All language subtitles for The Hardy Boys 2020 s01e11 WEBRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,170 Previously, on Hardy Boys... 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,048 Look familiar? That's George's journal. 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,217 Everything we need to know about The Eye has to be in there. 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,551 Take it. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,886 Why are you here, Kanika? 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,971 My piece of The Eye was stolen. 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,849 Show me a red nine. 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,518 Black eight. 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,186 I need to know what this is. 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 It's basically magic, right? 11 00:00:20,854 --> 00:00:24,066 I don't think anyone's ever done anything good with it. 12 00:00:24,066 --> 00:00:26,985 George said they broke it in the place that they found it. 13 00:00:26,985 --> 00:00:29,988 He thinks that they can destroy it there, too, if they have to. 14 00:00:29,988 --> 00:00:33,158 You're not going to Demon's Paw. We don't even have the piece! 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,537 We're gonna get it back, Frank. And we're gonna destroy it! 16 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 She just hit her uncle. 17 00:00:38,622 --> 00:00:41,416 That's pretty gutsy, considering they both have guns. 18 00:00:41,416 --> 00:00:42,960 Who are you, Stacy? 19 00:00:42,960 --> 00:00:45,462 My name is Anastasia Nabokov. 20 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 I think whoever killed your mother 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,675 probably got to my father, too. 22 00:00:49,675 --> 00:00:52,010 He said that the chamber of The Eye is underground. 23 00:00:52,010 --> 00:00:53,762 It could be in what's left of the old mines. 24 00:00:53,762 --> 00:00:55,973 They were sealed, like, a million years ago. 25 00:00:55,973 --> 00:00:57,641 Nobody even knows where they are anymore. 26 00:00:57,641 --> 00:00:59,768 I got a bad feeling about this, Hardy. 27 00:01:01,019 --> 00:01:04,147 It's late, and it's dark. 28 00:01:04,147 --> 00:01:05,983 Maybe we should just go home. 29 00:01:05,983 --> 00:01:07,025 Just two more minutes‐‐ 30 00:01:07,025 --> 00:01:09,319 Aah! 31 00:01:15,701 --> 00:01:17,494 Whoa! 32 00:01:25,085 --> 00:01:26,170 You okay? 33 00:01:27,171 --> 00:01:28,172 Yeah. 34 00:01:31,758 --> 00:01:33,177 You're not gonna ask if I'm okay? 35 00:01:35,053 --> 00:01:36,054 You're good. 36 00:01:37,181 --> 00:01:38,182 Hello? 37 00:01:38,891 --> 00:01:39,850 Help! 38 00:01:40,517 --> 00:01:42,019 Nobody was up there when we fell, 39 00:01:42,019 --> 00:01:43,437 and nobody's gonna be up there now. 40 00:01:44,146 --> 00:01:47,065 This isn't the secret, mystical chamber you were looking for, is it? 41 00:01:47,065 --> 00:01:48,817 No. This is more of a hole. 42 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 You didn't see this place on the map, did you? 43 00:01:51,445 --> 00:01:52,779 No, I didn't. 44 00:02:01,538 --> 00:02:03,498 Joe's not here. He might be out with Frank. 45 00:02:03,498 --> 00:02:05,375 So, you don't know where he is? 46 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Is Biff with him? 47 00:02:06,793 --> 00:02:08,629 He didn't say anything about hanging out with Biff. 48 00:02:09,546 --> 00:02:12,466 Wh‐They've been inseparable since Joe moved here. 49 00:02:13,091 --> 00:02:14,885 Why don't you just say what you're thinking? 50 00:02:14,885 --> 00:02:18,180 Okay. I think Joe is doing something he shouldn't be doing, 51 00:02:18,180 --> 00:02:19,640 and my daughter is with him. 52 00:02:20,474 --> 00:02:22,518 You think that Joe would put Biff in danger. 53 00:02:22,518 --> 00:02:24,603 Nearly everything he's done 54 00:02:24,603 --> 00:02:26,063 has been dangerous. 55 00:02:26,063 --> 00:02:27,606 What part of that is his fault? 56 00:02:27,606 --> 00:02:29,608 Ern? A man stalking him for no reason? 57 00:02:29,608 --> 00:02:30,817 No reason at all? 58 00:02:30,817 --> 00:02:33,111 Well, maybe if someone could keep him in custody. 59 00:02:36,156 --> 00:02:37,950 Do you know where your brother is? 60 00:02:37,950 --> 00:02:40,786 Uh, no. If he's not here, I don't know. 61 00:02:41,912 --> 00:02:44,373 The moment you hear anything, you tell me. 62 00:02:51,964 --> 00:02:53,590 Do you know where Joe is? 63 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 No. Honestly. 64 00:03:00,013 --> 00:03:01,181 Okay, Joe. 65 00:03:13,694 --> 00:03:15,445 Joe, Biff, it's Frank. 66 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 Joe, can you hear me? 67 00:03:30,127 --> 00:03:32,171 I think Joe went out to Demon's Paw. 68 00:03:32,171 --> 00:03:33,964 What? Why? 69 00:03:34,590 --> 00:03:36,550 He's trying to get into the tunnels. 70 00:03:36,550 --> 00:03:38,343 I think probably because of an argument we had 71 00:03:38,343 --> 00:03:39,595 where I told him not to. 72 00:03:40,345 --> 00:03:42,723 The mine is sealed, so I just need to drive out there and pick him up. 73 00:03:42,723 --> 00:03:45,017 It'll be fine. No. I'm going with you. 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,351 Is Biff with him? 75 00:03:46,351 --> 00:03:47,644 I don't know. 76 00:03:47,644 --> 00:03:50,189 If she is, Joe's gonna have to answer to Jesse. 77 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 Joe! 78 00:04:02,242 --> 00:04:03,493 Biff! 79 00:04:04,203 --> 00:04:05,621 - Joe! - Joe! 80 00:04:05,996 --> 00:04:07,164 Joe! 81 00:04:27,059 --> 00:04:29,311 So, uh, how many conversations have we had? 82 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 I've never really thought about it. 83 00:04:34,066 --> 00:04:36,985 I don't think we've had any, like, just, just talking. 84 00:04:41,615 --> 00:04:43,659 It's not that I don't like you though. 85 00:04:43,659 --> 00:04:46,119 Why would you go there first? In case you were worried. 86 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Oh, no. I'm pretty likeable. 87 00:04:51,542 --> 00:04:52,626 Sorry I took so long. 88 00:04:52,626 --> 00:04:54,378 Oh, no problem. We were just hanging out. 89 00:04:54,962 --> 00:04:57,798 Joe went out to Demon's Paw. I think he's trying to get inside. 90 00:04:57,798 --> 00:04:59,049 What? 91 00:04:59,049 --> 00:05:01,552 Well, he can't. It's been sealed shut for years. 92 00:05:01,552 --> 00:05:03,178 Yeah, we know. We already went to the old entrance. 93 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 They weren't there. 94 00:05:04,596 --> 00:05:06,265 I think Biff might be with him. 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,143 Oh, hey, Chet. 96 00:05:10,644 --> 00:05:11,979 Hey. 97 00:05:14,690 --> 00:05:16,984 Is there something no one's telling me? 98 00:05:16,984 --> 00:05:18,652 It doesn't matter. What's up? 99 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 Joe and Biff are missing out near Demon's Paw. 100 00:05:20,529 --> 00:05:23,866 What? Joe's trying to find the place that The Eye was found. 101 00:05:23,866 --> 00:05:25,659 He thinks he can destroy his piece of it. 102 00:05:26,702 --> 00:05:28,161 That sounds crazy. 103 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 I know. That's probably why he never told me where he was going. 104 00:05:30,747 --> 00:05:33,584 And if Biff's missing, you need to tell Jesse where to look for her. 105 00:05:33,584 --> 00:05:35,252 Trudy's on her way to tell Jesse right now, 106 00:05:35,252 --> 00:05:36,879 but we need to look, too. 107 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 If Joe and Biff are walking to Demon's Paw, 108 00:05:38,630 --> 00:05:40,716 then we should check the old farms on the way. 109 00:05:40,716 --> 00:05:42,634 We're on it. Let's get moving, Morton. 110 00:05:45,095 --> 00:05:46,221 Hey, Chet. 111 00:05:48,307 --> 00:05:49,850 Look, I'm sorry I didn't call. 112 00:05:50,559 --> 00:05:52,227 You know, I didn't know if... well... 113 00:05:53,645 --> 00:05:56,106 Come on, man. It's Joe. 114 00:06:03,697 --> 00:06:06,325 I really think you need to ask Gloria for help. 115 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 Yeah. 116 00:06:08,202 --> 00:06:09,995 Just have to admit to something first. 117 00:06:11,246 --> 00:06:14,625 The custodian over at Bridgeport Public says no students stayed late tonight. 118 00:06:14,625 --> 00:06:17,586 Nagy just called in from the docks. No Biff, no Joe Hardy. 119 00:06:17,586 --> 00:06:19,004 None of our patrols have seen them. 120 00:06:20,130 --> 00:06:21,298 Thanks. 121 00:06:21,298 --> 00:06:24,301 Can Nagy swing by the old Matthew Brothers factory on her way back? 122 00:06:24,301 --> 00:06:25,302 Yes, ma'am. 123 00:06:27,679 --> 00:06:29,223 Jesse, how's it going? 124 00:06:29,223 --> 00:06:30,891 Everyone has their heads up. 125 00:06:30,891 --> 00:06:33,810 I'm taking reports without diverting anyone from their patrols. 126 00:06:33,810 --> 00:06:35,771 How long's it been now? 127 00:06:37,272 --> 00:06:40,067 Three hours. Is that long enough? 128 00:06:40,067 --> 00:06:44,029 Look, I know you're worried about Biff. So am I. 129 00:06:45,364 --> 00:06:48,283 But we don't have to wait to start a full‐scale search. 130 00:06:48,283 --> 00:06:51,036 I'll contact Gresham police. See if they can lend a hand. 131 00:06:51,036 --> 00:06:52,246 Thanks, Ezra. 132 00:06:56,917 --> 00:06:58,752 What are you doing here? 133 00:06:58,752 --> 00:07:01,213 Frank thinks Joe might have gone to the old Demon's Paw mine. 134 00:07:01,213 --> 00:07:03,131 Why? Why would Joe go out there? 135 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 I think he's trying to get into the mining tunnels. 136 00:07:05,217 --> 00:07:07,928 It's a lot to explain, and I'll tell you everything once we find them. 137 00:07:07,928 --> 00:07:09,805 So Biff is with him? 138 00:07:09,805 --> 00:07:12,015 I don't know. Would she go with him? 139 00:07:12,015 --> 00:07:15,185 Chief, we have to search the area around the old mine. 140 00:07:16,645 --> 00:07:17,896 Where's Frank? 141 00:07:17,896 --> 00:07:19,898 And why am I only hearing about this now? 142 00:07:23,360 --> 00:07:24,820 Grandma, I need to tell you something. 143 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 No, but wait. First, I want to apologize for the other day, 144 00:07:27,364 --> 00:07:29,157 if I seemed insensitive. 145 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 You know, explaining your whole family's history like that. 146 00:07:31,743 --> 00:07:33,537 It must have been very overwhelming. 147 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 I think it was gonna be pretty heavy, no matter what. 148 00:07:35,330 --> 00:07:37,583 I know. It certainly was for me when I was your age. 149 00:07:37,583 --> 00:07:38,959 Grandma, I need to tell you something. 150 00:07:38,959 --> 00:07:40,460 So tell me. Joe's gone. 151 00:07:40,460 --> 00:07:41,628 What? 152 00:07:41,628 --> 00:07:43,839 He went looking for the place The Eye was found. 153 00:07:43,839 --> 00:07:45,757 We already went out to Demon's Paw. We couldn't find him there. 154 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 I think he's already inside the tunnels. 155 00:07:48,260 --> 00:07:50,596 Inside the tunnels? 156 00:07:50,596 --> 00:07:52,931 How could he even do that? 157 00:08:31,887 --> 00:08:33,055 Oh. 158 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 This is the room where my father lived his secret life. 159 00:08:41,063 --> 00:08:42,314 Oh, look. 160 00:08:54,952 --> 00:08:57,996 I haven't been in here for... 161 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 well over 20 years. 162 00:09:04,711 --> 00:09:05,796 Oh! 163 00:09:06,797 --> 00:09:11,510 But you and Joe have already been in here, haven't you? 164 00:09:11,510 --> 00:09:15,430 Yes. And Joe saw something 165 00:09:15,430 --> 00:09:17,641 that sent him looking for the tunnels. 166 00:09:17,641 --> 00:09:19,101 I'm sorry we didn't tell you. 167 00:09:19,101 --> 00:09:22,020 No, you're not. You're just sorry there's a consequence. 168 00:09:22,020 --> 00:09:25,107 But that's not important. What's important is finding your brother. 169 00:09:25,107 --> 00:09:29,111 Okay, did he, um, did he take something from in here? 170 00:09:29,111 --> 00:09:31,947 Just an old map that had a bunch of lines on it that made no sense. 171 00:09:31,947 --> 00:09:32,990 Okay. 172 00:09:38,745 --> 00:09:40,247 And your father's journal. 173 00:09:41,748 --> 00:09:43,041 His journal? 174 00:09:44,710 --> 00:09:46,545 Does Joe have our piece of The Eye? 175 00:09:46,545 --> 00:09:48,839 Tell me, please. It's important‐‐ Did Great‐Grandpa 176 00:09:48,839 --> 00:09:51,758 have a secret entrance into the tunnels? 177 00:09:51,758 --> 00:09:53,260 I need your help. 178 00:09:53,260 --> 00:09:54,803 Of course I want to help, 179 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 but I don't know if he did. 180 00:09:57,139 --> 00:09:59,600 And, and people who might, they're either, they're dead, 181 00:09:59,600 --> 00:10:01,643 or, or, or they're working against us. 182 00:10:04,646 --> 00:10:06,607 I think I know someone. 183 00:10:06,607 --> 00:10:07,858 Someone who can help. 184 00:10:15,657 --> 00:10:17,784 This is Biff Hooper, 185 00:10:17,784 --> 00:10:20,746 daughter of Deputy Chief Jesse Hooper of Bridgeport Police. 186 00:10:20,746 --> 00:10:23,165 I just fell down an old mine shaft, 187 00:10:23,165 --> 00:10:25,292 west of Demon's Paw mine, 188 00:10:25,292 --> 00:10:27,252 just north of the old Templeton orchard. 189 00:10:27,252 --> 00:10:29,546 You brought your walkie? It's always in my bag. 190 00:10:29,546 --> 00:10:30,923 You don't have yours? 191 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 I, I left it at home. 192 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 This is Biff Hooper. Can anyone read me? 193 00:10:36,178 --> 00:10:37,971 How do you even know where we are? 194 00:10:37,971 --> 00:10:39,723 It's just a guess. 195 00:10:39,723 --> 00:10:41,141 I think it's right. 196 00:10:41,141 --> 00:10:43,185 Didn't even notice that we walked through an orchard. 197 00:10:43,185 --> 00:10:44,520 Good thing I'm here. 198 00:10:45,687 --> 00:10:48,440 Do you have any rope in that? Why would I just have rope? 199 00:10:48,440 --> 00:10:49,525 I don't know. 200 00:10:52,986 --> 00:10:55,739 Why would you just have string? That's butcher's twine. 201 00:10:55,739 --> 00:10:57,157 Why would‐? 202 00:10:57,157 --> 00:10:58,534 Whatever. 203 00:10:58,534 --> 00:11:00,327 What have we got? 204 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 Books. 205 00:11:01,995 --> 00:11:03,914 Stopwatch. 206 00:11:03,914 --> 00:11:05,082 Jack knife. 207 00:11:06,667 --> 00:11:08,877 Gum. It's whatever was in my locker. 208 00:11:08,877 --> 00:11:10,337 We didn't go shopping, Joe. 209 00:11:10,337 --> 00:11:11,713 Tomato soup. 210 00:11:11,713 --> 00:11:13,465 In your locker. Whatever. 211 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 Who was the one who brought the walkie? 212 00:11:17,719 --> 00:11:21,473 So. You didn't even hint to Frank that you were heading out here? 213 00:11:21,473 --> 00:11:22,724 He'll figure it out. 214 00:11:24,101 --> 00:11:25,811 Will he tell my mom? 215 00:11:25,811 --> 00:11:27,563 I think so. If he's worried. 216 00:11:28,772 --> 00:11:30,315 How long until he's worried? 217 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 You know, we're‐‐ We're probably gonna need these. 218 00:11:35,070 --> 00:11:36,280 We should save the batteries. 219 00:11:43,996 --> 00:11:47,416 Okay. Okay. Show me something. 220 00:11:47,416 --> 00:11:49,960 Show me anything at all. 221 00:11:49,960 --> 00:11:52,921 Preferably lottery ticket numbers. 222 00:12:25,787 --> 00:12:29,750 You just love sneaking into motel rooms, don't you? 223 00:12:32,044 --> 00:12:33,587 Let's do a, uh... 224 00:12:33,587 --> 00:12:37,424 review of how you Estabrook people do business. 225 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 You hire me. 226 00:12:39,676 --> 00:12:40,969 Attack me. 227 00:12:42,346 --> 00:12:43,639 Repeat? 228 00:12:44,139 --> 00:12:46,934 I wanted "kill you" to be step two. 229 00:12:46,934 --> 00:12:48,977 But how does step three make any sense? 230 00:12:48,977 --> 00:12:50,562 'Cause here's what I'm thinking. 231 00:12:50,562 --> 00:12:53,774 You hired me to get one of these. 232 00:12:53,774 --> 00:12:56,527 Right? And then two. 233 00:12:56,527 --> 00:12:59,613 And now I can't help but wonder 234 00:12:59,613 --> 00:13:01,657 what it would feel like with all three. 235 00:13:01,657 --> 00:13:03,408 You idiot. 236 00:13:03,408 --> 00:13:05,494 You're gonna get yourself killed. Nah. 237 00:13:05,494 --> 00:13:07,246 I'm trusting my instincts. 238 00:13:07,246 --> 00:13:09,706 Which seem to ring just a little bit louder 239 00:13:09,706 --> 00:13:11,792 whenever I'm holding this. 240 00:13:11,792 --> 00:13:14,002 How's it feel when it's all in one piece? 241 00:13:14,002 --> 00:13:16,797 Do you have any idea how many people have died 242 00:13:16,797 --> 00:13:18,590 for what you're holding? 243 00:13:18,590 --> 00:13:19,758 No. 244 00:13:20,551 --> 00:13:21,969 But, I tell you what. 245 00:13:21,969 --> 00:13:24,555 I will be in touch, with a price. 246 00:13:25,597 --> 00:13:27,641 Or maybe I'll just put it together myself. 247 00:13:27,641 --> 00:13:28,892 See what happens. 248 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 In case you get thirsty. 249 00:13:41,738 --> 00:13:42,865 Oh, my. 250 00:13:44,241 --> 00:13:47,369 I've passed this shop so many times. 251 00:13:47,369 --> 00:13:49,705 I never thought I'd actually be inside it. 252 00:13:49,705 --> 00:13:51,123 Have you ever met Anya? 253 00:13:51,123 --> 00:13:52,916 I know who she is. 254 00:13:52,916 --> 00:13:56,003 I try to avoid people who dislike my family. 255 00:13:56,003 --> 00:13:58,213 Her father led the expedition. 256 00:13:58,213 --> 00:14:00,257 I read that in the papers, too. 257 00:14:00,257 --> 00:14:02,050 Good evening. 258 00:14:02,050 --> 00:14:05,721 What illumination can I provide at such a late hour? 259 00:14:07,598 --> 00:14:09,099 Why have you brought her? 260 00:14:09,099 --> 00:14:10,642 Ms. Kowalsky, 261 00:14:10,642 --> 00:14:13,020 this is my grandmother, Gloria. 262 00:14:13,020 --> 00:14:15,731 - Your grandmother? - Yes. 263 00:14:15,731 --> 00:14:18,066 I'm really sorry, but we need your help. 264 00:14:21,945 --> 00:14:24,031 I wondered what I would say 265 00:14:24,031 --> 00:14:27,075 to your father. To you. 266 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 I never got the chance at his funeral. 267 00:14:30,245 --> 00:14:33,415 Or when my mother and I were forced off our land 268 00:14:33,415 --> 00:14:35,083 by your father's bank. 269 00:14:36,502 --> 00:14:41,590 My father built his fortune on manipulation and deceit, 270 00:14:41,590 --> 00:14:44,801 earning what he did at the expense of other people. 271 00:14:44,801 --> 00:14:48,180 And when he died unexpectedly, I'm afraid I... 272 00:14:48,180 --> 00:14:51,475 I carried on as if I'd learned nothing 273 00:14:51,475 --> 00:14:53,936 from his wicked ways. 274 00:14:53,936 --> 00:14:57,356 I'm so... I'm so sorry, Ms. Kowalsky. 275 00:14:58,982 --> 00:15:00,317 Get out! 276 00:15:00,317 --> 00:15:01,777 No, please. 277 00:15:01,777 --> 00:15:05,197 Not until you say you'll help us find my young grandson. 278 00:15:14,873 --> 00:15:17,292 Did you bring any extra batteries for the flashlights? 279 00:15:17,292 --> 00:15:19,545 I almost didn't bring flashlights. 280 00:15:19,545 --> 00:15:22,005 Do you have any food that we can open? 281 00:15:22,005 --> 00:15:24,091 I have three pieces of gum. 282 00:15:26,218 --> 00:15:28,220 How long till your mom starts a search? 283 00:15:28,220 --> 00:15:30,764 She's probably already wondering where I am. 284 00:15:30,764 --> 00:15:33,058 But someone will have to pass, 285 00:15:33,058 --> 00:15:35,269 like, right over the hole to hear us. 286 00:15:35,269 --> 00:15:37,354 Or get a signal from the walkie. 287 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Sorry that I got you into this. 288 00:15:43,485 --> 00:15:45,404 You didn't get me into anything. 289 00:15:45,404 --> 00:15:46,947 I came with you. 290 00:15:46,947 --> 00:15:49,950 Yeah, but, were you thinking we'd get trapped in a hole? 291 00:15:51,034 --> 00:15:55,330 No. I thought it was gonna be tunnels, like George's journal said. 292 00:15:55,330 --> 00:15:57,040 But you thought we'd be trapped? 293 00:15:58,000 --> 00:15:59,751 I didn't think it would be safe. 294 00:15:59,751 --> 00:16:01,336 I just thought it would be fun. 295 00:16:03,297 --> 00:16:05,716 It's still my fault for running off without telling Frank. 296 00:16:07,092 --> 00:16:08,886 Yeah... 297 00:16:08,886 --> 00:16:11,972 But I took your piece of The Eye without telling you. 298 00:16:11,972 --> 00:16:14,224 If I hadn't done that, your grandma would have it. 299 00:16:14,224 --> 00:16:15,601 And we wouldn't be here. 300 00:16:15,601 --> 00:16:18,979 Double but, if I hadn't gone with JB to her house, 301 00:16:18,979 --> 00:16:20,606 you wouldn't have had to. 302 00:16:20,606 --> 00:16:23,275 How far back do you want to go? You started it. 303 00:16:25,652 --> 00:16:28,488 Okay. Okay, we're playing that game? 304 00:16:35,579 --> 00:16:37,581 I don't understand. 305 00:16:37,581 --> 00:16:40,375 What is your brother looking for down there? 306 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 He was reading a lot into the mine explosion, 307 00:16:43,795 --> 00:16:45,339 and I told him what you'd told me. 308 00:16:45,339 --> 00:16:46,715 He just got too curious. 309 00:16:46,715 --> 00:16:49,968 Well, why not buy up the entire ridge and dig it up? 310 00:16:49,968 --> 00:16:52,638 Don't let those family farms stop you. 311 00:16:52,638 --> 00:16:55,682 Did your father mention any other entrances into the mine? 312 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 From the moment they started digging, 313 00:16:59,728 --> 00:17:03,148 those men all wanted their own entrances. 314 00:17:03,148 --> 00:17:05,108 Why did they want their own entrances? 315 00:17:05,108 --> 00:17:07,194 They did not trust one another. 316 00:17:07,194 --> 00:17:09,738 They were looking for something important. 317 00:17:09,738 --> 00:17:11,657 More than gold. 318 00:17:11,657 --> 00:17:14,243 And men kill each other for gold. 319 00:17:14,243 --> 00:17:17,746 My father was supposed to be leader of that expedition. 320 00:17:17,746 --> 00:17:20,707 In the end, he was just being used. 321 00:17:22,292 --> 00:17:24,211 Anything else than you could tell us? 322 00:17:24,211 --> 00:17:27,881 About my father, or, or the families? The tunnels. 323 00:17:27,881 --> 00:17:29,550 You must know more. 324 00:17:29,550 --> 00:17:32,302 I'd be willing to pay you. It doesn't matter how much. 325 00:17:32,302 --> 00:17:34,888 I have no secrets for you to buy. 326 00:17:34,888 --> 00:17:37,099 You think just like your father. 327 00:17:41,478 --> 00:17:44,106 But you wouldn't have followed me from Wilt's 328 00:17:44,106 --> 00:17:46,483 if I hadn't flashed the money he gave me. 329 00:17:47,359 --> 00:17:48,485 The sandwich. 330 00:17:48,485 --> 00:17:50,821 If you didn't pay for my sandwich, 331 00:17:50,821 --> 00:17:52,447 we wouldn't be stuck in this hole. 332 00:17:52,447 --> 00:17:54,658 See? All my fault. 333 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 You owe me a sandwich. 334 00:18:02,499 --> 00:18:03,667 Ow. 335 00:18:04,418 --> 00:18:05,586 Got one of 'em. 336 00:18:07,713 --> 00:18:10,549 Maybe I can try climbing up with a root. 337 00:18:10,549 --> 00:18:12,134 All the way up? 338 00:18:12,134 --> 00:18:14,178 I don't know. It's worth a shot. 339 00:18:24,021 --> 00:18:25,522 Aah! 340 00:18:25,522 --> 00:18:26,899 Are you okay? 341 00:18:26,899 --> 00:18:29,067 Yeah. I'm not doing that again. 342 00:18:30,819 --> 00:18:32,029 Joe, look. 343 00:18:32,029 --> 00:18:33,739 Wait, wait, wait. There's a space behind here. 344 00:18:38,952 --> 00:18:40,704 Looks like we found your tunnels. 345 00:18:51,340 --> 00:18:52,925 Is Stacy here? 346 00:18:52,925 --> 00:18:54,134 Frank. 347 00:18:54,134 --> 00:18:55,511 You can let him in. 348 00:19:01,141 --> 00:19:03,810 You get points for nerve. 349 00:19:03,810 --> 00:19:06,939 I wasn't expecting you to ever come over here. 350 00:19:06,939 --> 00:19:08,524 I need your help. 351 00:19:08,524 --> 00:19:10,275 Joe and his friend, they're missing. 352 00:19:10,275 --> 00:19:12,736 They're trying to get into the tunnels under Demon's Paw. 353 00:19:13,862 --> 00:19:16,406 Uh, I'm sorry to hear about Joe. 354 00:19:16,406 --> 00:19:18,200 But how do you think I can help you? 355 00:19:19,243 --> 00:19:21,453 We think the original miners who found The Eye, 356 00:19:21,453 --> 00:19:23,622 they made their own separate entrances to the mine. 357 00:19:24,998 --> 00:19:27,125 I'm here to ask if your grandfather did. 358 00:19:28,877 --> 00:19:31,296 One of the few things my father taught me himself 359 00:19:31,296 --> 00:19:33,549 was never to trust anyone else in the Circle. 360 00:19:33,549 --> 00:19:36,468 I know‐She, she‐‐ Your grandmother can never know what I tell you. 361 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 She won't. 362 00:19:38,011 --> 00:19:39,972 I just want to find Joe. That's it. 363 00:19:43,433 --> 00:19:45,727 I never knew my grandfather. 364 00:19:45,727 --> 00:19:49,523 But my father built a storehouse by that mine. He‐‐ 365 00:19:49,523 --> 00:19:51,733 He said it was only there to cover something up. 366 00:19:52,943 --> 00:19:55,153 Maybe that's the entrance you're looking for. 367 00:19:55,153 --> 00:19:56,655 Oh, you've never been there? 368 00:19:56,655 --> 00:19:58,407 I'm here to break the circle of The Eye, 369 00:19:58,407 --> 00:20:00,075 not to follow in its path. 370 00:20:02,703 --> 00:20:04,204 Can you tell me where it is? 371 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 It wants to go inside. 372 00:20:19,761 --> 00:20:21,346 It wants to? 373 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 Yeah, here. 374 00:20:24,474 --> 00:20:26,602 Back to the place where it was found, I guess. 375 00:20:27,352 --> 00:20:29,396 I don't like that it wants things. 376 00:20:29,396 --> 00:20:31,148 Well, we can't go up through the top. 377 00:20:32,024 --> 00:20:33,150 Got a better plan? 378 00:20:34,026 --> 00:20:35,235 Guess not. 379 00:20:45,996 --> 00:20:47,664 Well, that's convenient. 380 00:20:50,751 --> 00:20:53,587 I want to know the instant anyone sees anything. 381 00:20:53,587 --> 00:20:55,047 Yes, ma'am. 382 00:20:55,047 --> 00:20:58,592 As of now, the town of Bridgeport is under curfew. 383 00:20:58,592 --> 00:21:00,886 We are conducting a full‐scale search 384 00:21:00,886 --> 00:21:02,596 for two young people: 385 00:21:02,596 --> 00:21:05,390 Joseph Hardy, and Elizabeth Hooper. 386 00:21:06,308 --> 00:21:07,893 And until they are found, 387 00:21:07,893 --> 00:21:11,230 we do not want any extra bodies getting in our way. 388 00:21:11,230 --> 00:21:13,148 So, wherever you are, 389 00:21:13,148 --> 00:21:14,983 stay indoors. 390 00:21:14,983 --> 00:21:18,695 We will update you the moment the situation changes. 391 00:21:18,695 --> 00:21:19,905 Thank you. 392 00:21:23,075 --> 00:21:24,368 What was that? 393 00:21:24,368 --> 00:21:27,287 We need every eye on this. Two kids are missing. 394 00:21:27,287 --> 00:21:28,747 Ezra, what's going on? 395 00:21:30,415 --> 00:21:33,877 We're searching our side of the Demon's Paw. 396 00:21:33,877 --> 00:21:36,380 Gresham police are searching their side. 397 00:21:36,380 --> 00:21:39,216 We now have a chopper coming in from Dixon City. 398 00:21:39,216 --> 00:21:42,135 Gloria Estabrook must have called in a favor. 399 00:21:42,135 --> 00:21:44,721 We don't need anybody else in our way. 400 00:21:46,056 --> 00:21:48,183 Gloria Estabrook called in a favor. 401 00:21:53,480 --> 00:21:55,816 "This fragment whispers to me. 402 00:21:55,816 --> 00:21:59,319 "If I strain to listen, I can hear a lucky word here or there. 403 00:21:59,319 --> 00:22:02,281 "But it is a taunting reminder of a deafening roar 404 00:22:02,281 --> 00:22:03,824 of The Eye in full." 405 00:22:04,992 --> 00:22:06,660 Let me put this away. 406 00:22:08,871 --> 00:22:10,622 He's kind of wordy. 407 00:22:10,622 --> 00:22:11,957 Yeah. 408 00:22:11,957 --> 00:22:13,500 That's how it feels, though. 409 00:22:13,500 --> 00:22:16,753 I mean, when I won all that stuff at the carnival, 410 00:22:16,753 --> 00:22:19,506 it was kind of just, like, I knew what to do. 411 00:22:19,506 --> 00:22:21,758 I felt something when I hid it at the school. 412 00:22:21,758 --> 00:22:23,093 I didn't like it, though. 413 00:22:25,345 --> 00:22:27,264 What about when it's in one piece? 414 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 The journal says that 415 00:22:31,059 --> 00:22:34,396 it'll give you the knowledge to get what you most want. 416 00:22:34,396 --> 00:22:36,273 Whatever that's supposed to mean. 417 00:22:36,273 --> 00:22:39,276 Then ask it to show us how to get out of here. 418 00:22:50,037 --> 00:22:51,955 It wants us to go straight. 419 00:22:53,874 --> 00:22:55,792 You still think it's guiding you? 420 00:23:01,131 --> 00:23:03,050 Guess we go this way. Okay. 421 00:23:13,977 --> 00:23:16,230 Hey. The town's under curfew, huh? 422 00:23:16,230 --> 00:23:19,691 Yeah. Chief Collig doesn't want anyone to interfere with the search. 423 00:23:19,691 --> 00:23:20,901 No. 424 00:23:22,110 --> 00:23:24,446 Emergency cookies for Joe? 425 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 I'm so stupid. I mean, he does something crazy 426 00:23:26,448 --> 00:23:27,824 every time I don't listen to him. 427 00:23:27,824 --> 00:23:29,409 Come on, be fair on yourself. 428 00:23:29,409 --> 00:23:30,494 You usually are. 429 00:23:30,494 --> 00:23:33,080 Maybe, but that's not a reason to not listen to him. 430 00:23:33,080 --> 00:23:34,831 So, why didn't you listen? 431 00:23:35,832 --> 00:23:38,377 Because he wants to destroy The Eye, and I don't. That's why. 432 00:23:40,462 --> 00:23:43,173 He is right about one thing, though. We'd probably be safer without it. 433 00:23:43,173 --> 00:23:44,967 Okay, so just tell him he was right. 434 00:23:44,967 --> 00:23:46,260 When we find him. 435 00:23:47,469 --> 00:23:48,929 Where are we going, anyway? 436 00:23:51,056 --> 00:23:54,017 Stacy told me her family has another entrance into the tunnels. 437 00:23:54,768 --> 00:23:55,853 You actually trust her? 438 00:23:56,854 --> 00:23:58,730 I don't trust anyone right now. 439 00:23:58,730 --> 00:24:01,233 Not even someone willing to break curfew with you? 440 00:24:03,151 --> 00:24:04,862 Come on. Let's go find Joe. 441 00:24:04,862 --> 00:24:06,196 Leave the cookies. 442 00:24:10,993 --> 00:24:13,662 Please don't tell me you've told me so, 443 00:24:13,662 --> 00:24:15,455 but... 444 00:24:15,455 --> 00:24:18,000 I guess I could have planned this better. 445 00:24:18,000 --> 00:24:20,252 We really should have brought some food. 446 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 Yeah. I'm starving. 447 00:24:22,212 --> 00:24:23,380 Listen, Joe. 448 00:24:24,381 --> 00:24:26,758 I just don't think following that thing is smart. 449 00:24:28,093 --> 00:24:30,012 I agree to disagree. 450 00:24:32,931 --> 00:24:34,141 I mean... 451 00:24:36,018 --> 00:24:39,062 Aside from dropping us down an old mine shaft, 452 00:24:39,062 --> 00:24:41,356 The Eye has been pretty good to me. 453 00:25:04,171 --> 00:25:06,882 Do you actually believe Stacy's never been here before? 454 00:25:06,882 --> 00:25:08,926 I'm trying not to believe anything she says. 455 00:25:10,344 --> 00:25:12,221 Although I don't know why she'd lie about it, either. 456 00:25:32,658 --> 00:25:34,284 So whose side are you on? 457 00:25:35,827 --> 00:25:37,079 What do you mean? 458 00:25:39,206 --> 00:25:42,292 Well, you'll have to choose Stacy or your grandmother. 459 00:25:42,292 --> 00:25:44,044 Have you ever thought about that? 460 00:25:44,711 --> 00:25:47,506 Yeah. Yeah, I have. Trust me. 461 00:25:50,592 --> 00:25:52,636 Hey, Frank. Check this out. 462 00:26:12,614 --> 00:26:14,241 This must be it. 463 00:26:25,878 --> 00:26:27,588 It's sealed from the inside, too. 464 00:26:27,588 --> 00:26:29,965 Why seal a door from both sides? 465 00:26:31,633 --> 00:26:34,052 So no one knows where it goes from either side. 466 00:26:39,183 --> 00:26:40,601 Joe? 467 00:26:40,601 --> 00:26:42,477 Biff, it's Frank. Can you hear me? 468 00:26:45,772 --> 00:26:47,316 Joe, buddy, can you hear me? 469 00:26:56,658 --> 00:26:58,785 There were four rats. 470 00:26:58,785 --> 00:27:00,329 I wanted zero rats! 471 00:27:01,079 --> 00:27:02,789 Okay. 472 00:27:02,789 --> 00:27:04,541 Can we stop now? 473 00:27:06,460 --> 00:27:07,878 One second. 474 00:27:10,547 --> 00:27:12,049 Sardines. 475 00:27:14,218 --> 00:27:15,344 Canteen? 476 00:27:16,303 --> 00:27:17,554 Who was this guy? 477 00:27:17,554 --> 00:27:20,390 Who cares? He died down here. 478 00:27:20,390 --> 00:27:22,017 And he had rope. 479 00:27:22,017 --> 00:27:23,352 This could be us, Joe. 480 00:27:23,352 --> 00:27:24,811 Yeah. 481 00:27:24,811 --> 00:27:26,271 But we know where we're going. 482 00:27:26,271 --> 00:27:27,773 No, we don't! 483 00:27:27,773 --> 00:27:30,776 That stupid Eye does, but it can't even take us there. 484 00:27:30,776 --> 00:27:32,986 We're not going any further than this guy. 485 00:27:32,986 --> 00:27:34,613 Where do we go, then? 486 00:27:34,613 --> 00:27:36,240 I've been keeping track of our turns. 487 00:27:36,240 --> 00:27:38,784 We can go back to where we fell in, and wait. 488 00:27:38,784 --> 00:27:40,536 Someone will come. 489 00:27:40,536 --> 00:27:43,372 I, I won't get another chance. I need to destroy this thing. 490 00:27:43,372 --> 00:27:45,415 You don't know if you can destroy it! 491 00:27:45,415 --> 00:27:47,376 Your great‐grandfather didn't know if he could. 492 00:27:47,376 --> 00:27:49,545 Well, if I leave without trying, I'll never know. 493 00:27:54,550 --> 00:27:56,218 Did I tell you I'm adopted? 494 00:27:58,011 --> 00:27:59,012 No. 495 00:27:59,012 --> 00:28:01,390 And my mom doesn't know that I started looking into it. 496 00:28:03,600 --> 00:28:05,894 I wanted to know who my dad was. 497 00:28:05,894 --> 00:28:08,897 So, I thought my mom was keeping this huge secret. 498 00:28:08,897 --> 00:28:10,274 So, I found out on my own. 499 00:28:11,650 --> 00:28:13,068 Why are you telling this to me? 500 00:28:13,068 --> 00:28:16,071 Because I didn't like what I found. 501 00:28:16,071 --> 00:28:18,365 I was obsessed with finding out a secret, 502 00:28:18,365 --> 00:28:19,867 and now I'm keeping one. 503 00:28:19,867 --> 00:28:22,202 Are you telling me to stop? Yes, Joe! 504 00:28:22,202 --> 00:28:24,788 Right to your face. Stop. 505 00:28:24,788 --> 00:28:26,832 I don't want this to get any worse. 506 00:28:37,050 --> 00:28:38,886 I have to keep going. 507 00:28:38,886 --> 00:28:40,512 Even if it gets worse. 508 00:28:48,687 --> 00:28:49,980 Take the soup. 509 00:28:56,445 --> 00:28:57,321 Thanks. 510 00:29:18,133 --> 00:29:19,968 Frank, we can get the police to open this. 511 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Joe? 512 00:29:25,682 --> 00:29:27,142 Biff, it's Frank. Can you hear me? 513 00:29:30,145 --> 00:29:31,688 Come on. 514 00:29:31,688 --> 00:29:33,148 Let's go get the police. 515 00:29:38,862 --> 00:29:39,947 Hello? 516 00:29:39,947 --> 00:29:41,365 Hello? 517 00:29:42,699 --> 00:29:43,867 Hello? 518 00:29:43,867 --> 00:29:45,202 Joe? 519 00:29:45,202 --> 00:29:46,870 Joe, it's Frank. Where are you? 520 00:29:46,870 --> 00:29:48,038 Frank! 521 00:29:48,539 --> 00:29:50,082 I can barely hear you. 522 00:29:50,082 --> 00:29:52,125 But we're‐I'm in the tunnel! 523 00:29:54,419 --> 00:29:55,838 He's right under us. 524 00:29:56,672 --> 00:29:58,924 Joe, are you okay? 525 00:29:58,924 --> 00:30:00,551 Listen, we're gonna get you out. 526 00:30:00,551 --> 00:30:02,052 The fact that you're getting my signal underground 527 00:30:02,052 --> 00:30:03,971 means you must be really, really close to us. 528 00:30:03,971 --> 00:30:06,014 Um, okay. 529 00:30:06,014 --> 00:30:08,058 Biff and I have been down here for hours. 530 00:30:08,058 --> 00:30:09,685 We fell down an old mine shaft. 531 00:30:09,685 --> 00:30:12,771 Uh, we walked through a wall into the tunnels on the other side. 532 00:30:12,771 --> 00:30:15,691 All we had was gum, and peppermint, so... 533 00:30:15,691 --> 00:30:17,526 My breath smells pretty good, but... 534 00:30:17,526 --> 00:30:19,444 I have no idea how to get out. 535 00:30:19,444 --> 00:30:22,823 Joey, there's a way out, okay? It's like, 50 feet from us. 536 00:30:22,823 --> 00:30:24,241 I can guide you to a door, 537 00:30:24,241 --> 00:30:26,910 and as long as you can hear me, you're going in the right direction. 538 00:30:28,954 --> 00:30:30,455 There's a problem. 539 00:30:30,455 --> 00:30:31,748 Biff isn't with me. 540 00:30:32,416 --> 00:30:33,542 I'll go get the police. 541 00:30:33,542 --> 00:30:34,960 Yeah. Please. Hurry. 542 00:30:36,128 --> 00:30:37,546 Joe, where's Biff? 543 00:30:38,547 --> 00:30:41,258 Joe! Joe, where's Biff? 544 00:30:41,258 --> 00:30:42,551 I know how to find her. 545 00:30:42,551 --> 00:30:44,386 Just wait there. I'll be back in a second. 546 00:30:50,726 --> 00:30:52,603 Biff! Biff! 547 00:30:52,603 --> 00:30:53,687 Joe! 548 00:31:01,570 --> 00:31:03,614 Apple pie with cheddar. 549 00:31:03,614 --> 00:31:05,991 Not a lot of folks order it like that these days. 550 00:31:05,991 --> 00:31:09,036 Well, I, I‐I like the way things used to be, I suppose. 551 00:31:09,036 --> 00:31:10,329 Hey, I hear ya. 552 00:31:11,038 --> 00:31:12,247 No, I actually, I, I‐‐ 553 00:31:12,247 --> 00:31:14,499 I went across the street to try out one of those, those pay phones. 554 00:31:14,499 --> 00:31:16,043 Mm‐hmm. The new ones? 555 00:31:16,043 --> 00:31:18,504 Covered in buttons. I didn't, I didn't know what to do with it. 556 00:31:18,504 --> 00:31:19,963 Yeah, they just replaced it. 557 00:31:19,963 --> 00:31:22,549 Now everything is just beeps and boops. Yeah. 558 00:31:22,549 --> 00:31:24,510 You won't find anything like that in here. 559 00:31:24,510 --> 00:31:25,594 I hope not. Here. 560 00:31:26,136 --> 00:31:27,930 Hey! 561 00:31:27,930 --> 00:31:29,932 See. Yeah. 562 00:31:29,932 --> 00:31:32,184 You know, my, my ex‐wife, she used to say, 563 00:31:32,184 --> 00:31:35,562 "If you're in such a hurry to make a call, 564 00:31:35,562 --> 00:31:37,439 why don't you just pop over for a visit?" 565 00:31:38,315 --> 00:31:40,192 Your ex, huh? My ex. 566 00:31:40,192 --> 00:31:41,818 Coffee's on me. 567 00:31:41,818 --> 00:31:43,737 Ha! No! 568 00:31:43,737 --> 00:31:44,988 You're a good man. 569 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 Yeah. The first time you've been to my place? 570 00:31:47,157 --> 00:31:50,369 Yep, yeah. First time. But, uh, won't be the last, though. 571 00:31:50,369 --> 00:31:52,829 No, I'm thinking of packing everything up, 572 00:31:52,829 --> 00:31:54,581 and moving myself here into Bridgeport. 573 00:31:54,581 --> 00:31:56,875 Well, you picked a heck of a time to do it. 574 00:31:56,875 --> 00:31:58,919 Mm. It's been a really hectic summer. 575 00:31:58,919 --> 00:32:00,712 You don't say. Oh, I bet you must hear about everything 576 00:32:00,712 --> 00:32:01,839 that comes through this town. 577 00:32:01,839 --> 00:32:04,132 Oh, yeah, sure. People love to talk. 578 00:32:04,132 --> 00:32:06,885 I mean, new loves, new babies, 579 00:32:06,885 --> 00:32:08,971 scandals, bankruptcies. 580 00:32:09,930 --> 00:32:11,682 I mean, I don't want to gossip. Not me. 581 00:32:11,682 --> 00:32:12,558 Of course not. 582 00:32:12,558 --> 00:32:14,059 No. No, no. People trust you. 583 00:32:14,059 --> 00:32:16,353 People need to know you can keep their secrets. 584 00:32:16,353 --> 00:32:18,355 Exactly. You got it. 585 00:32:18,355 --> 00:32:21,608 Anybody new, or interesting come through town recently? 586 00:32:21,608 --> 00:32:23,902 Oh, there was this one 587 00:32:23,902 --> 00:32:27,239 weird family that moved into this little place on Henry Street. 588 00:32:27,865 --> 00:32:29,283 Weird how? 589 00:32:29,283 --> 00:32:31,076 Ah, they were just, uh, 590 00:32:31,076 --> 00:32:32,160 this couple. 591 00:32:32,160 --> 00:32:34,705 Didn't do much. Didn't say much. 592 00:32:34,705 --> 00:32:36,415 Kinda acted like robots. 593 00:32:36,415 --> 00:32:38,250 And even their tracksuits were weird. 594 00:32:38,250 --> 00:32:40,544 It looked like they were jogging to a funeral. 595 00:32:42,212 --> 00:32:43,463 That is weird. 596 00:32:43,463 --> 00:32:45,048 I don't want to pass judgment, though. 597 00:32:45,048 --> 00:32:47,342 I mean, the niece, she seems okay. 598 00:32:47,342 --> 00:32:49,386 Stacy. Huh. 599 00:32:49,386 --> 00:32:51,388 Uh, her first week in town, though, 600 00:32:51,388 --> 00:32:54,183 she ran over this really tall guy, 601 00:32:54,183 --> 00:32:55,851 and he was new in town. 602 00:32:55,851 --> 00:32:59,563 Turns out, he was chasing these Hardy boys. 603 00:32:59,563 --> 00:33:00,939 They're new in town. 604 00:33:02,107 --> 00:33:04,276 Sounds like a lot of new people in town. 605 00:33:04,276 --> 00:33:07,446 Huh. I guess you're right. 606 00:33:07,446 --> 00:33:09,448 I don't want to talk out of turn, though. Oh, no, no, no. 607 00:33:09,448 --> 00:33:11,450 That's why people trust you. Yeah. 608 00:33:11,450 --> 00:33:13,660 Gonna get you some ice cream. 609 00:33:13,660 --> 00:33:15,037 Thank you, sir. 610 00:33:21,084 --> 00:33:23,128 Henry Street. 611 00:33:27,090 --> 00:33:28,550 Biff! Biff! 612 00:33:28,550 --> 00:33:31,011 Joe! I'm over here! 613 00:33:31,011 --> 00:33:33,597 Did you finally realize how crazy this is? 614 00:33:33,597 --> 00:33:35,057 Are you scared? 615 00:33:35,974 --> 00:33:37,226 Hey! Aah! 616 00:33:37,226 --> 00:33:38,519 Joe! 617 00:33:38,519 --> 00:33:40,187 Frank and Callie are here. 618 00:33:40,187 --> 00:33:44,191 I mean, up there. They're back this way. Come on. Let's go. 619 00:33:46,652 --> 00:33:48,403 Okay, Frank. I've got Biff. 620 00:33:49,363 --> 00:33:51,615 Okay, now start walking and keep talking. 621 00:33:52,533 --> 00:33:55,661 We're walking, we're walking, we're walking. 622 00:33:55,661 --> 00:33:57,037 Can you still read me? 623 00:33:57,037 --> 00:33:59,915 I'm losing you. Try going the other way. 624 00:34:01,875 --> 00:34:03,877 Still walking. 625 00:34:03,877 --> 00:34:06,338 Okay, this is good. You're headed towards the door. 626 00:34:06,338 --> 00:34:09,132 If this doesn't work, it's gonna be the worst way to die. 627 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 Yeah. 628 00:34:10,676 --> 00:34:12,219 You know, I didn't apologize to you yet, 629 00:34:12,219 --> 00:34:14,096 so I'd have to live the rest of my life like that. 630 00:34:15,556 --> 00:34:17,641 I didn't think you were coming. 631 00:34:17,641 --> 00:34:18,851 I'm not. 632 00:34:18,851 --> 00:34:20,894 I'll take you to the door, but I'm not coming with you. 633 00:34:20,894 --> 00:34:22,437 Joe, you're coming out. 634 00:34:22,437 --> 00:34:24,398 I'm gonna destroy this thing, Frank. 635 00:34:24,398 --> 00:34:26,233 I know you want it, but we don't need it. 636 00:34:26,233 --> 00:34:28,527 Joe, listen to me. I don't care about The Eye. 637 00:34:28,527 --> 00:34:30,487 I care about you, okay? 638 00:34:30,487 --> 00:34:32,489 Look, whatever we choose to do, we'll do it together. 639 00:34:32,489 --> 00:34:34,491 What if we don't want to do the same thing? 640 00:34:34,491 --> 00:34:36,201 Then we'll find another thing. 641 00:34:37,953 --> 00:34:39,371 Frank! 642 00:34:39,371 --> 00:34:40,664 I think we found it! 643 00:34:42,207 --> 00:34:43,750 - Joe! - Come on. Let's get the ladder. 644 00:34:47,713 --> 00:34:50,507 Joe! Yeah. We're down here. 645 00:34:50,507 --> 00:34:52,968 There's a ladder. Can you open the door? 646 00:34:53,927 --> 00:34:55,470 It's open up here. 647 00:34:55,470 --> 00:34:57,222 It's gotta be locked on your side. 648 00:34:57,222 --> 00:35:00,017 Okay, Hardy. You were made for this moment. 649 00:35:00,017 --> 00:35:01,393 Go pick that lock! 650 00:35:03,312 --> 00:35:05,564 It's pretty rusty! You got it! 651 00:35:05,564 --> 00:35:07,065 Frank! 652 00:35:10,360 --> 00:35:12,154 Biff, are you there? 653 00:35:12,154 --> 00:35:13,906 Yeah! Mom, I'm down here! 654 00:35:16,533 --> 00:35:18,535 You okay? 655 00:35:18,535 --> 00:35:20,162 - Yeah. - Good. 656 00:35:20,871 --> 00:35:22,414 Come here. 657 00:35:22,414 --> 00:35:24,249 Come on, sweetie. Come here. 658 00:35:24,249 --> 00:35:26,335 - Oh, my God. Come here, sweetheart. - How many days has it been? 659 00:35:26,335 --> 00:35:27,628 I thought you weren't coming out. 660 00:35:27,628 --> 00:35:29,630 Can't say no to you when you're emotional. 661 00:35:29,630 --> 00:35:31,798 Where are we? 662 00:35:31,798 --> 00:35:34,051 It's the Nabokov storehouse. 663 00:35:34,051 --> 00:35:35,969 I think they built it to hide this. 664 00:35:35,969 --> 00:35:37,554 Did Stacy tell you that? 665 00:35:38,430 --> 00:35:42,059 Listen, you're going to tell me what you got my daughter into, 666 00:35:42,059 --> 00:35:44,520 or I'll find a way to arrest the both of you. 667 00:35:44,520 --> 00:35:45,938 Right now. 668 00:35:55,572 --> 00:35:57,324 I found out a couple days ago. 669 00:35:58,867 --> 00:36:00,577 I'm sorry I didn't tell you. 670 00:36:02,621 --> 00:36:05,249 I mean, we don't exactly know what the Circle's capable of, 671 00:36:05,249 --> 00:36:07,459 but we're pretty sure they won't let this hit the news. 672 00:36:07,459 --> 00:36:09,503 We have to do this ourselves. 673 00:36:09,503 --> 00:36:11,713 You two are lucky to be alive. 674 00:36:11,713 --> 00:36:14,049 And even luckier nothing happened to Biff. 675 00:36:18,470 --> 00:36:20,389 One known criminal dead. 676 00:36:20,389 --> 00:36:21,890 Another one missing. 677 00:36:23,058 --> 00:36:25,811 Anyone connected to this Circle of The Eye 678 00:36:25,811 --> 00:36:28,272 is going to be impossible to investigate. 679 00:36:28,272 --> 00:36:30,232 You have nothing on Kanika Khan 680 00:36:30,232 --> 00:36:32,818 or Gloria Estabrook beyond speculation. 681 00:36:33,861 --> 00:36:37,072 You saw the chief arrest JB Cox. 682 00:36:37,072 --> 00:36:39,283 But Cox was never brought in. 683 00:36:39,283 --> 00:36:41,535 We also know he was buying that idol. 684 00:36:41,535 --> 00:36:43,662 Because you broke into his house. 685 00:36:43,662 --> 00:36:45,914 I mean, come on, Elizabeth. 686 00:36:45,914 --> 00:36:47,666 You can do something, Mom. 687 00:36:47,666 --> 00:36:49,001 I know you can. 688 00:36:55,048 --> 00:36:57,634 I can drop this right on his desk. Try to make him talk. 689 00:36:57,634 --> 00:36:59,303 Then he'll know that we know. 690 00:37:02,055 --> 00:37:03,640 Yeah. He will. 691 00:37:08,395 --> 00:37:11,273 Um, so, uh, good news about Joe and Biff. 692 00:37:11,273 --> 00:37:13,317 Uh, yeah. Good news. 693 00:37:18,614 --> 00:37:20,240 Thanks for saving me back there. 694 00:37:20,240 --> 00:37:22,201 Sure, sure. No problem. 695 00:37:22,201 --> 00:37:25,078 Hay, hay bales probably don't roll over people like that. 696 00:37:25,078 --> 00:37:28,332 At least not very often. No. No. 697 00:37:30,834 --> 00:37:32,794 I didn't know how strong you were. 698 00:37:32,794 --> 00:37:34,421 Me, neither. 699 00:37:35,506 --> 00:37:37,382 Um, is it okay? 700 00:37:37,382 --> 00:37:40,219 Maybe just... don't talk about it? 701 00:37:40,219 --> 00:37:42,679 Yeah, yeah. That works. Yeah. Yeah. yeah. 702 00:37:47,017 --> 00:37:49,269 Let me buy you a milkshake. Or is that kind of weird? 703 00:37:49,269 --> 00:37:51,063 No, no. No. That's fine. 704 00:37:51,063 --> 00:37:52,731 I mean, we used to do stuff like that... 705 00:37:52,731 --> 00:37:55,150 Right, right. Right. You know, before. 706 00:37:57,319 --> 00:37:58,695 - Wilt. - Yes, sir. 707 00:37:58,695 --> 00:38:00,697 Uh, you want chocolate? Yeah. 708 00:38:00,697 --> 00:38:03,325 Okay. Chocolate, and vanilla for me. 709 00:38:03,325 --> 00:38:04,660 Coming right up. 710 00:38:08,038 --> 00:38:10,415 Have you been here all night, ma'am? 711 00:38:10,415 --> 00:38:12,960 I suppose I have, Stefan. 712 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 Once I knew Joe was safe, 713 00:38:16,255 --> 00:38:19,967 I realized I wanted to spend more time in this room. 714 00:38:21,802 --> 00:38:24,346 But I would love a cup of tea. 715 00:38:26,014 --> 00:38:27,808 What the heck happened to you? 716 00:38:29,309 --> 00:38:32,437 Uh, our thief got the better of me. 717 00:38:33,397 --> 00:38:36,149 He has the piece of The Eye that he stole from Khan. 718 00:38:38,485 --> 00:38:40,153 He's after the other two. 719 00:38:40,612 --> 00:38:41,989 Okay... 720 00:38:43,991 --> 00:38:45,450 Let's find your brother. 721 00:38:55,460 --> 00:38:56,587 Hi. 722 00:38:57,921 --> 00:38:59,423 I can kind of see you coming. 723 00:39:10,225 --> 00:39:11,727 So can I.52125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.