Look at him with his horse. 10 00:01:59,820 --> 00:02:01,094 Wave to your father. 11 00:02:03,423 --> 00:02:04,595 SOLDIER: Gentlemen! 12 00:02:04,658 --> 00:02:07,662 Today, I will be delivered to the Archduke Ferdinand at the gala. 13 00:02:08,662 --> 00:02:11,768 I expect you to behave with distinction on this hunt. 14 00:02:11,832 --> 00:02:12,833 Good luck... 15 00:02:13,800 --> 00:02:15,006 and Godspeed. 16 00:02:15,102 --> 00:02:17,542 Could they not fit you a rocking chair on that horse, grandad? 17 00:02:18,071 --> 00:02:20,108 You'll all be my gun bearers by evening. 18 00:02:20,173 --> 00:02:21,277 I've no doubt of that. 19 00:02:21,341 --> 00:02:24,754 (HORN BLOWS, HORSES WHINNY) 20 00:02:29,016 --> 00:02:31,496 (FAST TEMPO, MILITARY PERCUSSION) 21 00:02:32,753 --> 00:02:37,498 (LIVELY BAGPIPES PLAYING) 22 00:02:40,594 --> 00:02:42,198 (INDISTINCT SHOUTING) 23 00:02:43,530 --> 00:02:46,272 (HORSES WHINNY) 24 00:03:02,149 --> 00:03:04,186 Keep up there! Keep up there! 25 00:03:08,622 --> 00:03:09,828 (PAINFUL SHOUT) 26 00:03:13,226 --> 00:03:15,706 (♪♪♪) 27 00:03:15,796 --> 00:03:17,400 (INDISTINCT SHOUTING) 28 00:03:20,200 --> 00:03:22,373 Major, there's no path there! 29 00:03:23,236 --> 00:03:25,546 Major! Major! 30 00:03:29,342 --> 00:03:33,552 (HORSE WHINNIES, DRUMS RISE) 31 00:03:35,348 --> 00:03:37,191 (MUSIC FADES) 32 00:03:38,852 --> 00:03:39,853 Good boy. 33 00:03:41,655 --> 00:03:44,329 (INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING) 34 00:03:52,065 --> 00:03:53,237 SOLDIER: You caught him? 35 00:03:54,935 --> 00:03:56,380 Superb horsemanship, Major. 36 00:03:56,436 --> 00:03:57,779 Excellent shot, sir. 37 00:03:58,905 --> 00:04:01,112 These woods have been deadly to horses. 38 00:04:03,043 --> 00:04:04,283 To Death; 39 00:04:04,945 --> 00:04:06,583 the best source to Life. 40 00:04:07,080 --> 00:04:08,559 You'll be the toast of the gala. 41 00:04:08,915 --> 00:04:09,916 (APPLAUSE, LAUGHTER) 42 00:04:10,550 --> 00:04:11,722 Here they come. 43 00:04:12,285 --> 00:04:13,764 Oh, he's triumphant! 44 00:04:14,588 --> 00:04:16,431 - Daddy did it! - Come here, you. 45 00:04:17,390 --> 00:04:19,734 - Daddy! - Well done, Daddy. 46 00:04:20,093 --> 00:04:22,699 Someday, you and I will go hunting together. 47 00:04:25,365 --> 00:04:29,541 (LIVELY WALTZ ON STRINGS) (DOG BARKING) 48 00:04:30,804 --> 00:04:33,614 (DOG WHINES) 49 00:04:54,060 --> 00:04:55,630 We're going to be late. 50 00:04:55,729 --> 00:04:58,175 Oh, God, it's this damn thing. 51 00:04:59,332 --> 00:05:00,333 (SIGHS) 52 00:05:01,735 --> 00:05:04,443 You must be so pleased with yourselves. You, men. 53 00:05:05,472 --> 00:05:07,509 Making us wear these awful things. 54 00:05:08,608 --> 00:05:10,315 At least you're not wearing trousers. 55 00:05:10,977 --> 00:05:12,183 Oh, I would if I could. 56 00:05:12,779 --> 00:05:13,779 I know. 57 00:05:15,582 --> 00:05:16,582 Well? 58 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Rather lovely. 59 00:05:19,920 --> 00:05:20,921 "Rather lovely." 60 00:05:22,589 --> 00:05:24,125 What is it? What's amiss? 61 00:05:25,192 --> 00:05:26,603 You've got the deer. 62 00:05:26,660 --> 00:05:28,469 All eyes will be on you this evening. 63 00:05:28,762 --> 00:05:34,371 Well, my darling, I will be the only man there tonight, of my rank, 64 00:05:35,368 --> 00:05:37,609 whose uniform is unadorned. 65 00:05:37,671 --> 00:05:39,378 How can that matter now? 66 00:05:39,840 --> 00:05:43,344 The great Secretary Bryce will be at the gala. 67 00:05:43,777 --> 00:05:45,723 Oh, Ms. Fawcett. 68 00:05:47,047 --> 00:05:48,492 You've no medals. 69 00:05:48,715 --> 00:05:51,218 "Oh, no, Mr. Bryce. You see, I've been terribly busy 70 00:05:51,318 --> 00:05:54,629 teaching ancient militiamen to point their rifles at tree stumps, so... 71 00:05:55,055 --> 00:05:56,055 No, no. 72 00:05:56,489 --> 00:05:58,230 No medals for me, sir." 73 00:06:02,395 --> 00:06:03,395 Tell me. 74 00:06:05,465 --> 00:06:07,570 Who's this Secretary Bryce when he's at home? 75 00:06:09,669 --> 00:06:14,379 The last man here upon whom we might possibly rely for advancement. 76 00:06:15,542 --> 00:06:16,542 I see. 77 00:06:18,845 --> 00:06:20,483 I'm getting older, cheeky, 78 00:06:21,815 --> 00:06:24,421 and very impatient of lost years. 79 00:06:25,585 --> 00:06:28,498 I know the medals are ridiculous. I do. 80 00:06:29,256 --> 00:06:31,167 But this may be our final chance. 81 00:06:31,224 --> 00:06:33,226 (LIVELY WALTZ PLAYING) 82 00:06:35,595 --> 00:06:39,907 (INDISTINCT CHATTER) 83 00:06:41,268 --> 00:06:42,812 MAN: Secretary Bryce, this is Major Fawcett. 84 00:06:42,836 --> 00:06:44,406 - BRYCE: Major. - It's an honor, sir. 85 00:06:44,504 --> 00:06:45,505 Honor's mine, sir. 86 00:06:46,006 --> 00:06:49,180 Good to meet you. Meet Secretary Bryce; Secretary Bryce, Madame Bellamy. 87 00:06:51,845 --> 00:06:54,052 ANNOUNCER: Major and Mrs. Percy Fawcett. 88 00:06:54,114 --> 00:06:56,116 (♪♪♪) 89 00:07:10,030 --> 00:07:11,202 (NINA LAUGH) 90 00:07:13,300 --> 00:07:15,060 NINA: They're toasting the kill without you. 91 00:07:16,136 --> 00:07:18,707 This most magnificent animal... 92 00:07:20,373 --> 00:07:23,286 Well, I am dancing with you, so I've got the better of the bargain. 93 00:07:24,611 --> 00:07:26,147 MAN: May I, Major? 94 00:07:27,881 --> 00:07:28,882 Spoken too soon. 95 00:07:30,216 --> 00:07:31,216 NINA: Come. 96 00:07:38,258 --> 00:07:39,828 By the way, who got the kill? 97 00:07:40,727 --> 00:07:43,640 Oh, that would be Major Fawcett, Mr. Secretary. 98 00:07:44,130 --> 00:07:45,939 Well, we should invite him to supper. 99 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Oh.. 100 00:07:48,301 --> 00:07:50,076 Well, may I say... 101 00:07:50,136 --> 00:07:54,812 he's been rather unfortunate in his choice of ancestors. 102 00:07:55,976 --> 00:07:56,976 I see. 103 00:07:57,310 --> 00:07:58,310 Well, then... 104 00:07:59,012 --> 00:08:01,515 Tell me. How is Lady... 105 00:08:04,751 --> 00:08:06,753 (INDISTINCT CHATTER, SCATTERED LAUGHTER) 106 00:08:09,689 --> 00:08:10,861 (♪♪♪) 107 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 (BELL TOLLS, INDISTINCT SHOUTING) 108 00:08:32,479 --> 00:08:34,481 PERCY: No more than 20 cases, Clive. 109 00:08:35,515 --> 00:08:37,017 MAN: Hurry along, men. Come on! 110 00:08:37,117 --> 00:08:38,294 Come on. Put your back into it. 111 00:08:38,318 --> 00:08:40,229 - COMMANDER: Fawcett! - Put your backs into it. 112 00:08:41,888 --> 00:08:42,992 COMMANDER: Hurry it along. 113 00:08:48,395 --> 00:08:50,568 - Sir. - You're off to London tomorrow, 114 00:08:50,663 --> 00:08:52,973 to the Royal Geographical Society. 115 00:08:53,833 --> 00:08:55,335 The Royal Geographical, sir? 116 00:08:56,036 --> 00:08:57,982 There's a major exploration afoot. 117 00:08:59,339 --> 00:09:01,046 Sounds like a grand adventure. 118 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 Thank you, sir. 119 00:09:10,050 --> 00:09:11,654 (HORSE WHINNIES, CANON FIRE IN DISTANCE) 120 00:09:28,234 --> 00:09:29,234 Thank you. 121 00:09:45,518 --> 00:09:46,758 Major Fawcett, sir. 122 00:09:48,788 --> 00:09:50,859 Oh, yes, yes. Come in. 123 00:09:53,193 --> 00:09:55,901 Absent George Goldie, president of the RGS, 124 00:09:56,429 --> 00:09:59,308 this is Mr. John Scott Keltie, our secretary. 125 00:09:59,399 --> 00:10:00,571 How do you do, Major? 126 00:10:00,633 --> 00:10:01,634 How do you do, sir? 127 00:10:02,035 --> 00:10:03,075 Our paths have not crossed 128 00:10:03,136 --> 00:10:05,912 during our work here several years back, did they? 129 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 They did not, sir. 130 00:10:08,041 --> 00:10:10,647 I was likely consumed with my studies at the time. 131 00:10:11,144 --> 00:10:12,282 Of course. 132 00:10:12,378 --> 00:10:14,289 - Please, sit down. - Thank you. 133 00:10:16,483 --> 00:10:20,454 Ah! The army seems to have posted you in many places in the path. 134 00:10:21,154 --> 00:10:24,795 Yes, I've served in Salon and in Hong Kong before that; 135 00:10:25,258 --> 00:10:26,999 most recently in Ireland. 136 00:10:27,927 --> 00:10:31,340 As you can see, I've been transferred a fair bit around the Empire. 137 00:10:34,434 --> 00:10:37,745 Major, what do you know about Bolivia? 138 00:10:38,671 --> 00:10:40,651 - In South America, sir'? - That's right. 139 00:10:42,442 --> 00:10:43,443 Only what I've read. 140 00:10:43,510 --> 00:10:45,581 Hmm. Then you can't know very much. 141 00:10:46,079 --> 00:10:49,117 This is as good a map of Bolivia as we have. 142 00:10:49,182 --> 00:10:52,459 Map's a bit blank as you can see. Nothing's really known about it at all. 143 00:10:53,686 --> 00:10:55,165 A land of primitives. 144 00:10:55,922 --> 00:10:59,369 But there are rubber plantations all over Amazonia. 145 00:11:00,260 --> 00:11:01,364 Very profitable. 146 00:11:02,996 --> 00:11:06,842 There is now considerable argument between Bolivia and Brazil 147 00:11:06,933 --> 00:11:08,879 as to what constitutes their border. 148 00:11:09,369 --> 00:11:12,282 So fantastically high is the price of rubber, 149 00:11:12,605 --> 00:11:14,676 that war could arise. 150 00:11:15,542 --> 00:11:16,542 Do you follow? 151 00:11:18,611 --> 00:11:19,851 - I do, sir. - Mm-hmm. 152 00:11:20,680 --> 00:11:23,286 Although, I'm not sure what this has to do with me. 153 00:11:24,384 --> 00:11:25,988 I'm getting to that. (chuckles) 154 00:11:26,986 --> 00:11:29,990 Neither country will accept mapping done by the other, 155 00:11:30,056 --> 00:11:34,471 so they've requested us to act as referee. 156 00:11:35,128 --> 00:11:37,904 - Mm. - As you've completed your mapping here... 157 00:11:37,997 --> 00:11:42,002 with distinction. You came under our consideration. 158 00:11:43,236 --> 00:11:44,306 - I see. - Mm-hmm. 159 00:11:48,641 --> 00:11:50,177 Sirs, may I speak candidly? 160 00:11:50,243 --> 00:11:51,243 Please. 161 00:11:53,046 --> 00:11:55,322 My survey work was long ago. 162 00:11:56,683 --> 00:11:59,823 And to be quite honest, I was rather hoping for a position 163 00:11:59,886 --> 00:12:01,695 where I might see a fair bit of action. 164 00:12:01,754 --> 00:12:02,754 Major. 165 00:12:03,189 --> 00:12:06,193 This is far more than just survey work! 166 00:12:07,160 --> 00:12:09,606 This is exploration in the jungle. 167 00:12:10,496 --> 00:12:12,100 The environment's brutally difficult. 168 00:12:13,333 --> 00:12:14,676 Terrible disease. 169 00:12:15,001 --> 00:12:16,241 Murderous savages. 170 00:12:16,336 --> 00:12:18,441 The journey may well mean your life. 171 00:12:18,938 --> 00:12:21,782 At the very least, you will be gone for several years. 172 00:12:22,542 --> 00:12:26,012 But were you to succeed, such an undertaking 173 00:12:26,079 --> 00:12:28,616 could earn you soldierly decoration. 174 00:12:29,682 --> 00:12:30,682 And... 175 00:12:31,050 --> 00:12:33,223 even reclaim your family name. 176 00:12:35,255 --> 00:12:37,292 You know we knew your father. 177 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 Did you? 178 00:12:43,396 --> 00:12:44,396 Yes. 179 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 I did not. 180 00:12:47,867 --> 00:12:48,867 Terrible thing. 181 00:12:49,369 --> 00:12:52,077 Man's love of drink and gaming. 182 00:12:53,206 --> 00:12:57,655 But as I say, success in this venture could change your lot... 183 00:12:59,412 --> 00:13:00,447 considerably. 184 00:13:01,547 --> 00:13:06,121 (SOFT STRING MUSIC RISING) (INSECTS TRILLING) 185 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 JACK: How come I've never seen a plain change color? 186 00:13:11,991 --> 00:13:12,991 Like that. 187 00:13:13,059 --> 00:13:15,437 Does it look big, like a big brain? 188 00:13:16,262 --> 00:13:17,263 It looks round. 189 00:13:18,965 --> 00:13:21,275 - It looks round in that doesn't it? - It does. 190 00:13:22,302 --> 00:13:23,645 Jack, will you go and play? 191 00:13:24,604 --> 00:13:26,345 I want to talk to your father for a minute. 192 00:13:27,674 --> 00:13:29,244 Do you want to pick me a flower? 193 00:13:29,642 --> 00:13:31,178 Uh... Ooh... 194 00:13:31,611 --> 00:13:33,591 - Shall I throw the ball for her? - Yeah. 195 00:13:36,582 --> 00:13:37,582 PERCY: Ready? 196 00:13:38,184 --> 00:13:39,128 Steady. 197 00:13:39,185 --> 00:13:40,185 Throw it that way. 198 00:13:42,155 --> 00:13:43,099 (JACK AND NINA LAUGHING) 199 00:13:43,156 --> 00:13:44,156 JACK: Throw it that far! 200 00:13:47,293 --> 00:13:49,705 Oh, I knew it! 201 00:13:52,165 --> 00:13:53,667 Hey, it's all wet. 202 00:13:54,100 --> 00:13:55,602 He'll not know you when you return. 203 00:13:57,537 --> 00:13:59,175 But you must go. I know that. 204 00:14:00,473 --> 00:14:02,111 - INDEED. - (JACK SHOUTS IN DISTANCE) 205 00:14:03,042 --> 00:14:04,282 I have something to tell you. 206 00:14:08,848 --> 00:14:10,828 I think I'm going to have another child. 207 00:14:17,190 --> 00:14:18,692 I know I'm having another child. 208 00:14:21,060 --> 00:14:23,062 (♪♪♪) 209 00:14:25,064 --> 00:14:26,065 Don't be sad. 210 00:14:28,000 --> 00:14:29,411 I'm an independent woman. 211 00:14:32,638 --> 00:14:33,844 I hadn't noticed. 212 00:14:35,241 --> 00:14:37,551 Cheeky... Darling... 213 00:14:40,313 --> 00:14:42,691 I know this is a sacrifice for all of us. 214 00:14:44,484 --> 00:14:45,690 But it will be worth it. 215 00:14:47,687 --> 00:14:48,687 (GIGGLES) 216 00:14:49,355 --> 00:14:50,493 I have no doubt. 217 00:14:53,559 --> 00:14:56,039 (JACK SHOUTING INDISTINCTLY) (NINA GIGGLING) Come here. 218 00:15:29,562 --> 00:15:31,872 (SOFT STRING MUSIC FADES) 219 00:15:33,699 --> 00:15:37,977 (SHIP BLARES HORN, SEAGULLS CAW) (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA) 220 00:15:45,311 --> 00:15:48,224 (INDISTINCT READING) (LOUD ARGUMENT NEARBY) 221 00:15:49,048 --> 00:15:51,119 (INDISTINCT ARGUMENT CONTINUES) 222 00:15:58,891 --> 00:16:03,499 (MEN SING OLD FOLK TUNE INDISTINCTLY) 223 00:16:11,771 --> 00:16:13,148 MAN: Cut you bloody throat! 224 00:16:14,740 --> 00:16:15,820 MAN: ...you're a dead man! 225 00:16:54,780 --> 00:16:56,782 (SLOW, TENSE STRING MUSIC) 226 00:17:08,227 --> 00:17:09,227 Who are you? 227 00:17:09,729 --> 00:17:10,799 What do you want? 228 00:17:11,364 --> 00:17:12,502 Henry Costin. 229 00:17:13,499 --> 00:17:15,308 I replied to your ad eleven times. 230 00:17:16,202 --> 00:17:17,237 I'm your aide-de-camp. 231 00:17:18,304 --> 00:17:19,304 Mr. Costin? 232 00:17:19,572 --> 00:17:20,642 What are my duties, sir? 233 00:17:21,807 --> 00:17:25,812 We've been at sea a week. Why are you just presenting yourself now? 234 00:17:26,178 --> 00:17:28,681 I wanted to make sure you were up to the task, sir. 235 00:17:31,217 --> 00:17:32,719 Are you drunk, Mr. Costin? 236 00:17:32,818 --> 00:17:33,818 No. 237 00:17:33,853 --> 00:17:35,093 You could've fooled me. 238 00:17:35,721 --> 00:17:36,721 Well... 239 00:17:37,423 --> 00:17:38,493 Well... 240 00:17:38,558 --> 00:17:39,832 I might have had a little. 241 00:17:42,895 --> 00:17:43,895 I've got a... 242 00:17:44,330 --> 00:17:45,331 letter of commendation. 243 00:17:47,199 --> 00:17:50,203 They say I'm both skilled at rifle and pistols... 244 00:17:51,704 --> 00:17:52,704 and for bravery. 245 00:17:53,873 --> 00:17:54,873 That's very impressive. 246 00:17:56,275 --> 00:17:57,275 You have a family? 247 00:17:57,843 --> 00:17:58,913 No, none at all. 248 00:18:00,212 --> 00:18:02,419 I see; so nothing to shed. 249 00:18:03,716 --> 00:18:04,888 I take it you do then. 250 00:18:06,686 --> 00:18:08,256 Mr. Costin, I would like to be clear. 251 00:18:10,356 --> 00:18:14,236 My reputation as a man rests entirely on our success. 252 00:18:16,095 --> 00:18:19,133 I think you shall find me capable of every sacrifice. 253 00:18:20,933 --> 00:18:22,776 Therefore, I must insist. 254 00:18:22,868 --> 00:18:24,404 (PLAYFUL PULSING CLASSICAL MUSIC) 255 00:18:25,037 --> 00:18:26,277 Oh! Right you are, sir. 256 00:18:31,110 --> 00:18:33,056 We'll need all the fortitude you've got. 257 00:18:33,746 --> 00:18:34,746 Understood. 258 00:18:35,581 --> 00:18:37,492 PERCY: We are explorers now. 259 00:18:37,583 --> 00:18:39,585 (♪♪♪) 260 00:18:41,153 --> 00:18:43,155 (TRAIN WHISTLES) 261 00:18:50,096 --> 00:18:51,096 (DOG BARKS) 262 00:18:56,435 --> 00:18:57,937 PERCY: I just received a cable. 263 00:18:58,938 --> 00:19:01,851 We have new orders to map the Verde River, 264 00:19:01,941 --> 00:19:03,750 - Please! - Find its source. 265 00:19:05,244 --> 00:19:08,521 It forms a critical part of the border between Bolivia and Brazil. 266 00:19:09,682 --> 00:19:13,755 Our survey route is to begin at a place called Fazenda Jacobina, 267 00:19:13,819 --> 00:19:15,696 which does not appear to be on this map. 268 00:19:16,355 --> 00:19:17,425 I know Facenda Jacobina. 269 00:19:18,190 --> 00:19:19,863 It's an old rubber town. 270 00:19:19,959 --> 00:19:21,319 It's meant to be quite enchanting. 271 00:19:21,861 --> 00:19:22,703 Really? 272 00:19:22,795 --> 00:19:25,105 You may not be completely useless after all. 273 00:19:26,666 --> 00:19:28,373 Time is of the essence now. 274 00:19:30,136 --> 00:19:31,171 War's at stake. 275 00:19:31,804 --> 00:19:33,681 So you, and I, and a couple of mules 276 00:19:33,773 --> 00:19:34,877 are gonna stop a war? 277 00:19:36,042 --> 00:19:37,385 Well then you and I... 278 00:19:37,677 --> 00:19:39,623 are going to have to depend on each other. 279 00:19:40,646 --> 00:19:42,626 Neither of us will survive this alone. 280 00:19:43,516 --> 00:19:44,517 Right you are. 281 00:19:48,621 --> 00:19:49,725 What's that you're reading? 282 00:19:50,356 --> 00:19:52,859 Poem, from my wife, by Kipling. 283 00:19:53,726 --> 00:19:55,000 It's called "The Explorer." 284 00:19:55,695 --> 00:19:56,867 And what'? 285 00:19:58,064 --> 00:19:59,236 Would you like to hear it? 286 00:20:00,232 --> 00:20:02,906 It'll be a long way until we reach Amazonia. 287 00:20:03,002 --> 00:20:04,002 Be my guest. 288 00:20:07,006 --> 00:20:10,647 “There's no sense in going further; it's the edge of cultivation, ' 289 00:20:11,310 --> 00:20:13,586 So they said, and I believed it; 290 00:20:14,180 --> 00:20:16,251 broke my land and sowed my crop; 291 00:20:17,149 --> 00:20:19,220 Built my barns and strung my fences..." 292 00:20:19,318 --> 00:20:20,991 NINA: "...in the little border station 293 00:20:21,921 --> 00:20:26,336 Tucked away below the foothills where the trails run out and stop. 294 00:20:28,327 --> 00:20:33,606 Till a voice, as bad as Conscience, rang interminable changes 295 00:20:33,699 --> 00:20:37,670 On one everlasting Whisper day and night repeated; so? 296 00:20:39,405 --> 00:20:40,543 'Something hidden. 297 00:20:41,540 --> 00:20:42,540 Go and find it. 298 00:20:43,442 --> 00:20:45,285 Go and look behind the Ranges; 299 00:20:46,445 --> 00:20:48,857 Something lost behind the Ranges. 300 00:20:50,116 --> 00:20:51,595 Lost and waiting for you. 301 00:20:52,852 --> 00:20:53,853 Go!' 302 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 (INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING) 303 00:21:01,794 --> 00:21:03,796 (ADVENTUROUS, FRONTIER MUSIC) 304 00:21:11,270 --> 00:21:13,510 (MUSIC CRESCENDOS) (INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING) 305 00:21:22,882 --> 00:21:24,884 (MUSIC FADES) 306 00:21:43,435 --> 00:21:44,607 Twenty-nine degrees. 307 00:21:46,338 --> 00:21:48,443 Sixteen minutes south of the equator. 308 00:21:49,608 --> 00:21:50,608 Twenty-nine. 309 00:21:52,578 --> 00:21:53,578 Sixt... 310 00:21:54,680 --> 00:21:55,818 Sixteen. 311 00:22:02,922 --> 00:22:04,595 Rather deadly looking snake here. 312 00:22:09,028 --> 00:22:11,372 We might be a little bit too English for this jungle. 313 00:22:13,966 --> 00:22:15,604 HENRY: Strangers in a strange land. 314 00:22:38,724 --> 00:22:40,726 (OPERATIC SINGING IN DISTANCE) 315 00:22:45,564 --> 00:22:47,566 (STRING MUSIC IN DISTANCE) 316 00:22:52,905 --> 00:22:54,248 (DISTANT THUNDER) 317 00:23:13,726 --> 00:23:15,103 (SPEAKING PORTUGUESE) 318 00:23:50,696 --> 00:23:51,696 MAN: Major Fawcett. 319 00:23:52,765 --> 00:23:53,765 Is that you? 320 00:23:54,900 --> 00:23:57,039 - Yes. - Welcome to Fazenda Jacobina. 321 00:23:58,270 --> 00:24:00,415 Lance Corporal Manley, sir, liaison to the government of Japanese... 322 00:24:00,439 --> 00:24:01,884 You start on ceremony. 323 00:24:01,941 --> 00:24:03,443 A simple handshake will suffice. 324 00:24:04,777 --> 00:24:05,881 This is Mr. Costin. 325 00:24:06,545 --> 00:24:08,320 I hate to be the bearer of bad news, 326 00:24:09,114 --> 00:24:11,754 but I have received a telegram from the border commission. 327 00:24:12,952 --> 00:24:13,952 PERCY: Go on. 328 00:24:14,253 --> 00:24:15,664 They strongly advise you to... 329 00:24:16,655 --> 00:24:17,725 abort the mission. 330 00:24:18,791 --> 00:24:20,293 Ifs become far too dangerous. 331 00:24:20,826 --> 00:24:23,266 - They've already fired... - Where are the government offices? 332 00:24:23,395 --> 00:24:24,395 Sir... 333 00:24:26,098 --> 00:24:27,099 Government, sir? 334 00:24:29,268 --> 00:24:31,805 I'm afraid you left government behind a longtime ago. 335 00:24:33,772 --> 00:24:36,116 In that case, you'd better send them a telegram. 336 00:24:37,309 --> 00:24:40,153 Informing them that we will not stand down, 337 00:24:40,245 --> 00:24:42,418 and we shall proceed as planned. 338 00:24:43,682 --> 00:24:45,821 How quickly can you find us an Indian guide? 339 00:24:46,652 --> 00:24:47,652 Well, I... 340 00:24:47,987 --> 00:24:49,625 I had an Indian guide sir, but... 341 00:24:51,790 --> 00:24:52,860 But what happened to him? 342 00:24:54,994 --> 00:24:57,133 What? Was he afraid of a little hard work? 343 00:24:59,031 --> 00:25:00,031 Not quite, sir. 344 00:25:00,666 --> 00:25:01,872 It's out of my hands now. 345 00:25:02,434 --> 00:25:06,041 You need to speak to Baron De Gondoriz. He runs the rubber company here. 346 00:25:07,940 --> 00:25:10,284 Good evening, Baron. Thank you for seeing us. 347 00:25:11,510 --> 00:25:13,183 We are from the British Army. 348 00:25:14,179 --> 00:25:16,216 We're to be venturing up the Rio Verde, 349 00:25:16,982 --> 00:25:19,053 and find ourselves in need of some of your men. 350 00:25:20,019 --> 00:25:23,967 In exchange, I promise very favorable treatment from my country. 351 00:25:24,823 --> 00:25:27,497 MAN: Keep him chained up. He can't be trusted. 352 00:25:28,127 --> 00:25:30,539 He needs a good beatin' every now and again. 353 00:25:36,902 --> 00:25:38,176 Por favor,. 354 00:25:42,141 --> 00:25:44,212 (CHILD SPEAKS PORTUGUESE INDISTINCTLY) 355 00:25:48,914 --> 00:25:50,359 You goin' up river, are you? 356 00:25:53,419 --> 00:25:54,419 Yes. 357 00:25:55,020 --> 00:25:56,020 We're surveying. 358 00:25:56,822 --> 00:25:57,822 Well... 359 00:25:59,525 --> 00:26:01,562 Ain't nobody comes back from up there. 360 00:26:03,829 --> 00:26:04,829 Ever. 361 00:26:07,166 --> 00:26:08,839 Is this slave good enough for you? 362 00:26:10,669 --> 00:26:11,669 Yes. 363 00:26:14,540 --> 00:26:15,700 PERCY: Do you speak English? 364 00:26:15,741 --> 00:26:16,879 MAN: He understands. 365 00:26:17,776 --> 00:26:18,776 We taught him. 366 00:26:21,680 --> 00:26:25,025 What will you take for him? And any four men of his choosing? 367 00:26:27,419 --> 00:26:29,695 It offends you to negotiate with me. 368 00:26:32,224 --> 00:26:33,584 - No, not at all. - BARON: Please. 369 00:26:33,859 --> 00:26:35,133 Do not embarrass yourself. 370 00:26:36,595 --> 00:26:38,370 You come hereto make maps. 371 00:26:39,231 --> 00:26:40,232 Why is that? 372 00:26:41,066 --> 00:26:42,977 So that there may be peace. 373 00:26:44,236 --> 00:26:45,306 What is peace? 374 00:26:46,371 --> 00:26:49,614 Peace means my business would flourish. 375 00:26:50,242 --> 00:26:51,380 I would flourish. 376 00:26:52,911 --> 00:26:53,912 Peace... 377 00:26:54,546 --> 00:26:57,459 means only that nothing will change. 378 00:26:59,485 --> 00:27:00,555 I will help you. 379 00:27:01,553 --> 00:27:05,000 Because you will make sure that nothing will change. 380 00:27:09,128 --> 00:27:11,130 (INSECTS TRILLING, INDISTINCT CHATTER) 381 00:27:12,764 --> 00:27:14,444 MANLEY: I forgot to give you this, Major. 382 00:27:15,167 --> 00:27:17,007 It came directly here while you were surveying. 383 00:27:44,696 --> 00:27:46,437 Can you show me how far the river goes? 384 00:28:03,115 --> 00:28:04,115 Muy bien. 385 00:28:07,519 --> 00:28:10,022 MANLEY: We've three full rafts, four horses. 386 00:28:10,822 --> 00:28:13,860 HENRY: This our party? Bloody desperate lot you've got us. 387 00:28:14,560 --> 00:28:17,541 They're as dependable as any that can be found here, Mr. Costin. 388 00:28:18,664 --> 00:28:20,200 We're the only ones who will pay them. 389 00:28:21,567 --> 00:28:24,309 Lot will do twelve hours a day; no less. 390 00:28:26,171 --> 00:28:28,515 PERCY: The river will be our home for the next two years. 391 00:28:29,308 --> 00:28:30,308 We shall not fail. 392 00:28:31,410 --> 00:28:33,515 Mankind awaits our discoveries. 393 00:28:41,520 --> 00:28:43,522 (OMINOUS DESCENDING PITCH) 394 00:28:47,226 --> 00:28:49,228 (INDISTINCT CHATTER IN PORTUGUESE) 395 00:28:57,069 --> 00:28:59,669 (SOFT STRING MUSIC PLAYING) (INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING) 396 00:29:29,201 --> 00:29:31,203 (SOFT STRINGS FADE) 397 00:29:31,270 --> 00:29:35,878 MAN: Have you ever seen a land Like old El Dorado 398 00:29:35,941 --> 00:29:39,616 Of geld and of silver, Of gold and of silver 399 00:29:39,711 --> 00:29:43,420 Have you ever seen a Sand Like old El Dorado 400 00:29:43,482 --> 00:29:47,396 Of gold and of silver, And silver and gold 401 00:29:48,587 --> 00:29:49,759 MAN: I can see the fish, 402 00:29:50,589 --> 00:29:52,000 but I can't catch them. 403 00:30:01,633 --> 00:30:02,634 Nothing again. 404 00:30:03,835 --> 00:30:04,836 I don't understand. 405 00:30:05,804 --> 00:30:07,977 The river is deep here. There is plenty of fish. 406 00:30:09,408 --> 00:30:10,443 It's a desert. 407 00:30:12,010 --> 00:30:13,080 A green desert. 408 00:30:14,813 --> 00:30:15,814 All right, pull it in. 409 00:30:17,149 --> 00:30:18,321 Try again further up. 410 00:30:21,086 --> 00:30:22,086 MANLEY: Major Fawcett. 411 00:30:25,757 --> 00:30:28,636 What on earth is she doing all the way out here? 412 00:30:33,332 --> 00:30:35,107 She's come to load rubber, no doubt. 413 00:30:36,268 --> 00:30:38,428 MAN: Or maybe she's looking for the gold at El Dorado. 414 00:30:44,343 --> 00:30:45,343 It's German. 415 00:30:47,679 --> 00:30:48,953 The trunk says "Hamburg." 416 00:30:50,615 --> 00:30:51,616 Someone aboard. 417 00:30:54,786 --> 00:30:55,786 Hey! 418 00:30:56,388 --> 00:30:57,388 MAN: Are you German? 419 00:30:58,957 --> 00:31:00,903 (MAN SPEAKING GERMAN) 420 00:31:01,960 --> 00:31:05,134 (SLOW, SINISTER STRINGS RISING) 421 00:31:09,234 --> 00:31:10,907 (STORM OF INDISTINCT SHOUTS, SCREAMS) 422 00:31:18,477 --> 00:31:20,150 Cosin! The water! 423 00:31:21,179 --> 00:31:22,180 Get out of the water! 424 00:31:29,187 --> 00:31:31,258 MANLEY: Where's Fawcett? Fawcett! 425 00:31:44,269 --> 00:31:46,271 (EERIE STRINGS RISE) 426 00:32:13,799 --> 00:32:15,244 (PERCY GASSING) 427 00:32:27,479 --> 00:32:28,924 (MAN WEEPING) 428 00:32:38,924 --> 00:32:40,926 (SLOW, PEACEFUL STRINGS RISING) 429 00:32:48,233 --> 00:32:50,235 (BIRDS CHIRPING) 430 00:33:09,020 --> 00:33:11,022 (SINGING SONG IN PORTUGUESE) 431 00:33:34,112 --> 00:33:35,523 (THUNDER ROLLS IN THE DISTANCE) 432 00:33:39,684 --> 00:33:40,684 It's nothing. 433 00:33:41,486 --> 00:33:43,488 (STRINGS PULSE OMINOUSLY) 434 00:34:04,242 --> 00:34:05,414 Are we close? 435 00:34:56,728 --> 00:34:58,730 (INSECTS TRILLING LOUDER) (MUSIC CONTINUES) 436 00:35:29,094 --> 00:35:31,233 Even the Indian's gone mad now. 437 00:35:36,401 --> 00:35:39,177 He was talking to me about gold cities today. 438 00:35:40,905 --> 00:35:42,350 Like a little child. 439 00:35:43,475 --> 00:35:46,752 He thinks we are conquistadors to be led to our death. 440 00:35:48,413 --> 00:35:50,654 Well, the Indian seemed a bit mad to begin with. 441 00:35:55,086 --> 00:35:57,259 I'd like you to read this to me if you can. 442 00:35:59,591 --> 00:36:02,197 If we are to meet our end here, what difference does it make? 443 00:36:07,799 --> 00:36:10,780 Afraid it would be quite unbearable, for me to read it myself. 444 00:36:13,605 --> 00:36:15,050 Feel free to summarize. 445 00:36:16,307 --> 00:36:17,377 Right you are, sir. 446 00:36:22,714 --> 00:36:26,059 Your wife has moved the family to Devon. 447 00:36:27,519 --> 00:36:30,295 She's given birth to a boy named Brian. 448 00:36:31,623 --> 00:36:35,730 Your oldest boy, Jack, is excelling in all ways, she says. 449 00:36:58,550 --> 00:37:01,759 PERCY: I see my son's face in my dreams now. 450 00:37:09,994 --> 00:37:13,373 What kind of fool am I, to leave my family for this place? 451 00:37:18,570 --> 00:37:20,572 What did you hope to achieve out here? 452 00:37:24,409 --> 00:37:25,410 I don't know. 453 00:37:29,013 --> 00:37:33,462 All we have left now is to get to the source of the river. 454 00:37:48,700 --> 00:37:49,780 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 455 00:37:57,041 --> 00:37:59,043 (INSECTS TRILLING) 456 00:37:59,878 --> 00:38:03,655 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 457 00:38:08,787 --> 00:38:11,996 (MAN PLAYING PAN FLUTE) 458 00:38:12,991 --> 00:38:13,992 PERCY: Mr. Costin. 459 00:38:20,598 --> 00:38:21,598 MAN: Major. 460 00:38:23,268 --> 00:38:24,268 Food gone. 461 00:38:26,905 --> 00:38:28,942 Jesus Christ, we are going die from hungry. 462 00:38:30,275 --> 00:38:31,276 One piece. 463 00:38:32,610 --> 00:38:36,183 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 464 00:38:36,281 --> 00:38:37,281 Give me that! 465 00:38:39,784 --> 00:38:41,127 PERCY: Control yourselves! 466 00:38:45,590 --> 00:38:47,126 We are not savages. 467 00:38:53,198 --> 00:38:55,144 We're leaving our bones here, Major. 468 00:38:56,100 --> 00:38:57,100 And for what'? 469 00:38:58,336 --> 00:38:59,336 A map? 470 00:39:02,307 --> 00:39:05,948 Are you gonna forget that we're not making it back without any food? 471 00:39:08,613 --> 00:39:09,933 Have you ever thought about that? 472 00:39:10,982 --> 00:39:13,292 Well, we're here starving to death. 473 00:39:14,886 --> 00:39:16,229 We're not even looking for gold. 474 00:39:18,223 --> 00:39:19,224 Let's have at it then. 475 00:39:22,026 --> 00:39:25,030 Ah! My ear! 476 00:39:25,129 --> 00:39:26,130 My ear! 477 00:39:27,365 --> 00:39:30,073 - My ear! - Next one'll be up your ass. 478 00:39:32,737 --> 00:39:34,842 - (MAN MOANING) - Thank you, Mr. Costin. 479 00:39:39,711 --> 00:39:45,684 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 480 00:39:52,156 --> 00:39:54,158 (SERENE STRINGS RISE) 481 00:39:57,328 --> 00:39:58,534 MAN: Woo! 482 00:39:59,097 --> 00:40:00,177 (HENRY SHOUTS ECSTATICALLY) 483 00:40:02,700 --> 00:40:04,577 No one's ever been here before me! 484 00:40:05,169 --> 00:40:06,614 No one! Ever! 485 00:40:07,772 --> 00:40:09,513 (HENRY LAUGHS) 486 00:40:10,708 --> 00:40:11,708 We made it! 487 00:40:16,114 --> 00:40:17,114 Woo! 488 00:40:19,350 --> 00:40:22,126 The first! We're the first! 489 00:40:22,854 --> 00:40:23,854 Woo! 490 00:40:31,129 --> 00:40:32,129 MANLEY: Major. 491 00:40:34,565 --> 00:40:35,771 Major, we've lost the Indian. 492 00:40:38,202 --> 00:40:39,202 He's run off. 493 00:40:41,773 --> 00:40:42,877 He got us here. 494 00:40:55,486 --> 00:40:56,487 HENRY: My last reading. 495 00:41:18,943 --> 00:41:20,945 (TENSE STRING MUSIC RISING) 496 00:41:35,660 --> 00:41:40,006 - Am I dreaming this? - No. I see it too. 497 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 Please. 498 00:41:46,371 --> 00:41:47,679 It's our only chance. 499 00:41:48,706 --> 00:41:49,776 Must have. 500 00:42:04,222 --> 00:42:05,222 Thank God. 501 00:42:06,357 --> 00:42:08,303 Couldn't have done that better myself, sir. 502 00:42:40,858 --> 00:42:41,858 What is it, chief? 503 00:42:45,430 --> 00:42:46,430 It's pottery. 504 00:42:48,332 --> 00:42:49,332 From the ground. 505 00:42:53,871 --> 00:42:55,043 Look it's all over. 506 00:43:03,948 --> 00:43:04,948 Look at this. 507 00:43:06,117 --> 00:43:07,117 They're ancient. 508 00:43:10,688 --> 00:43:12,133 Christ. He was right. 509 00:43:15,726 --> 00:43:17,103 The Indian was right. 510 00:43:20,031 --> 00:43:21,772 When he said no one had been here before. 511 00:43:23,534 --> 00:43:27,949 I think he meant no white man, Mr. Costin. I think he meant no white man. 512 00:43:31,876 --> 00:43:33,287 We thought the Indian mad. 513 00:43:34,479 --> 00:43:35,981 There must've been dwellings here. 514 00:44:01,272 --> 00:44:03,843 (PANTHER ROARS, HISSES) 515 00:44:16,120 --> 00:44:18,430 MAN: Thank God that boar's more meat on it than we do. 516 00:44:18,489 --> 00:44:19,969 MAN 2: All right, easy, easy, easy. 517 00:44:22,460 --> 00:44:25,100 The exit from hell is always difficult, Mr. Costin. 518 00:44:27,431 --> 00:44:28,808 But we will get back. 519 00:44:32,203 --> 00:44:34,513 The world will know what we've found here. 520 00:44:35,273 --> 00:44:36,473 PERCY: We have to keep going! 521 00:44:38,543 --> 00:44:39,988 (INDISTINCT CHATTER) 522 00:44:40,044 --> 00:44:42,046 (ADVENTUROUS STRING AND WIND MUSIC PLAYING) 523 00:44:56,227 --> 00:44:58,138 (BOAT WHISTLE) 524 00:44:58,196 --> 00:45:00,198 (CELEBRATORY HORN MUSIC) (APPLAUSE) 525 00:45:16,514 --> 00:45:18,755 (CROWD ROARS WITH APPLAUSE) 526 00:45:37,001 --> 00:45:38,412 Thank you. Thank you. 527 00:45:38,502 --> 00:45:41,244 Major Fawcett, you are England's bravest explorer. 528 00:45:41,572 --> 00:45:42,572 Thank you, sir. 529 00:45:49,113 --> 00:45:51,115 (CROWD WHISTLES) 530 00:45:53,884 --> 00:45:55,761 (BABY CRYING) 531 00:45:55,853 --> 00:45:56,853 NINA: Your son. 532 00:45:57,355 --> 00:45:58,527 This must be Brian. 533 00:46:03,928 --> 00:46:04,929 And here's Jack. 534 00:46:07,898 --> 00:46:08,968 Are you my father? 535 00:46:10,935 --> 00:46:12,107 I am, indeed, son. 536 00:46:13,804 --> 00:46:15,374 Come. Give me a hug. 537 00:46:24,048 --> 00:46:25,152 Let's go home. 538 00:46:27,318 --> 00:46:28,318 Thank you all. 539 00:46:31,722 --> 00:46:33,724 (LIVELY CLASSICAL MUSIC PLAYING) 540 00:46:35,293 --> 00:46:38,570 Percy, come. Meet our host, Mr. James Murray. 541 00:46:38,629 --> 00:46:40,404 He's very anxious to meet you. 542 00:46:40,931 --> 00:46:42,808 A person of considerable resources. 543 00:46:43,567 --> 00:46:45,308 He certainly has a beautiful home. 544 00:46:45,736 --> 00:46:47,773 PERCY: With, of course, a reputation to match. 545 00:46:50,241 --> 00:46:51,345 Ah, Mr. Murray. 546 00:46:52,677 --> 00:46:54,850 Major Fawcett, I see you down there. 547 00:46:55,680 --> 00:46:57,785 Welcome... to the inner circle. 548 00:46:58,983 --> 00:47:00,189 Thank, Mr. Murray. 549 00:47:00,284 --> 00:47:02,127 - MURRAY: Mrs. Fawcett. - Good evening. 550 00:47:04,088 --> 00:47:05,808 (INDISTINCT CHATTER) (DINNERWARE CLINKING) 551 00:47:07,425 --> 00:47:13,341 MURRAY: Percy, they're all so excited to hear your speech to the RGS. 552 00:47:14,098 --> 00:47:15,270 Listen to them, will you? 553 00:47:17,468 --> 00:47:19,470 They're all talking about your mission. 554 00:47:19,537 --> 00:47:20,948 (LIVELY STRING MUSIC PLAYING) 555 00:47:21,005 --> 00:47:22,005 Extraordinary. 556 00:47:22,707 --> 00:47:24,186 I'm just honored to be here, sir. 557 00:47:25,176 --> 00:47:27,520 I read your article in The Times this morning 558 00:47:27,611 --> 00:47:31,787 about the slave trade in the Americas. It's uh... 559 00:47:33,384 --> 00:47:34,658 You're an enlightened man. 560 00:47:35,486 --> 00:47:36,658 Poor savages. 561 00:47:38,456 --> 00:47:41,300 Native does deserve our sympathy. 562 00:47:41,792 --> 00:47:42,792 MURRAY: Yes. 563 00:47:42,960 --> 00:47:46,305 I think we have only just scratched the surface of Amazonia. 564 00:47:46,731 --> 00:47:47,971 Most certainly. 565 00:47:49,400 --> 00:47:50,640 I was, um... 566 00:47:51,369 --> 00:47:56,580 Well, I'm a biologist, but I'm also somewhat of an explorer. 567 00:47:56,674 --> 00:48:00,315 I was second in command under Shackleton in the Antarctica. 568 00:48:00,678 --> 00:48:01,748 Did you know that? 569 00:48:01,846 --> 00:48:04,520 I don't think there's anyone here who's not well aware 570 00:48:04,582 --> 00:48:06,255 of your accomplishments, Mr. Murray. 571 00:48:06,350 --> 00:48:07,350 Here, here. 572 00:48:08,185 --> 00:48:10,597 PERCY: You have distinguished yourself with great bravery. 573 00:48:11,088 --> 00:48:12,999 I know what these expeditions require. 574 00:48:13,424 --> 00:48:15,700 Well, it's been my lifelong ambition to... 575 00:48:17,027 --> 00:48:18,438 go to the Amazon, you know? 576 00:48:19,997 --> 00:48:24,241 I must say, I hope that the RGS continues its pursuits, 577 00:48:24,668 --> 00:48:25,668 but I... 578 00:48:26,170 --> 00:48:30,346 I have come to believe that mapmaking should be a secondary interest. 579 00:48:31,842 --> 00:48:32,842 Really? 580 00:48:33,177 --> 00:48:36,624 I witnessed several archaeological discoveries 581 00:48:37,415 --> 00:48:40,123 that I believe may have enormous significance. 582 00:48:40,451 --> 00:48:43,261 - Such as? - Pottery in the jungle. 583 00:48:43,721 --> 00:48:46,600 Where no white man has ever been before. 584 00:48:46,690 --> 00:48:48,567 My friend, a word in your ear, please. 585 00:48:48,626 --> 00:48:52,904 Your exploits have opened every door for you. 586 00:48:53,631 --> 00:48:56,305 I would suggest keeping such findings to yourself. 587 00:48:56,400 --> 00:48:57,400 Mm-hmm. 588 00:48:57,701 --> 00:49:00,739 It is one thing to defend the primitive jungle men. 589 00:49:00,805 --> 00:49:04,548 It is quite another to elevate their capacity beyond reason. 590 00:49:04,608 --> 00:49:09,114 I mean, no one here would dispute that you believed what you saw, but... 591 00:49:10,114 --> 00:49:11,991 such a trip is very hard on the mind; 592 00:49:12,950 --> 00:49:14,156 very hard, indeed. 593 00:49:15,085 --> 00:49:16,085 (KELTIE CHUCKLES) 594 00:49:18,756 --> 00:49:19,756 Mr. Keltie. 595 00:49:21,959 --> 00:49:24,735 I think you should find my mind perfectly fit. 596 00:49:27,164 --> 00:49:28,939 And still open, thank heavens. 597 00:49:35,506 --> 00:49:37,144 (GAVEL BANGING, INDISTINCT CHATTER) 598 00:49:40,611 --> 00:49:44,582 - Good afternoon, gentlemen. - ALL: Good afternoon. 599 00:49:47,318 --> 00:49:50,322 I would like to introduce one of our brothers 600 00:49:50,988 --> 00:49:54,094 whose achievements are now known to you 601 00:49:54,158 --> 00:49:56,035 and not inconsiderable. 602 00:49:57,161 --> 00:49:59,266 Major Percy Fawcett. 603 00:50:03,501 --> 00:50:04,501 Thank you, sir. 604 00:50:10,808 --> 00:50:12,719 By rights, I should be with my husband. 605 00:50:13,310 --> 00:50:15,551 It's men only I'm afraid, madam. 606 00:50:17,548 --> 00:50:18,891 PERCY: My esteemed colleagues, 607 00:50:20,818 --> 00:50:22,820 it is now my firm belief 608 00:50:24,021 --> 00:50:28,026 that Amazonia is far more than the green desert 609 00:50:28,125 --> 00:50:29,832 which many of us had supposed. 610 00:50:30,461 --> 00:50:32,134 (CROWD MURMURING) 611 00:50:32,796 --> 00:50:36,039 I am proposing that Amazonia... 612 00:50:37,134 --> 00:50:39,740 contain a hidden civilization 613 00:50:39,837 --> 00:50:41,680 (CROWD ERUPTS IN DISAPPROVAL) 614 00:50:42,740 --> 00:50:45,414 (shouting) One that may well predate our own. 615 00:50:45,509 --> 00:50:46,419 (CROWD BOOS) 616 00:50:46,510 --> 00:50:47,682 MAN: Major Fawcett! 617 00:50:48,178 --> 00:50:51,057 I am Mr. William Barkley of Bedford, 618 00:50:51,148 --> 00:50:52,923 and I have been to South America. 619 00:50:53,017 --> 00:50:54,758 (CROWD CHEERS, LAUGHS) 620 00:50:55,252 --> 00:50:58,563 Please, Mr. Barkley, I'm sure we'd all be thrilled to hear about your holiday. 621 00:50:58,989 --> 00:51:01,060 (all laugh) 622 00:51:01,492 --> 00:51:04,496 But we are currently discussing exploration. 623 00:51:07,064 --> 00:51:08,104 BARKLEY: Now to be clear. 624 00:51:09,033 --> 00:51:12,606 Are you insisting on mythical kingdoms of gold? 625 00:51:12,703 --> 00:51:15,343 Now, those fantasies 626 00:51:15,406 --> 00:51:18,580 lured the conquistadors to their destruction. 627 00:51:18,676 --> 00:51:20,349 (CROWD CHEERS, JEERS) 628 00:51:20,411 --> 00:51:23,858 Sir, it was the conquistadors and we 629 00:51:24,281 --> 00:51:26,420 who have been destroying Amazonia. 630 00:51:28,018 --> 00:51:30,055 I have seen, with my own eyes, 631 00:51:30,120 --> 00:51:32,964 evidence of their civilization. 632 00:51:33,057 --> 00:51:35,936 And I assure you, sir, it is real. 633 00:51:36,026 --> 00:51:38,097 (CROWD JEERS) 634 00:51:38,762 --> 00:51:41,538 Perhaps it is too difficult for some of you to admit. 635 00:51:43,567 --> 00:51:48,539 We, who have been steeped in the bigotry of the church for so long, 636 00:51:48,606 --> 00:51:52,110 cannot give much credence to an older civilization. 637 00:51:53,043 --> 00:51:56,991 Particularly one created by a race the white man 638 00:51:57,081 --> 00:51:59,652 has so brutally condemned to slavery and death. 639 00:52:00,651 --> 00:52:05,760 Are you insisting that these savages, they're our equals? 640 00:52:06,290 --> 00:52:10,067 I do not know, Mr. Barkley, but I intend to find out. 641 00:52:10,127 --> 00:52:12,903 What?! Savages in Westminster Abbey? 642 00:52:12,963 --> 00:52:14,943 (ALL LAUGH, APPLAUD) 643 00:52:15,332 --> 00:52:17,312 PERCY: Hence, your disrespect, sir! 644 00:52:19,236 --> 00:52:20,772 But what is at stake? 645 00:52:20,838 --> 00:52:23,011 (CROWD JEERS) 646 00:52:23,107 --> 00:52:25,348 If we may find a city... 647 00:52:26,276 --> 00:52:29,257 where one was considered impossible to exist... 648 00:52:29,813 --> 00:52:34,353 It may well write a whole new chapter in human history. 649 00:52:35,185 --> 00:52:37,165 Yes! Yes! 650 00:52:37,254 --> 00:52:39,097 PERCY: Consider my evidence. 651 00:52:40,257 --> 00:52:42,430 I have archaeological finds. 652 00:52:43,994 --> 00:52:48,841 Antiquities as sophisticated as any in Asia or Europe... 653 00:52:50,200 --> 00:52:52,305 in the middle of the jungle! 654 00:52:52,369 --> 00:52:54,178 MAN: Pots and pans! 655 00:52:54,638 --> 00:52:56,117 Pots and pans! 656 00:52:56,607 --> 00:52:57,677 Pots and pans! 657 00:52:58,509 --> 00:53:00,284 Pans! Pots and pans! 658 00:53:00,778 --> 00:53:02,985 (ALL CHANTING) Pots and pans! 659 00:53:08,652 --> 00:53:10,325 (CHANTING CONTINUES) 660 00:53:11,822 --> 00:53:15,736 - Settle down, children! Settle down! - ALL: Ooh... 661 00:53:17,628 --> 00:53:22,304 After my return from the jungle, I have examined a single document; 662 00:53:22,700 --> 00:53:25,408 dating from the conquistadors, Mr Barkley! 663 00:53:27,471 --> 00:53:29,508 It states explicitly 664 00:53:29,573 --> 00:53:31,814 the discovery of a lost city. 665 00:53:32,242 --> 00:53:33,550 (ALL JEER) 666 00:53:34,178 --> 00:53:39,184 Uncovered in Trinity College, Dublin, this week by my lovely wife. 667 00:53:41,318 --> 00:53:46,392 Written by a Portuguese soldier in 1753, and I quote, 668 00:53:47,858 --> 00:53:52,500 "We came upon the ruins of an ancient city bedecked with gold. 669 00:53:53,564 --> 00:53:54,599 Roads... 670 00:53:55,199 --> 00:53:56,200 Temples... 671 00:53:56,700 --> 00:53:57,906 Ancient symbols... 672 00:53:58,001 --> 00:54:00,242 - What'? El Dorado? - (ALL LAUGH) 673 00:54:00,337 --> 00:54:01,714 No, gentlemen! 674 00:54:02,072 --> 00:54:05,383 - I call it "Zed." - MAN: Zed? 675 00:54:05,442 --> 00:54:08,514 The ultimate piece of the human puzzle! 676 00:54:09,246 --> 00:54:12,853 It is there and we must find it! 677 00:54:13,217 --> 00:54:14,628 Mr. Fawcett! 678 00:54:16,353 --> 00:54:19,891 Mr. Fawcett, I say we return! 679 00:54:20,791 --> 00:54:24,796 I say we go and find the glory! 680 00:54:25,362 --> 00:54:26,534 What say you? 681 00:54:26,964 --> 00:54:28,637 What I say, Mr. Murray... 682 00:54:29,967 --> 00:54:31,878 is I accept that challenge! 683 00:54:35,038 --> 00:54:36,278 PERCY: Mr. Costin! 684 00:54:36,974 --> 00:54:38,385 I see you seated there. 685 00:54:39,243 --> 00:54:40,881 Will you return with us? 686 00:54:42,079 --> 00:54:43,079 Mr. Fawcett. 687 00:54:43,781 --> 00:54:45,089 That jungle is hell, but... 688 00:54:45,616 --> 00:54:46,788 one kind of likes it. 689 00:54:49,153 --> 00:54:50,723 We shall return! 690 00:54:51,722 --> 00:54:53,724 And we shall find the glory! 691 00:55:03,634 --> 00:55:06,615 (WHISPERING) I have such high hopes, Cheeky. 692 00:55:08,772 --> 00:55:11,309 With this journey, we may be able 693 00:55:11,408 --> 00:55:15,185 to tear down their narrow minded convictions. 694 00:55:19,783 --> 00:55:23,788 I do believe I am quite ready to accompany on your next journey. 695 00:55:30,861 --> 00:55:31,861 What do you mean? 696 00:55:35,699 --> 00:55:37,872 The children will be back in school by then. 697 00:55:40,137 --> 00:55:41,810 And I have learned to read the stars... 698 00:55:43,473 --> 00:55:44,508 and navigate. 699 00:55:46,810 --> 00:55:49,484 I've become very well versed in the history of the region. 700 00:55:52,149 --> 00:55:54,026 After all, it is I who found the document. 701 00:55:54,484 --> 00:55:55,656 I know, darling. 702 00:55:58,956 --> 00:56:00,560 But that would be impossible. 703 00:56:02,960 --> 00:56:05,065 It's not a place at all for a woman. 704 00:56:08,298 --> 00:56:09,641 "Not a place for a woman"? 705 00:56:10,400 --> 00:56:11,400 Yes. 706 00:56:12,169 --> 00:56:14,877 We believe firmly in the equality between us. 707 00:56:14,972 --> 00:56:17,976 In equality, yes, but in mind, not in body. 708 00:56:18,041 --> 00:56:19,041 Ah. 709 00:56:19,676 --> 00:56:23,214 The rigor of such a trip would be beyond your imagination. 710 00:56:23,847 --> 00:56:26,691 I believe it is generally acknowledged that the pain a woman experiences 711 00:56:26,750 --> 00:56:29,390 during childbirth far exceeds anything a man must endure. 712 00:56:29,820 --> 00:56:32,980 - (SIGHS) This is not about childbirth. - Oh, what would you know of childbirth? 713 00:56:33,824 --> 00:56:36,532 Have you witnessed two minutes of it, let alone endured it? 714 00:56:40,097 --> 00:56:41,097 The jungle... 715 00:56:42,065 --> 00:56:44,944 is about years of practice... 716 00:56:46,370 --> 00:56:48,941 training, the art of soldiering. 717 00:56:50,507 --> 00:56:51,508 I have that. 718 00:56:52,709 --> 00:56:56,247 It is about maggots in your skin. It is about deadly snakes 719 00:56:56,346 --> 00:56:59,088 and disease that make you vomit blood. 720 00:57:00,851 --> 00:57:02,455 You could not bear it. 721 00:57:03,387 --> 00:57:05,458 And I could not bear that either. 722 00:57:05,555 --> 00:57:09,594 Somehow I managed to bear the dangers you faced the years you were gone. 723 00:57:09,927 --> 00:57:12,032 This way me might be together for some of our lives! 724 00:57:12,095 --> 00:57:13,199 You are my wife! 725 00:57:16,300 --> 00:57:17,438 I need you here. 726 00:57:17,534 --> 00:57:18,604 (NINA CHUCKLES) Oh, God. 727 00:57:18,702 --> 00:57:21,376 PERCY: Not as a tentmate in need of constant care. 728 00:57:23,273 --> 00:57:26,220 And in this fantasy of yours, what happens to the children? 729 00:57:26,276 --> 00:57:27,276 (SCOFFS) 730 00:57:28,779 --> 00:57:30,952 Please, try to be reasonable. 731 00:57:33,617 --> 00:57:36,120 You will throw reasonable in my face. 732 00:57:36,920 --> 00:57:39,924 Was it reasonable to stay here and struggle to provide 733 00:57:39,990 --> 00:57:41,830 for the children while you wandered the jungle? 734 00:57:43,093 --> 00:57:44,333 No. You have given no thought, 735 00:57:44,428 --> 00:57:47,068 not on thought, to my aspirations as a woman. 736 00:57:47,998 --> 00:57:49,042 Have you thought about that? 737 00:57:49,066 --> 00:57:54,140 Men and women have performed their roles since the beginning of time! 738 00:57:54,671 --> 00:57:57,675 PERCY: it is the cornerstone of our civilization. 739 00:57:57,774 --> 00:58:00,084 I must say, I did expect more understanding from you, 740 00:58:00,143 --> 00:58:01,315 and I am disgraced 741 00:58:01,411 --> 00:58:02,856 - by your ignorant posture! - Mother! 742 00:58:03,747 --> 00:58:04,657 It's all right, darling. 743 00:58:04,748 --> 00:58:06,159 (WHISPERING) I'm sorry we were shouting. 744 00:58:06,183 --> 00:58:08,424 - Run along I'll come in... - Mother, please don't fight! 745 00:58:08,485 --> 00:58:09,691 It's all right, Jack. Go. 746 00:58:25,002 --> 00:58:27,004 (INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING) 747 00:58:39,616 --> 00:58:43,063 PERCY: 121 miles to Oviedo's last marking. 748 00:58:49,359 --> 00:58:50,759 You should put some grease on that. 749 00:58:52,462 --> 00:58:53,462 Will do. 750 00:58:55,499 --> 00:58:56,569 Where's Mr. Murray? 751 00:58:57,501 --> 00:58:58,844 He's bringing up the rear, chief. 752 00:59:01,171 --> 00:59:02,171 Mr. Murray! 753 00:59:03,407 --> 00:59:04,977 (CLEARS THROAT) Yes? 754 00:59:05,042 --> 00:59:06,180 How are you managing? 755 00:59:06,810 --> 00:59:09,188 I am managing well, thank you. 756 00:59:10,414 --> 00:59:13,759 My pack is just a little heavy it seems, 757 00:59:14,985 --> 00:59:16,225 Perhaps I shall... 758 00:59:17,220 --> 00:59:20,758 rid myself of the unnecessary accoutrements, yes? 759 00:59:21,825 --> 00:59:23,361 I wouldn't do that if I were you. 760 00:59:24,227 --> 00:59:26,730 You don't want to be ill-equipped for the journey ahead. 761 00:59:26,830 --> 00:59:27,830 Well, yes. 762 00:59:28,398 --> 00:59:29,398 However... 763 00:59:30,567 --> 00:59:31,773 an awful lot of this... 764 00:59:32,502 --> 00:59:36,382 scientific equipment seems to be slowing us down. 765 00:59:38,008 --> 00:59:39,248 When we reach the river then, 766 00:59:40,610 --> 00:59:42,715 but you must keep one spare set of clothing. 767 00:59:43,513 --> 00:59:44,753 And, of course, your mattress. 768 00:59:45,449 --> 00:59:47,861 I believe I shall go naked as Adam in this... 769 00:59:48,351 --> 00:59:49,351 infernal heat. 770 00:59:49,719 --> 00:59:50,719 (MURRAY LAUGHS) 771 00:59:50,887 --> 00:59:52,059 What a site that would be. 772 00:59:53,123 --> 00:59:54,123 Let's keep going. 773 00:59:55,292 --> 00:59:57,272 That bugger wishes he was back on the South Pole. 774 00:59:59,129 --> 01:00:01,302 He'll pull his weight soon enough. Don't worry. 775 01:00:08,405 --> 01:00:10,686 MANLEY: Should we treat ourselves to the mail, gentlemen? 776 01:00:10,941 --> 01:00:12,716 We've still got the sack from San Carlos. 777 01:00:13,944 --> 01:00:16,891 You've got two from your wife and son, Major. 778 01:00:21,451 --> 01:00:23,124 There's been a major discovery in Peru. 779 01:00:25,422 --> 01:00:26,924 Oh, and an American, 780 01:00:27,591 --> 01:00:32,267 Hiram Bingham, he's found the lost city in the Indies, Machu Picchu. 781 01:00:35,298 --> 01:00:38,802 He says that Dr. Hamilton Rice is hot on his trail. 782 01:00:39,936 --> 01:00:41,745 Seems we're in a race with the Americans now. 783 01:00:42,739 --> 01:00:44,179 They're after a bit of our prestige. 784 01:00:46,243 --> 01:00:47,517 It's too far north. 785 01:00:47,611 --> 01:00:48,611 MANLEY: Mm. 786 01:00:49,112 --> 01:00:51,922 Still... Proves there's much to be found. 787 01:00:53,683 --> 01:00:54,923 We've lost the other boat. 788 01:01:01,191 --> 01:01:02,191 Savages! 789 01:01:02,659 --> 01:01:04,605 - Arm yourselves! - No! Hold your fire. 790 01:01:06,096 --> 01:01:07,268 Everyone out of the boat. 791 01:01:08,632 --> 01:01:09,667 MURRAY: Take cover! 792 01:01:24,948 --> 01:01:25,948 Mr. Manley! 793 01:01:26,483 --> 01:01:27,894 Get your concertina. 794 01:01:27,984 --> 01:01:28,984 My concertina, sir? 795 01:01:29,019 --> 01:01:29,895 Yes, do it now! 796 01:01:29,986 --> 01:01:31,624 Play "Soldiers of the Queen"! 797 01:01:32,355 --> 01:01:33,355 PERCY: Come on! 798 01:01:35,692 --> 01:01:37,296 Mr. Costin, come and sing with me. 799 01:01:41,064 --> 01:01:42,064 PERCY: Come! 800 01:01:44,968 --> 01:01:45,968 Are you ready? 801 01:01:46,903 --> 01:01:47,903 PERCY: And! 802 01:01:48,138 --> 01:01:53,747 We're soldiers of the Queen, my lads 803 01:01:53,843 --> 01:01:56,585 who've been my lads, 804 01:01:56,680 --> 01:01:59,422 who've seen my lads 805 01:01:59,516 --> 01:02:04,261 In the fight for England's glory, lads 806 01:02:04,354 --> 01:02:08,860 The England's soldiers of the Queen! 807 01:02:14,831 --> 01:02:16,105 - Amigos. - Hola. 808 01:02:16,199 --> 01:02:17,576 ALL: Mano, mano, mane. 809 01:02:17,667 --> 01:02:18,509 Amigos! 810 01:02:18,568 --> 01:02:22,380 ALL: Mano, mano, mane! 811 01:02:24,608 --> 01:02:25,608 Amigo! 812 01:02:26,376 --> 01:02:27,376 Amigo! 813 01:02:32,015 --> 01:02:33,015 Amigo! 814 01:02:34,884 --> 01:02:36,591 (SHOUTING FADES) 815 01:02:39,055 --> 01:02:40,055 (BABY WHIMPERS) 816 01:02:50,033 --> 01:02:53,071 (EERIE VOCALIZATIONS, CHURCH BELLS CLANG) 817 01:02:57,107 --> 01:02:59,109 (VOCALIZATION FADES SLOWLY) 818 01:03:26,436 --> 01:03:28,438 (INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING) 819 01:03:40,016 --> 01:03:42,496 (DEEP BREATHING) 820 01:03:59,803 --> 01:04:01,544 MURRAY: Boys! Point! 821 01:04:02,939 --> 01:04:04,179 If the red man attacks. 822 01:04:05,342 --> 01:04:06,685 You rally to me at all costs. 823 01:04:07,977 --> 01:04:09,149 Rally to me at all costs. 824 01:04:10,480 --> 01:04:12,482 (INSECTS TRILLING, BIRD CHIRPING) 825 01:04:15,885 --> 01:04:19,298 (SLOW, TENSE MUSIC RISING) 826 01:04:23,059 --> 01:04:24,902 Oh, good God. 827 01:04:52,222 --> 01:04:54,532 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 828 01:05:04,267 --> 01:05:05,267 We are safe. 829 01:05:06,236 --> 01:05:08,614 The chief has invited us to be his guests. 830 01:05:28,358 --> 01:05:29,358 (MURRAY COUGHS) 831 01:05:30,226 --> 01:05:31,226 You all right? 832 01:05:35,598 --> 01:05:37,278 (WHISPERING) This is a tribe of cannibals. 833 01:05:38,067 --> 01:05:39,307 I know. I know. 834 01:05:41,070 --> 01:05:44,415 The chief explained it's a dead member of their tribe. 835 01:05:45,442 --> 01:05:48,252 His spirit will enter them if they eat it. 836 01:05:49,712 --> 01:05:51,658 We must attempt to engage. 837 01:05:54,417 --> 01:05:58,559 They may have critical information about our destination. 838 01:05:58,621 --> 01:06:01,124 I... I refuse this madness. 839 01:06:01,925 --> 01:06:02,925 I refuse it. 840 01:06:07,730 --> 01:06:10,404 MURRAY: Men, come with me... Come. 841 01:06:12,602 --> 01:06:14,411 Boys, we have to get back to that boat. 842 01:06:17,273 --> 01:06:18,273 PERCY: Costin. 843 01:06:25,014 --> 01:06:27,016 (SLOW, SAD STRING MUSIC) (INDISTINCT CHATTER) 844 01:07:23,339 --> 01:07:24,419 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 845 01:07:26,376 --> 01:07:27,376 Si,. 846 01:07:28,978 --> 01:07:29,978 Gracias. 847 01:08:05,915 --> 01:08:10,227 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 848 01:08:12,956 --> 01:08:15,459 He's heard rumors of a city, but he's not sure. 849 01:08:16,359 --> 01:08:19,636 He said further up the river he thinks there will be people who can help us. 850 01:08:22,765 --> 01:08:23,765 All right, then. 851 01:08:24,968 --> 01:08:25,969 Gracias, amigo. 852 01:08:27,804 --> 01:08:29,647 - Comida? - HENRY: Food? 853 01:08:30,273 --> 01:08:31,273 Comida? 854 01:08:33,142 --> 01:08:35,144 - COSTIN: Uh... - Comida. Si, gracias. 855 01:08:35,612 --> 01:08:36,612 To you. 856 01:08:41,417 --> 01:08:44,227 (MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 857 01:09:00,803 --> 01:09:02,248 (SINGING CONTINUES) 858 01:09:09,679 --> 01:09:10,680 (LAUGHTER) 859 01:09:14,684 --> 01:09:16,129 That is remarkable. 860 01:09:17,854 --> 01:09:20,357 HENRY: That substance only stuns the fish. 861 01:09:21,924 --> 01:09:23,644 They don't kill more than what they have to. 862 01:09:26,663 --> 01:09:27,767 HENRY: Remarkable. 863 01:09:32,135 --> 01:09:34,206 (FAINT MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 864 01:09:54,223 --> 01:09:57,500 PERCY: These so-called savages have cultivated the jungle. 865 01:10:00,163 --> 01:10:02,040 Where no one thought it could be done. 866 01:10:05,468 --> 01:10:09,075 We've been so... arrogant and contemptuous. 867 01:10:09,972 --> 01:10:11,508 I no less than others. 868 01:10:13,910 --> 01:10:15,548 Look how it's all laid out. 869 01:10:17,880 --> 01:10:19,882 It's mathematical in its precision. 870 01:10:23,386 --> 01:10:24,786 Well, it's what you've been saying. 871 01:10:35,732 --> 01:10:37,405 Imagine what Z must be like. 872 01:10:43,005 --> 01:10:44,678 Well, the canoe's useless now. 873 01:10:45,341 --> 01:10:46,547 We'll have to use the raft. 874 01:10:50,046 --> 01:10:51,218 We leave at sunrise. 875 01:11:05,394 --> 01:11:07,704 (INDISTINCT CONVERSATION IN DISTANCE) 876 01:11:09,699 --> 01:11:11,701 (INSECTS TRILLING LOUDLY) 877 01:11:19,142 --> 01:11:20,142 Chief. 878 01:11:22,245 --> 01:11:23,245 Chief! 879 01:11:28,217 --> 01:11:29,257 HENRY: Think I found him. 880 01:11:38,828 --> 01:11:39,829 Hello, old sport. 881 01:11:42,732 --> 01:11:44,803 I appear to have gotten myself lost. 882 01:11:46,102 --> 01:11:48,810 Thank God you're all alive. I had assumed that you'd been 883 01:11:48,905 --> 01:11:51,647 cannibalized by those savages. 884 01:11:58,481 --> 01:12:02,293 Look at my leg. I have a nasty wound. 885 01:12:02,351 --> 01:12:04,353 You'll be looked after. Come. 886 01:12:04,821 --> 01:12:06,926 - No. - We must keep moving. 887 01:12:08,124 --> 01:12:10,627 I think I have a bit of a fever coming on. 888 01:12:10,693 --> 01:12:12,866 Manley, help me clean all of this up. 889 01:12:28,845 --> 01:12:30,051 PERCY: This was in my bag. 890 01:12:33,683 --> 01:12:37,859 It was a gift from my wife and children for all of us to share. 891 01:12:39,555 --> 01:12:41,057 I know. I was just very... 892 01:12:42,825 --> 01:12:43,825 hungry" 893 01:12:47,330 --> 01:12:50,470 I'm a little bit dead. If you don't mind I'm going to rest for a little... 894 01:12:51,467 --> 01:12:52,467 while longer. 895 01:12:53,169 --> 01:12:55,206 PERCY: You have no right to be tired. 896 01:12:56,739 --> 01:13:01,552 My own children, at their tender ages, could be counted on more than you. 897 01:13:03,980 --> 01:13:06,426 And I could be home... with them. 898 01:13:08,517 --> 01:13:10,360 And yet, I am here with you 899 01:13:12,054 --> 01:13:14,000 to attempt great things. 900 01:13:16,325 --> 01:13:17,565 Have you water please? 901 01:13:18,661 --> 01:13:20,538 You'll get water when we get to the raft. 902 01:13:20,596 --> 01:13:23,372 Mr. Manley, help me get him on his feet. 903 01:13:29,205 --> 01:13:30,684 Stay where you are, Mr. Murray. 904 01:13:31,674 --> 01:13:33,244 It's essential we keep the balance. 905 01:13:36,178 --> 01:13:37,248 Murray! 906 01:13:37,847 --> 01:13:38,951 HENRY: Slay down! 907 01:13:41,250 --> 01:13:43,196 Stay down, God damn you! 908 01:13:44,453 --> 01:13:45,932 Murray, stay low to the ground! 909 01:13:48,557 --> 01:13:49,558 Swim to shore! 910 01:13:49,959 --> 01:13:51,404 PERCY: We'll bank further down! 911 01:13:57,366 --> 01:13:58,470 PERCY: Swim to shore! 912 01:13:59,235 --> 01:14:01,738 Let go! Swim to shore! 913 01:14:02,972 --> 01:14:04,315 "Let go! "No! 914 01:14:04,407 --> 01:14:08,253 You're tipping the raft! We're losing supplies! God damn you! 915 01:14:08,711 --> 01:14:11,487 I said let go, you pigheaded weakling! 916 01:14:11,580 --> 01:14:12,581 Let go! 917 01:14:13,149 --> 01:14:14,594 Mr. Manley, help me! 918 01:14:14,650 --> 01:14:16,254 Help me get to shore! 919 01:14:16,652 --> 01:14:17,756 (INDISTINCT SHOUTING) 920 01:14:23,592 --> 01:14:24,730 (PAINED SCREAMING) 921 01:14:28,064 --> 01:14:30,271 HENRY: Shut up. MANLEY: Chief! 922 01:14:31,434 --> 01:14:33,641 We've lost a third of our rations. 923 01:14:40,743 --> 01:14:43,587 - MURRAY: I was drowning! - There was no chance of that! 924 01:14:45,114 --> 01:14:47,355 And this after you stole our food! 925 01:14:48,351 --> 01:14:50,592 I suppose I should have starved myself. 926 01:14:50,920 --> 01:14:53,480 That would have been the honorable course of action, wouldn't it? 927 01:14:53,990 --> 01:14:56,027 Isn't that what you want? You want me to die. 928 01:14:56,792 --> 01:14:59,432 I... Please slow down. 929 01:15:00,796 --> 01:15:02,867 Give a dying man a chance. 930 01:15:03,265 --> 01:15:05,108 (MURRAY WEEPING) 931 01:15:05,167 --> 01:15:06,646 I just want to be dead. 932 01:15:11,440 --> 01:15:13,360 (FIRE CRACKLES) (MURRAY MUMBLES INCOHERENTLY) 933 01:15:14,143 --> 01:15:18,558 MURRAY: ...young upstart and his vulgar quest for glory. 934 01:15:20,483 --> 01:15:22,326 Like a Judas... 935 01:15:23,719 --> 01:15:25,289 he has delivered me... 936 01:15:28,290 --> 01:15:29,290 into this... 937 01:15:30,359 --> 01:15:31,359 jungle. 938 01:15:32,995 --> 01:15:34,372 Well, we're two weeks behind... 939 01:15:35,398 --> 01:15:37,241 according to the sextant and the charts. 940 01:15:41,470 --> 01:15:42,470 Chief. 941 01:15:43,639 --> 01:15:45,880 This leg wound of his is becoming more infected. 942 01:15:48,577 --> 01:15:50,181 Mr. Murray's got blood poisoning now. 943 01:15:51,013 --> 01:15:53,186 (MURRAY MUMBLES INCOHERENTLY) 944 01:15:53,916 --> 01:15:55,020 I noticed. 945 01:15:58,220 --> 01:15:59,580 MANLEY: You think he'll make it'? 946 01:16:01,891 --> 01:16:02,891 HENRY: Slim chance. 947 01:16:09,265 --> 01:16:12,405 (MURRAY WHISPERING) He is not worth kissing... 948 01:16:13,436 --> 01:16:15,006 the hem of your garment. 949 01:16:16,205 --> 01:16:17,205 As I... 950 01:16:18,007 --> 01:16:19,714 am not worthy of yours. 951 01:16:21,410 --> 01:16:23,390 Give me strength to survive. 952 01:16:25,247 --> 01:16:26,590 He is not worthy. 953 01:16:29,518 --> 01:16:31,225 No. No. 954 01:16:34,790 --> 01:16:36,792 (SOFT STRINGS PLAYING) (WIND WHISTLES) 955 01:16:45,734 --> 01:16:46,804 Yes? What is it'? 956 01:16:53,609 --> 01:16:56,317 There are mining encampments south of us on the river. 957 01:16:58,881 --> 01:17:00,883 In the morning, you'll be on your way to them. 958 01:17:02,218 --> 01:17:03,925 I'm going to give you our last horse 959 01:17:04,820 --> 01:17:07,733 with what supplies I can spare and an Indian to guide you. 960 01:17:09,892 --> 01:17:11,394 I have a family at home. 961 01:17:12,761 --> 01:17:17,232 I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. 962 01:17:20,803 --> 01:17:22,908 You don't give a wit about me. 963 01:17:24,473 --> 01:17:26,316 Or about any of the party. 964 01:17:30,179 --> 01:17:32,489 You don't even care about going home. 965 01:17:35,351 --> 01:17:36,455 You only care... 966 01:17:37,820 --> 01:17:39,094 about your lost... 967 01:17:40,589 --> 01:17:41,589 city. 968 01:17:46,362 --> 01:17:48,364 (DEEP STRINGS PLAYING) 969 01:18:11,787 --> 01:18:13,733 (THUNDERCLAPS IN DISTANCE) 970 01:18:17,493 --> 01:18:19,495 I'm going to see if there's a path through! 971 01:18:39,515 --> 01:18:40,515 Chief! 972 01:18:41,984 --> 01:18:42,984 Chief! 973 01:18:56,065 --> 01:18:57,065 COSTIN: Chief! 974 01:18:57,933 --> 01:18:58,933 I saw it! 975 01:18:59,768 --> 01:19:01,213 We're getting close! 976 01:19:02,571 --> 01:19:03,743 Keep going! 977 01:19:05,774 --> 01:19:07,014 We need to go back. 978 01:19:17,119 --> 01:19:19,319 COSTIN: Guy's a bloody bastard! Cost us our last horse! 979 01:19:20,055 --> 01:19:21,398 And this is how he repays us. 980 01:19:24,226 --> 01:19:27,230 Rations ruined! Murray's covered them in oil! 981 01:19:27,296 --> 01:19:28,296 Look at it! 982 01:19:34,970 --> 01:19:36,108 (THUNDERCLAP NEARBY) 983 01:19:38,907 --> 01:19:40,147 MANLEY: We must turn back. 984 01:19:42,645 --> 01:19:44,556 There is no turning back. 985 01:19:46,749 --> 01:19:48,251 We are right here! 986 01:19:52,087 --> 01:19:54,465 We've nothing to show for our efforts. 987 01:19:54,556 --> 01:19:57,127 - No evidence... - What do we go on with? 988 01:19:57,226 --> 01:20:00,139 With what we have on our backs, we'll last a week at most! 989 01:20:01,964 --> 01:20:03,102 It's over, Percy! 990 01:20:09,471 --> 01:20:10,814 (THUNDER CRACKS OVERHEAD) 991 01:20:30,826 --> 01:20:32,772 PERCY: To be sent to the RGS: 992 01:20:34,129 --> 01:20:38,100 Mr. James Murray was forced to separate from our expedition 993 01:20:38,534 --> 01:20:40,138 to seek medical attention,. 994 01:20:41,003 --> 01:20:42,311 (FINGERS ON TYPEWRITER) 995 01:20:42,371 --> 01:20:45,181 His location is currently unknown, 996 01:20:46,809 --> 01:20:48,686 and he has most likely perished. 997 01:20:51,046 --> 01:20:55,119 The rest of the group shall arrive back in England 998 01:20:55,951 --> 01:20:57,453 as soon as is possible. 999 01:21:07,229 --> 01:21:08,572 It looks like a war with France. 1000 01:21:09,298 --> 01:21:11,418 Better all get home or we'll miss our chance to fight. 1001 01:21:15,371 --> 01:21:16,714 Please send that immediately. 1002 01:21:17,806 --> 01:21:18,806 Yes, sir. 1003 01:21:21,377 --> 01:21:22,377 (INDISTINCT CHATTER) 1004 01:21:23,545 --> 01:21:25,024 Chase it. Go on! Go on, Bri. 1005 01:21:27,249 --> 01:21:29,251 NINA: That is Joan, as you might have guessed. 1006 01:21:29,351 --> 01:21:30,489 BRIAN: Oh, Jack! 1007 01:21:31,019 --> 01:21:31,861 Your daughter. 1008 01:21:31,920 --> 01:21:33,490 JACK: Sorry! I didn't mean to do that. 1009 01:21:33,922 --> 01:21:35,162 Beautiful child. 1010 01:21:36,692 --> 01:21:37,762 Hello, Joan. 1011 01:21:49,905 --> 01:21:51,578 (SERENE STRING MUSIC PLAYING) 1012 01:21:58,347 --> 01:22:00,088 - I'll fetch the boys. - No. 1013 01:22:02,851 --> 01:22:03,921 Let them finish. 1014 01:22:05,120 --> 01:22:06,793 When they're done, send them in. 1015 01:22:10,893 --> 01:22:12,804 It should be I who tells them what has happened. 1016 01:22:26,275 --> 01:22:27,276 You're real. 1017 01:22:33,549 --> 01:22:35,620 Three, two, one... Go! 1018 01:22:36,618 --> 01:22:37,995 PERCY: How much they've grown. 1019 01:22:40,823 --> 01:22:42,734 You've done beautifully with them. 1020 01:22:44,660 --> 01:22:45,660 JACK: My ball! 1021 01:22:47,896 --> 01:22:48,896 Hey, come on! 1022 01:23:03,579 --> 01:23:05,991 Gentlemen, welcome to our new home. 1023 01:23:06,515 --> 01:23:08,358 Thank you for coming at such short notice. 1024 01:23:08,684 --> 01:23:10,357 Mr. John. Gentlemen. 1025 01:23:11,086 --> 01:23:12,463 Please, will you step this way? 1026 01:23:16,992 --> 01:23:19,097 Congratulations on your knighthood. - Ah, thank you. 1027 01:23:19,161 --> 01:23:21,004 I think that you know everybody here. 1028 01:23:23,365 --> 01:23:26,312 Mr. James Murray arrived in London just this morning. 1029 01:23:27,703 --> 01:23:31,014 We felt it critical to assemble as soon as possible. 1030 01:23:39,848 --> 01:23:41,794 Congratulations on your safe return. 1031 01:23:44,553 --> 01:23:45,998 It's a remarkable effort. 1032 01:23:47,022 --> 01:23:49,696 SIR JOHN: Mr. Murray contends that you abandoned him. 1033 01:23:50,292 --> 01:23:51,464 Is this correct? 1034 01:23:51,793 --> 01:23:53,170 No. It is not. 1035 01:23:53,695 --> 01:23:55,834 He was given money and food. 1036 01:23:56,999 --> 01:24:00,845 It was an unfortunate but necessary maneuver in order to save lives. 1037 01:24:00,903 --> 01:24:02,075 Sir George. 1038 01:24:02,170 --> 01:24:03,308 We spent all our time. 1039 01:24:05,340 --> 01:24:08,344 Playing around in the mud with the savages. 1040 01:24:11,046 --> 01:24:13,720 I never saw any evidence of a lost city. 1041 01:24:15,250 --> 01:24:19,824 You were the reason we did not reach our destination, Mr. Murray. 1042 01:24:20,522 --> 01:24:22,661 You poured paraffin on all our supplies. 1043 01:24:22,991 --> 01:24:25,028 I reject that accusation, Sir John. 1044 01:24:26,361 --> 01:24:29,171 I cannot tolerate any further insult from this young man. 1045 01:24:29,231 --> 01:24:33,270 I... have retained counsel and I will proceed accordingly. 1046 01:24:34,436 --> 01:24:35,915 And as for his lackeys, 1047 01:24:36,004 --> 01:24:40,180 they are swine and not to be trusted. 1048 01:24:40,509 --> 01:24:43,388 You should've been beaten in the jungle like the dog that you are. 1049 01:24:43,445 --> 01:24:44,645 SIR GEORGE: Please gentlemen. 1050 01:24:45,047 --> 01:24:46,720 Our nation is now at war. 1051 01:24:47,249 --> 01:24:51,527 It ill becomes us to indulge personal conflicts. 1052 01:24:51,587 --> 01:24:54,693 I earnestly beseech you to come to an understanding. 1053 01:24:58,794 --> 01:24:59,794 Very well. 1054 01:25:01,730 --> 01:25:03,732 I most generously offer that... 1055 01:25:04,800 --> 01:25:08,304 If you are willing to apologize to me here 1056 01:25:08,737 --> 01:25:10,944 in front of this entire society, 1057 01:25:12,140 --> 01:25:17,214 I will consider withdrawing my claims against the RGS and yourself, 1058 01:25:17,879 --> 01:25:19,916 with certain conditions, of course. 1059 01:25:21,450 --> 01:25:22,450 Well, Major. 1060 01:25:23,552 --> 01:25:24,758 Will you apologize? 1061 01:25:28,156 --> 01:25:29,897 For the general good... 1062 01:25:31,393 --> 01:25:33,304 I am prepared to reconcile. 1063 01:25:33,795 --> 01:25:34,795 SIR JOHN: Thank you. 1064 01:25:35,497 --> 01:25:39,309 I will, of course, need to hear Mr. Murray's conditions. 1065 01:25:40,402 --> 01:25:44,350 On the day that I agreed to join you on your mission 1066 01:25:45,107 --> 01:25:47,644 and allowed your star to enter my sphere, 1067 01:25:48,810 --> 01:25:51,791 your wife was present to witness your ascent. 1068 01:25:52,648 --> 01:25:56,186 My only condition is that she again be present 1069 01:25:56,652 --> 01:25:58,654 to witness your acknowledgment 1070 01:26:01,456 --> 01:26:02,457 of the wrongs... 1071 01:26:04,793 --> 01:26:06,101 that you have done to me. 1072 01:26:07,429 --> 01:26:08,429 Sir. 1073 01:26:08,597 --> 01:26:09,701 Mr. Murray. 1074 01:26:10,666 --> 01:26:15,775 The last time I saw you, I was putting you on the only remaining horse, 1075 01:26:16,805 --> 01:26:19,809 giving you far more than your share of our food. 1076 01:26:20,375 --> 01:26:25,791 The men begged me to leave you where you lay, 1077 01:26:26,515 --> 01:26:28,188 but I could not do that. 1078 01:26:28,950 --> 01:26:33,626 And as a consequence, I saved your life. 1079 01:26:33,689 --> 01:26:35,225 You saved my life? 1080 01:26:35,657 --> 01:26:37,330 You saved my... 1081 01:26:38,060 --> 01:26:39,835 I demand an apology right now. 1082 01:26:40,362 --> 01:26:41,898 You will apologize to me. 1083 01:26:45,467 --> 01:26:47,003 I will apologize... 1084 01:26:48,003 --> 01:26:49,003 Thank you. 1085 01:26:52,841 --> 01:26:54,013 To my men. 1086 01:26:57,045 --> 01:27:01,892 I'm sorry I ever considered Mr. Murray worthy of your company. 1087 01:27:02,751 --> 01:27:07,723 And as I ever mistook a man's rank for his medal, 1088 01:27:08,490 --> 01:27:11,334 but I shall not make that mistake again. 1089 01:27:14,730 --> 01:27:18,872 What your purpose is in this ambush, I cannot say. 1090 01:27:19,668 --> 01:27:23,377 But you need fear no more embarrassment from me. 1091 01:27:24,372 --> 01:27:26,852 I hereby resign from this institution, 1092 01:27:27,442 --> 01:27:29,285 and I shall proceed on my own. 1093 01:27:29,377 --> 01:27:30,788 No, p-please, Major! Please! 1094 01:27:31,246 --> 01:27:34,090 This is outrageous! Please, you must reconsider! 1095 01:27:35,617 --> 01:27:36,617 Magnus! 1096 01:27:39,287 --> 01:27:40,561 I shall teach him. 1097 01:27:56,204 --> 01:27:57,764 (INDISTINCT CHILD VOICE) (DOG BARKING) 1098 01:28:06,982 --> 01:28:07,982 What's wrong? 1099 01:28:09,785 --> 01:28:10,991 You've received a letter. 1100 01:28:12,621 --> 01:28:16,797 All former officers not currently posted, must send their names to the war office. 1101 01:28:21,997 --> 01:28:23,670 Let us hope it is a brief conflict. 1102 01:28:28,103 --> 01:28:29,103 Talk to the boys. 1103 01:28:29,571 --> 01:28:31,175 Don't be concerned, my love. 1104 01:28:33,742 --> 01:28:35,915 I've spent a whole life training for this. 1105 01:28:40,515 --> 01:28:41,823 (WHISPERING) Hello, boy. 1106 01:28:48,190 --> 01:28:49,190 Father. 1107 01:28:52,861 --> 01:28:53,861 Jack. 1108 01:28:54,296 --> 01:28:55,296 Brian. 1109 01:28:56,164 --> 01:28:57,336 Has Harvey been walked? 1110 01:28:57,699 --> 01:29:00,270 - Um, no, not yet. - All right. 1111 01:29:01,203 --> 01:29:02,273 I'll do it. 1112 01:29:03,772 --> 01:29:05,774 Father, you will not have to leave again, will you? 1113 01:29:06,708 --> 01:29:07,708 To fight? 1114 01:29:09,878 --> 01:29:12,654 If the reports are true, I'm afraid I must. 1115 01:29:13,949 --> 01:29:15,451 Father, you've only just returned. 1116 01:29:16,351 --> 01:29:17,694 It's... it's hardly fair. 1117 01:29:18,987 --> 01:29:20,466 I'm obligated to serve. 1118 01:29:22,057 --> 01:29:23,057 JACK: Obligated. 1119 01:29:23,525 --> 01:29:25,198 What of your obligation to mother? 1120 01:29:26,528 --> 01:29:27,632 And to us? 1121 01:29:28,396 --> 01:29:29,396 Your family. 1122 01:29:31,199 --> 01:29:34,009 The... the family that you've chosen to abandon for so many years. 1123 01:29:34,069 --> 01:29:35,069 NINA: Jack. 1124 01:29:38,306 --> 01:29:40,217 How dare you talk to me like that. 1125 01:29:42,644 --> 01:29:44,749 How dare... How dare you, father... 1126 01:29:46,715 --> 01:29:47,887 You do not think of us. 1127 01:29:49,584 --> 01:29:50,927 You think of Indians, 1128 01:29:51,019 --> 01:29:53,761 or Germans, or any other path to glory that you can find. 1129 01:29:53,855 --> 01:29:55,015 Jack, stop it! That's enough! 1130 01:29:55,056 --> 01:29:58,094 Mother, I will not stop. You have returned a failure. 1131 01:29:58,593 --> 01:30:01,506 The papers are full of it. And you want to abandon us again? 1132 01:30:01,563 --> 01:30:02,803 - It's contemptuous... - Enough! 1133 01:30:04,766 --> 01:30:05,766 NINA: Percy... 1134 01:30:07,836 --> 01:30:09,679 (JACK WHIMPERING) 1135 01:30:16,611 --> 01:30:17,612 JACK: I hate him. 1136 01:30:18,713 --> 01:30:19,714 NINA: Oh, Jack. 1137 01:30:20,115 --> 01:30:23,892 Everything your father has done, since the day you came into this world, 1138 01:30:23,952 --> 01:30:25,124 has been to better your life. 1139 01:30:26,021 --> 01:30:27,557 And for your sake, I hope, one day, 1140 01:30:27,622 --> 01:30:29,761 you will come regret the things you just said to him. 1141 01:30:30,292 --> 01:30:31,572 (JACK WHISPERS) Please, just go. 1142 01:30:35,964 --> 01:30:37,944 Please. Please, just go. 1143 01:31:03,625 --> 01:31:04,968 (EXPLOSION IN THE DISTANCE) 1144 01:31:11,599 --> 01:31:13,010 Well, what do you know, chief? 1145 01:31:15,070 --> 01:31:17,072 It appears our old friend, Mr. James Murray, 1146 01:31:17,138 --> 01:31:18,310 is not so powerful after all. 1147 01:31:19,574 --> 01:31:20,575 Why do you say that? 1148 01:31:20,842 --> 01:31:24,289 The bastards gone off on an Artic expedition with Canadians and... 1149 01:31:25,246 --> 01:31:26,246 mutinied. 1150 01:31:27,082 --> 01:31:28,322 He's not been heard from since. 1151 01:31:30,518 --> 01:31:31,518 Take a look. 1152 01:31:35,857 --> 01:31:39,134 I'm sure his magnificent skills will bring him back safely. (LAUGHS) 1153 01:31:43,131 --> 01:31:45,372 Someone should warn the Eskimos 1154 01:31:45,467 --> 01:31:48,778 that Mr. Murray is on the prowl. 1155 01:31:51,773 --> 01:31:53,775 (GUNFIRE, EXPLOSIONS) 1156 01:31:59,881 --> 01:32:00,881 All right, Major. 1157 01:32:01,216 --> 01:32:02,388 Mr. Costin! 1158 01:32:02,484 --> 01:32:06,398 Despite the medium of fine spiritualistic skills of the Russians. 1159 01:32:07,355 --> 01:32:10,063 COSTIN: Come! She'll read your fortune. 1160 01:32:11,359 --> 01:32:13,168 I can't believe he smuggled her in here. 1161 01:32:14,295 --> 01:32:15,672 Welcome to the world beyond. 1162 01:32:16,031 --> 01:32:18,511 - Sorry, chap. Come on. - That's enough. It's the Major's turn. 1163 01:32:18,566 --> 01:32:19,874 Move on. I'm with him. 1164 01:32:19,968 --> 01:32:22,008 - (ALL CHEER) - MAN: Let's see the Major's fortune. 1165 01:32:30,678 --> 01:32:32,385 We will be in battle soon, madam. 1166 01:32:33,415 --> 01:32:36,419 Any spiritual aid would be greatly appreciated. 1167 01:32:38,753 --> 01:32:40,164 You are the explorer? 1168 01:32:43,324 --> 01:32:44,324 I was. 1169 01:32:46,895 --> 01:32:48,431 As were these fine men, 1170 01:32:49,431 --> 01:32:52,378 who have transferred here so we could all be together. 1171 01:32:58,440 --> 01:32:59,612 Give me your hand. 1172 01:33:08,249 --> 01:33:09,353 Feel my hand. 1173 01:33:11,453 --> 01:33:12,693 Listen to my voice. 1174 01:33:18,093 --> 01:33:20,972 Is it... a forest? 1175 01:33:21,729 --> 01:33:24,642 You dream to be in a forest. 1176 01:33:28,736 --> 01:33:31,080 I wish to find a lost city. 1177 01:33:32,107 --> 01:33:33,107 Can you... 1178 01:33:34,142 --> 01:33:36,418 see yourself there now'? 1179 01:33:37,645 --> 01:33:39,955 Try to picture it in your mind. 1180 01:33:48,289 --> 01:33:49,289 (PERCY WHISPERING) Yes. 1181 01:33:52,393 --> 01:33:53,463 I can see it. 1182 01:33:56,631 --> 01:34:00,135 You cannot blind yourself to this vision. 1183 01:34:01,836 --> 01:34:02,906 What you seek... 1184 01:34:03,905 --> 01:34:05,077 is far greater... 1185 01:34:06,007 --> 01:34:08,453 than you ever imagined. 1186 01:34:10,678 --> 01:34:15,354 A vast land bejeweled with peoples. 1187 01:34:19,420 --> 01:34:24,870 Your soul will never be quiet until you find this new place. 1188 01:34:27,629 --> 01:34:30,633 It is your destiny. 1189 01:34:33,001 --> 01:34:37,279 With it, you will illuminate the world. 1190 01:34:43,444 --> 01:34:46,152 The whole world has set itself afire. 1191 01:34:49,651 --> 01:34:52,996 I must look elsewhere to quench the blaze. 1192 01:35:13,408 --> 01:35:15,410 (WIND HOWLS) (GUNFIRE IN DISTANCE) 1193 01:35:21,749 --> 01:35:22,989 Good morning, gentlemen. 1194 01:35:23,551 --> 01:35:25,551 - SOLDIER 1: Sir. - SOLDIER 2: Good morning, sir. 1195 01:35:31,025 --> 01:35:32,265 When I was younger, 1196 01:35:34,229 --> 01:35:36,231 I ventured all for king and country, 1197 01:35:37,932 --> 01:35:39,434 for place and rank. 1198 01:35:42,370 --> 01:35:44,714 I believed that to be the makings of a man. 1199 01:35:48,209 --> 01:35:50,120 But my travels have taught me, 1200 01:35:51,446 --> 01:35:53,255 such ambitions 1201 01:35:54,949 --> 01:35:56,428 are mere phantoms. 1202 01:35:57,719 --> 01:35:59,062 (EXPLOSION IN DISTANCE) 1203 01:35:59,754 --> 01:36:01,461 I know in our hearts, 1204 01:36:03,424 --> 01:36:06,769 we fight for our loves ones, as we should. 1205 01:36:09,731 --> 01:36:10,903 But they are not here. 1206 01:36:13,034 --> 01:36:15,480 So instead let us fight for each other. 1207 01:36:21,776 --> 01:36:22,776 Good luck. 1208 01:36:25,613 --> 01:36:27,923 And may God be with all of you. 1209 01:36:30,084 --> 01:36:31,495 And fuck the bloody bush! 1210 01:36:31,819 --> 01:36:33,457 PERCY: Well said, Mr. Costin! 1211 01:36:33,554 --> 01:36:35,659 COMMANDER: Right men! Into positions! 1212 01:36:39,560 --> 01:36:40,834 (EXPLOSION IN DISTANCE) 1213 01:36:59,480 --> 01:37:01,653 (FAINT VOICES IN DISTANCE) 1214 01:37:07,588 --> 01:37:08,999 (ALL ERUPT IN BATTLE CRIES) 1215 01:37:21,035 --> 01:37:24,278 SOLDIER 1: Take down the gunner! Take down the gunner up ahead! 1216 01:37:26,441 --> 01:37:27,511 PERCY: Come on! 1217 01:37:33,481 --> 01:37:34,858 Come on! Keep going! 1218 01:37:49,630 --> 01:37:51,837 Come on! Push forward! 1219 01:38:05,546 --> 01:38:06,581 Gas! 1220 01:38:08,716 --> 01:38:09,717 Gas! 1221 01:38:11,552 --> 01:38:12,552 Gas! 1222 01:38:18,259 --> 01:38:21,832 Manley! Gas! 1223 01:38:35,443 --> 01:38:37,946 (EXPLOSIONS, GUNFIRE FADE) 1224 01:38:38,045 --> 01:38:40,286 (PERCY WHEEZES) 1225 01:39:10,878 --> 01:39:13,882 (SOFT, SERENE STRING MUSIC PLAYING) 1226 01:39:18,453 --> 01:39:21,400 (BIRDS CHIRPING) (EXPLOSIONS IN DISTANCE) 1227 01:39:52,086 --> 01:39:53,497 (WHISPERING) Darling, it is I. 1228 01:39:55,623 --> 01:39:56,931 We are here. 1229 01:39:58,793 --> 01:40:00,033 The children are here. 1230 01:40:02,864 --> 01:40:05,037 - (FAINTLY) Nina. - Yes, my darling. 1231 01:40:06,300 --> 01:40:07,300 Come. 1232 01:40:11,439 --> 01:40:12,509 That is Joan. 1233 01:40:16,611 --> 01:40:19,057 Let him feel your face. Come along. 1234 01:40:21,148 --> 01:40:22,148 See? 1235 01:40:23,284 --> 01:40:24,319 NINA: Brian. 1236 01:40:24,385 --> 01:40:25,693 Where's Jack'? 1237 01:40:30,057 --> 01:40:31,058 Father, I'm here. 1238 01:40:35,496 --> 01:40:37,373 I thought I had died. 1239 01:40:38,699 --> 01:40:39,803 NINA: Oh, no. 1240 01:40:42,036 --> 01:40:44,243 You were exposed to chlorine gas. 1241 01:40:45,373 --> 01:40:46,681 Your eyes were affected, 1242 01:40:46,741 --> 01:40:49,483 but they are very confident that your sight shall return. 1243 01:40:52,580 --> 01:40:53,923 The rest of the men? 1244 01:40:55,983 --> 01:40:58,259 - Costin? - Mr. Costin was unharmed. 1245 01:41:00,254 --> 01:41:02,097 You'll brigade suffered many losses, 1246 01:41:03,324 --> 01:41:05,326 but it was the only one that did not retreat. 1247 01:41:06,727 --> 01:41:09,936 Thanks to you bravery, they are raising your rank to Lieutenant Colonel. 1248 01:41:11,566 --> 01:41:12,704 Lieutenant Colonel? 1249 01:41:13,601 --> 01:41:14,841 After all that he has done? 1250 01:41:15,603 --> 01:41:16,603 Jack. 1251 01:41:20,942 --> 01:41:23,513 PERCY: I think I was dreaming... 1252 01:41:25,046 --> 01:41:26,855 about Amazonia. 1253 01:41:27,515 --> 01:41:28,515 DOCTOR: I... 1254 01:41:28,883 --> 01:41:32,387 I'm afraid you may never be able to return to your jungle. 1255 01:41:34,755 --> 01:41:35,699 DOCTOR: I am sorry. 1256 01:41:35,756 --> 01:41:37,356 - NINA: Shh, my darling. - (PERCY CRIES) 1257 01:41:37,725 --> 01:41:38,965 NINA: Shh. Rest. 1258 01:41:42,797 --> 01:41:44,242 All will be well. 1259 01:41:46,300 --> 01:41:47,779 I must go back. 1260 01:41:47,868 --> 01:41:48,938 But love... 1261 01:41:49,971 --> 01:41:52,212 You cannot think of these things right now. 1262 01:41:53,708 --> 01:41:55,428 I'm going to take the children for some air. 1263 01:41:59,947 --> 01:42:01,153 (SOFT STRING MUSIC PLAYING) 1264 01:42:02,083 --> 01:42:03,083 NINA: Come along. 1265 01:42:07,822 --> 01:42:08,822 (JACK SIGHS) 1266 01:42:20,468 --> 01:42:21,468 Father. 1267 01:42:23,971 --> 01:42:24,971 Jack. 1268 01:42:40,788 --> 01:42:42,790 (PERCY WEEPS) 1269 01:43:02,276 --> 01:43:04,347 MAN: America has quite a fascination with you. 1270 01:43:04,979 --> 01:43:07,459 Our readers have been asking where you've been since the war. 1271 01:43:08,149 --> 01:43:09,749 PERCY: I'm grateful for their interest. 1272 01:43:12,053 --> 01:43:14,863 You may tell your readers I've recovered from my wounds 1273 01:43:14,955 --> 01:43:16,798 and have been adapting to home life. 1274 01:43:20,327 --> 01:43:23,638 Your pursuits in South America have led to a tremendous interest 1275 01:43:23,698 --> 01:43:25,405 in exploration in the Unites States. 1276 01:43:25,499 --> 01:43:27,501 There have been many new voyages planned. 1277 01:43:28,869 --> 01:43:29,869 Have there? 1278 01:43:30,304 --> 01:43:35,049 Yes, Dr. Hamilton Rice leaves for Brazil soon with radio and airplanes. 1279 01:43:35,142 --> 01:43:37,645 He's taking a large and very well-armed party. 1280 01:43:40,414 --> 01:43:42,917 Well, let us hope that Dr. Rice, with all his arms, 1281 01:43:43,017 --> 01:43:45,725 does not destroy what he wishes to discover. 1282 01:43:48,189 --> 01:43:50,396 - Allow me to ask you a question. - Yes, sir. 1283 01:43:52,760 --> 01:43:54,103 How did you find us here? 1284 01:43:54,862 --> 01:43:55,932 Well, your son, Colonel. 1285 01:43:56,764 --> 01:43:57,868 He wrote us a letter. 1286 01:43:59,700 --> 01:44:00,735 Didn't he tell you? 1287 01:44:02,436 --> 01:44:04,556 (DISTANT WAVES) (INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING) 1288 01:44:23,057 --> 01:44:24,229 PERCY: Good shot, Jack. 1289 01:44:26,227 --> 01:44:27,227 Thank you, father. 1290 01:44:28,362 --> 01:44:30,467 Getting quite expert with that rifle. 1291 01:44:32,466 --> 01:44:33,911 Practice makes perfect, you know'? 1292 01:44:57,591 --> 01:44:58,763 (PERCY SIGHS) 1293 01:45:07,134 --> 01:45:08,477 I have something for you. 1294 01:45:11,906 --> 01:45:13,408 This was given to me 1295 01:45:13,974 --> 01:45:16,113 by a Guarani Indian chief. 1296 01:45:17,578 --> 01:45:18,578 Great man. 1297 01:45:20,514 --> 01:45:21,514 It's yours now. 1298 01:45:29,089 --> 01:45:30,089 Thank you. 1299 01:45:33,527 --> 01:45:35,029 It must've been a glorious day. 1300 01:45:43,604 --> 01:45:45,140 You still believe in Z, do you not? 1301 01:45:48,108 --> 01:45:49,678 That we underestimated the Indian. 1302 01:45:53,981 --> 01:45:55,460 That is why we should go back. 1303 01:45:58,953 --> 01:46:00,057 You and I, together. 1304 01:46:00,154 --> 01:46:01,861 We could find the city once and for all. 1305 01:46:10,364 --> 01:46:11,364 Jack. 1306 01:46:14,201 --> 01:46:15,976 I'm an old bastard now. 1307 01:46:20,908 --> 01:46:24,048 Father, you and I, we both know it. You easily outmatch my strengths. 1308 01:46:25,713 --> 01:46:27,659 And now you can see as clear as day again. 1309 01:46:28,549 --> 01:46:29,994 There is nothing stopping us. 1310 01:46:35,055 --> 01:46:36,055 Father. 1311 01:46:37,491 --> 01:46:39,596 The Americans will venture there with their guns. 1312 01:46:41,161 --> 01:46:43,767 And then we must pray that they do not destroy the Indian. 1313 01:46:46,066 --> 01:46:47,670 JACK: We must find it before they do. 1314 01:46:53,607 --> 01:46:55,609 I want nothing more than to go with you, Father. 1315 01:46:57,077 --> 01:46:58,557 It's everything you've always wanted. 1316 01:47:09,256 --> 01:47:11,429 You would have to consult a higher authority. 1317 01:47:14,628 --> 01:47:16,403 JACK: I understand that it's dangerous, 1318 01:47:16,897 --> 01:47:19,342 But you've said so yourself with everything that's happened in Europe, 1319 01:47:19,366 --> 01:47:21,937 it's not possible to choose a safe passage through life. 1320 01:47:22,770 --> 01:47:25,444 So many men near my own age did not return from the war. 1321 01:47:26,206 --> 01:47:28,618 And who is to say it will not happen again? 1322 01:47:29,376 --> 01:47:30,787 It could, mother. 1323 01:47:31,879 --> 01:47:32,879 It could happen again. 1324 01:47:34,782 --> 01:47:37,160 By all accounts, I should be furious because you've just... 1325 01:47:38,652 --> 01:47:41,064 You've just used my very own words against me. 1326 01:47:42,990 --> 01:47:44,833 And how can I refute them? They are my own. 1327 01:47:44,925 --> 01:47:46,632 Joan's been so annoying! Bloody slapped me! 1328 01:47:46,727 --> 01:47:48,570 All right, Joan, don't slap him. 1329 01:47:48,629 --> 01:47:50,631 Thank you. Off! Go on! 1330 01:47:50,998 --> 01:47:52,170 She hit me around the face. 1331 01:47:52,266 --> 01:47:54,177 Brian, I'm in the middle of a conversation! 1332 01:47:54,268 --> 01:47:56,948 Go and help you sister get some wood, please, from the log pile now. 1333 01:47:57,004 --> 01:47:58,004 Now! 1334 01:47:58,439 --> 01:47:59,645 Fight your own battles! 1335 01:48:07,581 --> 01:48:08,581 Momma, please. 1336 01:48:14,922 --> 01:48:16,924 (NINA SIGHS DEEPLY) 1337 01:48:23,263 --> 01:48:25,383 There is little doubt that I would worry night and day 1338 01:48:27,034 --> 01:48:28,672 about my boys in the jungle. 1339 01:48:35,876 --> 01:48:38,220 But we have never let fear determine our future. 1340 01:48:41,281 --> 01:48:42,281 That's all. 1341 01:48:46,887 --> 01:48:48,025 Mother, thank you. 1342 01:48:49,289 --> 01:48:50,632 Thank you, thank you, thank you. 1343 01:48:54,895 --> 01:48:56,841 - Father, this... - Jack, Jack, Jack. 1344 01:48:57,564 --> 01:48:59,373 - We are not there yet. - I know. 1345 01:48:59,466 --> 01:49:01,106 We'll have to raise a great deal of money. 1346 01:49:01,168 --> 01:49:02,670 Of course, I understand. Yes. 1347 01:49:05,172 --> 01:49:06,708 Go on. Let me talk to your mother. 1348 01:49:07,241 --> 01:49:08,413 NINA: And training? 1349 01:49:08,842 --> 01:49:10,685 Well, of course, I shall begin right away. 1350 01:49:11,512 --> 01:49:14,015 You and I, and Mr. Costin I'm sure would love to join us. 1351 01:49:15,649 --> 01:49:16,992 Thank you, mother. Thank you. 1352 01:49:25,225 --> 01:49:26,225 What? 1353 01:49:28,028 --> 01:49:30,235 I'm just surprised you agreed so quickly. 1354 01:49:32,699 --> 01:49:33,871 What choice did I have'? 1355 01:49:36,036 --> 01:49:38,880 It's his essential nature; would be wrong to betray that. 1356 01:49:40,874 --> 01:49:42,854 Besides, you will be there to guide him. 1357 01:49:46,547 --> 01:49:47,787 Here they are, Chief. 1358 01:49:50,050 --> 01:49:51,529 Here's the last of my notebooks. 1359 01:49:52,619 --> 01:49:53,791 A map would be helpful. 1360 01:49:55,923 --> 01:49:57,368 (LIGHT PIANO PLAYING) 1361 01:50:01,695 --> 01:50:03,572 Can I truly not persuade you to come? 1362 01:50:08,469 --> 01:50:10,608 We came so close, Henry. 1363 01:50:12,039 --> 01:50:13,780 Think of what it would mean... 1364 01:50:15,409 --> 01:50:17,218 To finally find it together. 1365 01:50:19,580 --> 01:50:22,652 Chief, I have a wife and child now. 1366 01:50:29,723 --> 01:50:31,930 My own children were younger than yours is now 1367 01:50:31,992 --> 01:50:33,494 when we went on our first trip. 1368 01:50:35,662 --> 01:50:37,642 Can't say it was not a sacrifice. 1369 01:50:40,968 --> 01:50:42,777 But if you could see my boy now, 1370 01:50:43,737 --> 01:50:45,410 his vim and vigor, 1371 01:50:47,407 --> 01:50:51,082 I guarantee it would tear down your resistance in an instant. 1372 01:50:52,079 --> 01:50:53,919 WAITER: Would you like some more brandy, sir'? 1373 01:50:55,082 --> 01:50:56,652 Nope. Thank you, Nigel. 1374 01:50:57,017 --> 01:50:58,777 - NIGEL: For yourself, sir? - No, thank you. 1375 01:50:59,486 --> 01:51:01,261 Chief, please don't misunderstand me. I'm... 1376 01:51:04,858 --> 01:51:05,962 But it's something... 1377 01:51:07,928 --> 01:51:09,930 This search for Z... 1378 01:51:13,000 --> 01:51:14,775 I can no longer bear the cost. 1379 01:51:24,178 --> 01:51:26,180 You've come to doubt its existence? 1380 01:51:27,147 --> 01:51:28,147 No. 1381 01:51:29,183 --> 01:51:32,027 I only doubt Z could provide all the answers you seek from it. 1382 01:51:34,721 --> 01:51:36,667 I wish you success, my dear friend. 1383 01:51:39,293 --> 01:51:41,796 PERCY: This will be no pampered expedition. 1384 01:51:42,396 --> 01:51:44,342 Top heavy missions get nowhere. 1385 01:51:44,965 --> 01:51:49,038 They linger on the fringe of civilization and bask in publicity. 1386 01:51:49,136 --> 01:51:50,137 We will not. 1387 01:51:50,571 --> 01:51:52,517 We will be in the field for three years, 1388 01:51:53,140 --> 01:51:55,518 - (CROWD REACTS) - standing on our own two feet, 1389 01:51:56,210 --> 01:51:57,985 surviving by our wits. 1390 01:51:58,879 --> 01:52:01,553 Tribesmen shall take our dispatchers 1391 01:52:01,648 --> 01:52:04,492 to be delivered for publication as often as possible. 1392 01:52:04,551 --> 01:52:07,430 But who's going to finance this latest journey of yours? 1393 01:52:07,854 --> 01:52:12,769 The money is generously being supplied by a consortium of American newspapers 1394 01:52:12,859 --> 01:52:15,601 and Mr. John D. Rockefeller, Jr. 1395 01:52:15,696 --> 01:52:16,572 (ALL REACT) 1396 01:52:16,663 --> 01:52:19,007 Are you aware The Royal Geographical Society 1397 01:52:19,066 --> 01:52:21,410 has just offered to help with the financing? 1398 01:52:21,501 --> 01:52:24,175 I'm glad to see our nation is not to be left behind. 1399 01:52:25,739 --> 01:52:29,516 I would like now to introduce my companion for this historic expedition, 1400 01:52:30,010 --> 01:52:32,752 my own son, Mr. Jack Fawcett. 1401 01:52:33,547 --> 01:52:34,423 (ALL APPLAUD) 1402 01:52:34,514 --> 01:52:37,620 He is a man of great discipline and keenest muscle. 1403 01:52:38,051 --> 01:52:40,964 Well, we couldn't very well be shamed by the Americans now could we'? 1404 01:52:43,257 --> 01:52:45,533 No, but I am proud to say that we did finally 1405 01:52:45,592 --> 01:52:47,367 manage to meet them halfway. 1406 01:52:48,762 --> 01:52:52,869 Sir George, God rest his soul, always bore you great affection. 1407 01:52:53,900 --> 01:52:58,542 But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. 1408 01:52:58,605 --> 01:52:59,605 Oh. 1409 01:53:00,741 --> 01:53:02,652 All that matters now is the future. 1410 01:53:02,743 --> 01:53:03,743 Yes. 1411 01:53:06,446 --> 01:53:07,823 I have carried this 1412 01:53:09,316 --> 01:53:10,920 for the last twenty years. 1413 01:53:12,786 --> 01:53:13,821 When we reach Z, 1414 01:53:14,788 --> 01:53:16,597 I shall send it to you as a sign. 1415 01:53:18,659 --> 01:53:20,798 Just in case I decide not to come back. 1416 01:53:20,894 --> 01:53:22,464 Oh, nonsense, nonsense. 1417 01:53:23,730 --> 01:53:27,007 Oh, now we have something for you. 1418 01:53:27,467 --> 01:53:29,344 Mr. Barkley, please. (laughs) 1419 01:53:30,804 --> 01:53:33,307 The society's highest honor, 1420 01:53:34,675 --> 01:53:36,177 the Founder's Gold Medal. 1421 01:53:38,779 --> 01:53:41,453 BARKLEY: You are truly deserving, Colonel. 1422 01:53:42,783 --> 01:53:44,990 - BARKLEY: Truly. - Indeed. 1423 01:53:52,259 --> 01:53:55,219 NINA: All the arrangements are made. We leave for Portugal on the seventh, 1424 01:53:55,962 --> 01:53:57,305 and then we meet again in Brazil. 1425 01:54:00,334 --> 01:54:01,779 PERCY: No one can best us now. 1426 01:54:03,670 --> 01:54:07,140 Remember, the code with the coordinates is in my desk, and Mr. Costin 1427 01:54:07,207 --> 01:54:09,949 - has a copy in safekeeping. - Yes, you've told me a thousand times. 1428 01:54:10,010 --> 01:54:11,570 Now run along or you'll miss your boat. 1429 01:54:19,486 --> 01:54:23,559 You're a man now; responsible for you mother and sister's care. 1430 01:54:24,691 --> 01:54:25,863 It's a fine calling. 1431 01:54:26,860 --> 01:54:29,568 No less, perhaps even more virtuous than ours. 1432 01:54:31,331 --> 01:54:32,331 All right? 1433 01:54:34,501 --> 01:54:35,501 Goodbye, father. 1434 01:54:36,002 --> 01:54:38,812 I shall indeed miss you as I always have. 1435 01:54:40,507 --> 01:54:43,019 - Look after your father for me. - Of course, I will, of course. 1436 01:54:43,043 --> 01:54:44,351 - And have fun. - Yes. 1437 01:54:44,411 --> 01:54:45,411 And be bold. 1438 01:54:47,180 --> 01:54:48,181 Goodbye, Joan. 1439 01:54:50,050 --> 01:54:51,154 Goodbye, father. 1440 01:54:51,885 --> 01:54:52,885 I love you. 1441 01:54:55,489 --> 01:54:56,489 On to Z then, 1442 01:54:57,491 --> 01:54:58,561 and to new history! 1443 01:55:06,700 --> 01:55:07,735 Goodbye, the boys! 1444 01:55:08,602 --> 01:55:09,603 JACK: Woo! 1445 01:55:14,040 --> 01:55:16,042 (UPBEAT, ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 1446 01:55:31,758 --> 01:55:33,135 JACK: Forty million, father! 1447 01:55:33,527 --> 01:55:35,973 Paper says forty million people are following our journey! 1448 01:55:36,930 --> 01:55:37,931 It's incredible! 1449 01:55:42,436 --> 01:55:43,437 It's wonderful. 1450 01:55:48,208 --> 01:55:50,210 (♪♪♪) 1451 01:56:11,598 --> 01:56:13,600 (INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING) 1452 01:56:26,613 --> 01:56:27,693 PERCY: How are you faring? 1453 01:56:28,648 --> 01:56:29,752 JACK: Never felt better. 1454 01:56:30,450 --> 01:56:31,588 Neither have I. 1455 01:56:33,086 --> 01:56:34,258 We'll be on the river soon, 1456 01:56:35,822 --> 01:56:37,460 and if we're lucky to see an opera. 1457 01:56:40,660 --> 01:56:43,368 (♪♪♪) 1458 01:57:01,815 --> 01:57:03,886 (MUSIC FADES) 1459 01:57:06,686 --> 01:57:08,688 (OPERATIC SINGING IN DISTANCE) 1460 01:57:10,891 --> 01:57:12,165 JACK: This is where they sang? 1461 01:57:13,159 --> 01:57:14,160 It's astonishing. 1462 01:57:16,196 --> 01:57:18,472 It's just a pity you couldn't see it intact. 1463 01:57:20,166 --> 01:57:21,166 Yes. 1464 01:57:23,670 --> 01:57:25,513 PERCY: The jungle is restoring the balance. 1465 01:57:31,478 --> 01:57:32,718 Dearest Cheeky, 1466 01:57:33,346 --> 01:57:36,987 This is the last letter you shall receive until we reach Z. 1467 01:57:37,918 --> 01:57:40,228 The rest of our party is returning home. 1468 01:57:42,856 --> 01:57:45,268 Jack is acquitting himself marvelously. 1469 01:57:46,660 --> 01:57:49,004 Today we reached a tribe of Indians 1470 01:57:50,330 --> 01:57:55,177 who told us of a cave entirely unknown to anyone outside of their clan... 1471 01:57:56,269 --> 01:57:57,771 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1472 01:58:02,008 --> 01:58:04,079 They tell! of an enormous rock there, 1473 01:58:04,177 --> 01:58:07,249 covered with painted pictures of men and horses. 1474 01:58:08,682 --> 01:58:12,255 It's location is, perhaps, the gateway to Z... 1475 01:58:13,553 --> 01:58:14,395 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1476 01:58:14,454 --> 01:58:17,060 The chief has been very generous to us here, 1477 01:58:17,624 --> 01:58:22,266 and he reminds me, yet again, that we are all made of the same clay... 1478 01:58:41,314 --> 01:58:43,316 (♪♪♪) 1479 01:58:44,484 --> 01:58:48,557 I expect we will be in touch with the old civilization within months. 1480 01:58:50,290 --> 01:58:53,294 Thereafter, our fate is in the lap of the gods. 1481 01:58:54,060 --> 01:58:56,563 You need have no fear of any failure. 1482 01:59:09,843 --> 01:59:12,517 (LABORED BREATHING) 1483 01:59:15,982 --> 01:59:17,154 Stop it! Stop it! Stop! 1484 01:59:24,858 --> 01:59:25,858 Stay calm. 1485 01:59:27,327 --> 01:59:29,671 I know the approach just keep going. 1486 01:59:40,607 --> 01:59:41,607 Amigos. 1487 01:59:43,009 --> 01:59:44,009 Amigos. 1488 01:59:46,212 --> 01:59:47,212 Amigos. 1489 01:59:48,181 --> 01:59:49,181 Amigos. 1490 01:59:50,550 --> 01:59:52,552 (TRIBAL CHANTING) 1491 01:59:59,859 --> 02:00:01,566 All right, come on back the way we came. 1492 02:00:04,564 --> 02:00:06,669 Slowly, slowly, don't rush. 1493 02:00:19,045 --> 02:00:20,388 PERCY: Into the brush! Go! 1494 02:00:22,215 --> 02:00:24,821 (ALL CHANTING, TENSE MUSIC) 1495 02:00:29,322 --> 02:00:30,426 (JACK GROANS) PERCY: JACK! 1496 02:00:30,523 --> 02:00:31,695 I'm all right. I'm all right. 1497 02:00:39,032 --> 02:00:41,034 (DEEP PULSING MUSIC PLAYING) 1498 02:00:53,213 --> 02:00:56,217 No, Jack! Keep going! Keep going! 1499 02:01:40,059 --> 02:01:42,061 (MUSIC FADES) 1500 02:01:59,078 --> 02:02:00,421 Be brave. 1501 02:02:03,650 --> 02:02:06,961 Nothing will happen to us that is not our destiny. 1502 02:02:35,348 --> 02:02:37,350 (DEEP STRING MUSIC PLAYING) 1503 02:02:51,631 --> 02:02:53,633 (TRIBAL CHANTING FADES IN AND OUT) 1504 02:03:10,016 --> 02:03:12,053 (TRIBESMAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 1505 02:03:46,185 --> 02:03:47,465 (WHISPERING) We're going to die. 1506 02:03:52,258 --> 02:03:54,204 (VOICE CRACKING) We're going to die here today. 1507 02:04:00,533 --> 02:04:03,412 So much of life is a mystery, my boy. 1508 02:04:08,608 --> 02:04:11,088 We know so little of this world. 1509 02:04:17,583 --> 02:04:21,998 But you and I have made a journey that other men cannot even imagine. 1510 02:04:26,793 --> 02:04:30,002 And this has given understanding to our hearts. 1511 02:04:35,501 --> 02:04:36,639 I love you, father. 1512 02:04:41,107 --> 02:04:42,518 I love you, son. 1513 02:04:45,812 --> 02:04:47,814 (♪♪♪) 1514 02:05:16,476 --> 02:05:18,478 (TRIBAL CHANTING FADES IN AND OUT) 1515 02:06:16,235 --> 02:06:18,237 (MUSIC FADES) 1516 02:06:24,410 --> 02:06:27,289 (BABY CRYING, INDISTINCT CHATTER) 1517 02:06:28,414 --> 02:06:29,620 (GLASS CLINGING) 1518 02:06:30,249 --> 02:06:32,229 A toast, shall we? 1519 02:06:33,686 --> 02:06:35,131 Actually, Lord Bernard, I wanted... 1520 02:06:35,755 --> 02:06:37,462 I wanted to read something if I could. 1521 02:06:39,425 --> 02:06:40,529 Now I'm in for it. 1522 02:06:40,593 --> 02:06:42,436 (ALL LAUGH) 1523 02:06:42,762 --> 02:06:45,538 It's something I wrote in the event that I did not survive the birth. 1524 02:06:51,938 --> 02:06:54,942 "My Percy, I know your first instinct will be to grieve, 1525 02:06:56,275 --> 02:07:00,223 but I adjure you rather to consider our son 1526 02:07:01,581 --> 02:07:03,288 and the love you must show him. 1527 02:07:06,252 --> 02:07:07,629 I knew it would be a boy. 1528 02:07:09,755 --> 02:07:13,601 Always teach him to dream, to seek the unknown, 1529 02:07:15,928 --> 02:07:19,307 to look for what is beautiful is its own reward. 1530 02:07:21,834 --> 02:07:25,281 And I beg you to remember those words so easy to forget: 1531 02:07:26,772 --> 02:07:27,944 A man's reach... 1532 02:07:29,442 --> 02:07:31,012 should exceed his grasp, 1533 02:07:33,513 --> 02:07:35,151 or what's a Heaven for? 1534 02:07:36,849 --> 02:07:38,795 My dearest love, forever." 1535 02:07:48,294 --> 02:07:50,296 (♪♪♪) 1536 02:08:29,969 --> 02:08:32,313 NINA: A man came to see me yesterday. 1537 02:08:36,475 --> 02:08:37,715 He was from Brazil. 1538 02:08:40,313 --> 02:08:41,553 He has seen... 1539 02:08:43,049 --> 02:08:44,494 Jack and Percy... 1540 02:08:46,152 --> 02:08:47,825 living with the Indians. 1541 02:08:50,523 --> 02:08:52,025 He says they claim... 1542 02:08:52,892 --> 02:08:54,565 to have reached Z. 1543 02:09:00,333 --> 02:09:02,074 My dear, it's... it's... 1544 02:09:03,202 --> 02:09:04,442 It's been years. 1545 02:09:07,173 --> 02:09:11,087 We've sent almost 100 men to look for your husband and your son, and... 1546 02:09:13,045 --> 02:09:15,889 I fear we have to accept the inevitable. 1547 02:09:22,855 --> 02:09:26,701 Sir John, I confess that the brutal wear and tear is great, 1548 02:09:30,096 --> 02:09:32,406 and I suffer with heart and soul. 1549 02:09:36,469 --> 02:09:37,777 It has taken... 1550 02:09:39,405 --> 02:09:41,442 all my strength of will 1551 02:09:41,974 --> 02:09:45,649 to push horrors from my mind, but I beg you... 1552 02:09:48,581 --> 02:09:50,151 not to lose confidence. 1553 02:09:55,254 --> 02:09:56,255 I cannot... 1554 02:09:57,089 --> 02:09:58,089 doubt... 1555 02:10:00,393 --> 02:10:02,600 after so many years of sacrifice. 1556 02:10:05,564 --> 02:10:06,736 It has become... 1557 02:10:08,167 --> 02:10:09,805 my own life's work. 1558 02:10:22,415 --> 02:10:24,952 The Brazilian gave me this to give to you. 1559 02:10:26,018 --> 02:10:28,362 He said Percy told him you would understand. 1560 02:10:32,758 --> 02:10:36,171 NINA: I have trained myself to be impartial to evidence, but surely... 1561 02:10:37,763 --> 02:10:39,367 Surely, this is a sign. 1562 02:10:43,536 --> 02:10:44,536 Yes. 1563 02:10:45,471 --> 02:10:46,882 I will have it examined. 1564 02:10:49,975 --> 02:10:50,975 Thank you. 1565 02:10:52,178 --> 02:10:53,350 That is all I can ask. 1566 02:11:10,196 --> 02:11:12,198 (CHURCH BELL RINGS IN DISTANCE) 1567 02:11:29,515 --> 02:11:31,517 (INSECTS TRILLING, BIRDS CHIRPING) 1568 02:11:32,050 --> 02:11:50,050 Improved & Synced by BanglarBagh126010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.