All language subtitles for The Goes Wrong Show 1x03 english
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:12,399
CHEERING AND APPLAUSE
2
00:00:12,400 --> 00:00:16,159
Welcome back to Play Of The Week,
where each week a new play
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,999
is performed live in front of
a studio audience here in Cornley
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,399
and broadcast to the nation.
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,999
I am Chris Bean, the director.
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,279
Tonight, I am thrilled to present
the first legal drama
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,719
we've ever staged,
8
00:00:30,720 --> 00:00:33,959
although, admittedly, not the first
we've ever been involved in.
9
00:00:33,960 --> 00:00:37,559
Before we begin,
I do have one parish notice.
10
00:00:37,560 --> 00:00:40,799
Unfortunately, there has been
an error with the technical drawings
11
00:00:40,800 --> 00:00:42,239
for the courtroom set.
12
00:00:42,240 --> 00:00:45,079
While the dimensions were written
in inches, they were interpreted
13
00:00:45,080 --> 00:00:46,839
by the builders in centimetres.
14
00:00:46,840 --> 00:00:49,519
So, that does mean the courtroom
is a little snug,
15
00:00:49,520 --> 00:00:52,439
but I'm sure you will barely notice.
16
00:00:52,440 --> 00:00:55,439
So, the actors are prepared.
17
00:00:55,440 --> 00:00:57,759
The stage is set.
18
00:00:57,760 --> 00:01:01,239
This play is A Trial To Watch.
19
00:01:01,240 --> 00:01:04,160
CHEERING AND APPLAUSE
20
00:01:17,840 --> 00:01:21,919
You look nervous. Maybe a little.
21
00:01:21,920 --> 00:01:24,679
Well, don't worry about the judge.
22
00:01:24,680 --> 00:01:28,319
I've got Shawcroft wrapped
around my little sleeve.
23
00:01:28,320 --> 00:01:32,719
Ever since the Weatherby case
I had a real finger up his ace.
24
00:01:32,720 --> 00:01:35,559
In all my years on the force,
I'd never seen a judge throw out
25
00:01:35,560 --> 00:01:38,640
so much evidence. I'd be willing
to bet good money that...
26
00:01:40,040 --> 00:01:43,119
I'm going to stop you right there.
27
00:01:43,120 --> 00:01:46,279
Isn't that what got you chopped
off the force to begin with,
28
00:01:46,280 --> 00:01:48,639
betting too much money on things?
29
00:01:48,640 --> 00:01:50,200
Remember, Jack, I...
30
00:01:51,720 --> 00:01:54,599
QUIETLY: I know what I'm doing.
..I know what I'm doing.
31
00:01:54,600 --> 00:01:56,839
QUIETLY: I'm the best defence lawyer
in the country.
32
00:01:56,840 --> 00:01:59,119
You're the best defence
lawyer in the country.
33
00:01:59,120 --> 00:02:02,679
No, you are. I am.
34
00:02:02,680 --> 00:02:05,959
I'm the best defence lawyer
in the country.
35
00:02:05,960 --> 00:02:08,519
You're right. I'm in good hands.
36
00:02:08,520 --> 00:02:10,759
Well, well, well.
37
00:02:10,760 --> 00:02:14,680
Look who it is, it's... it's...
38
00:02:16,240 --> 00:02:18,639
Becky Sandhurst. Becky Sandhurst!
39
00:02:18,640 --> 00:02:21,800
Leader of the prostitution.
Prosecution.
40
00:02:24,920 --> 00:02:27,560
She's my sex life. Ex-wife. Ex-wife.
41
00:02:28,920 --> 00:02:31,879
She's my ex-wife.
Morning, Karl, you're looking well.
42
00:02:31,880 --> 00:02:34,679
Morning, Karl, you're looking well.
43
00:02:34,680 --> 00:02:36,800
How's Jess? Long pause.
44
00:02:37,960 --> 00:02:41,639
Come on, Becky, I have every right
to ask about my daughter!
45
00:02:41,640 --> 00:02:43,799
She's fine.
Hope she's not too disappointed
46
00:02:43,800 --> 00:02:46,639
when her mum loses the case. Loses?
47
00:02:46,640 --> 00:02:48,439
You may as well give up now.
48
00:02:48,440 --> 00:02:50,399
We have the truth on our side.
49
00:02:50,400 --> 00:02:52,519
Since when has the truth mattered?
50
00:02:52,520 --> 00:02:54,320
I get off with all my clients.
51
00:02:55,760 --> 00:02:58,559
Get all of your clients off. I do.
52
00:02:58,560 --> 00:03:01,560
And that's why I'm going to get
jacked off.
53
00:03:02,840 --> 00:03:05,519
Get Jack off. You know me,
54
00:03:05,520 --> 00:03:08,839
I don't have any... scrup-lay?
55
00:03:08,840 --> 00:03:11,879
Your lack of scruples is exactly
the reason I don't allow you
56
00:03:11,880 --> 00:03:15,599
to see your daughter any more.
I know you still love me, Becky.
57
00:03:15,600 --> 00:03:18,999
The man I loved knew the difference
between right and wrong.
58
00:03:19,000 --> 00:03:21,760
Sexual tension thrums between them.
59
00:03:23,640 --> 00:03:25,560
I'll see you in court.
60
00:04:00,920 --> 00:04:02,120
Oh...
61
00:04:08,840 --> 00:04:10,400
All rise.
62
00:04:32,040 --> 00:04:33,400
Morning.
63
00:04:34,760 --> 00:04:36,080
Be seated.
64
00:04:50,360 --> 00:04:51,399
Order.
65
00:04:51,400 --> 00:04:52,760
LOUD BANG
66
00:04:55,040 --> 00:04:58,120
Bailiff, please summon the jury.
Summon the jury.
67
00:05:02,720 --> 00:05:04,680
Come along, please.
68
00:05:08,680 --> 00:05:11,159
No, no... I've got to,
I'm the foreman. I'm the foreman.
69
00:05:11,160 --> 00:05:14,320
Ow, ow! Stop pushing. Stop pushing.
Sod it. No. Sod that.
70
00:05:15,920 --> 00:05:20,160
Call the defendant to the dock.
Defendant to the dock.
71
00:05:24,680 --> 00:05:26,439
Jack Inwood,
72
00:05:26,440 --> 00:05:32,359
you stand here on trial before
a jury of three of your peers.
73
00:05:32,360 --> 00:05:34,759
You are charged with the murder of
your brother,
74
00:05:34,760 --> 00:05:38,039
Nigel Terrence Inwood.
Counsel, how does your client plead?
75
00:05:38,040 --> 00:05:40,639
Guilty, Your Honour. Not guilty.
76
00:05:40,640 --> 00:05:44,280
The script says guilty.
Not guilty now. That's later.
77
00:05:45,800 --> 00:05:49,040
Not guilty now, but guilty later.
78
00:05:51,320 --> 00:05:53,999
Have the jury elected a foreman?
They have, Milord.
79
00:05:54,000 --> 00:05:57,680
Will the foreman please rise?
He's in the hall. Moving on.
80
00:05:59,040 --> 00:06:01,919
Madam Prosecutor, proceed.
Your Honour...
81
00:06:01,920 --> 00:06:03,400
Oh!
82
00:06:04,880 --> 00:06:07,919
Ladies and gentlemen of the jury,
83
00:06:07,920 --> 00:06:11,239
I put it to you that the defendant
84
00:06:11,240 --> 00:06:14,759
killed his brother in cold blood
85
00:06:14,760 --> 00:06:18,439
on the night of August the 11th.
86
00:06:18,440 --> 00:06:21,759
You will hear how Nigel Inwood
returned home,
87
00:06:21,760 --> 00:06:25,239
expecting to see his wife
Angela Inwood, MP,
88
00:06:25,240 --> 00:06:28,159
but, instead, was faced
89
00:06:28,160 --> 00:06:32,479
with his brother, who was waiting
for him in the living room.
90
00:06:32,480 --> 00:06:36,000
ECHOING: Living room, living room...
91
00:06:47,720 --> 00:06:50,559
Don't worry. It's going to be OK.
92
00:06:50,560 --> 00:06:52,879
Angela, I'm home.
93
00:06:52,880 --> 00:06:57,119
Nigel, you're home early,
aren't you? What are you doing here?
94
00:06:57,120 --> 00:06:59,399
I needed to talk to you.
95
00:06:59,400 --> 00:07:03,640
Can I pour you a brandy?
Sure. Haven't seen you in a while.
96
00:07:05,560 --> 00:07:08,520
Mind if I finish the bottle?
Go ahead.
97
00:07:14,000 --> 00:07:16,159
Place looks different.
You redecorated.
98
00:07:16,160 --> 00:07:17,960
Well, we're halfway there.
99
00:07:19,200 --> 00:07:22,559
Who's this? That's me.
Bit of a hobby of mine.
100
00:07:22,560 --> 00:07:24,439
Do it every Saturday.
101
00:07:24,440 --> 00:07:28,799
Always the show-off.
Look, Jack, just spit it out.
102
00:07:28,800 --> 00:07:30,560
What have you got to say?
103
00:07:32,960 --> 00:07:34,680
Ah! Ah! Ah!
104
00:07:44,120 --> 00:07:45,879
What have you got to say?
105
00:07:45,880 --> 00:07:47,879
I can't pay you back the money.
106
00:07:47,880 --> 00:07:49,999
You know what your problem is, Jack?
107
00:07:50,000 --> 00:07:53,160
I'm sure you're going to tell me.
You're selfish.
108
00:07:54,320 --> 00:07:58,879
You just take,
and you take, and you take.
109
00:07:58,880 --> 00:08:02,800
What do you want me to say?
I lost it. At the casino?
110
00:08:05,400 --> 00:08:06,999
I'm sorry!
111
00:08:07,000 --> 00:08:09,920
This is the last straw.
Calm down, Nige.
112
00:08:17,400 --> 00:08:19,080
I'm bleeding.
113
00:08:20,520 --> 00:08:21,960
I'm bleeding.
114
00:08:23,040 --> 00:08:24,640
I'm bleed...
115
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
Blood...
116
00:08:50,840 --> 00:08:52,799
This is Professor
Imogene Winterbottom
117
00:08:52,800 --> 00:08:55,080
beginning autopsy report
for Nigel Inwood.
118
00:09:04,000 --> 00:09:05,560
Whoa! Oh!
119
00:09:09,040 --> 00:09:10,920
HE PANTS
120
00:09:25,200 --> 00:09:26,640
Oh!
121
00:09:30,440 --> 00:09:32,839
Subject is male, aged 29.
122
00:09:32,840 --> 00:09:35,199
No residual scars or markings.
123
00:09:35,200 --> 00:09:37,439
There is an acute laceration
to the chest...
124
00:09:37,440 --> 00:09:38,560
Ooh, cold.
125
00:09:41,400 --> 00:09:44,520
..from a sharp object.
Making first incision.
126
00:09:53,840 --> 00:09:55,720
HE GROANS
127
00:10:02,760 --> 00:10:05,479
Internal organs appear
uncontaminated.
128
00:10:05,480 --> 00:10:06,520
Oh!
129
00:10:09,440 --> 00:10:11,040
No foreign bodies.
130
00:10:32,560 --> 00:10:34,080
Nothing unusual.
131
00:10:37,760 --> 00:10:39,960
Proceeding to the heart.
132
00:10:43,520 --> 00:10:44,640
Thank you!
133
00:10:46,320 --> 00:10:48,039
The heart has been pierced.
134
00:10:48,040 --> 00:10:50,919
Lacerations to the first
and fourth ventricle.
135
00:10:50,920 --> 00:10:53,040
The nature of the laceration...
136
00:10:57,680 --> 00:11:00,039
The nature of the lacerations
indicate the assailant
137
00:11:00,040 --> 00:11:03,880
would have been left-handed
and approximately six foot tall.
138
00:11:19,960 --> 00:11:22,719
..approximately six foot tall.
139
00:11:22,720 --> 00:11:27,000
Mr Inwood, would you please
stand up to your full height?
140
00:11:29,680 --> 00:11:32,679
The attacker was six foot.
141
00:11:32,680 --> 00:11:34,680
Mr Inwood stands at...
142
00:11:36,400 --> 00:11:38,839
..two foot nine. Exactly the same.
143
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
Erection!
144
00:11:44,080 --> 00:11:47,959
Objection. How can you
object to that?
145
00:11:47,960 --> 00:11:50,639
What's the matter, Becky,
can't keep up?
146
00:11:50,640 --> 00:11:53,640
Order in court!
I'm sorry, Your Honour.
147
00:11:55,720 --> 00:11:58,159
That's quite all right.
Please proceed.
148
00:11:58,160 --> 00:12:01,439
My client is innocent.
I'll be the one to decide that.
149
00:12:01,440 --> 00:12:04,840
You're just trying to undermine me
because I'm your ex-wife.
150
00:12:06,120 --> 00:12:08,639
Are you really going to let her
speak to me like that, Milord?
151
00:12:08,640 --> 00:12:12,319
Order! Order! Stop this at once.
Don't you know who I am?
152
00:12:12,320 --> 00:12:15,359
Mr McKennon, on this occasion,
the court will be glad
153
00:12:15,360 --> 00:12:17,920
to uphold your erection. Objection!
154
00:12:19,360 --> 00:12:22,439
Is there anything you'd like to add?
Yes, Your Honour.
155
00:12:22,440 --> 00:12:25,759
Some arrogant legal stuff and a line
about him being right-handed
156
00:12:25,760 --> 00:12:28,480
that's important for the plot later.
157
00:12:29,720 --> 00:12:31,440
My God, you're good.
158
00:12:34,000 --> 00:12:35,679
Do you request a mistrial?
159
00:12:35,680 --> 00:12:37,879
I request a mistrial!
Request denied!
160
00:12:37,880 --> 00:12:40,679
The prosecution will now
question Mr Inwood.
161
00:12:40,680 --> 00:12:44,359
Mr Inwood,
did you hate your brother?
162
00:12:44,360 --> 00:12:46,479
This is outrageous. Mr Inwood!
163
00:12:46,480 --> 00:12:47,759
LOUD BANGING
164
00:12:47,760 --> 00:12:50,679
Bailiff, please join the defendant
in the dock. If you can't conduct
165
00:12:50,680 --> 00:12:53,880
yourself appropriately,
you shall have to be supervised.
166
00:13:01,040 --> 00:13:04,879
Mr Inwood, you were waiting
in your brother's house
167
00:13:04,880 --> 00:13:07,439
with the intention
to kill him, weren't you?
168
00:13:07,440 --> 00:13:11,479
That's not true. The evening started
just as you described.
169
00:13:11,480 --> 00:13:13,999
I was waiting for Nigel
in his living room.
170
00:13:14,000 --> 00:13:18,199
ECHOING: Living in, living room...
living room, living room.
171
00:13:18,200 --> 00:13:22,959
NORMAL: Living room.
Living room. Living room.
172
00:13:22,960 --> 00:13:25,519
Living room. Living room.
173
00:13:25,520 --> 00:13:28,559
Living room. Living room.
174
00:13:28,560 --> 00:13:31,639
Living room. Living room.
175
00:13:31,640 --> 00:13:36,959
Living room! Living room!
Living room! Living room!
176
00:13:36,960 --> 00:13:41,120
Living room! Living room,
living room, living room...
177
00:13:58,240 --> 00:14:01,199
Don't worry, it's going to be OK.
178
00:14:01,200 --> 00:14:03,720
Angela, I'm home.
179
00:14:06,480 --> 00:14:09,239
Nigel. You're home early,
aren't you?
180
00:14:09,240 --> 00:14:13,159
What are you doing here?
I needed to talk to you.
181
00:14:13,160 --> 00:14:15,000
Can I pour you a brandy?
182
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
Haven't seen you in a while.
183
00:14:22,160 --> 00:14:25,239
Mind if I finish the bottle?
184
00:14:25,240 --> 00:14:26,600
Go ahead.
185
00:14:32,240 --> 00:14:35,919
HE GROANS
186
00:14:35,920 --> 00:14:39,280
STRAINED VOICE: Place looks
different, you redecorated?
187
00:14:41,400 --> 00:14:43,040
We're halfway there.
188
00:14:45,240 --> 00:14:46,520
Who's this?
189
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
That's me.
190
00:14:51,200 --> 00:14:55,760
It's a bit of a hobby of mine.
I do it every Saturday.
191
00:14:57,400 --> 00:14:59,719
Always showing off.
192
00:14:59,720 --> 00:15:03,919
Look, Jack, just spit it out.
193
00:15:03,920 --> 00:15:06,039
What have you got to say?
194
00:15:06,040 --> 00:15:08,200
I can't pay you back the money.
195
00:15:11,840 --> 00:15:15,320
You know what your problem is, Jack?
I'm sure you going to tell me.
196
00:15:18,960 --> 00:15:23,759
You're selfish. You just take,
and you take, and you take.
197
00:15:23,760 --> 00:15:27,280
What do you want me to say?
I lost it. At the casino?
198
00:15:30,000 --> 00:15:31,319
I'm sorry.
199
00:15:31,320 --> 00:15:34,680
This is the last straw.
Calm down, Nige.
200
00:15:36,320 --> 00:15:37,800
Ah!
201
00:15:39,440 --> 00:15:42,680
Ah! Wa-ha!
202
00:15:49,160 --> 00:15:50,959
Oh!
203
00:15:50,960 --> 00:15:53,920
I've fallen on my own knife.
204
00:15:56,000 --> 00:15:58,279
I'm bleeding.
205
00:15:58,280 --> 00:16:01,439
I'm bleeding.
206
00:16:01,440 --> 00:16:03,319
Come on.
207
00:16:03,320 --> 00:16:07,160
Blood! Ugh!
208
00:16:11,760 --> 00:16:15,719
Boom-boom. Boom-boom. Boom-boom.
209
00:16:15,720 --> 00:16:18,920
Boom-boom. Boom.
210
00:16:40,960 --> 00:16:43,359
And that's how it happened.
211
00:16:43,360 --> 00:16:46,519
I didn't stab Nigel.
He fell on the letter opener
212
00:16:46,520 --> 00:16:49,799
he was using to attack me.
I'm completely innocent.
213
00:16:49,800 --> 00:16:52,359
No further questions, Milord.
214
00:16:52,360 --> 00:16:55,360
Court is adjourned
until 9am tomorrow.
215
00:17:01,920 --> 00:17:03,919
Thanks for today.
216
00:17:03,920 --> 00:17:05,800
You really are the best.
217
00:17:07,160 --> 00:17:09,959
Jack, is there something
you need to tell me?
218
00:17:09,960 --> 00:17:11,399
How do you mean?
219
00:17:11,400 --> 00:17:14,240
Because if there is,
now is the time while we're alone.
220
00:17:16,200 --> 00:17:18,279
I told you everything already.
221
00:17:18,280 --> 00:17:21,159
Do you want to change your plea now?
There might be time.
222
00:17:21,160 --> 00:17:24,480
Justice Shawcroft
can be surprisingly flexible.
223
00:17:26,520 --> 00:17:29,199
If you're found guilty,
he might not be so lenient.
224
00:17:29,200 --> 00:17:32,040
He's a serious man.
JUDGE: Oh, this is cobblers!
225
00:17:42,640 --> 00:17:46,519
Don't worry about it. You really
crushed that prosecutor today.
226
00:17:46,520 --> 00:17:48,559
You don't think I was
too hard on her?
227
00:17:48,560 --> 00:17:50,399
I'm not paying
you to have a conscience.
228
00:17:50,400 --> 00:17:53,200
I'm paying you to get me off.
Jack you off.
229
00:17:54,680 --> 00:17:56,400
Here's your cheque.
230
00:17:57,720 --> 00:18:01,120
I thought you were right-handed?
Oh, yes, of course.
231
00:18:09,440 --> 00:18:11,879
Jack, you left your...
232
00:18:11,880 --> 00:18:13,400
My God!
233
00:18:24,360 --> 00:18:26,639
Have a pleasant evening,
Miss Stokes.
234
00:18:26,640 --> 00:18:28,319
I have some work to do
in my chambers.
235
00:18:28,320 --> 00:18:30,320
Goodnight, Your Honour. Goodnight.
236
00:18:53,920 --> 00:18:56,239
Inwood. What are you doing here?
237
00:18:56,240 --> 00:18:59,079
Judge, I have something
I need to discuss.
238
00:18:59,080 --> 00:19:00,960
Very well, take a seat.
239
00:19:12,320 --> 00:19:14,679
Right, Inwood, what do you want?
240
00:19:14,680 --> 00:19:17,199
You don't remember me, do you?
241
00:19:17,200 --> 00:19:19,039
Maybe you should check my file.
242
00:19:19,040 --> 00:19:21,440
That's easily done.
I have it just here.
243
00:19:56,800 --> 00:19:59,000
I can't read in this light.
244
00:20:07,600 --> 00:20:09,080
Much better.
245
00:20:10,480 --> 00:20:12,240
Good Lord.
246
00:20:16,120 --> 00:20:19,279
You ought to read your case files
more carefully.
247
00:20:19,280 --> 00:20:21,600
HE CHOKES
248
00:20:25,080 --> 00:20:26,519
I'll have you know
249
00:20:26,520 --> 00:20:29,440
I always thoroughly digest
every case file I receive.
250
00:20:31,280 --> 00:20:34,479
Perhaps you don't recognise me
out of my uniform. Uniform?
251
00:20:34,480 --> 00:20:36,599
Not Constable Inwood.
252
00:20:36,600 --> 00:20:38,999
That's right. I know all about
the hush money you took on
253
00:20:39,000 --> 00:20:40,959
the Weatherby case. Watch your tone.
254
00:20:40,960 --> 00:20:44,279
There's no room for big headedness
in my chambers.
255
00:20:44,280 --> 00:20:47,600
You'd better call
a mistrial tomorrow. Get out.
256
00:20:50,040 --> 00:20:53,160
Don't make an enemy of me, Judge.
Take your foot out the door.
257
00:20:55,120 --> 00:20:56,840
Think about it.
258
00:20:58,600 --> 00:21:00,799
PHONE RINGS
259
00:21:00,800 --> 00:21:02,480
I can't answer it, can I?
260
00:21:06,840 --> 00:21:10,959
Morning. Mind if I join you?
Can't stop you. We need to talk.
261
00:21:10,960 --> 00:21:13,359
I've got nothing to say.
But I need you to trust me.
262
00:21:13,360 --> 00:21:15,599
Why should I? You're a cheat, Karl.
263
00:21:15,600 --> 00:21:18,719
Listen, I'm calling Nigel's wife
to the stand today. Great.
264
00:21:18,720 --> 00:21:22,119
It'll be a media circus and
they're just how you like it.
265
00:21:22,120 --> 00:21:24,519
I think Jack's lying.
He's left-handed.
266
00:21:24,520 --> 00:21:27,719
You just don't get it, do you?
You think all of this is a game,
267
00:21:27,720 --> 00:21:29,999
that the winning is more important
than how you do it.
268
00:21:30,000 --> 00:21:33,439
I promise I'll change.
Things are moving too quickly!
269
00:21:33,440 --> 00:21:34,919
You may be the better lawyer
270
00:21:34,920 --> 00:21:37,919
but when it comes to raising a child
you've gotta be more than that.
271
00:21:37,920 --> 00:21:40,799
You've gotta be the better person.
That's what I'm doing now.
272
00:21:40,800 --> 00:21:42,439
Oh, try and keep up!
273
00:21:42,440 --> 00:21:44,679
Jack left his phone in court.
274
00:21:44,680 --> 00:21:46,639
You should see the messages on it.
275
00:21:46,640 --> 00:21:49,840
Here. You're right.
The truth is on your side.
276
00:21:59,800 --> 00:22:02,439
Remember, it's not about us.
277
00:22:02,440 --> 00:22:04,960
It's about just-us. Justice.
278
00:22:08,040 --> 00:22:09,720
Karl, wait.
279
00:22:11,240 --> 00:22:12,560
Yeah?
280
00:22:13,600 --> 00:22:15,559
Thanks. Just be ready.
281
00:22:15,560 --> 00:22:17,440
I'll see you in court.
282
00:22:26,760 --> 00:22:29,039
Good morning. I'm Henry Browne.
283
00:22:29,040 --> 00:22:32,199
I'm standing outside the Old Bailey
courthouse where a jury
284
00:22:32,200 --> 00:22:35,199
has just heard the defence
make its final statement.
285
00:22:35,200 --> 00:22:41,599
I was... just... escorted... out of
the trial... for... gripping myself.
286
00:22:41,600 --> 00:22:44,959
Now we have to wait and see
what the jury decide.
287
00:22:44,960 --> 00:22:47,439
And perha-ha-ha-ha-ha-ha...
288
00:22:47,440 --> 00:22:48,800
Reporting.
289
00:22:53,440 --> 00:22:54,920
All rise.
290
00:22:59,000 --> 00:23:00,600
Be seated.
291
00:23:02,800 --> 00:23:07,199
Mr McKennon, I've been reviewing the
case and I've come to the conclusion
292
00:23:07,200 --> 00:23:09,479
that, given the lack of evidence,
293
00:23:09,480 --> 00:23:13,719
your request for a mistrial
is perhaps warranted after all.
294
00:23:13,720 --> 00:23:15,159
What? No, that's outrageous.
295
00:23:15,160 --> 00:23:17,159
Order in court.
LOUD BANGING
296
00:23:17,160 --> 00:23:19,239
Order in court.
Everyone settle down.
297
00:23:19,240 --> 00:23:22,519
Your Honour, I withdraw my request.
298
00:23:22,520 --> 00:23:24,039
You can't do this.
299
00:23:24,040 --> 00:23:26,119
This is most irregular.
300
00:23:26,120 --> 00:23:27,679
Why are you rejecting the mistrial?
301
00:23:27,680 --> 00:23:32,279
Because I'm tired
of getting off with guilty men.
302
00:23:32,280 --> 00:23:35,519
The trial will continue.
Miss Sandhurst, your witness.
303
00:23:35,520 --> 00:23:39,240
The prosecution calls Angela Inwood,
MP, to the stand.
304
00:23:44,000 --> 00:23:47,399
Mrs Inwood, your relationship
with the defendant,
305
00:23:47,400 --> 00:23:51,399
your husband's brother,
is simply a friendship, yes?
306
00:23:51,400 --> 00:23:53,319
Course. Mm.
307
00:23:53,320 --> 00:23:59,399
Then how do you explain
these text messages clearly showing
308
00:23:59,400 --> 00:24:01,559
you were involved in an affair
309
00:24:01,560 --> 00:24:04,599
and placing you at the scene
of the crime?
310
00:24:04,600 --> 00:24:06,079
It's true.
311
00:24:06,080 --> 00:24:10,159
Jack and I were lovers but neither
of us intended for Nigel to die.
312
00:24:10,160 --> 00:24:13,919
It started off as a night
of passion and happiness.
313
00:24:13,920 --> 00:24:17,680
ECHOING: Piness... piness... piness...
314
00:24:38,040 --> 00:24:40,999
Did you hear that? It's Nigel.
He mustn't see us.
315
00:24:41,000 --> 00:24:43,160
Quick, hide in the wardrobe.
316
00:24:47,320 --> 00:24:50,360
Hide. I don't want to. You have to.
317
00:24:55,440 --> 00:24:58,999
Don't worry, it's going to be OK.
No, no...!
318
00:24:59,000 --> 00:25:01,920
Angela, I'm home.
319
00:25:05,680 --> 00:25:08,439
Hello, Nigel.
You're home early, aren't you?
320
00:25:08,440 --> 00:25:11,199
What are you doing here?
I needed to talk to you.
321
00:25:11,200 --> 00:25:14,120
Can I pour you a brandy? Sure.
322
00:25:16,200 --> 00:25:18,600
Haven't seen you in a while.
323
00:25:20,160 --> 00:25:23,480
Mind if I finish the bottle?
Go ahead.
324
00:25:43,560 --> 00:25:46,759
Place looks different.
You redecorated?
325
00:25:46,760 --> 00:25:49,040
Well, we're halfway there.
326
00:25:51,400 --> 00:25:53,560
Who's this? That's me.
327
00:25:55,400 --> 00:25:59,719
Bit of a hobby of mine.
Do it every Saturday.
328
00:25:59,720 --> 00:26:01,679
Always showing off.
329
00:26:01,680 --> 00:26:05,359
Look, Jack, just spit it out.
330
00:26:05,360 --> 00:26:09,120
What have you got to say?
I can't pay you back the money.
331
00:26:10,600 --> 00:26:14,639
You know what your problem is?
I'm sure you're going to tell me.
332
00:26:14,640 --> 00:26:16,959
You're selfish.
333
00:26:16,960 --> 00:26:19,799
You just ta-a-a-ke,
and you take, and you take.
334
00:26:19,800 --> 00:26:21,479
Argh!
335
00:26:21,480 --> 00:26:23,799
What do you want me to say?
I lost it.
336
00:26:23,800 --> 00:26:26,319
You are unbelievable.
337
00:26:26,320 --> 00:26:29,839
Angela, what's going on here?
338
00:26:29,840 --> 00:26:33,319
I can explain.
You were having an affair.
339
00:26:33,320 --> 00:26:36,880
This is the last straw.
Calm down, Nige.
340
00:26:51,000 --> 00:26:52,800
Put the knife down, Jack.
341
00:26:59,720 --> 00:27:03,560
No! What have you done?!
I'm bleeding.
342
00:27:42,920 --> 00:27:45,359
It's not true, I didn't do it.
343
00:27:45,360 --> 00:27:48,159
No further questions, Milord.
In light of this new testimony,
344
00:27:48,160 --> 00:27:52,239
I'm prepared to find the defendant
guilty as charged.
345
00:27:52,240 --> 00:27:54,440
This court is adjourned.
346
00:28:13,600 --> 00:28:16,439
Karl, what you did in there
was incredible.
347
00:28:16,440 --> 00:28:19,599
It just goes to show...
it's not about the winning,
348
00:28:19,600 --> 00:28:22,240
it's about justice. Just-us.
349
00:28:25,000 --> 00:28:26,440
Karl, wait.
350
00:28:29,440 --> 00:28:32,199
You're right about one more thing.
Yeah?
351
00:28:32,200 --> 00:28:35,040
I do still love you. And I love...
352
00:28:37,240 --> 00:28:39,440
You. And I love me.
353
00:28:40,480 --> 00:28:42,640
They kiss, roll credits.
42839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.